All language subtitles for la.femme.nikita.s03e13.beyond.the.pale.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,170 Your report is very thorough. 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,340 What's your decision? 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,470 I've got two men, one job. 4 00:00:14,340 --> 00:00:17,800 Head Strategist is a significant promotion. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 Michael is more qualified. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,810 In terms of time served, yes. 7 00:00:24,770 --> 00:00:29,480 But even looking at your report, Zalman might be better suited for it. 8 00:00:33,110 --> 00:00:36,410 I wouldn't underestimate Michael's reaction to this. 9 00:00:37,950 --> 00:00:40,740 - Michael's a team player. - Maybe. 10 00:00:42,910 --> 00:00:46,210 But he wants this post, and he knows he deserves it. 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,460 He may not show it, but he will be resentful. 12 00:00:53,130 --> 00:00:56,390 - Have Michael come to my office. - Right away, sir. 13 00:00:57,260 --> 00:00:59,220 Thank you for your input. 14 00:01:10,400 --> 00:01:14,360 I hear you've made some progress on the Vincent Tomas situation. 15 00:01:14,440 --> 00:01:18,070 Yes, I believe we've located the nucleus of his operation. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,830 I've gone over the layout with Birkoff. 17 00:01:23,950 --> 00:01:27,580 I know you expected the promotion to Head Strategist... 18 00:01:27,620 --> 00:01:32,090 and over the years, I've indicated that the job might one day be yours... 19 00:01:34,460 --> 00:01:36,470 but you're a field man. 20 00:01:37,130 --> 00:01:38,720 The best I have. 21 00:01:39,470 --> 00:01:41,760 The Head Strategist position... 22 00:01:43,270 --> 00:01:46,600 I believe that would be a mistake, for both of us. 23 00:01:50,150 --> 00:01:51,520 Is that all? 24 00:01:52,320 --> 00:01:54,480 This isn't personal, Michael. 25 00:01:56,490 --> 00:01:57,780 Of course. 26 00:02:37,860 --> 00:02:39,070 Michael... 27 00:02:48,120 --> 00:02:49,620 What's wrong? 28 00:02:51,750 --> 00:02:53,460 We're getting out. 29 00:02:58,630 --> 00:03:02,300 - How? It's impossible. - I'll explain. 30 00:03:03,220 --> 00:03:04,640 Get dressed. 31 00:04:19,960 --> 00:04:21,470 Over the past six months... 32 00:04:22,630 --> 00:04:25,300 there's been a sharp increase in Red Cell activities. 33 00:04:25,390 --> 00:04:29,680 We believe that Vincent Tomas has taken the helm in Europe... 34 00:04:30,020 --> 00:04:32,640 and is responsible for the escalation. 35 00:04:32,770 --> 00:04:35,270 He's operating as he did in Asia... 36 00:04:36,190 --> 00:04:39,690 using a well-concealed mobile cell to communicate... 37 00:04:39,780 --> 00:04:42,490 with a number of satellite substations. 38 00:04:42,900 --> 00:04:46,410 Tactically, we have to strike all locations simultaneously... 39 00:04:46,490 --> 00:04:49,370 to keep one from informing the other. 40 00:04:50,660 --> 00:04:53,160 Zalman, our new Head Strategist... 41 00:04:53,210 --> 00:04:56,290 will coordinate the strike from inside Section. 42 00:04:57,670 --> 00:05:00,750 Michael will lead the cell team in the field. 43 00:05:00,840 --> 00:05:04,010 Any further questions will be directed to Zalman. 44 00:05:08,850 --> 00:05:10,060 Michael? 45 00:05:15,020 --> 00:05:17,940 I just want you to know that I've studied all your files... 46 00:05:18,020 --> 00:05:21,650 and I have nothing but respect for the work that you've done here. 47 00:05:21,690 --> 00:05:25,320 I'm really looking forward to having you as my point man. 48 00:05:25,820 --> 00:05:28,620 - My team will be ready. - Oh, I know that. 49 00:05:35,710 --> 00:05:38,080 If you ask me, the whole thing stinks. 50 00:05:38,170 --> 00:05:41,380 Everyone around here respects Michael. He's a leader. 51 00:05:41,460 --> 00:05:44,420 I don't know what Zalman does besides fit in. 52 00:05:46,340 --> 00:05:48,010 He's not a threat. 53 00:05:48,390 --> 00:05:50,510 Michael said anything to you? 54 00:05:50,890 --> 00:05:53,720 You know Michael. It's the job. You do it. 55 00:05:55,770 --> 00:05:59,020 Well, you're pretty much ready here. I'm just going to log these things out. 56 00:06:06,860 --> 00:06:10,370 Hey! Michael! Hey, hold on! Where you going? 57 00:06:11,070 --> 00:06:13,580 You know I can't let you back here. 58 00:06:16,120 --> 00:06:19,790 Well, maybe- maybe I can help if you just tell me what you want. 59 00:06:19,960 --> 00:06:21,210 Nothing. 60 00:06:22,250 --> 00:06:25,260 - I need a note from Zalman, is that it? - No. 61 00:06:25,300 --> 00:06:27,840 Look, nobody's with Operations on this one... 62 00:06:27,930 --> 00:06:31,350 but it didn't happen for you and it can't change the rules. 63 00:06:42,770 --> 00:06:44,900 We're going out in an hour. 64 00:06:49,280 --> 00:06:52,700 - You're gonna have a swell time. - We'll be okay. 65 00:06:53,370 --> 00:06:55,410 - Watch your flank. - Thanks. 66 00:06:55,790 --> 00:06:58,160 Maybe you better watch his, too. 67 00:07:01,790 --> 00:07:03,920 What you looking at, sugar? 68 00:07:05,420 --> 00:07:07,590 Just the best part of my day. 69 00:07:09,130 --> 00:07:12,430 Keep on talking like that, I'll forget how old I am. 70 00:07:28,490 --> 00:07:32,200 How long you think it'll take them to know we've got the field router? 71 00:07:32,280 --> 00:07:34,450 Once we use it, they'll know. 72 00:07:36,120 --> 00:07:38,910 - Then they'll come after us. - That's right. 73 00:07:42,920 --> 00:07:46,880 Michael, are you running away because you lost a post to Zalman? 74 00:07:48,760 --> 00:07:51,010 In Section, you either move up or move out. 75 00:07:51,090 --> 00:07:54,550 I understand that, Michael. I just don't understand why you need me. 76 00:07:54,640 --> 00:07:56,260 I don't need you. 77 00:07:59,020 --> 00:08:00,430 I want you. 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Status? 79 00:08:13,280 --> 00:08:15,490 Seven teams deployed. Team One will make target. 80 00:08:15,570 --> 00:08:18,160 They'll have two minutes to secure the nucleus station... 81 00:08:18,200 --> 00:08:20,290 shut down communications and acquire Tomas... 82 00:08:20,370 --> 00:08:21,790 before the satellite teams hit. 83 00:08:21,870 --> 00:08:24,170 - Michael's team? - They're within the perimeter now. 84 00:09:24,100 --> 00:09:26,190 Status report. Do you have Tomas? 85 00:09:26,600 --> 00:09:29,230 Condition blue. The location is clear. 86 00:09:29,610 --> 00:09:31,150 You didn't find anything? 87 00:09:31,230 --> 00:09:34,110 Looks like they pulled out within the last 24 hours. 88 00:09:58,970 --> 00:10:00,220 This way. 89 00:10:15,740 --> 00:10:16,990 Michael? 90 00:10:19,490 --> 00:10:23,120 Michael, status. Look, is there any indication whatsoever... 91 00:10:23,200 --> 00:10:25,660 that they might have had advance warning? 92 00:10:25,790 --> 00:10:27,410 Yes, they knew. 93 00:10:27,500 --> 00:10:29,000 End of report. 94 00:10:30,380 --> 00:10:33,170 - What the hell's going on? - We lost the signal. 95 00:10:33,250 --> 00:10:34,510 Michael! 96 00:10:40,640 --> 00:10:43,430 - It's a jamming signal. - Michael! 97 00:10:44,350 --> 00:10:47,480 I've got to shift op frequencies to try to get comm. Back. 98 00:10:47,560 --> 00:10:48,810 Let's go. 99 00:11:00,700 --> 00:11:01,870 Try it. 100 00:11:05,990 --> 00:11:07,790 Can anybody hear me? 101 00:11:08,370 --> 00:11:10,460 This is Team Two, Fredricks. 102 00:11:10,540 --> 00:11:12,710 Thank God. Where the hell is Michael? 103 00:11:12,790 --> 00:11:14,920 Sir, we don't exactly know. 104 00:11:15,210 --> 00:11:18,800 - What do you mean, you don't know? - He's missing, sir. Nikita, too. 105 00:11:18,880 --> 00:11:19,970 Both of them? 106 00:11:20,050 --> 00:11:23,350 I've got personnel out in teams going over the area. 107 00:11:27,100 --> 00:11:29,480 How in the hell did this happen? 108 00:11:31,100 --> 00:11:34,190 Somehow they got their hands on a Section field router. 109 00:11:34,270 --> 00:11:38,030 It's programmed with all of Section's codes and frequencies. 110 00:11:43,570 --> 00:11:44,780 Walter! 111 00:11:47,790 --> 00:11:49,540 - Yeah. - Get out here. 112 00:11:52,710 --> 00:11:54,590 A field router. 113 00:11:55,630 --> 00:11:58,210 - What about it? - Check your inventory. 114 00:12:23,950 --> 00:12:25,450 You're right. 115 00:12:26,530 --> 00:12:28,040 One's missing. 116 00:12:29,040 --> 00:12:31,120 Someone must have taken it. 117 00:12:34,630 --> 00:12:37,540 Just so you fully understand how I work here. 118 00:12:38,130 --> 00:12:40,670 I do not tolerate mistakes. 119 00:12:41,970 --> 00:12:45,680 Then don't make one bigger than you already have. 120 00:12:46,720 --> 00:12:48,640 Zalman, my office, now. 121 00:12:50,020 --> 00:12:51,770 I'm on my way, sir. 122 00:12:53,140 --> 00:12:55,190 To be continued, Walter. 123 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 You are aware, as Head Strategist... 124 00:13:19,090 --> 00:13:22,170 that any mission failure is your responsibility. 125 00:13:22,340 --> 00:13:24,300 I'm aware of that, yes. 126 00:13:24,510 --> 00:13:28,720 You're also aware that any failure on your part is my responsibility. 127 00:13:28,850 --> 00:13:30,640 - Sir- - Listen to me. 128 00:13:30,760 --> 00:13:33,270 I put you in charge of this mission. 129 00:13:33,520 --> 00:13:34,980 I won't let you down. 130 00:13:35,020 --> 00:13:38,020 You already have. Make no mistake about that. 131 00:13:38,360 --> 00:13:40,270 Sir, we'll find out what happened. 132 00:13:40,360 --> 00:13:42,480 I'll tell you what happened. 133 00:13:43,190 --> 00:13:45,650 Michael left because I passed him over for you... 134 00:13:45,700 --> 00:13:47,320 and he took Nikita with him. 135 00:13:47,410 --> 00:13:50,120 You should have anticipated that variable. 136 00:13:50,200 --> 00:13:51,790 We'll find them. 137 00:13:51,990 --> 00:13:54,330 Well, standing in here you won't. 138 00:14:20,150 --> 00:14:21,320 Merci. 139 00:14:23,110 --> 00:14:24,650 Merci beaucoup. 140 00:15:02,270 --> 00:15:04,570 You gave them the field router. 141 00:15:05,820 --> 00:15:06,900 Why? 142 00:15:09,990 --> 00:15:11,910 I gave them nothing. 143 00:15:14,870 --> 00:15:17,080 You will answer me, Walter... 144 00:15:17,960 --> 00:15:21,500 or we can start this whole procedure right from the top. 145 00:15:23,630 --> 00:15:26,090 I did answer you. 146 00:15:30,720 --> 00:15:33,350 How far are you gonna let Zalman take this? 147 00:15:33,430 --> 00:15:37,390 You see, I expect, being involved with them... 148 00:15:37,470 --> 00:15:39,770 that you know where they are, too. 149 00:15:39,810 --> 00:15:42,400 You can go straight to- 150 00:15:44,860 --> 00:15:47,690 Zalman, that's enough. Turn it down. 151 00:15:48,650 --> 00:15:50,950 Sir, I will get him to talk. 152 00:15:51,860 --> 00:15:54,490 Walter, did you do it? 153 00:15:57,450 --> 00:15:58,450 No. 154 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 It's over. You heard him. 155 00:16:03,170 --> 00:16:05,290 - Sir... - Get him out of there. 156 00:17:15,160 --> 00:17:17,200 How'd you find this place? 157 00:17:19,240 --> 00:17:22,410 I saw it when we were doing aerial reconnaissance. 158 00:17:22,500 --> 00:17:26,750 I noticed it because it was over 50 kilometers from a population zone. 159 00:17:31,090 --> 00:17:33,420 - Who owns it? - I do. 160 00:17:35,470 --> 00:17:36,510 Really? 161 00:17:36,590 --> 00:17:39,890 And I bought the land around it: 100 hectares. 162 00:17:50,770 --> 00:17:52,070 I like it. 163 00:18:01,700 --> 00:18:04,410 It must be beautiful here in the summer. 164 00:18:13,460 --> 00:18:16,010 These look like they've been around. 165 00:18:53,880 --> 00:18:57,670 I didn't realize you had such talent in the kitchen, Michael. 166 00:18:58,090 --> 00:19:01,510 There's still a lot of things you don't know about me. 167 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 Maybe it's time you learned. 168 00:19:30,080 --> 00:19:32,710 How long do you think we'll stay here? 169 00:19:36,130 --> 00:19:37,710 Not long enough. 170 00:19:46,770 --> 00:19:49,140 I'm so glad you brought me here. 171 00:19:51,810 --> 00:19:53,610 I wish we could stay. 172 00:19:55,940 --> 00:19:58,360 Let's not think about the future. 173 00:20:00,280 --> 00:20:02,870 Let's just enjoy this while it lasts. 174 00:20:04,620 --> 00:20:07,830 You know, I couldn't get that window closed today. 175 00:20:08,500 --> 00:20:11,870 I've got to go into town tomorrow to get some things. 176 00:20:12,120 --> 00:20:14,170 I'll pick up a new latch. 177 00:20:14,500 --> 00:20:16,840 So we'll be cold tonight, then. 178 00:20:26,430 --> 00:20:27,760 Thank you. 179 00:20:38,780 --> 00:20:40,570 What's so important? 180 00:20:42,280 --> 00:20:45,620 I reviewed the psych file on both Michael and Nikita. 181 00:20:46,120 --> 00:20:48,240 I'm not convinced they're renegade. 182 00:20:48,330 --> 00:20:50,950 They took the router. That's how they escaped. 183 00:20:51,120 --> 00:20:53,670 Maybe this was motivated externally. 184 00:20:56,210 --> 00:20:58,920 - Extortion? - Perhaps. 185 00:21:00,130 --> 00:21:01,340 But in any case... 186 00:21:01,420 --> 00:21:04,890 my instincts tell me that this was not a collaboration. 187 00:21:05,760 --> 00:21:07,180 Michael's up to something. 188 00:21:07,260 --> 00:21:09,310 What are your suggestions? 189 00:21:09,640 --> 00:21:12,140 If their actions are being controlled... 190 00:21:12,230 --> 00:21:15,520 let's find out who it is before we walk into a trap. 191 00:21:15,770 --> 00:21:17,150 Interesting. 192 00:21:19,480 --> 00:21:20,820 Thank you. 193 00:21:27,490 --> 00:21:31,290 Closest I can place them is they're still in Belgium. 194 00:21:31,330 --> 00:21:34,460 - Yeah, southeast of Brussels. - This is reliable? 195 00:21:35,920 --> 00:21:39,800 Factoring in the distortion, there's an error radius of 16 kilometers. 196 00:21:41,000 --> 00:21:43,420 It's the best we're gonna get. 197 00:21:51,600 --> 00:21:53,020 Hello, Madeline. 198 00:21:53,100 --> 00:21:54,730 Oh, listen, Madeline? 199 00:21:55,890 --> 00:21:59,480 You can assure Operations I will find Michael and Nikita. 200 00:21:59,940 --> 00:22:01,860 That's not a good sign. 201 00:22:02,360 --> 00:22:03,990 Sorry? What's not? 202 00:22:04,440 --> 00:22:07,450 Using a third party to mediate communications. 203 00:22:07,700 --> 00:22:10,120 It's an indication of instability. 204 00:22:21,670 --> 00:22:23,130 Hello, Walter. 205 00:22:25,800 --> 00:22:29,600 It wouldn't have been my choice to handle matters this way... 206 00:22:29,890 --> 00:22:32,350 but you know I couldn't interfere. 207 00:22:32,930 --> 00:22:35,270 What is happening to this place? 208 00:22:36,230 --> 00:22:38,980 This would've never happened back then. 209 00:22:39,860 --> 00:22:42,230 We all had our jobs, we did them. 210 00:22:44,070 --> 00:22:46,990 We were a team. We respected each other. 211 00:22:48,570 --> 00:22:51,330 We didn't change, Walter. The world did. 212 00:23:39,330 --> 00:23:41,330 How's this gonna work? 213 00:23:45,460 --> 00:23:48,880 We can be careful. Take things slowly. 214 00:23:55,010 --> 00:23:57,430 There's another option. I mean... 215 00:23:59,310 --> 00:24:01,900 we can live today like it's our last. 216 00:24:09,780 --> 00:24:11,610 It very well could be. 217 00:24:50,360 --> 00:24:51,610 Michael? 218 00:25:12,170 --> 00:25:13,380 Michael? 219 00:26:47,350 --> 00:26:49,730 You know what's going to happen. 220 00:26:49,980 --> 00:26:52,570 Tell us where the router is, Michael. 221 00:26:53,650 --> 00:26:55,610 Take him to Containment. 222 00:27:11,630 --> 00:27:13,300 What about Nikita? 223 00:27:14,460 --> 00:27:18,180 - They still haven't found her. - Come on. She must be close. 224 00:27:18,260 --> 00:27:21,430 The terrain is difficult. The roads are old. She could be anywhere. 225 00:27:21,510 --> 00:27:25,180 Don't tell me about the labor pains, OK? Just show me the baby. 226 00:27:25,680 --> 00:27:28,440 I'll see if there's any choppers in the area we can call in. 227 00:27:28,520 --> 00:27:30,810 I want the entire area covered. 228 00:28:52,440 --> 00:28:55,190 - She's not up here. - Look for the router. 229 00:29:31,640 --> 00:29:33,940 They're getting a signal from up north. 230 00:29:57,920 --> 00:30:00,590 Is she really worth all this, Michael? 231 00:30:02,510 --> 00:30:05,380 And would she even do half as much for you? 232 00:30:11,100 --> 00:30:14,980 You know, they, um... they briefed me about the two of you. 233 00:30:15,940 --> 00:30:18,810 Michael and Nikita. Nikita and Michael. 234 00:30:20,020 --> 00:30:24,400 But having read your files, I must tell you I'm surprised. 235 00:30:25,990 --> 00:30:27,530 To go this far. 236 00:30:28,700 --> 00:30:30,160 For what? 237 00:30:31,370 --> 00:30:34,080 Love? You? 238 00:30:35,040 --> 00:30:37,420 I find that very hard to believe. 239 00:30:42,670 --> 00:30:47,010 Either, I severely misread you... 240 00:30:48,890 --> 00:30:51,430 or this is all about something else. 241 00:30:52,560 --> 00:30:54,350 Where is she? 242 00:31:01,730 --> 00:31:03,900 Make it extremely unpleasant. 243 00:31:16,250 --> 00:31:18,500 No, I don't need to see this. 244 00:31:25,010 --> 00:31:27,760 Sir. Is there a problem? 245 00:31:29,430 --> 00:31:31,050 How is it going? 246 00:31:31,180 --> 00:31:32,350 Well, you were right. 247 00:31:32,430 --> 00:31:35,810 He's very resistant, sir, but I think one more session should do it. 248 00:31:35,890 --> 00:31:38,690 No. I know him. He'll die first. 249 00:31:39,770 --> 00:31:42,190 - Are you saying I should stop? - No. 250 00:31:43,270 --> 00:31:46,070 I'd like you to try a different approach. 251 00:32:00,790 --> 00:32:02,000 Get out. 252 00:32:05,920 --> 00:32:08,380 A very impressive showing, Michael. 253 00:32:10,550 --> 00:32:11,890 Do you know, in the long run... 254 00:32:11,970 --> 00:32:15,390 they probably should have offered the promotion to you? 255 00:32:18,020 --> 00:32:20,100 And all of this for some... 256 00:32:20,190 --> 00:32:23,270 second-rate blonde whore. 257 00:32:24,230 --> 00:32:28,360 I mean, with so many important things in the world worth dying for... 258 00:32:29,990 --> 00:32:32,160 That reminds me: before you do die... 259 00:32:32,240 --> 00:32:35,160 there is something I'd like you to take a look at. 260 00:32:35,240 --> 00:32:38,910 A special presentation, Michael. A live feed just for you. 261 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 You know... 262 00:32:46,210 --> 00:32:48,800 as thorough as I thought I'd been... 263 00:32:49,130 --> 00:32:52,680 I had no idea until about an hour ago that you had a son. 264 00:33:02,350 --> 00:33:04,980 Now that is something worth dying for. 265 00:33:09,230 --> 00:33:11,490 Or something worth living for? 266 00:33:19,040 --> 00:33:21,160 I know you hate me, Michael. 267 00:33:22,370 --> 00:33:24,080 I mean, when you're someone like me... 268 00:33:24,170 --> 00:33:28,000 you try not to be too concerned about what other people think. 269 00:33:29,050 --> 00:33:30,510 So hate me... 270 00:33:30,840 --> 00:33:33,430 until your dying breath, if you must. 271 00:33:34,260 --> 00:33:36,510 But you may not want to take that dying breath... 272 00:33:36,550 --> 00:33:40,970 until you're absolutely sure that your son is safe from the likes of me. 273 00:33:45,850 --> 00:33:47,610 Game over, Michael. 274 00:33:50,070 --> 00:33:51,610 Where's Nikita? 275 00:33:57,410 --> 00:33:59,990 I'm sorry, Michael. I can't hear you. 276 00:34:00,740 --> 00:34:02,040 Speak up. 277 00:34:07,250 --> 00:34:09,340 She's at the farmhouse... 278 00:34:12,670 --> 00:34:15,090 five kilometers southwest of town. 279 00:35:32,420 --> 00:35:35,340 - How'd you find me? - Michael gave you up. 280 00:35:37,220 --> 00:35:39,010 I don't believe that. 281 00:35:47,270 --> 00:35:50,560 - Zalman. - It's over, Nikita. 282 00:35:52,020 --> 00:35:54,110 Where is the field router? 283 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 You killed your own team. 284 00:35:59,740 --> 00:36:01,160 Not my team. 285 00:36:02,030 --> 00:36:04,790 Now, where is the field router? 286 00:36:06,910 --> 00:36:08,500 You're Red Cell. 287 00:36:10,170 --> 00:36:13,540 You know what they say. Don't give up the day job. 288 00:36:22,220 --> 00:36:24,430 What is it about you, people? 289 00:36:25,640 --> 00:36:27,850 Michael. You. 290 00:36:29,350 --> 00:36:33,270 What is it that convinces you that all this is worth dying for? 291 00:36:33,360 --> 00:36:35,190 It's people like you. 292 00:36:44,160 --> 00:36:46,030 At this very moment... 293 00:36:46,870 --> 00:36:50,160 Michael is strapped into a chair... 294 00:36:51,000 --> 00:36:52,210 waiting. 295 00:36:56,460 --> 00:36:58,380 If I were to go back... 296 00:36:59,420 --> 00:37:01,050 empty-handed... 297 00:37:23,610 --> 00:37:27,330 I suppose now that I've got this... 298 00:37:27,410 --> 00:37:30,750 my rising career at Section will've come to an end. 299 00:37:34,120 --> 00:37:38,550 You know, the amazing thing about this unit is that it, um... 300 00:37:40,550 --> 00:37:44,180 it transmits and receives simultaneously. 301 00:37:45,300 --> 00:37:47,510 When I turn this on, Nikita... 302 00:37:49,010 --> 00:37:51,430 they'll think they've located you. 303 00:37:57,360 --> 00:38:00,860 It should take them about an hour to get here, wouldn't you say? 304 00:38:17,460 --> 00:38:18,840 It can't be. 305 00:38:20,250 --> 00:38:22,800 If you think about it long enough... 306 00:38:24,050 --> 00:38:25,760 it'll come to you. 307 00:38:51,580 --> 00:38:53,540 You could've told me. 308 00:38:53,580 --> 00:38:56,750 Your knowing wouldn't have given us an advantage. 309 00:38:58,250 --> 00:39:02,840 It took me nine hours to figure out. I could've used that time elsewhere. 310 00:39:03,050 --> 00:39:07,840 I actually factored in 10 hours. As usual, you exceeded my expectations. 311 00:39:08,300 --> 00:39:12,260 There were no pressing actions elsewhere. It had no impact. 312 00:39:13,140 --> 00:39:16,140 - How long has Zalman been arbitrary? - Fourteen weeks. 313 00:39:17,350 --> 00:39:21,150 Birkoff discovered unusual amounts of black time in his residence. 314 00:39:21,480 --> 00:39:23,400 If you had suspicions... 315 00:39:23,480 --> 00:39:26,320 why didn't you take him directly to interrogation? 316 00:39:26,400 --> 00:39:29,530 I wanted to, but Oversight felt he had upward potential. 317 00:39:29,570 --> 00:39:31,240 They wanted proof. 318 00:39:31,580 --> 00:39:34,200 Have you found where Zalman planted the devices yet? 319 00:39:34,240 --> 00:39:36,500 Michael's working on that now. 320 00:39:45,460 --> 00:39:48,220 I'll need to ask you a couple of questions. 321 00:39:50,300 --> 00:39:53,060 - Where is Vincent Tomas? - Belgrade. 322 00:39:54,100 --> 00:39:57,060 How many CCDs have you installed in Section? 323 00:39:57,850 --> 00:39:58,890 Six. 324 00:40:00,100 --> 00:40:03,360 - I'll need their locations. - Yes, of course. 325 00:40:24,290 --> 00:40:27,300 - Walter? - Yeah. 326 00:40:28,630 --> 00:40:30,180 You've been debriefed. 327 00:40:30,260 --> 00:40:33,220 You know why things happened the way they did. 328 00:40:34,850 --> 00:40:35,890 Yes. 329 00:40:37,850 --> 00:40:40,140 You endured considerable pain... 330 00:40:40,230 --> 00:40:43,060 on behalf of the Section without complaint. 331 00:40:44,110 --> 00:40:45,730 Without incident. 332 00:40:46,780 --> 00:40:49,650 What are you going to do, pin a medal on me? 333 00:40:53,490 --> 00:40:56,910 You know, Walter, when I was a prisoner of war... 334 00:40:59,540 --> 00:41:02,170 I made friends with one of the guards. 335 00:41:02,290 --> 00:41:05,090 It was war, we were on opposite sides... 336 00:41:07,130 --> 00:41:09,210 but we made friends anyway. 337 00:41:10,130 --> 00:41:11,810 He- 338 00:41:12,470 --> 00:41:14,180 He gave this to me. 339 00:41:15,180 --> 00:41:18,270 It's supposed to help relieve the pain of life. 340 00:41:19,600 --> 00:41:21,730 I never believed him, but... 341 00:41:23,020 --> 00:41:25,310 I didn't throw it away, either. 342 00:41:28,280 --> 00:41:30,150 I want you to have it. 343 00:41:39,290 --> 00:41:40,910 Take a month off. 344 00:41:57,890 --> 00:41:59,260 Thank you. 345 00:41:59,350 --> 00:42:01,680 Dinner was wonderful. Thank you. 346 00:42:05,730 --> 00:42:09,530 Well, it wasn't as good as the meal you cooked at the cabin, but... 347 00:42:15,780 --> 00:42:17,410 I liked it there. 348 00:42:38,050 --> 00:42:41,140 You know, it can't be casual between you and me. 349 00:42:46,150 --> 00:42:47,770 I can't do that. 350 00:42:56,740 --> 00:42:57,910 I know. 26206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.