All language subtitles for injen 200
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:08,380
The characters and events depicted
in this motion picture are real.
2
00:00:08,517 --> 00:00:13,891
They are based on the stories of
veterans and military history.
3
00:00:27,140 --> 00:00:32,383
- Second Lieutenant Järv, is the strike group ready?
- Yes, we are.
4
00:00:33,063 --> 00:00:36,763
I'll wait for your return
with emergency troops.
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,269
The Soviets' base "the Bird"
must be beaten.
6
00:00:40,403 --> 00:00:46,489
It's a formidable base but I have
faith in you and Lieutenant Järv.
7
00:00:47,619 --> 00:00:51,154
I want a prisoner, alive.
8
00:00:51,414 --> 00:00:53,074
Good luck.
9
00:00:54,209 --> 00:00:56,415
Good luck.
10
00:01:12,227 --> 00:01:15,596
Those boys have a tough night
ahead of them.
11
00:01:31,913 --> 00:01:34,583
We'll dig forward.
12
00:01:34,833 --> 00:01:37,668
I don't know where
the guards are.
13
00:01:37,794 --> 00:01:42,041
No movement above the snow!
14
00:02:40,857 --> 00:02:44,641
BEYOND THE FRONT LINE
15
00:02:49,616 --> 00:02:51,276
Welcome.
16
00:02:51,409 --> 00:02:55,407
Harry Järv's home, Stockholm
December 6th, 2003
17
00:02:56,748 --> 00:03:01,161
- So you're Jeanette?
- Jeanette Eriksson.
18
00:03:01,419 --> 00:03:04,337
Orvar Nilsson.
19
00:03:06,633 --> 00:03:12,469
We're off to the Finnish embassy.
It's their Independence Day.
20
00:03:16,810 --> 00:03:23,144
Orvar helped us in the Winter
and Continuation Wars.
21
00:03:23,608 --> 00:03:28,151
- That was a long time ago.
- Come in.
22
00:03:29,948 --> 00:03:36,200
This is a Soviet war map.
Is it a spoil of war, Harry?
23
00:03:36,329 --> 00:03:41,786
In summer of 1941 we took back
the Karelian peninsula.
24
00:03:41,918 --> 00:03:48,917
As you can see, the Syväri river
flows from Lake Onega -
25
00:03:49,050 --> 00:03:53,095
towards Lake Ladoga.
26
00:03:53,305 --> 00:04:00,387
During the war there were two
Swedish speaking regiments.
27
00:04:01,187 --> 00:04:04,936
I arrived at the base "the Dam" -
28
00:04:05,066 --> 00:04:08,767
in early June 1942.
29
00:04:09,446 --> 00:04:12,400
The front was quiet.
30
00:04:12,532 --> 00:04:17,871
We had to get information
about the enemy's intentions -
31
00:04:17,996 --> 00:04:21,246
with reconnaissance missions.
32
00:04:53,406 --> 00:04:57,451
This clay is hard like cement!
33
00:04:58,244 --> 00:05:00,118
Help is coming.
34
00:05:02,999 --> 00:05:05,953
Forss, you got a package.
35
00:05:09,130 --> 00:05:11,039
Take cover!
36
00:05:28,650 --> 00:05:32,066
"The Dam", Syväri river, June 1942
37
00:05:33,530 --> 00:05:35,569
Fire in the hole!
38
00:05:44,374 --> 00:05:46,450
There's Major Hedengren.
39
00:05:48,211 --> 00:05:54,296
- You've made a lot of progress.
- TNT helps the digging.
40
00:05:54,426 --> 00:05:59,965
Where the hell did you get it?
We shouldn't waste our supplies!
41
00:06:00,181 --> 00:06:04,843
We took it from
the Soviets' mine fields.
42
00:06:07,730 --> 00:06:10,731
Very well then.
43
00:06:11,901 --> 00:06:14,571
That Swede listens to reason.
44
00:06:23,121 --> 00:06:26,241
You're married to your camera.
45
00:06:26,374 --> 00:06:30,419
- Do you sleep with it?
- I don't use it in my sleep.
46
00:06:30,545 --> 00:06:33,581
Next week I'll take it with me
to "the Boil."
47
00:06:33,715 --> 00:06:39,800
- Can I come along?
- Sure. We'll give that base hell.
48
00:06:40,180 --> 00:06:43,880
The commanders don't like
it so close to our lines.
49
00:06:44,017 --> 00:06:47,884
"The Boil" is almost next
to the "Teeri" base.
50
00:06:48,021 --> 00:06:53,893
- Why were we chosen?
- I've been there before.
51
00:06:54,027 --> 00:06:59,531
- What's that?
- An old boot leg. I'll carry the camera with it.
52
00:07:00,158 --> 00:07:03,491
At "Boil" we have our hands full.
53
00:07:08,875 --> 00:07:13,288
"The Boil", July 4th, 1942
54
00:07:18,218 --> 00:07:24,172
We'll split into small groups and
attack all the posts simultaneously.
55
00:07:26,351 --> 00:07:31,178
Our artillery will provide cover
fire for one minute. Follow me.
56
00:07:31,314 --> 00:07:34,481
We'll need a lot of
grenades and charges.
57
00:07:34,609 --> 00:07:36,851
Forss, Händig, Bergroth.
58
00:07:55,421 --> 00:07:57,461
Take a photo of me leaving.
59
00:08:17,860 --> 00:08:19,687
Now!
60
00:09:30,016 --> 00:09:32,886
Is everybody here?
No wounded?
61
00:09:33,019 --> 00:09:38,393
Something's wrong.
Where are those damn Russkies?
62
00:09:39,025 --> 00:09:41,064
It's too quiet!
63
00:09:41,736 --> 00:09:43,479
Russkies!
64
00:11:05,194 --> 00:11:10,022
- We'll bring the wounded.
- Good.
65
00:12:09,550 --> 00:12:12,836
- We destroyed nine of the ten posts.
- Good.
66
00:12:12,970 --> 00:12:17,134
The last one remained.
The Russkies struck back.
67
00:12:17,266 --> 00:12:20,267
They have about thirty casualties.
68
00:12:20,394 --> 00:12:23,230
Two of us were slightly wounded.
69
00:12:25,858 --> 00:12:31,232
Well done!
You'll get an extra leave.
70
00:12:31,823 --> 00:12:34,492
Give me a list tomorrow.
71
00:12:49,674 --> 00:12:55,012
You call this a pot?
You won't win the war with toys.
72
00:12:55,137 --> 00:12:58,672
It would've been worse
if Forss hadn't seen the Russkies.
73
00:12:59,475 --> 00:13:03,769
I had no idea what happened
further back.
74
00:13:03,896 --> 00:13:08,143
Our artillery didn't know
the Russkies were so close.
75
00:13:08,276 --> 00:13:14,444
You started the attack
before the last grenades fell.
76
00:13:14,866 --> 00:13:18,235
The last grenades came too late.
77
00:13:22,748 --> 00:13:27,494
I don't know what went wrong.
Watches were synchronised.
78
00:13:27,628 --> 00:13:30,463
We were very lucky.
79
00:13:31,048 --> 00:13:34,880
- But do we need artillery support?
- What do you mean?
80
00:13:35,011 --> 00:13:41,381
We could sneak into their positions
instead of attacking.
81
00:13:41,517 --> 00:13:45,645
Then the battle
would be fought on our terms.
82
00:13:47,982 --> 00:13:53,569
Sounds unusual and nerve-racking
but it's worth a try.
83
00:13:53,863 --> 00:13:58,026
The risk of exposure diminishes
if the group is smaller.
84
00:13:58,367 --> 00:14:00,693
Not a bad idea, Allan.
85
00:14:00,828 --> 00:14:05,786
Hedengren talked about furlough.
That'd be nice.
86
00:14:06,083 --> 00:14:11,837
That Swede is OK. It's bold to come
here voluntarily from safe Sweden.
87
00:14:11,964 --> 00:14:15,298
There should be more than
Händig and Hedengren.
88
00:14:15,426 --> 00:14:19,922
Our neighbour, IR 13,
has an entire company, 140 men.
89
00:14:20,056 --> 00:14:25,346
Volunteers, yes.
But the official view of Sweden...
90
00:14:25,478 --> 00:14:28,763
There've been signs.
91
00:14:28,898 --> 00:14:33,275
A friend of mine from Helsinki
is in the 11th Division.
92
00:14:33,402 --> 00:14:37,067
He told me what he saw last year -
93
00:14:37,198 --> 00:14:40,318
at Säämäjärvi.
94
00:14:41,077 --> 00:14:45,240
That officer has a Soviet uniform.
Is he a POW?
95
00:14:45,373 --> 00:14:50,248
What? He's a Lieutenant Colonel
in the Swedish army.
96
00:14:50,378 --> 00:14:54,458
Oh, really? It's about time
Sweden joined us.
97
00:14:54,590 --> 00:14:58,884
Your Royal Highness.
This road -
98
00:14:59,011 --> 00:15:02,511
goes to Lake Onega and Petroskoi.
99
00:15:02,640 --> 00:15:08,346
The main road here goes to Aunus and
Lake Ladoga. A 100 kilometres away.
100
00:15:08,479 --> 00:15:12,524
"Your Royal Highness", he said.
A real Royal!
101
00:15:12,650 --> 00:15:17,359
I recognised him from a magazine.
It's prince Gustaf Adolf.
102
00:15:18,948 --> 00:15:22,483
You have a fancy passenger.
A prince.
103
00:15:22,618 --> 00:15:26,532
He dares to come this close
to the line. What's he doing here?
104
00:15:26,664 --> 00:15:29,416
You can ask someone else.
105
00:15:29,542 --> 00:15:34,749
But he's well-informed.
I heard him talking to Colonel.
106
00:15:34,880 --> 00:15:38,748
He had a hard time
answering all the questions.
107
00:15:38,884 --> 00:15:42,716
And that prince is no sissy.
108
00:15:42,847 --> 00:15:46,975
He wanted to volunteer
for the Winter War -
109
00:15:47,101 --> 00:15:50,470
but his grandfather,
the king, wouldn't let him.
110
00:15:50,771 --> 00:15:57,485
That's understandable. But he
did let the prince come here.
111
00:15:58,571 --> 00:16:01,026
You remember that?
112
00:16:02,074 --> 00:16:06,535
In March.
It was reported in the newspapers.
113
00:16:07,246 --> 00:16:11,873
Headquarters, Mikkeli. March 1942
114
00:16:12,001 --> 00:16:16,081
of the brave Finns
and you, Field Marshal.
115
00:16:16,255 --> 00:16:20,205
To show our appreciation
my grandfather -
116
00:16:20,342 --> 00:16:26,048
His Majesty King Gustaf,
stows upon you a knighthood -
117
00:16:26,182 --> 00:16:29,598
and a First Class grand cross.
118
00:16:29,727 --> 00:16:33,345
The Finnish people
have never wanted war.
119
00:16:33,481 --> 00:16:39,566
But neither did we hesitate to
take arms to defend our country.
120
00:16:40,529 --> 00:16:44,657
The Swedish royal family knows
that we weren't born yesterday.
121
00:16:44,784 --> 00:16:47,950
Mannerheim said that
this is Finland's war.
122
00:16:48,079 --> 00:16:53,073
I wanted to go to Leningrad
but he refused to attack, twice!
123
00:16:53,250 --> 00:16:55,290
Hitler was furious.
124
00:16:55,419 --> 00:16:57,993
We happen to have the same enemy.
125
00:16:58,130 --> 00:17:02,128
The Winter War was worse. We
fought the Russkies and Germans.
126
00:17:02,259 --> 00:17:05,794
When Mannerheim turned 75
Hitler paid him a visit.
127
00:17:05,930 --> 00:17:10,639
Think about it. Mannerheim,
who is a lot taller than Hitler -
128
00:17:10,768 --> 00:17:13,223
marching fast.
129
00:17:15,731 --> 00:17:18,649
Quiet. The news.
130
00:17:18,818 --> 00:17:22,767
Headquarters announced that
one of our attack patrols -
131
00:17:22,905 --> 00:17:29,654
invaded the enemy positions and
destroyed almost ten enemy posts.
132
00:17:29,787 --> 00:17:33,072
Thirty enemy soldiers were killed...
133
00:17:33,207 --> 00:17:37,205
That's you.
Järv's patrol made the news.
134
00:17:40,339 --> 00:17:43,542
Tomorrow I'll go
to officer training.
135
00:17:43,676 --> 00:17:47,294
Us young officers are too
lenient with you rascals.
136
00:17:47,429 --> 00:17:51,474
- It'll change when I come back.
- OK, sir!
137
00:17:51,934 --> 00:17:53,974
Shut your pie hole!
138
00:18:51,118 --> 00:18:53,443
Is it any good?
139
00:18:56,123 --> 00:19:01,366
- You finally came back.
- Did you do well in the training?
140
00:19:03,047 --> 00:19:07,839
- You have a little tan.
- Nothing's changed here.
141
00:19:07,968 --> 00:19:12,262
- What was the training like?
- What I expected.
142
00:19:19,188 --> 00:19:21,513
What the hell...?
143
00:19:22,191 --> 00:19:26,438
Hi, Harry!
What was the training like?
144
00:19:31,200 --> 00:19:34,616
Was it bad?
145
00:19:48,801 --> 00:19:52,633
- Whose are these?
- That's mine.
146
00:19:54,390 --> 00:19:57,556
There are other guns
in similar condition.
147
00:19:59,645 --> 00:20:04,022
Commanders pressure subordinates
and me too and you just lie here!
148
00:20:04,149 --> 00:20:07,150
I'm gone for two weeks
and everything is a mess!
149
00:20:08,028 --> 00:20:11,314
They tried to force us
to become more disciplined.
150
00:20:11,448 --> 00:20:14,900
Like in peacetime.
But we didn't give a damn.
151
00:20:15,035 --> 00:20:17,573
No one has to be toady to me.
152
00:20:17,705 --> 00:20:22,034
But the Russkies may come any time
so the guns have to be ready!
153
00:20:29,216 --> 00:20:31,707
Inspection in ten minutes.
154
00:20:41,103 --> 00:20:43,392
Slobs get extra guard duty.
155
00:20:44,940 --> 00:20:47,063
Frilund too!
156
00:20:49,987 --> 00:20:52,774
This happens
if you're not diligent.
157
00:21:15,512 --> 00:21:20,755
We proceeded undetected
into enemy territory -
158
00:21:20,893 --> 00:21:24,344
and acted fast.
159
00:21:24,813 --> 00:21:28,858
We dominated the battle
the whole time.
160
00:21:53,258 --> 00:21:56,758
- This is routine.
- But now we have a prisoner.
161
00:21:56,887 --> 00:22:00,422
I heard that you asked
when they want the prisoner.
162
00:22:00,557 --> 00:22:03,179
"Saturday at the latest!"
163
00:22:09,400 --> 00:22:12,484
We fulfilled our mission
and took a prisoner.
164
00:22:12,611 --> 00:22:16,062
There were no casualties.
The same with the jaegers.
165
00:22:16,198 --> 00:22:19,318
Thanks, Harry. Well done.
166
00:22:19,451 --> 00:22:25,240
You've done almost thirty missions.
This one went well too.
167
00:22:25,374 --> 00:22:28,458
They've mostly been
recon missions.
168
00:22:28,585 --> 00:22:33,294
But there were too many of us.
Nine or ten would be enough.
169
00:22:33,424 --> 00:22:36,757
We could discreetly
attack the enemy bases.
170
00:22:36,885 --> 00:22:41,179
I heard that!
You have a point.
171
00:22:42,683 --> 00:22:46,681
How did you prepare
for the attack?
172
00:22:46,812 --> 00:22:51,390
For three nights we observed them,
learned their routines.
173
00:22:51,525 --> 00:22:56,151
- Lieutenant Colonel, who...?
- My name's Marttinen.
174
00:22:56,280 --> 00:23:02,283
I wanted this prisoner.
I'm the division chief of staff.
175
00:23:02,411 --> 00:23:06,029
Soon I'll be
your regiment commander.
176
00:23:06,165 --> 00:23:11,751
I'll try to speak Swedish,
at least with the rank and file.
177
00:23:11,879 --> 00:23:15,746
We'll be seeing each other a lot.
178
00:23:20,179 --> 00:23:24,722
Von Wilcken! Ask the prisoner
for his name and unit.
179
00:23:59,801 --> 00:24:04,380
His name is Kungurchev.
His unit is IR 1061.
180
00:24:05,974 --> 00:24:11,135
Infantry Regiments 61 and 1061?
181
00:24:13,524 --> 00:24:17,817
You see! They outnumber
us by a thousand.
182
00:24:18,153 --> 00:24:21,487
We'll do fine.
183
00:24:21,698 --> 00:24:25,992
Good guys.
I think we'll get along.
184
00:24:26,411 --> 00:24:28,867
Interpreter, take the prisoner.
185
00:24:47,015 --> 00:24:51,179
HQ of the Regiment staff, 1942
186
00:24:52,312 --> 00:24:57,555
Why is it written in Swedish?
You do know Finnish, Captain Taxell.
187
00:24:57,693 --> 00:25:01,062
IR 61 is Swedish-speaking.
188
00:25:01,196 --> 00:25:05,110
Everything is written in Swedish.
189
00:25:05,242 --> 00:25:09,192
You're right, Captain.
190
00:25:19,798 --> 00:25:24,259
You studied at Ă…bo Akademi
university?
191
00:25:24,386 --> 00:25:31,135
Could you get me a textbook?
My Swedish is a little rusty.
192
00:25:31,643 --> 00:25:34,430
Gladly, sir.
193
00:25:51,705 --> 00:25:55,121
- Everything OK?
- It's peaceful.
194
00:25:55,250 --> 00:25:58,204
My shift ends in thirty minutes...
195
00:26:07,429 --> 00:26:09,303
Help me!
196
00:26:40,212 --> 00:26:43,213
- Here I am again.
- Good.
197
00:26:48,345 --> 00:26:52,722
- You came back.
- You got a package.
198
00:26:52,849 --> 00:26:55,222
I found something in Vaasa.
199
00:26:57,396 --> 00:26:59,435
Did you have fun?
200
00:26:59,564 --> 00:27:04,357
- Hi, guys! Greetings from Vaasa.
- You came back.
201
00:27:05,445 --> 00:27:07,604
How's it going?
202
00:27:10,200 --> 00:27:12,525
Well...
203
00:27:13,036 --> 00:27:15,990
Franzén got killed.
204
00:27:17,833 --> 00:27:21,961
A sniper shot him in the mouth
when he was on guard duty.
205
00:27:26,341 --> 00:27:28,879
Franzén too...
206
00:27:29,886 --> 00:27:32,556
Järv brought a new pot.
207
00:27:43,358 --> 00:27:46,442
We have to take
care of that sniper.
208
00:27:58,123 --> 00:28:00,828
I talked with our headmaster
in Vaasa.
209
00:28:00,959 --> 00:28:05,253
He said we should use our "free
time" for educating ourselves.
210
00:28:05,380 --> 00:28:08,334
He thought of us?
211
00:28:08,717 --> 00:28:11,504
Ragnar Krook is a fine man.
212
00:28:11,636 --> 00:28:15,420
He suggested correspondence courses.
213
00:28:15,807 --> 00:28:20,101
You can do your homework here.
He'll test you later.
214
00:28:20,228 --> 00:28:25,471
I have some exercises with me.
I'll be your instructor.
215
00:28:27,694 --> 00:28:31,774
We don't have enough lamp oil
for reading at night.
216
00:28:31,907 --> 00:28:36,035
Wait. The Russkies left
a lot of phone cable behind.
217
00:28:36,161 --> 00:28:40,739
We've done some experiments.
Look at this.
218
00:28:53,553 --> 00:28:58,714
Look at that. Not bad.
Just don't burn the dug-out.
219
00:29:19,371 --> 00:29:23,071
It's been peaceful.
I'll get some sleep.
220
00:29:46,356 --> 00:29:52,229
Get up, guys! Our country
is calling for your services!
221
00:29:52,737 --> 00:29:58,657
- The coffee substitute is ready!
- Shut your pie hole, Forss.
222
00:29:59,077 --> 00:30:02,576
Gimme your mess kit,
you'll wake up.
223
00:30:10,881 --> 00:30:15,459
What the hell did you make?
Cat pee?
224
00:30:16,052 --> 00:30:18,757
Don't swear so much. It's nasty.
225
00:30:25,520 --> 00:30:28,272
Everything's getting worse.
226
00:30:29,024 --> 00:30:33,068
Don't drink that shit.
It's better to have tea.
227
00:30:51,755 --> 00:30:53,831
- Is it quiet?
- Yes.
228
00:30:54,090 --> 00:30:55,798
Good.
229
00:30:59,262 --> 00:31:01,219
Stop! Password!
230
00:31:01,348 --> 00:31:04,017
- Spruce...
- Twigs. Correct.
231
00:31:04,142 --> 00:31:09,848
I'm reverend Högström. I wanted
to meet you soldiers at "the Dam".
232
00:31:10,148 --> 00:31:12,271
- Welcome.
- Thank you.
233
00:31:15,946 --> 00:31:20,524
Good evening.
How's it going in here?
234
00:31:21,034 --> 00:31:24,201
Nothing new.
235
00:31:25,246 --> 00:31:27,820
Please, sit. Kaustinen!
236
00:31:27,958 --> 00:31:31,576
Make some substitute
for the reverend.
237
00:31:33,797 --> 00:31:35,920
A lot of grounds here.
238
00:31:36,049 --> 00:31:41,921
What the hell? A foot cloth!
239
00:31:44,015 --> 00:31:47,847
No wonder it's tasted like shit
all week.
240
00:31:55,276 --> 00:31:58,194
- Here you are, reverend.
- Thank you.
241
00:32:00,490 --> 00:32:05,697
I've visited many bases
but none like this.
242
00:32:09,416 --> 00:32:14,658
You've worked hard with the
trenches, dug-outs and forts.
243
00:32:14,796 --> 00:32:19,090
- This looks really great.
- The russkies won't get through easily.
244
00:32:19,217 --> 00:32:22,088
But soldiers also
need free time.
245
00:32:22,220 --> 00:32:27,890
- Nobody can take this for too long.
- They need some counterbalance.
246
00:32:28,018 --> 00:32:31,885
Some of the guys and I
read and study.
247
00:32:32,022 --> 00:32:37,229
Söderman is studying for his A
levels. I'd go crazy without books.
248
00:32:37,360 --> 00:32:42,865
- You're studying in these circumstances?
- Yes, reverend.
249
00:32:42,991 --> 00:32:48,198
Järv arranged it
with our headmaster.
250
00:32:48,538 --> 00:32:53,698
Some don't care for culture.
They sleep whenever they can.
251
00:32:55,003 --> 00:32:59,546
Young man, you have
a fine camaraderie here.
252
00:33:02,761 --> 00:33:05,678
Good luck to you all.
253
00:33:05,805 --> 00:33:09,221
I hope the Lord protects you.
254
00:33:10,060 --> 00:33:14,721
- Thank you for the refreshments.
- Thank you for coming.
255
00:33:34,793 --> 00:33:39,620
What does this word, "danger",
mean?
256
00:33:40,799 --> 00:33:44,417
It means jeopardy.
257
00:33:44,552 --> 00:33:47,719
If it's really dangerous
you can say "peril".
258
00:33:47,847 --> 00:33:52,805
The British have a lot of words.
Look them up and you'll learn.
259
00:33:53,853 --> 00:33:56,854
- Odd.
- Looking them up?
260
00:33:56,981 --> 00:34:02,142
No, studying English
whilst they've declared war on us.
261
00:34:02,278 --> 00:34:07,355
What a joke. Soon only Brazil
will not be at war against us.
262
00:34:07,951 --> 00:34:12,743
- But the gentlemanly British...
- It's understandable.
263
00:34:12,872 --> 00:34:18,377
They fight against the Germans
and we threaten their supply lines.
264
00:34:18,503 --> 00:34:22,251
Bertel, I'll read you an excerpt
of English at its best.
265
00:34:34,894 --> 00:34:37,017
That's "peril" for you.
266
00:34:37,147 --> 00:34:41,014
- What did it mean?
- Something like this.
267
00:34:41,151 --> 00:34:46,393
"Only noble Finland,
even in the jaws of peril" -
268
00:34:46,531 --> 00:34:51,240
- "shows what free men can do."
- Sounds wonderful.
269
00:34:51,369 --> 00:34:54,323
- Who said that?
- Guess.
270
00:34:54,664 --> 00:34:57,950
Our "enemy" Churchill.
271
00:34:58,209 --> 00:35:02,421
During the Winter War.
We both know that we still fight -
272
00:35:02,547 --> 00:35:05,750
against the same enemy.
273
00:35:09,637 --> 00:35:12,841
Some old veterans
are allowed to go to home.
274
00:35:12,974 --> 00:35:17,351
But even you new guys should
take guard duty seriously.
275
00:35:17,478 --> 00:35:20,230
The Russkies are close
so be watchful.
276
00:35:20,356 --> 00:35:24,734
- How close, sir?
- You don't have to call me that here.
277
00:35:24,861 --> 00:35:28,526
Their defensive perimeter
runs behind that hill.
278
00:35:29,240 --> 00:35:31,149
It was relatively quiet -
279
00:35:31,284 --> 00:35:35,910
but now they're hitting us with
60 grenades a day, at noon.
280
00:35:36,039 --> 00:35:39,906
- What do we do then?
- Take cover in the dug-out.
281
00:35:40,043 --> 00:35:42,830
The guards remain at their posts.
282
00:35:42,962 --> 00:35:47,174
Snipers are the worst.
Don't show yourself needlessly.
283
00:35:47,300 --> 00:35:52,176
Many men have died here. Their
snipers are good at what they do.
284
00:35:52,639 --> 00:35:57,135
- Someone's coming.
- The platoon's second-in-command Forss.
285
00:35:57,268 --> 00:36:02,725
- He'll take a last look, he's going to officers' school.
- It's time.
286
00:36:05,777 --> 00:36:08,446
I guess there's not much to say.
287
00:36:08,696 --> 00:36:11,781
- Thanks for everything.
- Thanks, Lasse.
288
00:36:11,908 --> 00:36:15,608
I'm happy for you
but I know what I'm losing.
289
00:36:15,745 --> 00:36:19,577
Kaustinen is a good replacement.
We both know it.
290
00:36:19,707 --> 00:36:23,657
I hope you can take care
of that sniper.
291
00:36:23,795 --> 00:36:27,413
- He's killed far too many.
- Trust me.
292
00:36:27,548 --> 00:36:31,416
- We'll deal with that bastard.
- Hang tight.
293
00:36:33,596 --> 00:36:35,968
Hang tight, boys!
294
00:36:36,766 --> 00:36:41,761
Lasse! You should stop smoking.
It's bad for your health.
295
00:36:41,896 --> 00:36:47,851
You just watch for the flying lead.
Nicotine is my problem!
296
00:36:55,910 --> 00:36:57,819
Bye bye!
297
00:36:58,246 --> 00:37:00,915
That was today's lesson.
298
00:37:14,595 --> 00:37:17,881
Don't you have any more
hand grenades?
299
00:37:18,641 --> 00:37:20,634
I'll get you more.
300
00:37:29,569 --> 00:37:34,397
- That was the sniper.
- Oh, yeah?
301
00:37:34,615 --> 00:37:37,735
He wasn't good enough.
302
00:37:42,707 --> 00:37:47,036
I'll go to see Marttinen.
I won't be long.
303
00:37:51,758 --> 00:37:53,715
Come in.
304
00:37:58,681 --> 00:38:02,346
I'm sorry,
you looked like Döbeln first.
305
00:38:02,477 --> 00:38:06,095
It's nothing.
The bullet just scratched me.
306
00:38:06,230 --> 00:38:07,890
Sit down.
307
00:38:12,445 --> 00:38:15,018
I'll get straight to the point.
308
00:38:15,156 --> 00:38:18,988
We haven't been able to destroy
the Russian base "Bird".
309
00:38:19,118 --> 00:38:24,195
Another regiment tried to destroy it
in March 1942 in vain.
310
00:38:24,332 --> 00:38:30,287
Two companies, engineers and jaegers
attacked in snow and open terrain.
311
00:38:30,421 --> 00:38:33,541
It was insane!
312
00:38:34,634 --> 00:38:37,172
They didn't get anywhere.
313
00:38:37,845 --> 00:38:44,215
- 19 were killed and dozens wounded.
- I heard about it.
314
00:38:44,977 --> 00:38:48,346
It'll be different now.
315
00:38:48,606 --> 00:38:50,931
Second Lieutenant Järv -
316
00:38:51,984 --> 00:38:57,323
you'll get the first chance.
I believe in you.
317
00:38:58,408 --> 00:39:02,452
- Do you have enough volunteers?
- More than enough.
318
00:39:02,578 --> 00:39:07,287
Ten men is enough.
The rest can be support troops.
319
00:39:07,417 --> 00:39:12,292
Good. Let me know
when your group is ready.
320
00:39:12,422 --> 00:39:18,958
I'll issue specific orders about
strike groups and cover fire.
321
00:39:23,141 --> 00:39:25,679
You know that "Bird" is strong.
322
00:39:25,810 --> 00:39:31,314
They have at least two platoons,
three machine guns and mortars.
323
00:39:33,276 --> 00:39:35,019
OK, boys.
324
00:39:35,778 --> 00:39:39,942
I promised Marttinen you'd come
along. We'll leave at 1830 hours.
325
00:39:40,074 --> 00:39:44,736
Helén leads one group, Nordman
the other. We can trust them.
326
00:39:44,871 --> 00:39:49,118
Even the battalion commander got
involved. Guess what I was ordered?
327
00:39:49,250 --> 00:39:52,951
Only I can have a submachine gun,
the rest get rifles.
328
00:39:53,087 --> 00:39:57,381
- "We can't afford to lose ten submachine guns."
- Asshole!
329
00:39:57,508 --> 00:40:01,173
A submachine gun and three
hand grenades for everyone.
330
00:40:01,554 --> 00:40:04,638
Frände, make sure we
have piled-up charges.
331
00:40:04,765 --> 00:40:09,143
I know where to put one.
Up the Major's ass!
332
00:40:09,729 --> 00:40:11,768
You won't see him there.
333
00:40:11,898 --> 00:40:15,682
But Lieutenant Colonel Marttinen
seems to like it there.
334
00:40:15,818 --> 00:40:18,605
Form a row, I'll take a picture.
335
00:40:24,827 --> 00:40:27,662
- Where's Backholm?
- Sleeping.
336
00:40:27,788 --> 00:40:31,323
Let him sleep.
It's going to be a rough night.
337
00:40:31,459 --> 00:40:35,587
Björk, move closer so everybody
fits in the photo. Good.
338
00:40:49,393 --> 00:40:53,059
There's a guard ahead.
Let's go right.
339
00:40:53,189 --> 00:40:56,474
"The Bird",
February 8th and 9th, 1943
340
00:41:20,967 --> 00:41:24,300
There's a guard too.
Let's try the middle.
341
00:41:24,428 --> 00:41:28,426
- It's past midnight.
- We've been here for five hours.
342
00:41:28,558 --> 00:41:31,179
It can't be helped.
343
00:41:34,855 --> 00:41:37,263
My leg has frostbite.
344
00:41:38,150 --> 00:41:42,314
- I'll rub it.
- No, go back. Let the medic take care of it.
345
00:42:16,480 --> 00:42:19,018
There's a machine gun here.
346
00:42:22,570 --> 00:42:24,859
You'll secure the rear.
347
00:42:24,989 --> 00:42:28,109
Finholm, Fagerström, Frände,
come with me.
348
00:42:29,577 --> 00:42:31,285
There it is!
349
00:42:32,538 --> 00:42:36,951
It's unmanned
- That's the way they are.
350
00:42:38,085 --> 00:42:39,959
Let's blow it up.
351
00:42:49,055 --> 00:42:52,554
That was a stove hatch.
Now we know where they are.
352
00:42:57,688 --> 00:43:03,228
The Russkies are on the left.
Stay here to cover us.
353
00:43:16,624 --> 00:43:18,782
That's the main dug-out.
354
00:43:38,437 --> 00:43:42,815
- Lieutenant, fire artillery barrage.
- Understood, sir!
355
00:43:50,032 --> 00:43:52,274
Goddamn assholes!
356
00:43:53,369 --> 00:43:55,112
Grenades!
357
00:43:59,333 --> 00:44:04,624
- Don't be afraid!
- Greetings from the White bandits!
358
00:44:08,384 --> 00:44:12,298
Hurry! Reinforcements may be
on the way. Grenades here!
359
00:44:12,847 --> 00:44:14,804
Die, Finnish scum!
360
00:44:21,689 --> 00:44:23,728
Greetings to Mannerheim!
361
00:44:27,069 --> 00:44:29,145
I'll show you, bandits!
362
00:44:36,954 --> 00:44:38,994
You're gonna get it!
363
00:44:44,420 --> 00:44:46,827
More Russkies!
364
00:45:10,446 --> 00:45:14,029
They won't surrender.
Use a charge!
365
00:45:21,624 --> 00:45:24,708
Help... My leg...
366
00:45:28,631 --> 00:45:31,466
We're about ready,
is everyone here?
367
00:45:31,592 --> 00:45:34,759
- You OK?
- A few pieces of shrapnels in my leg.
368
00:45:34,887 --> 00:45:37,425
- Nothing serious.
- Good.
369
00:45:37,640 --> 00:45:42,100
Let's go or the whole
Red Army will be on our tail.
370
00:45:44,313 --> 00:45:47,931
Tough Russkies, nobody surrendered.
Take him with you.
371
00:46:59,430 --> 00:47:01,090
Stretcher!
372
00:47:13,652 --> 00:47:15,811
He was hit in the lungs.
373
00:47:17,239 --> 00:47:20,988
You got lucky, Ragnar.
We'll see you soon.
374
00:47:51,982 --> 00:47:55,766
Hey, Järv.
Aren't you ever afraid?
375
00:47:56,320 --> 00:48:00,863
- I'm sometimes really afraid.
- Of course I'm afraid.
376
00:48:01,116 --> 00:48:05,114
No normal 20-year-old
wants to die.
377
00:48:06,121 --> 00:48:09,039
In battle I feel
a knot in my stomach.
378
00:48:09,166 --> 00:48:14,291
It's not paralysing fear but
adrenaline surging into my brain.
379
00:48:14,421 --> 00:48:17,339
It makes me 100% effective.
380
00:48:17,716 --> 00:48:20,468
But some react differently.
381
00:48:20,594 --> 00:48:23,678
They freeze or run away scared.
382
00:48:23,806 --> 00:48:26,807
Fear must be controlled.
383
00:48:26,934 --> 00:48:31,145
You know how. Otherwise
I wouldn't take you with me.
384
00:48:31,480 --> 00:48:34,149
Of course I'm sometimes afraid.
385
00:48:34,274 --> 00:48:37,192
But not as much
when Järv is with us.
386
00:48:37,319 --> 00:48:39,228
Here they come!
387
00:49:35,961 --> 00:49:38,417
His name is Nikolai Smirnov.
388
00:49:38,547 --> 00:49:42,759
Take him to the first-aid station
quickly. He is valuable.
389
00:49:43,969 --> 00:49:46,175
If he stays alive.
390
00:49:47,306 --> 00:49:49,844
We'll go to the dug-out.
391
00:49:59,568 --> 00:50:01,442
Wait.
392
00:50:11,330 --> 00:50:16,953
- We carried him and now he's dead.
- It wasn't exactly his fault.
393
00:50:20,255 --> 00:50:24,549
Let's take him inside.
They can bury him.
394
00:50:43,904 --> 00:50:47,949
Klas...
I've been thinking.
395
00:50:48,242 --> 00:50:52,951
Strange. Smirnov shot me in
the lungs four months ago.
396
00:50:53,080 --> 00:50:58,205
- Now he's dead.
- And you're very much alive!
397
00:51:02,339 --> 00:51:06,835
Do you hear? The Russkies'
time signal is as punctual as...
398
00:51:11,265 --> 00:51:13,222
Ragnar!
399
00:51:14,393 --> 00:51:16,635
Is anyone else wounded?
400
00:51:19,106 --> 00:51:22,724
How did they hit
such a small hole?
401
00:51:24,444 --> 00:51:26,354
Stretchers.
402
00:51:36,957 --> 00:51:40,207
I'll immortalise one corner
of our great dwelling.
403
00:51:41,920 --> 00:51:45,585
Stay there so the photo
looks more life-like.
404
00:51:45,841 --> 00:51:48,877
Sit at the end of the table,
Kaustinen.
405
00:51:55,934 --> 00:51:59,220
Try to look like you're
learning something.
406
00:52:01,398 --> 00:52:04,849
Söderman,
sit and look into the camera.
407
00:52:07,154 --> 00:52:12,990
You can show your girl what good
conditions you have here.
408
00:52:13,285 --> 00:52:16,868
I'm not in the mood today.
409
00:52:20,876 --> 00:52:22,584
Don't move.
410
00:52:27,799 --> 00:52:32,343
Why are you sulking
on such a beautiful day?
411
00:52:32,763 --> 00:52:36,677
The girl I told you about
the other day...
412
00:52:36,808 --> 00:52:41,435
I got a letter from her.
She's not my girl.
413
00:52:42,022 --> 00:52:46,767
- Did she break it off?
- It didn't even start.
414
00:52:49,529 --> 00:52:53,195
Sounds bad.
Let's leave him alone.
415
00:52:53,742 --> 00:52:55,533
I'm sorry.
416
00:53:10,801 --> 00:53:12,544
Captain.
417
00:53:13,804 --> 00:53:17,671
The Army Corps ordered us
to increase our patrols.
418
00:53:17,808 --> 00:53:22,802
- Tell Lieutenants Järv and Mattas to come here.
- Yes, sir.
419
00:53:27,651 --> 00:53:29,644
We're on time.
420
00:53:31,446 --> 00:53:33,984
I wonder what's so important.
421
00:53:34,116 --> 00:53:37,235
Who knows? Soon we'll find out.
422
00:53:47,087 --> 00:53:49,792
- Lieutenant Colonel.
- At ease!
423
00:53:50,716 --> 00:53:52,542
Sit down.
424
00:53:53,802 --> 00:53:57,420
Gentlemen, we received
new general orders.
425
00:53:57,556 --> 00:54:02,514
Every company must send one recon
or strike patrol to the front line -
426
00:54:02,644 --> 00:54:04,767
every day.
427
00:54:04,896 --> 00:54:08,348
Järv, you'll be the
regiment's patrol leader.
428
00:54:08,483 --> 00:54:10,642
Mattas is your deputy.
429
00:54:10,777 --> 00:54:14,312
The jaeger company has
other duties. Questions?
430
00:54:14,448 --> 00:54:17,532
I've only used volunteers
in my patrols.
431
00:54:17,659 --> 00:54:22,736
- Are we supposed to patrol for others as well?
- I'm not asking that.
432
00:54:22,873 --> 00:54:26,740
You can assign men from
other units if you want.
433
00:54:26,877 --> 00:54:30,495
It's your business
if you want to do others' work.
434
00:54:30,630 --> 00:54:32,504
That's all.
435
00:54:33,592 --> 00:54:38,717
Good luck and thank you.
You may return to your units.
436
00:55:02,829 --> 00:55:05,914
- One moment.
- Thank you.
437
00:55:26,603 --> 00:55:29,972
- We have a lot of work ahead of us.
- True.
438
00:55:30,107 --> 00:55:34,400
- Marttinen is breathing down our necks.
- You know why?
439
00:55:34,528 --> 00:55:40,696
He wants us to be battle ready.
Forts and patrols are for that.
440
00:55:40,826 --> 00:55:45,155
Indeed. He won't let us become lazy.
441
00:55:45,288 --> 00:55:49,749
We must be vigilant and
earn the enemy's respect.
442
00:55:49,876 --> 00:55:51,952
It's good for morale.
443
00:55:52,295 --> 00:55:56,079
- But it means casualties.
- Exactly.
444
00:55:56,633 --> 00:55:59,634
He doesn't think
the price is too high.
445
00:56:13,066 --> 00:56:15,984
- "The Dam", Järv.
- Taxell here.
446
00:56:16,111 --> 00:56:20,488
Marttinen wants you to recon a
Russian base next to 2nd battalion.
447
00:56:20,615 --> 00:56:24,613
And a prisoner. Will you do it?
448
00:56:24,744 --> 00:56:30,166
- The boys at 2nd scouted the place.
- OK. It must be planned well.
449
00:56:30,333 --> 00:56:33,121
I want details of their defences.
450
00:56:33,295 --> 00:56:38,372
- I'll speak to my colleagues.
- I'll get back to you. Over.
451
00:56:49,728 --> 00:56:54,686
- Can I come along?
- Sure. We work well together.
452
00:56:59,446 --> 00:57:02,530
- I'll come along.
- OK.
453
00:57:03,283 --> 00:57:07,150
- Yes?
- Can I come along?
454
00:57:17,464 --> 00:57:21,129
- Can I come along?
- Welcome.
455
00:57:38,527 --> 00:57:42,655
This'll be a good strike group.
Seven men is enough.
456
00:57:44,407 --> 00:57:48,785
We'll go to 2nd battalion
to get to know the situation.
457
00:58:01,466 --> 00:58:04,337
Just a few hours left...
458
00:58:06,054 --> 00:58:10,348
Don't worry, Bertel.
It'll go well, you'll see.
459
00:58:15,146 --> 00:58:18,147
Damn bedbugs!
460
00:58:18,650 --> 00:58:20,856
What are you reading?
461
00:58:22,237 --> 00:58:26,187
- Show me.
- History of philosophy.
462
00:58:29,411 --> 00:58:33,658
- You've read it thoroughly.
- It's a good book.
463
00:58:36,334 --> 00:58:40,118
Socrates. Plato.
464
00:58:41,923 --> 00:58:45,090
- I want to read this.
- Of course.
465
00:58:45,552 --> 00:58:50,795
Plato is overrated. A metaphysicist
and a speculative philosopher.
466
00:58:50,932 --> 00:58:56,223
- Quit lecturing and turn off the light. We want to sleep.
- Soon.
467
00:58:57,188 --> 00:59:01,934
In Plato's model society
individuals had no rights.
468
00:59:02,068 --> 00:59:05,568
The role of literature was
to idolise the powers that be.
469
00:59:05,697 --> 00:59:10,442
Plato's society has now come to pass
with Stalin and Hitler.
470
00:59:10,577 --> 00:59:14,409
Really?
We weren't taught that.
471
00:59:14,539 --> 00:59:20,044
Aristotle is much better.
His thinking is based on reality.
472
00:59:20,170 --> 00:59:24,037
But he did make mistakes.
He said -
473
00:59:24,174 --> 00:59:28,586
that Nordic people are brave
in war but dumb in the head.
474
00:59:30,430 --> 00:59:32,968
That's his opinion of us.
475
00:59:34,100 --> 00:59:38,809
- Now we should sleep.
- If it's possible.
476
00:59:43,693 --> 00:59:45,650
The battle begins here.
477
00:59:45,779 --> 00:59:50,156
Järv and his men go in,
Major Tirronen fires the artillery.
478
00:59:53,036 --> 00:59:55,491
Thank you, Lieutenant Mangs.
479
00:59:58,124 --> 01:00:01,374
You know your mission.
480
01:00:01,503 --> 01:00:04,041
I want a prisoner.
481
01:00:04,172 --> 01:00:08,122
Your other task
is to crush the base "Sea".
482
01:00:08,259 --> 01:00:12,756
I'm counting on you
to do your best.
483
01:00:13,598 --> 01:00:18,841
I'll be around
until the mission is over.
484
01:00:20,772 --> 01:00:22,930
Let's take a picture.
485
01:00:29,447 --> 01:00:33,694
Did you notice that Söderman
has grown ten centimetres?
486
01:00:33,827 --> 01:00:38,536
Laugh all you want. Napoleon
was small and a corporal too.
487
01:00:55,807 --> 01:00:59,935
- We can't go forward.
- Let's try another way.
488
01:01:47,901 --> 01:01:50,570
This is a good spot.
Take a break.
489
01:02:00,121 --> 01:02:02,161
It's too quiet.
490
01:02:05,335 --> 01:02:10,412
It's three o'clock already. We have
to wait for the evening breeze.
491
01:02:12,634 --> 01:02:15,303
Helén, Finholm.
492
01:03:24,581 --> 01:03:28,578
- Finally you're here!
- I came at once. What now?
493
01:03:28,710 --> 01:03:31,876
Someone was standing there!
494
01:03:33,381 --> 01:03:35,919
There!
495
01:03:41,598 --> 01:03:45,180
No one's there. Calm down.
496
01:04:05,121 --> 01:04:10,364
- There is! I saw a face!
- You saw a ghost.
497
01:04:10,501 --> 01:04:12,459
He's nervous.
498
01:04:12,587 --> 01:04:16,335
Damn, they don't believe me!
499
01:04:19,135 --> 01:04:20,926
What's the time?
500
01:04:21,054 --> 01:04:25,466
- Three on the dot.
- Mission began 18 hours ago.
501
01:04:25,725 --> 01:04:29,224
I guess I dare to smoke one.
502
01:04:30,396 --> 01:04:32,472
Or do I?
503
01:04:32,649 --> 01:04:36,860
Not moving for four hours and
thinking of smoking was hard.
504
01:04:51,626 --> 01:04:56,965
Damn! I have to quit this.
505
01:04:57,507 --> 01:05:03,296
My word of honour. When we
beat "the Sea" I'll smoke no more!
506
01:05:07,266 --> 01:05:09,010
I promise.
507
01:05:14,482 --> 01:05:17,566
Get up, boys.
Time to get busy.
508
01:05:30,498 --> 01:05:32,206
Harry!
509
01:05:33,793 --> 01:05:36,628
Söderman! No...
510
01:05:54,605 --> 01:05:59,018
- Järv, I'm hit!
- Leave if you can!
511
01:06:24,385 --> 01:06:26,093
Boys!
512
01:06:46,949 --> 01:06:49,654
Kaustinen and I are wounded!
513
01:06:49,786 --> 01:06:53,486
- Can you make it?
- Yes, I can.
514
01:07:04,217 --> 01:07:06,624
Allan, grenade!
515
01:07:44,132 --> 01:07:48,343
Can you make it?
You understand?
516
01:07:48,928 --> 01:07:52,178
Walk to the first-aid station.
517
01:07:52,932 --> 01:07:55,767
Ă–stman! That way.
518
01:08:05,820 --> 01:08:08,358
No prisoner this day either.
519
01:08:09,740 --> 01:08:11,484
Yeah.
520
01:09:03,920 --> 01:09:09,127
We have casualties:
One dead and seven wounded.
521
01:09:09,467 --> 01:09:13,132
"The Sea" was destroyed
but we have no prisoner.
522
01:09:13,262 --> 01:09:18,553
The Russkies fought hard.
About thirty of them were killed.
523
01:09:19,518 --> 01:09:23,267
I thank you all
and the strike group.
524
01:09:23,397 --> 01:09:26,683
The wounded will receive
good treatment.
525
01:09:26,817 --> 01:09:31,314
- Lieutenant, come to report at my HQ at noon.
- Yes, sir.
526
01:09:40,456 --> 01:09:43,825
No one has died for me before.
527
01:09:44,126 --> 01:09:47,827
And Söderman of all people...
528
01:09:48,172 --> 01:09:51,339
He sacrificed himself for me.
529
01:09:52,635 --> 01:09:56,300
The law of war is hard.
530
01:09:57,390 --> 01:10:00,924
But it's not your fault.
531
01:10:09,360 --> 01:10:13,523
- Mangs, take a picture of Helén and me.
- Sure.
532
01:10:19,370 --> 01:10:21,409
Press there.
533
01:11:12,715 --> 01:11:16,582
That's Söderman's box.
The small one.
534
01:11:40,868 --> 01:11:44,237
Listen to what Söderman wrote.
535
01:11:44,538 --> 01:11:48,666
"If I get killed, I want to die
like a Finnish soldier."
536
01:11:48,793 --> 01:11:51,284
And he did.
537
01:12:01,055 --> 01:12:03,047
Fire!
538
01:12:37,883 --> 01:12:42,047
"Our last respects to our
brave comrade in arms" -
539
01:12:42,179 --> 01:12:45,346
"Corporal Bertel Söderman."
540
01:12:45,599 --> 01:12:49,549
"Rest in peace.
Your friends at the front."
541
01:13:09,999 --> 01:13:13,783
Dear friends and family
of Bertel Söderman.
542
01:13:13,919 --> 01:13:18,996
My talented young student
had his whole life ahead of him.
543
01:13:19,133 --> 01:13:23,047
But destiny decided otherwise.
544
01:13:24,263 --> 01:13:29,258
Even in grim circumstances
Bertel remained humane.
545
01:13:29,393 --> 01:13:33,011
And he was also a brave soldier.
546
01:13:33,147 --> 01:13:36,847
There is no greater sacrifice -
547
01:13:36,984 --> 01:13:42,441
than giving his life
for his comrades.
548
01:13:47,620 --> 01:13:50,989
Now we'll carry his memory with us -
549
01:13:51,123 --> 01:13:55,951
which is as bright as the marble
in the ballroom of the school.
550
01:13:56,086 --> 01:14:00,215
His name will be engraved in it -
551
01:14:00,341 --> 01:14:05,881
where it will shine
for the following generations.
552
01:14:18,275 --> 01:14:21,976
I've lost so many great boys.
553
01:14:22,446 --> 01:14:28,449
What are your plans?
No matter how the war ends.
554
01:14:28,577 --> 01:14:30,534
I don't know.
555
01:14:30,663 --> 01:14:35,372
I've enquired about degree
requirements from the university.
556
01:14:38,921 --> 01:14:43,666
You've always been interested
in everything.
557
01:14:46,428 --> 01:14:51,505
- Good luck, my friend.
- Thank you, headmaster.
558
01:14:54,812 --> 01:14:56,851
You know your mission.
559
01:14:56,981 --> 01:15:01,856
Take a prisoner and recon
in the Russkie hinterland.
560
01:15:04,863 --> 01:15:06,856
Good luck.
561
01:15:10,369 --> 01:15:12,492
Strike groups!
562
01:15:38,564 --> 01:15:40,307
Mines!
563
01:16:31,200 --> 01:16:32,908
We'll stop here.
564
01:16:33,035 --> 01:16:36,570
Lindblad, go further back
with Olof and Kanckos.
565
01:16:36,705 --> 01:16:39,706
We'll try capturing a lone Russkie.
566
01:16:39,833 --> 01:16:43,202
It must be done in silence.
No gun fire!
567
01:16:43,337 --> 01:16:47,666
Capturing many is too risky.
We're too far behind the lines.
568
01:17:28,038 --> 01:17:31,489
Let them go.
We would have to fire.
569
01:17:48,934 --> 01:17:51,555
Look at those clothes.
570
01:17:51,686 --> 01:17:56,644
Next time someone says that Russkies
have bad uniforms, I'll beat them!
571
01:18:04,115 --> 01:18:07,033
No more Russkies, I guess.
572
01:18:15,502 --> 01:18:19,250
Let's go home
and continue tomorrow.
573
01:18:44,239 --> 01:18:46,066
Harry!
574
01:18:53,540 --> 01:18:56,113
Don't move!
575
01:19:15,979 --> 01:19:17,770
It's clear now.
576
01:19:51,514 --> 01:19:54,302
Ufa!
You must leave me here.
577
01:19:59,856 --> 01:20:03,984
Go on! There's no point
in you staying here!
578
01:20:32,847 --> 01:20:34,970
Järv hit a mine.
579
01:20:37,102 --> 01:20:42,725
Dammit, boys! We can't leave him
even if he ordered us.
580
01:20:44,401 --> 01:20:46,892
I'm going back.
581
01:21:08,425 --> 01:21:13,715
As I was laying there
I thought about books -
582
01:21:13,847 --> 01:21:17,927
I hadn't read yet.
583
01:21:18,643 --> 01:21:24,432
I thought of all the pretty girls
I'd never get to see...
584
01:21:24,691 --> 01:21:29,816
And I felt that
it was unreasonable -
585
01:21:29,946 --> 01:21:33,362
to die at the age of 22.
586
01:21:38,121 --> 01:21:40,659
I ordered you to go.
587
01:21:41,541 --> 01:21:44,957
You told us about
the Three Musketeers.
588
01:21:45,086 --> 01:21:48,004
"One for all and all for one."
589
01:22:04,814 --> 01:22:07,140
How are you?
590
01:22:07,650 --> 01:22:10,438
Can you walk?
Good! We'll take Järv.
591
01:22:13,573 --> 01:22:15,364
And Nordström.
592
01:22:26,836 --> 01:22:28,710
Switch!
593
01:22:32,967 --> 01:22:36,467
- How are you, Lindblad?
- Just a flesh wound.
594
01:22:36,596 --> 01:22:38,754
I can help you.
595
01:23:08,878 --> 01:23:14,003
- Klockars! Check if they need help.
- Yes, sir!
596
01:23:31,568 --> 01:23:33,644
Give him water.
597
01:23:46,166 --> 01:23:48,075
Let's go.
598
01:24:03,308 --> 01:24:05,799
Does anyone know
their blood type?
599
01:24:05,935 --> 01:24:09,221
- Mine's O.
- Good. You'll donate blood.
600
01:24:13,568 --> 01:24:16,901
How are you, Lindblad?
Nothing serious?
601
01:24:17,030 --> 01:24:22,237
- No, sir. I'll be OK soon.
- Good. I need men like you.
602
01:24:30,668 --> 01:24:33,455
That was fast, boys. Thank you.
603
01:24:43,139 --> 01:24:47,801
Sit down.
Giving blood is no easy task.
604
01:24:47,936 --> 01:24:51,351
- I feel dizzy.
- How is Järv?
605
01:24:51,481 --> 01:24:56,606
He came to
after three bottles of plasma.
606
01:24:57,654 --> 01:25:01,319
And a hefty dose of my blood.
607
01:25:01,449 --> 01:25:04,485
You can be proud, corporal.
608
01:25:12,710 --> 01:25:17,123
Thank you, Lieutenant.
Thank you for everything.
609
01:25:18,258 --> 01:25:20,583
You'll make it.
610
01:25:43,491 --> 01:25:47,240
I spent a long time at the hospital.
611
01:25:47,453 --> 01:25:53,040
The wound didn't heal and
had to be operated on many times.
612
01:25:54,210 --> 01:25:57,579
St Göran's hospital, May 1944
613
01:26:00,758 --> 01:26:02,917
You got mail.
614
01:26:04,762 --> 01:26:07,763
- From my regiment commander.
- Nice.
615
01:26:07,890 --> 01:26:12,268
He still remembers me.
It's been nine months already.
616
01:26:14,397 --> 01:26:17,848
- How are you feeling?
- OK.
617
01:26:28,703 --> 01:26:33,329
"A soldier's hand, foot
and life can be taken."
618
01:26:33,458 --> 01:26:38,914
"May Lord protect this land,
that is all I want."
619
01:26:39,672 --> 01:26:44,879
"Thus sang a soldier begging
for money in Ensign StĂĄl."
620
01:26:45,011 --> 01:26:50,005
"He didn't feel sorry
for his lost leg."
621
01:26:50,141 --> 01:26:53,724
"Our country is what
mattered the most."
622
01:26:54,062 --> 01:26:59,436
"You have that same courage.
You've shown it in spades."
623
01:27:00,818 --> 01:27:05,729
"Your work is done,
your duty fulfilled."
624
01:27:06,282 --> 01:27:09,034
"I am proud of you."
625
01:27:11,371 --> 01:27:14,822
"Remember to write to us."
626
01:27:14,957 --> 01:27:20,332
"If you need something,
we'll do our best to help you."
627
01:27:20,838 --> 01:27:25,168
"Your comrade,
Lieutenant Colonel Alpo Marttinen."
628
01:27:27,845 --> 01:27:30,763
Soon you'll walk
with a prosthetic limb.
629
01:27:31,641 --> 01:27:34,595
We'll transfer you to Salsta castle.
630
01:27:34,769 --> 01:27:39,063
Baroness Wera von Essen
has set up a convalescence home -
631
01:27:39,190 --> 01:27:41,266
for Finnish soldiers.
632
01:27:46,030 --> 01:27:50,657
Reconnaissance division
June 7th, 1944, Stockholm
633
01:27:50,785 --> 01:27:54,996
I'd like to speak to Engineer
Lieutenant Nils-Erik Stenbäck.
634
01:27:56,207 --> 01:27:57,832
Stenbäck.
635
01:27:57,959 --> 01:28:01,292
Hi, Nils-Erik.
It's Curt Wennberg.
636
01:28:01,421 --> 01:28:05,169
HQ's reconnaissance division,
Mikkeli
637
01:28:05,299 --> 01:28:08,503
- How are you?
- I'll speak candidly.
638
01:28:08,970 --> 01:28:11,971
What the devil are you doing?
639
01:28:12,098 --> 01:28:16,511
The Russkies have 24 divisions
ready for attack.
640
01:28:16,686 --> 01:28:18,678
Twenty-four?
641
01:28:18,813 --> 01:28:25,895
Cannons and tanks side by side.
And more motorised units are coming.
642
01:28:26,112 --> 01:28:29,232
The attack may start at anytime -
643
01:28:29,365 --> 01:28:32,781
and you're not even practicing!
Unbelievable.
644
01:28:33,786 --> 01:28:38,199
I just wanted to warn you.
645
01:28:39,041 --> 01:28:43,953
Not exactly good news, Curt.
But thanks.
646
01:28:44,422 --> 01:28:46,461
A lot.
647
01:28:50,636 --> 01:28:53,092
Ketonen, dammit!
648
01:28:53,222 --> 01:28:57,683
Even the Swedes know the Russians
are launching a major offensive.
649
01:28:57,810 --> 01:29:03,231
Looks like it. They've concentrated
more troops than we anticipated.
650
01:29:07,737 --> 01:29:12,897
I wrote in the report that a major
offensive may start any day.
651
01:29:14,285 --> 01:29:17,072
We'll see if the big boys like it.
652
01:29:19,373 --> 01:29:23,952
You can't do that.
You know General Airo's orders.
653
01:29:24,086 --> 01:29:28,630
- Mannerheim is not to be unnerved.
- It doesn't change the facts.
654
01:29:56,118 --> 01:30:00,911
Sounds horrible.
It's the real deal in Karelia now.
655
01:30:10,466 --> 01:30:14,760
Believe me, boys.
We won't get old here.
656
01:30:15,555 --> 01:30:18,472
61 is heading west soon.
657
01:30:18,849 --> 01:30:21,138
You almost hope for it.
658
01:30:21,269 --> 01:30:26,429
What the hell are we doing here
if Helsinki is under threat?
659
01:30:33,781 --> 01:30:40,911
Vyborg fell suddenly on June 20th
which caused a threat.
660
01:30:41,414 --> 01:30:48,081
If Russkies had crossed the strait
they would've gotten to Helsinki.
661
01:30:48,796 --> 01:30:54,550
Instead they stopped at Vyborg
to celebrate their victory.
662
01:30:54,677 --> 01:31:01,474
IR 61 was ordered to assume
command of Tienhaara.
663
01:31:01,684 --> 01:31:05,135
Marttinen understood
what was at stake.
664
01:31:05,563 --> 01:31:08,848
He told his men
over and over again -
665
01:31:08,983 --> 01:31:12,601
that Tienhaara
was Finland's lock.
666
01:31:12,737 --> 01:31:18,740
And he was determined
to keep it locked.
667
01:31:21,954 --> 01:31:26,284
We're getting close.
668
01:31:26,542 --> 01:31:31,204
We'll arrive in
about thirty minutes.
669
01:31:31,464 --> 01:31:37,882
The company will march to Tienhaara.
Expect artillery and aerial attacks.
670
01:31:38,929 --> 01:31:43,508
The boys shouldn't march
in too tight a formation.
671
01:31:43,643 --> 01:31:46,015
Look at this map.
672
01:31:50,274 --> 01:31:54,106
Salsta castle. June 10th, 1944
673
01:31:54,236 --> 01:31:59,860
- You're very kind, baroness.
- You've deserved your coffee.
674
01:32:06,457 --> 01:32:08,615
Go ahead.
675
01:32:12,296 --> 01:32:15,463
Cream and sugar?
676
01:32:16,300 --> 01:32:17,960
No, thanks.
677
01:32:22,139 --> 01:32:24,381
Here is the news.
678
01:32:24,517 --> 01:32:29,558
The Soviet Union has launched
a major offensive in Karelia.
679
01:32:29,855 --> 01:32:36,357
The Finnish posts were heavily
bombarded yesterday.
680
01:32:37,113 --> 01:32:41,821
And the bombardment
intensified this morning.
681
01:32:41,951 --> 01:32:45,949
Soviet forces have broken
through Finnish defences -
682
01:32:46,080 --> 01:32:49,247
and forced the Finns to withdraw.
683
01:32:49,375 --> 01:32:53,242
In Normandy, the Allied forces
have strengthened...
684
01:32:53,379 --> 01:32:56,048
It's time for me to go back.
685
01:32:56,173 --> 01:33:01,464
Are you going to the front with that
leg? It hasn't even healed properly.
686
01:33:01,595 --> 01:33:06,471
Perhaps. And it's driving me crazy!
My place is at the front.
687
01:33:07,309 --> 01:33:09,432
Excuse me...
688
01:33:09,562 --> 01:33:14,354
- Don't think I'm not grateful to you and Sweden.
- Of course not.
689
01:33:20,740 --> 01:33:24,274
Karelian peninsula,
June 22nd, 1944
690
01:33:30,583 --> 01:33:32,291
Stop!
691
01:33:36,839 --> 01:33:39,211
Where's your commander?
692
01:33:42,386 --> 01:33:44,842
Where's your commander?
693
01:33:46,056 --> 01:33:49,141
The battalion remains
at their posts!
694
01:33:49,268 --> 01:33:53,645
If you leave, I'll court-martial
you! At least try!
695
01:33:53,856 --> 01:33:57,521
Another group will relieve you soon.
696
01:34:04,283 --> 01:34:07,533
Major Eino Penttilä,
Lieutenant Colonel.
697
01:34:07,661 --> 01:34:11,280
Alpo Marttinen,
commander of IR 61.
698
01:34:12,958 --> 01:34:18,747
I've defended Kivisillansalmi
with two short handed battalions.
699
01:34:18,881 --> 01:34:22,214
The Russkies tried to
come across an hour ago.
700
01:34:22,343 --> 01:34:27,799
About a company, but they were
beaten. You came at the last minute.
701
01:34:27,932 --> 01:34:32,973
We've fought for two weeks
against their point of offensive.
702
01:34:33,103 --> 01:34:39,308
- This group is near the end.
- OK. I understand.
703
01:34:40,110 --> 01:34:45,271
IR 61 will relieve you
at 1500 hours.
704
01:34:47,243 --> 01:34:53,696
- Let your troops rest and make it combat ready.
- Yes, sir.
705
01:35:04,343 --> 01:35:08,720
The furniture is in place, good!
706
01:35:14,854 --> 01:35:19,812
Gentlemen, the regiment position
is this:
707
01:35:23,737 --> 01:35:28,234
Major Holmberg's 1st battalion
will be in command on the left -
708
01:35:28,367 --> 01:35:31,238
from Rapattila to Kivisilta.
709
01:35:31,370 --> 01:35:35,664
Detached Battalion 27
will be to your left.
710
01:35:35,791 --> 01:35:39,705
I'll move my command post
to the front.
711
01:35:44,884 --> 01:35:47,801
Is the Major afraid?
712
01:35:47,970 --> 01:35:53,177
You'll position the 3rd battalion
to Major Holmberg's right side.
713
01:35:53,309 --> 01:35:59,513
To your right side are the
Estonian volunteers, IR 200.
714
01:35:59,648 --> 01:36:05,651
Captain Renvall's 2nd battalion
will be reserves at the rear.
715
01:36:05,779 --> 01:36:10,358
Position the machine guns
at the waterside.
716
01:36:10,576 --> 01:36:13,696
The artillery fire
will be murderous.
717
01:36:13,829 --> 01:36:17,198
Every man has to dig himself
a foxhole.
718
01:36:17,333 --> 01:36:23,537
Sweat spares blood.
Tell that to your men.
719
01:36:24,173 --> 01:36:28,716
I know that they're tired
and hungry after the march -
720
01:36:28,844 --> 01:36:33,423
but the situation is as it is.
Questions?
721
01:36:34,892 --> 01:36:39,933
The first companies arrive shortly.
Go!
722
01:36:45,778 --> 01:36:51,733
Wessberg. Tell the artillery
commander to come here.
723
01:36:51,867 --> 01:36:54,572
Co-operation with the artillery -
724
01:36:54,703 --> 01:36:59,745
communications and maintenance
must be improved.
725
01:37:00,459 --> 01:37:02,499
Understood, sir.
726
01:37:27,361 --> 01:37:30,646
What the hell?
They're going the wrong way.
727
01:37:30,781 --> 01:37:34,613
Shut up, boys! Don't mind us.
728
01:37:34,743 --> 01:37:37,910
Who knows what hell
they've been through.
729
01:38:02,604 --> 01:38:08,061
Let's get to it. Like Marttinen
said, sweat spares blood.
730
01:38:14,908 --> 01:38:18,823
You must be able to shoot
to those bridges.
731
01:39:08,045 --> 01:39:09,954
Lieutenant Colonel.
732
01:39:10,089 --> 01:39:14,585
Major Heikki Huttunen, commander
of 1st artillery battalion of FAR 8.
733
01:39:14,718 --> 01:39:18,052
Rauramo assigned me
to be your artillery commander.
734
01:39:18,180 --> 01:39:21,715
- Marttinen.
- Lieutenant Sipiläinen.
735
01:39:22,059 --> 01:39:24,098
Sit down.
736
01:39:27,147 --> 01:39:31,275
How is Colonel Rauramo
going to support us?
737
01:39:31,401 --> 01:39:35,446
FAR 8 commands more than
three artillery battalions.
738
01:39:35,572 --> 01:39:40,115
Over 70 cannons can be
concentrated to assist you.
739
01:39:40,244 --> 01:39:44,455
Over 50% of them
are at your personal disposal.
740
01:39:44,581 --> 01:39:47,618
The material is in place.
741
01:39:47,751 --> 01:39:52,746
Communications are being built
and fire plans developed.
742
01:39:55,050 --> 01:39:58,799
Sounds good. Thanks, Major.
743
01:40:00,514 --> 01:40:02,257
Thank you.
744
01:40:10,649 --> 01:40:14,694
Seventy... Good.
745
01:40:56,904 --> 01:41:00,023
- Sir!
- Any casualties?
746
01:41:00,157 --> 01:41:04,024
Five killed and 58 wounded.
747
01:41:06,872 --> 01:41:08,746
OK.
748
01:41:09,833 --> 01:41:11,826
How's your munitions?
749
01:41:12,711 --> 01:41:17,373
The times are hard but
Marttinen has it under control.
750
01:41:17,507 --> 01:41:20,343
We'll be OK.
751
01:41:41,823 --> 01:41:46,984
- What is it, Harry? Can't you get any sleep?
- No.
752
01:41:47,204 --> 01:41:49,909
Are you thinking of our comrades?
753
01:41:50,040 --> 01:41:54,998
It's horrible to lie here,
I should be there with them.
754
01:42:31,748 --> 01:42:33,824
We'll come to get you.
755
01:42:52,602 --> 01:42:57,561
- Are there any more wounded?
- Are you nuts? Get down!
756
01:43:03,864 --> 01:43:06,948
Oh, hell!
757
01:43:10,078 --> 01:43:13,494
Who's going to take care
of them now?
758
01:43:42,819 --> 01:43:47,149
Unis.
Nyström is out of the game.
759
01:43:57,376 --> 01:43:59,831
You'll take command
of the platoon.
760
01:43:59,961 --> 01:44:04,125
I'll take command of the company
after Captain Joffs.
761
01:44:11,598 --> 01:44:16,307
Major Holmberg says that all 1st
company commanders are wounded.
762
01:44:16,436 --> 01:44:19,722
Pikulinsky, Holmström and Hjort.
763
01:44:23,568 --> 01:44:27,780
The 11th company was under
concentrated artillery fire.
764
01:44:27,906 --> 01:44:30,112
Joffs and Nyström are both out.
765
01:44:30,242 --> 01:44:35,034
Löfman assumed command and
Unis took over Nyström's platoon.
766
01:44:35,497 --> 01:44:39,791
They've lost 27 men,
only six are left.
767
01:44:44,548 --> 01:44:49,625
Wessberg!
Contact the Estonian volunteers.
768
01:44:58,645 --> 01:45:02,773
If the situation cools, we leave.
We're not staying here to die.
769
01:45:14,035 --> 01:45:16,361
Here they come!
770
01:45:37,434 --> 01:45:40,139
Defense Sorvali! Fire!
771
01:45:40,270 --> 01:45:43,105
Defense Linna! Fire!
772
01:45:43,356 --> 01:45:47,105
Dammit! All the lines are broken!
773
01:45:47,402 --> 01:45:50,652
One to two battalions?
774
01:45:50,906 --> 01:45:54,072
I can't make it out.
775
01:45:55,827 --> 01:45:58,365
One to two battalions -
776
01:45:58,497 --> 01:46:03,953
are attacking over the Sorvali
and Linnasaari strait. Right?
777
01:46:10,842 --> 01:46:14,176
Contact the division HQ!
Give it to me.
778
01:46:15,639 --> 01:46:18,212
- The cannons are aimed?
- Yes.
779
01:46:23,480 --> 01:46:28,984
Captain Renvall, Il/IR 61,
connect to the artillery office!
780
01:46:36,826 --> 01:46:40,610
- Captain Hänninen.
- Captain Renvall.
781
01:46:40,747 --> 01:46:46,417
Russkies attack from Linnasaari
and Sorvali with two battalions.
782
01:46:46,711 --> 01:46:49,546
Two battalions!
783
01:46:49,673 --> 01:46:54,335
I'll take full responsibility
and order you to fire!
784
01:48:22,974 --> 01:48:25,845
They've had enough for now.
785
01:48:27,854 --> 01:48:30,310
But they'll be back!
786
01:48:54,089 --> 01:48:58,715
Headquarters, Mikkeli
787
01:49:17,821 --> 01:49:20,572
Can Tienhaara hold -
788
01:49:22,075 --> 01:49:28,824
if it sounds like this
120 kilometres away?
789
01:49:48,935 --> 01:49:51,853
The 3rd battalion commander says -
790
01:49:51,980 --> 01:49:55,431
that the Russkies have
broken through at Kivisilta.
791
01:49:55,567 --> 01:49:59,267
Thank you. You can go back.
792
01:50:09,622 --> 01:50:13,667
Wessberg!
The Russkies must be beaten!
793
01:50:15,670 --> 01:50:18,375
Here's an order
for Major Holmberg.
794
01:50:18,506 --> 01:50:23,002
- How many assault guns will support us?
- Two, sir.
795
01:50:26,723 --> 01:50:29,926
You two go to Major Holmberg
with this order.
796
01:50:30,059 --> 01:50:33,891
- But on separate routes. Understood?
- Yes, sir.
797
01:50:54,334 --> 01:50:58,118
Medics!
798
01:51:19,150 --> 01:51:22,899
Sir, an order from the commander.
799
01:51:23,279 --> 01:51:25,106
Thank you.
800
01:51:28,201 --> 01:51:29,909
Listen, boys!
801
01:51:30,036 --> 01:51:34,947
"One or two platoons
have broken through at Kivisilta."
802
01:51:35,083 --> 01:51:40,421
"They must be stopped.
Use assault guns in counterattack."
803
01:51:40,547 --> 01:51:44,794
"An energetic officer must lead it
to make it work."
804
01:51:44,926 --> 01:51:50,845
"It must be done swiftly. Reserves
must be used without compunction."
805
01:51:51,224 --> 01:51:53,430
"Marttinen."
806
01:51:54,602 --> 01:52:00,557
Löfman, you'll strike back
with the 11th company.
807
01:52:00,942 --> 01:52:07,063
Our artillery and two assault guns
will lay down cover fire. It's OK.
808
01:52:07,198 --> 01:52:09,523
Good luck.
809
01:52:11,619 --> 01:52:13,826
Thank you, sir.
810
01:52:13,997 --> 01:52:17,366
11th company, follow me!
811
01:52:17,500 --> 01:52:21,035
Platoon commanders
and group leaders here!
812
01:52:52,035 --> 01:52:55,617
To the bridge! At any cost!
813
01:52:55,955 --> 01:52:59,870
- We could use Järv now.
- No kidding.
814
01:53:00,001 --> 01:53:01,828
They're here!
815
01:53:52,679 --> 01:53:55,845
Medic!
816
01:55:09,338 --> 01:55:12,672
They're not here anymore.
817
01:56:00,598 --> 01:56:02,472
My weapon...
818
01:56:06,604 --> 01:56:09,605
- And Löfman?
- He's dead.
819
01:56:21,160 --> 01:56:26,118
A call from headquarters
to the commander of IR 61.
820
01:56:26,374 --> 01:56:29,291
This is the commander-in-chief.
821
01:56:29,877 --> 01:56:33,211
Lieutenant Colonel Marttinen,
sir Field Marshal!
822
01:56:33,506 --> 01:56:38,251
Do you have the situation
under control, Lieutenant Colonel?
823
01:56:38,469 --> 01:56:42,004
Tienhaara will hold, sir.
824
01:56:42,223 --> 01:56:48,308
Tienhaara will hold...
I thank you... Colonel.
825
01:56:49,814 --> 01:56:53,562
Relay my thanks to the regiment.
826
01:56:53,693 --> 01:56:57,643
Our country is saved... for now.
827
01:56:57,864 --> 01:57:01,482
Thank you, sir Field Marshal.
828
01:57:01,617 --> 01:57:03,277
Over.
829
01:57:26,601 --> 01:57:28,510
Hello.
830
01:57:28,644 --> 01:57:31,396
Congratulations, Colonel.
831
01:57:31,522 --> 01:57:35,223
The Russkies have had
enough for now.
832
01:57:38,404 --> 01:57:41,607
But the price was too high.
833
01:57:41,741 --> 01:57:45,869
I lost hundreds of men.
834
01:57:46,204 --> 01:57:50,450
Five company commanders died today.
835
01:57:51,542 --> 01:57:57,166
There are only 38 men left
in the 11th company.
836
01:57:57,381 --> 01:58:00,299
War is hard.
837
01:58:00,551 --> 01:58:04,845
Colonel, I heard you were promoted.
Congratulations.
838
01:58:04,972 --> 01:58:08,222
Thank you, Lieutenant.
839
01:58:08,434 --> 01:58:11,684
But in all honesty
I have to say -
840
01:58:11,812 --> 01:58:17,815
that this battle was won
mainly because of the artillery.
841
01:58:17,944 --> 01:58:21,277
Tell that to your regiment.
842
01:58:25,409 --> 01:58:29,822
Shouldn't you rest, Colonel?
It's quieter now.
843
01:58:31,499 --> 01:58:33,159
No.
844
01:58:35,586 --> 01:58:41,007
I must go to the front line to thank
the men. Marshal's orders.
845
01:59:04,573 --> 01:59:06,899
Soldiers!
846
01:59:07,034 --> 01:59:09,905
It's been a tough day.
847
01:59:10,037 --> 01:59:14,450
We will never see
many of our comrades again.
848
01:59:14,583 --> 01:59:18,961
And even more were wounded.
849
01:59:19,380 --> 01:59:22,915
But I'm very proud of you.
850
01:59:23,050 --> 01:59:26,799
Our commander-in-chief
Field Marshal Mannerheim -
851
01:59:26,929 --> 01:59:32,006
personally asked me
to thank you, men of IR 61.
852
01:59:32,476 --> 01:59:37,933
Because of you
he promoted me to Colonel.
853
01:59:38,065 --> 01:59:42,561
No Russkies who came here
remained alive.
854
01:59:43,321 --> 01:59:48,445
You also, Lieutenant Lillandt,
have been promoted.
855
01:59:48,576 --> 01:59:50,615
Congratulations, Captain.
856
01:59:50,745 --> 01:59:56,913
Remember what I said, boys!
Tienhaara is Finland's lock.
857
01:59:57,084 --> 02:00:02,042
I rely on you.
The Marshal relies on us!
858
02:00:02,673 --> 02:00:07,050
- Do you think that the troops will hold?
- Yes, Colonel.
859
02:00:07,178 --> 02:00:10,511
The foxholes
are the best place to be.
860
02:00:10,639 --> 02:00:13,973
We'll be OK if the artillery
is as good as today.
861
02:00:14,101 --> 02:00:19,937
If there's enough munitions
and bread and other food too.
862
02:00:24,028 --> 02:00:28,737
Thanks, Captain. I'll make sure
you'll get all you need.
863
02:00:30,159 --> 02:00:34,204
We cannot retreat
unless there's peace.
864
02:00:34,330 --> 02:00:40,036
If we want to save our
lives and our nation.
865
02:00:47,760 --> 02:00:51,888
- What did he want?
- Nothing special.
866
02:00:53,057 --> 02:00:56,141
He gave a speech to the boys.
867
02:00:59,980 --> 02:01:04,227
During the days and weeks
in Tienhaara -
868
02:01:04,360 --> 02:01:09,069
IR 61 lost 820 men.
869
02:01:09,240 --> 02:01:16,488
But the Finnish lock and the road
to Helsinki remained closed.
870
02:01:20,709 --> 02:01:25,206
A few weeks after that -
871
02:01:25,339 --> 02:01:31,591
Finland's independence
was at stake every day.
872
02:01:36,892 --> 02:01:42,100
After Tienhaara, the Red Army tried
to win the war at Tali-lhantala.
873
02:01:42,231 --> 02:01:47,107
The largest battle of the Nordic
countries was fought there.
68587