All language subtitles for he.Night.Visitor.1971.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,247 --> 00:05:32,874 Emmie, Anton's right, don't you see 2 00:05:33,083 --> 00:05:36,419 his practice is losing money. Here are the figures. 3 00:05:36,503 --> 00:05:38,839 A country doctor never makes money. 4 00:05:38,922 --> 00:05:41,466 That's why I want to sell this place and move to town. 5 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 I could even get an appointment to a hospital. 6 00:05:43,635 --> 00:05:45,637 - No! - Be reasonable, emmie. 7 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 I won't sell my share. 8 00:05:47,430 --> 00:05:48,890 Papa left it to us. 9 00:05:48,974 --> 00:05:51,434 When Salem was taken away you took his share. 10 00:05:51,518 --> 00:05:53,895 But I won't sign and I won't sell! 11 00:06:55,081 --> 00:06:58,627 I don't want to say any more about it. I won't sign it. 12 00:07:04,382 --> 00:07:08,386 When it was ester and Salem and me, we each had our equal say. 13 00:07:08,428 --> 00:07:12,641 You, have your say. That's why we want you to agree, and sign. 14 00:07:12,724 --> 00:07:16,853 When Salem was here - Salem, come to supper! 15 00:07:17,979 --> 00:07:19,481 Salem! 16 00:07:19,564 --> 00:07:22,817 Salem. Salem, come to supper! 17 00:07:24,819 --> 00:07:26,780 Yes, emmie... 18 00:07:26,905 --> 00:07:28,782 When Salem was here? 19 00:07:28,823 --> 00:07:31,117 Well at least he was a man. 20 00:07:31,201 --> 00:07:33,453 He may have gotten drunk, but he ran this farm. 21 00:07:33,495 --> 00:07:36,623 He worked out there. Didn'tjust sit around in his study 22 00:07:36,706 --> 00:07:40,293 reading medical pamphlets, waiting for the phone to ring! 23 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 This is none of your business, emmie. 24 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Anton is a doctor, not a farmer. 25 00:07:46,341 --> 00:07:50,303 - And so now I'm the maid. - Be reasonable, emmie. 26 00:08:00,355 --> 00:08:02,357 Change the sheets do the laundry 27 00:08:03,024 --> 00:08:04,818 scrub the floors 28 00:10:11,986 --> 00:10:15,365 It's no use. Emmie will never agree to sell the farm. 29 00:10:15,448 --> 00:10:17,659 If I could have gotten the cash two years ago 30 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 we would be in the city now. 31 00:10:19,994 --> 00:10:23,540 I'm a good doctor. I was before I came out here. 32 00:10:23,581 --> 00:10:26,376 What you mean is, before you married me. 33 00:10:26,417 --> 00:10:28,419 That's not it. 34 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Oh! 35 00:12:52,563 --> 00:12:54,190 Salem! 36 00:12:54,315 --> 00:12:57,860 But, how did you you in... I thought 37 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 I've been thinking about you, britt. 38 00:13:07,912 --> 00:13:10,665 I've been thinking about you for a long time. 39 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Dr. Jenks. 40 00:13:49,662 --> 00:13:51,539 Britt? She's what? 41 00:13:53,124 --> 00:13:55,752 Oh no, Mr. Torens, come on, come on. 42 00:14:02,633 --> 00:14:04,969 Well, I'll be right over. 43 00:14:34,165 --> 00:14:36,626 This way. The back bedroom. 44 00:14:36,709 --> 00:14:38,711 Alright. 45 00:14:39,003 --> 00:14:40,505 Mrs. Torens? 46 00:15:06,489 --> 00:15:10,243 Do you mind stepping out while I examine her? 47 00:15:33,391 --> 00:15:35,935 Well... what was it? 48 00:15:41,482 --> 00:15:43,443 She was strangled. 49 00:15:43,484 --> 00:15:46,571 Strangled? But why? 50 00:15:46,654 --> 00:15:49,407 Why would anyone want to kill our britt? 51 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 Can't have been dead very long. 52 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 Well, we'd better take care of your wife. 53 00:15:56,372 --> 00:15:58,749 And then let the police know. 54 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 What are all those ties for? 55 00:16:07,550 --> 00:16:09,844 I don't know. 56 00:16:10,928 --> 00:16:13,139 I just don't know. 57 00:16:13,723 --> 00:16:17,059 Somebody been fooling with your bag? 58 00:16:18,436 --> 00:16:21,689 Emmie's been telling me to get my ties cleaned, and... 59 00:16:23,983 --> 00:16:26,235 Damned if I don't keep forgetting! 60 00:16:26,319 --> 00:16:28,237 That woman! 61 00:16:28,279 --> 00:16:31,282 She always has to have her way, ha. 62 00:16:53,971 --> 00:16:55,640 Ah, inspector. 63 00:16:55,848 --> 00:16:57,391 Found anything? 64 00:16:57,517 --> 00:16:58,976 Strangulation. 65 00:16:59,018 --> 00:17:00,853 - Manual? - No. 66 00:17:05,733 --> 00:17:09,070 These regular contusions rule out bare hands. 67 00:17:10,863 --> 00:17:12,865 A stocking, soft cord, 68 00:17:12,949 --> 00:17:14,951 or something like that, I'd say. 69 00:17:16,244 --> 00:17:19,121 - Was she assaulted? - No. 70 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 Did she put up a fight? 71 00:17:21,666 --> 00:17:23,668 Hard to say. She was a strong girl. 72 00:17:25,086 --> 00:17:26,504 What's the smell? 73 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 It's this chest rub she's been using. 74 00:17:29,298 --> 00:17:32,176 One of the popular brands. Oil of peppermint. 75 00:17:33,594 --> 00:17:37,598 Menthol in fact. โ€” that's it. 76 00:17:39,850 --> 00:17:42,853 Very funny! Very funny trick! 77 00:17:43,437 --> 00:17:46,983 - What are you talking about? - These! 78 00:17:48,901 --> 00:17:51,112 Why put them in my bag? 79 00:17:51,737 --> 00:17:54,448 I don't know what you're talking about. 80 00:17:54,490 --> 00:17:57,076 Maybe emmie does. 81 00:17:57,159 --> 00:17:58,869 Emmie! Emmie, dear! 82 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 So you don't know anything about my instruments? 83 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 You didn't take them out of my bag 84 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 and stick these in their place? 85 00:18:05,334 --> 00:18:08,379 I did not! Are you insane? 86 00:18:08,462 --> 00:18:10,923 No. But I'm sure that someone in this house 87 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 is trying to make it look that way! 88 00:18:14,552 --> 00:18:16,679 Emmie! Em...! โ€” shhhh! 89 00:18:19,432 --> 00:18:22,476 So it's emmie. It's emmie, isn't it? 90 00:18:22,560 --> 00:18:24,604 She's found out. 91 00:18:26,314 --> 00:18:28,274 How could she? 92 00:18:30,443 --> 00:18:33,070 She's acted strangely for a long time. 93 00:18:33,112 --> 00:18:35,990 She watching. Everything! Every move! 94 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 She keeps bringing up Salem. 95 00:18:38,200 --> 00:18:40,411 Salem this! Salem that! Salem! Salem! Salem! 96 00:18:40,453 --> 00:18:43,080 Anton... you're upset. 97 00:18:43,122 --> 00:18:44,874 Calm down. 98 00:18:45,249 --> 00:18:47,251 Emmie couldn't know 99 00:18:47,668 --> 00:18:50,713 and even if she did she couldn't do anything about it. 100 00:18:50,796 --> 00:18:52,590 Oh, she could. 101 00:18:52,882 --> 00:18:58,220 Anton, a drunken farmhand was found killed in the yard! 102 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 Salem was found guilty. 103 00:19:01,515 --> 00:19:04,810 The police were satisfied then and no story of emmie's 104 00:19:04,894 --> 00:19:06,896 is going to change that. 105 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 The parrot could change that. 106 00:19:09,106 --> 00:19:10,316 Parrot? 107 00:19:10,399 --> 00:19:12,943 The parrot saw it all and he heard you. 108 00:19:13,402 --> 00:19:16,822 What if he said, "hit him, Anton! Hit him, Anton!" 109 00:19:17,406 --> 00:19:20,493 No one pays attention to what a parrot says. 110 00:19:20,534 --> 00:19:22,328 Emmie would pay good attention to that 111 00:19:22,411 --> 00:19:24,330 and make sure that the police did, too! 112 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 Emmie can't hurt us now. 113 00:19:31,003 --> 00:19:34,382 Oh yes, she could and she will try. 114 00:19:34,465 --> 00:19:36,425 Why take my instruments? 115 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 What use has she for the morphine? 116 00:19:38,678 --> 00:19:40,346 - Morphine? - Yes. 117 00:19:40,388 --> 00:19:42,115 Three ampoules of morphine taken out of my bag, 118 00:19:42,139 --> 00:19:43,516 enough to kill a man! 119 00:19:43,557 --> 00:19:45,476 And a hypodermic. 120 00:19:46,394 --> 00:19:48,729 That's easy to find out. 121 00:19:51,524 --> 00:19:53,442 We'll ask her. 122 00:20:05,454 --> 00:20:09,458 If she is asleep, we could search her room. 123 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Ester! 124 00:21:42,092 --> 00:21:43,469 Oh! 125 00:21:54,188 --> 00:21:56,148 Emmie? 126 00:22:14,083 --> 00:22:16,293 It's your papenneight. 127 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Yes. 128 00:22:35,354 --> 00:22:37,147 Ester! 129 00:22:37,940 --> 00:22:39,942 Ester! 130 00:22:40,401 --> 00:22:41,944 Ester! 131 00:22:44,029 --> 00:22:45,614 Ester! 132 00:22:50,744 --> 00:22:52,580 Get me the police! 133 00:22:52,663 --> 00:22:56,000 Ester! Open the door. Ester! 134 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Ester!! Open the door! 135 00:23:02,047 --> 00:23:05,009 "Hit him, Anton!" "Hit him! Hit him!" 136 00:23:05,092 --> 00:23:07,428 - I knew it! - "Hit him Anton!" 137 00:23:08,220 --> 00:23:10,681 I knew you would say it! 138 00:23:12,683 --> 00:23:15,603 Shut up! Shut up! You idiot! 139 00:23:40,294 --> 00:23:41,712 Go! I'll get you. 140 00:23:43,005 --> 00:23:44,590 I'll get you. 141 00:24:18,999 --> 00:24:22,878 Ester! Ester! Ester! 142 00:24:24,421 --> 00:24:27,341 Ester! Es...! 143 00:25:08,132 --> 00:25:10,801 Anton? 144 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Anton? 145 00:25:44,001 --> 00:25:45,252 Anton! 146 00:25:45,461 --> 00:25:48,088 - What's the matter? - Don't! 147 00:25:49,048 --> 00:25:51,341 Listen, it was Salem! 148 00:25:51,508 --> 00:25:54,511 Salem killed emmie! 149 00:25:55,054 --> 00:25:58,057 He didn't touch you? Didn't hurt you? 150 00:25:58,766 --> 00:26:00,893 - Where has he gone? - Come here. 151 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Come. 152 00:26:04,688 --> 00:26:07,691 - Sit down. Sit down here. - Sit here? 153 00:26:10,027 --> 00:26:11,361 He killed emmie! 154 00:26:11,403 --> 00:26:14,364 - He killed emmie! - It's no use Anton. 155 00:26:14,448 --> 00:26:17,117 Look at this room. You did it. 156 00:26:17,201 --> 00:26:19,536 - You completely lost your mind! - No, listen to me. 157 00:26:19,578 --> 00:26:22,456 Salem was in this room! He killed emmie! 158 00:26:35,427 --> 00:26:37,888 Give me the asylum! 159 00:27:07,668 --> 00:27:11,296 Ester, Salem got back into the asylum! 160 00:27:11,880 --> 00:27:14,967 - He got back in! - What else did you expect? 161 00:27:15,008 --> 00:27:18,637 But if he can get out of such a place, why then go back? 162 00:27:18,679 --> 00:27:21,849 Salem was here? You saw him? 163 00:27:21,890 --> 00:27:24,393 You'd better stick to that little story, 164 00:27:24,434 --> 00:27:25,853 it's your only defense. 165 00:27:25,936 --> 00:27:27,938 Defense? What do you mean? 166 00:27:27,980 --> 00:27:30,190 I don't need to defend myself! 167 00:27:30,274 --> 00:27:32,943 Don't don't you understand what I'm saying, 168 00:27:32,985 --> 00:27:35,320 Salem was in this house and he killed emmie! 169 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 Come in, come in please. 170 00:27:52,796 --> 00:27:55,674 - It's emmie, my sister in law. - Where is she? 171 00:27:55,716 --> 00:27:58,343 She's up here in her room. 172 00:27:59,595 --> 00:28:01,346 We found her together. 173 00:28:01,388 --> 00:28:03,807 - My wife. - Mrs. Jenks. 174 00:28:03,932 --> 00:28:05,809 She went down to phone. 175 00:28:05,851 --> 00:28:08,896 Then I saw Salem, hiding in the cupboard, 176 00:28:08,979 --> 00:28:10,689 almost naked. 177 00:28:14,818 --> 00:28:17,487 Right here he was standing when I saw him. 178 00:28:22,284 --> 00:28:26,121 Quite mad, quite mad, to kill an innocent woman. 179 00:28:44,514 --> 00:28:46,516 Did you look her over, doctor? 180 00:28:46,934 --> 00:28:49,061 Why, no. I... saw she was dead 181 00:28:49,186 --> 00:28:52,147 we didn't think it wise to touch anything. 182 00:28:52,981 --> 00:28:55,484 Hit with considerable violence. No motive. 183 00:28:55,567 --> 00:28:57,361 Has to be a maniac. 184 00:28:57,486 --> 00:28:59,488 It must have been a great shock to you both 185 00:28:59,529 --> 00:29:01,198 to discover her like that. 186 00:29:01,448 --> 00:29:03,450 Yes, of course. 187 00:29:04,451 --> 00:29:07,913 And Salem was hiding in this cupboard, you say? 188 00:29:09,206 --> 00:29:11,583 Yes. Oh, please. 189 00:29:13,460 --> 00:29:15,921 This is my wife's bedroom. 190 00:29:18,465 --> 00:29:20,842 - This is my study. - Would you mind? 191 00:29:20,884 --> 00:29:23,553 No, no, no, of course, go ahead. 192 00:29:28,016 --> 00:29:30,811 Ah, the famous ties! 193 00:29:31,144 --> 00:29:32,729 The famous, uh... 194 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 Oh, no, no. 195 00:29:34,523 --> 00:29:37,150 I see, torens has told you about them. 196 00:29:37,276 --> 00:29:39,653 So many things have happened that I 197 00:29:39,736 --> 00:29:41,738 quite forgot to mention that. 198 00:29:43,073 --> 00:29:45,409 My bag was rifled and a 199 00:29:45,534 --> 00:29:47,536 handful of ties stuffed inside. 200 00:29:48,287 --> 00:29:51,957 Would you explain that as the action of a sane man? 201 00:30:00,007 --> 00:30:02,634 They look clean enough to me. 202 00:30:02,676 --> 00:30:04,720 I'm sorry, clean? 203 00:30:04,803 --> 00:30:08,307 Oh no, no, you misunderstood, inspector. 204 00:30:08,598 --> 00:30:11,435 I had to invent the story for Mr. Torens. 205 00:30:11,518 --> 00:30:13,687 After all, everything was so embarrassing 206 00:30:13,812 --> 00:30:16,815 - I understand, ties in a medical bag, 207 00:30:16,940 --> 00:30:19,943 - it is embarrassing. - Yes. 208 00:30:19,985 --> 00:30:21,903 Well, I've seen enough. 209 00:30:21,987 --> 00:30:24,031 Let's find my assistant and we'll be off. 210 00:30:24,114 --> 00:30:25,449 Alright. 211 00:30:25,574 --> 00:30:27,326 Ester... 212 00:30:27,701 --> 00:30:30,704 The inspector's leaving now. 213 00:30:33,206 --> 00:30:35,542 I won't trouble you anymore tonight. 214 00:30:35,584 --> 00:30:38,587 Of course, that business of the ties reminds me. 215 00:30:38,670 --> 00:30:43,258 It's the morphine and the hypodermic that's important! 216 00:30:43,300 --> 00:30:45,385 My instruments! 217 00:30:45,594 --> 00:30:47,888 - What happened to them? - Stolen. 218 00:30:47,929 --> 00:30:49,264 Stolen out of my bag! 219 00:30:49,389 --> 00:30:51,308 What could he have done with them? 220 00:30:52,267 --> 00:30:55,645 Never mind. We'll check that. Try and find them. 221 00:30:59,649 --> 00:31:01,735 The police doctor and the ambulance 222 00:31:01,818 --> 00:31:03,236 will be here in a minute. 223 00:31:03,570 --> 00:31:05,322 Goodnight, Mrs. Jenks. 224 00:31:05,781 --> 00:31:07,532 Try and get some rest. 225 00:31:08,408 --> 00:31:10,285 Thank you inspector, good night. 226 00:31:13,455 --> 00:31:16,041 I think I handled that rather well. 227 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 You talk too much! 228 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 What's that, sir? 229 00:31:34,768 --> 00:31:37,771 One of Dr. Jenks' ties. 230 00:31:43,110 --> 00:31:44,903 Menthol! 231 00:31:46,446 --> 00:31:47,864 Uh-huh. 232 00:31:50,075 --> 00:31:51,535 It checks out. 233 00:31:51,618 --> 00:31:53,912 Traces of the same mentholated substances 234 00:31:53,995 --> 00:31:55,997 on the torens' girl neck. 235 00:31:56,790 --> 00:31:58,291 Uh-huh. 236 00:31:58,333 --> 00:31:59,876 No fingerprints. 237 00:31:59,960 --> 00:32:02,462 This material doesn't take any, the lab said. 238 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Excuse me, sir, I can't understand 239 00:32:10,762 --> 00:32:12,639 why you didn't arrest the doctor? 240 00:32:12,722 --> 00:32:14,933 He is our man, it's as clear as a bell. 241 00:32:15,058 --> 00:32:17,436 You're quite sure of that, aren't you, Carl? 242 00:32:17,519 --> 00:32:20,272 Yes. Well, yes. 243 00:32:21,356 --> 00:32:23,942 Obviously the tie is the murder weapon. 244 00:32:24,025 --> 00:32:26,361 Well, doesn't it all point to Dr. Jenks? 245 00:32:26,736 --> 00:32:29,406 Yes, it does. Yes. Very clearly. 246 00:32:29,489 --> 00:32:32,909 The strangest thing of all is his story about Salem 247 00:32:32,951 --> 00:32:34,911 suddenly turning up in the middle of the night 248 00:32:34,953 --> 00:32:36,538 and killing his own sister. 249 00:32:36,580 --> 00:32:39,249 The attendants at the asylum checked and of course, 250 00:32:39,291 --> 00:32:40,792 Salem hadn't gotten out. 251 00:32:40,834 --> 00:32:42,836 On top of that getting back in again 252 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 and neatly locking himself in his cell. 253 00:32:44,963 --> 00:32:48,508 Now why would the doctor tell such a crazy story? 254 00:32:48,633 --> 00:32:50,594 Yes, why? 255 00:32:52,179 --> 00:32:54,347 Well, it doesn't make sense. 256 00:32:55,223 --> 00:32:57,100 Perhaps it makes... 257 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Perhaps it makes a little too much sense. 258 00:33:01,480 --> 00:33:02,939 How's that? 259 00:33:03,773 --> 00:33:05,358 Two murders. 260 00:33:05,442 --> 00:33:07,235 First case, strangulation, 261 00:33:07,444 --> 00:33:10,489 weapon silken tie, belongs to Dr. Jenks. 262 00:33:10,572 --> 00:33:12,324 Second case. 263 00:33:12,407 --> 00:33:14,951 Crushed skull, heavy paper weight, 264 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 belongs to Dr. Jenks. 265 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 Prime suspect, 266 00:33:19,164 --> 00:33:21,166 Dr. Jenks. 267 00:33:22,042 --> 00:33:24,252 Too neat. Too obvious. 268 00:33:24,961 --> 00:33:27,756 Motives unknown. 269 00:33:27,839 --> 00:33:30,842 Possibility, work of a maniac? 270 00:33:31,551 --> 00:33:32,969 Maybe. 271 00:33:33,553 --> 00:33:34,888 Maybe. 272 00:33:36,056 --> 00:33:38,475 But who is the maniac? 273 00:34:21,977 --> 00:34:24,104 Thank you for taking the time, Dr. Kemp. 274 00:34:24,187 --> 00:34:26,690 No trouble, but I warn you, it's quite a walk. 275 00:34:35,740 --> 00:34:37,409 Get out? 276 00:34:37,492 --> 00:34:39,494 Why yes, very simple. 277 00:34:42,205 --> 00:34:43,873 If he could fly. 278 00:34:48,837 --> 00:34:50,380 Do you think, inspector, 279 00:34:50,505 --> 00:34:52,382 anybody could get down these walls? 280 00:34:52,424 --> 00:34:55,844 But one of them broke out about ten years ago? 281 00:34:56,219 --> 00:34:59,556 That wasn't a break, inspector. It was suicide. 282 00:35:20,368 --> 00:35:23,622 That is the occupational therapy room. 283 00:35:26,166 --> 00:35:28,710 It keeps our patients busy. 284 00:36:07,707 --> 00:36:10,627 Salem is the tall one in the middle. 285 00:37:13,356 --> 00:37:15,024 He did all this? 286 00:37:15,859 --> 00:37:17,986 Yes, in therapy. 287 00:37:18,361 --> 00:37:20,864 A lot of imagination. 288 00:37:23,283 --> 00:37:26,619 Just like Jack and the beanstalk up there. 289 00:37:30,749 --> 00:37:33,084 Dr. Kemp... 290 00:37:33,168 --> 00:37:36,171 How could Salem get out of here? 291 00:37:37,297 --> 00:37:40,049 Yes, I thought you were going to get around to that. 292 00:37:40,425 --> 00:37:42,969 Well, it's quite simple really. 293 00:37:43,887 --> 00:37:46,097 First he'd have to unlock this door. 294 00:37:46,181 --> 00:37:48,808 But as you can see, the lock is on the outside only. 295 00:37:51,102 --> 00:37:53,396 Well, what about this letter box arrangement? 296 00:37:53,480 --> 00:37:55,815 That is for trays in case they're confined. 297 00:37:55,899 --> 00:37:57,692 But look... 298 00:37:58,067 --> 00:38:00,612 The panel opens from the outside. 299 00:38:00,653 --> 00:38:02,655 You couldn't reach through to the lock 300 00:38:02,739 --> 00:38:04,240 even if it were open. 301 00:38:04,282 --> 00:38:06,618 And you'd to have to have a key to begin with. 302 00:38:06,743 --> 00:38:08,203 I see. 303 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Let's assume the door's left open. 304 00:38:10,914 --> 00:38:13,500 I don't like careless assumptions. 305 00:38:14,417 --> 00:38:17,712 Let us not base our hypothesis on my negligence. 306 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 I've got to build on someone's carelessness, 307 00:38:20,048 --> 00:38:21,758 so whether you like it or not, 308 00:38:21,883 --> 00:38:24,469 I'm going to say you slipped up last night. 309 00:38:24,636 --> 00:38:27,013 I'm going to have that door open. 310 00:38:28,014 --> 00:38:30,517 - Now, where would Salem go? - Simple 311 00:38:31,100 --> 00:38:34,270 he comes out into this corridor and this is where he stops! 312 00:38:34,479 --> 00:38:36,231 Stay here. 313 00:38:44,948 --> 00:38:46,950 This is doctor kemp here. 314 00:38:47,033 --> 00:38:49,035 I'm on the top floor with the inspector. 315 00:38:49,118 --> 00:38:51,579 Please, close the doors for a moment. 316 00:38:55,959 --> 00:38:57,460 Thank you. 317 00:39:01,005 --> 00:39:03,508 It's the same on every wing, every floor. 318 00:39:03,800 --> 00:39:06,386 - Nine o'clock we lock up. - Any empty cells? 319 00:39:06,427 --> 00:39:09,055 Cells he might get into and force a window? 320 00:39:09,138 --> 00:39:11,599 Sorry. We've got a full house. 321 00:39:11,683 --> 00:39:14,936 And stop giving Salem a whole bunch of keys. 322 00:39:15,937 --> 00:39:17,856 I'll give you his door open. 323 00:39:17,939 --> 00:39:20,608 But I won't Grant that he's got 'round pop! 324 00:39:20,692 --> 00:39:21,693 Pop? 325 00:39:21,818 --> 00:39:23,736 Night floor attendant, this wing. 326 00:39:23,862 --> 00:39:25,572 That's his office. 327 00:39:27,073 --> 00:39:29,284 Bribed... how's that? 328 00:39:29,367 --> 00:39:32,203 - So pop is bribed! - Yes. Alright. 329 00:39:32,287 --> 00:39:35,373 He's very friendly with Salem. They do play chess together. 330 00:39:36,249 --> 00:39:38,126 Let us go so far as to say that 331 00:39:38,209 --> 00:39:40,211 pop has even opened the door for him. 332 00:39:40,378 --> 00:39:45,174 Now pop has done all he can do. He can't even open the gates. 333 00:39:46,134 --> 00:39:48,011 Salem is on his own. 334 00:39:48,052 --> 00:39:49,679 Remember... 335 00:39:49,762 --> 00:39:52,765 It is almost a hundred feet to the courtyard below. 336 00:40:02,817 --> 00:40:04,694 A visitor for you, Salem. 337 00:40:09,866 --> 00:40:12,118 - Can I be alone with him? - Certainly. 338 00:40:12,201 --> 00:40:14,078 But don't get into a game of chess with him. 339 00:40:14,162 --> 00:40:16,164 You'll never escape! 340 00:40:21,544 --> 00:40:23,755 You're from the police, aren't you? 341 00:40:24,088 --> 00:40:26,424 I know why you've come. 342 00:40:27,258 --> 00:40:29,928 You're in the awkward position of trying to get information 343 00:40:29,969 --> 00:40:31,596 from a lunatic. 344 00:40:32,430 --> 00:40:34,766 I'm here to talk to you just the same. 345 00:40:35,433 --> 00:40:37,018 With an eye towards 346 00:40:37,143 --> 00:40:39,145 reconsidering my confinement here? 347 00:40:40,313 --> 00:40:41,856 Possibly. 348 00:40:43,983 --> 00:40:46,444 I like it here. I'm safe. 349 00:40:49,197 --> 00:40:52,200 - From whom? - Myself. 350 00:40:52,784 --> 00:40:54,994 Would you care for a game of chess? 351 00:40:55,620 --> 00:40:59,082 I don't play. What do you mean, yourself? 352 00:41:00,750 --> 00:41:03,127 If I were outside I'd kill people. 353 00:41:03,252 --> 00:41:05,254 My sister, ester, and her husband. 354 00:41:05,797 --> 00:41:09,133 - And how many others? - No others. 355 00:41:12,971 --> 00:41:16,849 Oh... Emmie was always kind to me. 356 00:41:18,142 --> 00:41:19,769 And generous. 357 00:41:19,852 --> 00:41:21,854 She use to send me home made scones. 358 00:41:23,856 --> 00:41:27,318 And other things. I'm sorry she had to find out. 359 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 Find out what? 360 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 Are you sure you don't play chess? 361 00:41:33,866 --> 00:41:36,828 Quite sure and I haven't got all evening, either. 362 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 Well neither have I. 363 00:41:44,877 --> 00:41:48,006 What you were sorry emmie found out? 364 00:41:49,674 --> 00:41:52,593 She found out I never did murder that farmhand. 365 00:41:52,677 --> 00:41:54,595 How do you know? 366 00:41:54,721 --> 00:41:57,181 Well, why else would jenks kill her? 367 00:41:57,807 --> 00:42:00,101 I'm not sure he did. 368 00:42:01,019 --> 00:42:04,981 Oh, yes you are. You just don't know why? 369 00:42:06,482 --> 00:42:09,193 What about the girl, britt torens? 370 00:42:10,278 --> 00:42:13,156 Conscience is a terrible thing. 371 00:42:14,407 --> 00:42:17,076 Why don't we just stop amusing ourselves 372 00:42:17,118 --> 00:42:19,495 and say what's on our minds? 373 00:42:20,204 --> 00:42:23,082 I've kept it to myself until now, haven't I? 374 00:42:23,166 --> 00:42:25,918 Britt's dead. So why bring it up? 375 00:42:26,878 --> 00:42:30,256 I might be able to get you out of here. 376 00:42:31,340 --> 00:42:33,384 I said I'd kill people. 377 00:42:33,468 --> 00:42:35,803 There's no policeman in the world who could stop me. 378 00:42:36,345 --> 00:42:38,056 What about britt? 379 00:42:44,562 --> 00:42:46,731 "Miss torens had a charming disposition" 380 00:42:46,773 --> 00:42:48,274 the local parson said. 381 00:42:48,357 --> 00:42:51,027 She was very popular among the neighbors. 382 00:42:51,277 --> 00:42:54,072 And her father was completely heartbroken. 383 00:42:57,867 --> 00:43:00,119 So it would have been cruel of me 384 00:43:00,203 --> 00:43:02,663 to destroy her character in public. 385 00:43:03,664 --> 00:43:05,875 I'm not the public. 386 00:43:09,128 --> 00:43:11,047 I was with britt torens 387 00:43:11,130 --> 00:43:14,133 at the time the farmhand was killed. 388 00:43:14,342 --> 00:43:16,135 Alone? 389 00:43:16,719 --> 00:43:18,763 Alone. 390 00:43:20,139 --> 00:43:22,266 She could have said that in court and... 391 00:43:22,308 --> 00:43:24,102 You would have been proved innocent? 392 00:43:24,143 --> 00:43:27,396 Yes, I think that's the way it might have gone. 393 00:43:28,397 --> 00:43:30,733 You're a liar, Salem! 394 00:43:31,526 --> 00:43:32,693 Of course I am! 395 00:43:32,735 --> 00:43:34,737 There wasn't a finer girl around than britt. 396 00:43:34,862 --> 00:43:36,948 I shouldn't have told you such a thing. 397 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 But why didn't you tell the court? 398 00:43:41,202 --> 00:43:43,663 Although her father would have disowned her. 399 00:43:44,080 --> 00:43:46,541 I did hope that britt would walk into court 400 00:43:46,624 --> 00:43:48,960 and speak up of her own accord. 401 00:43:49,335 --> 00:43:51,212 Her failure to do so 402 00:43:51,337 --> 00:43:54,340 came as a... Well, as a revelation. 403 00:43:55,299 --> 00:43:57,051 A letdown. 404 00:44:02,640 --> 00:44:06,394 Besides, they'd found my axe with my finger prints on it, 405 00:44:06,477 --> 00:44:09,730 and blood on the blade, motives and reasons. 406 00:44:09,814 --> 00:44:11,858 Didn't I drink too much? 407 00:44:11,983 --> 00:44:14,986 Well, you must know the story, inspector. 408 00:44:15,486 --> 00:44:18,948 I don't expect you to prove what I've just said. 409 00:44:19,532 --> 00:44:22,410 I don't expect you to get me out of here either. 410 00:44:22,493 --> 00:44:25,288 I only hope it'll give you a little food for thought. 411 00:44:25,538 --> 00:44:29,333 I understand. You expect me to believe your girlfriend 412 00:44:29,417 --> 00:44:31,210 finally got an attack of conscience, 413 00:44:31,294 --> 00:44:34,255 went to jenks and threatened to expose everything. 414 00:44:34,338 --> 00:44:35,840 Something like that. 415 00:44:36,174 --> 00:44:38,676 Why should she go to jenks and not the police? 416 00:44:39,385 --> 00:44:41,929 You're the policeman, inspector, you tell me. 417 00:44:45,266 --> 00:44:47,602 Sorry, didn't know you had a visitor. 418 00:44:47,685 --> 00:44:50,813 Oh, that's all right, pop. We'll have plenty of time later. 419 00:44:51,272 --> 00:44:53,482 I'll have a present for you. 420 00:44:53,774 --> 00:44:55,568 - Present? - Yes. 421 00:44:55,610 --> 00:44:57,195 Later, then. 422 00:45:00,198 --> 00:45:02,408 Just like being back at school. 423 00:45:04,202 --> 00:45:06,454 We know what we're doing up here. 424 00:45:06,996 --> 00:45:09,332 I've had a long time to wonder about the police. 425 00:45:09,373 --> 00:45:12,210 I hope you still hold us in your esteem. 426 00:45:12,251 --> 00:45:15,046 We appreciate the Patience you've shown. 427 00:45:30,686 --> 00:45:33,064 You shouldn't be sarcastic. 428 00:45:33,147 --> 00:45:36,817 I could kill you with my bare hands and they'd only put me downstairs. 429 00:45:36,901 --> 00:45:39,612 This is what they do to me when I talk out of turn, inspector. 430 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 How does it feel? How does it feel? 431 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 No, no, I'm not going to hurt you. 432 00:45:44,533 --> 00:45:46,494 Don't struggle. 433 00:45:55,753 --> 00:45:57,588 Let me tell you something. 434 00:45:57,922 --> 00:46:00,549 I know a good deal of what happened over there last night. 435 00:46:00,591 --> 00:46:02,551 We read papers up here, you see. 436 00:46:02,593 --> 00:46:04,470 I've been thinking a lot this morning. 437 00:46:04,553 --> 00:46:08,140 So let a madman give you some intelligent advice, inspector. 438 00:46:09,684 --> 00:46:12,353 The next man on doctor jenks' list 439 00:46:12,395 --> 00:46:15,773 will undoubtedly be a worthless lawyer by the name of clemens. 440 00:46:16,232 --> 00:46:19,318 Do you know what two years of thinking has told me? 441 00:46:20,194 --> 00:46:22,780 Clemens was paid to change my plea. 442 00:46:23,781 --> 00:46:26,075 Because ester and Anton wanted a conviction. 443 00:46:26,993 --> 00:46:28,911 But something has gone wrong in that house now, 444 00:46:28,995 --> 00:46:31,580 after two years of watching each other. 445 00:46:32,248 --> 00:46:33,958 They are afraid. 446 00:46:34,083 --> 00:46:36,669 Ester is telling Anton to kill everyone 447 00:46:36,711 --> 00:46:39,714 who might bring the trial open again. 448 00:46:43,092 --> 00:46:46,262 By what preposterous evidence do you suppose they will arrange 449 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 to prove that I have escaped from this place, huh? 450 00:46:48,806 --> 00:46:50,433 Well, I don't know. 451 00:46:50,474 --> 00:46:53,227 But you'll believe whatever it is, and I'm not worried. 452 00:46:54,270 --> 00:46:56,814 But there's one thing I'd like to know your opinion about, 453 00:46:56,856 --> 00:46:58,274 inspector. 454 00:46:58,441 --> 00:47:01,444 Do you really believe that anyone would ever return 455 00:47:01,527 --> 00:47:04,447 to this howling prison after once getting out? 456 00:47:05,072 --> 00:47:07,074 I'd sooner be dead. 457 00:47:08,284 --> 00:47:11,954 May I get up? Oh, certainly. 458 00:47:26,052 --> 00:47:28,387 Do me one favor, inspector, 459 00:47:28,471 --> 00:47:31,140 don't think Anton is insane. I'm the insane one. 460 00:47:31,182 --> 00:47:33,392 You shouldn't believe a word I've said. 461 00:48:27,780 --> 00:48:30,783 Mr. Clemens isn't seeing anyone at this hour. 462 00:48:30,866 --> 00:48:33,452 Will you kindly tell him it's very urgent. 463 00:48:33,536 --> 00:48:35,579 But he's ill. He's in bed with a fever. 464 00:48:35,663 --> 00:48:38,916 I'm a police inspector. It's extremely important. 465 00:48:38,999 --> 00:48:42,253 Oh well, alright. 466 00:48:42,336 --> 00:48:44,422 Come in. 467 00:48:54,348 --> 00:48:56,142 You can wait in here. 468 00:48:58,811 --> 00:49:00,521 In the library. 469 00:49:00,896 --> 00:49:02,481 Mrs. Hansen! 470 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 Mrs. Hansen! 471 00:49:14,785 --> 00:49:17,663 Who the devil is ringing the bell at this late hour? 472 00:49:17,746 --> 00:49:20,916 - It's the police, sir. - Police? 473 00:49:27,131 --> 00:49:29,550 Have you got a search warrant? 474 00:49:32,011 --> 00:49:33,596 No, sir. 475 00:49:33,637 --> 00:49:36,640 Then what gives you the right to nose through my belongings? 476 00:49:36,724 --> 00:49:39,602 Mr. Clemens, have you any reason to believe 477 00:49:39,685 --> 00:49:41,562 someone might want to kill you? 478 00:49:41,645 --> 00:49:43,189 Of course not! 479 00:49:43,272 --> 00:49:45,774 What kind of balderdash is this? 480 00:49:45,858 --> 00:49:47,735 Is this what you got me out of bed for? 481 00:49:47,776 --> 00:49:49,987 Tell me what you want and get out. 482 00:49:50,070 --> 00:49:52,740 It has to do with a trial you're familiar with. 483 00:49:52,781 --> 00:49:55,284 The Salem murder case. 484 00:50:01,999 --> 00:50:05,377 I believe you changed Salem's plea from not guilty 485 00:50:05,503 --> 00:50:07,505 to guilty by reason of insanity. 486 00:50:07,588 --> 00:50:10,049 Certainly... certainly, I did. 487 00:50:10,132 --> 00:50:11,634 Why? 488 00:50:11,967 --> 00:50:14,845 Because my first duty is to my client. 489 00:50:14,929 --> 00:50:18,641 Because I know the difference between prison for life 490 00:50:18,724 --> 00:50:22,520 and experienced medical care in a mental institution. 491 00:50:22,603 --> 00:50:24,522 Have you ever visited the asylum? 492 00:50:24,605 --> 00:50:26,482 What has that got to do with it? 493 00:50:26,524 --> 00:50:28,444 Because if you had I don't think you'd be drawing 494 00:50:28,484 --> 00:50:31,195 such a fine distinction between the two establishments. 495 00:50:32,404 --> 00:50:34,073 What are you driving at? 496 00:50:35,157 --> 00:50:37,701 Mr. Clemens, allowing for good behavior 497 00:50:37,826 --> 00:50:40,829 what constitutes a life sentence in prison? 498 00:50:41,497 --> 00:50:43,791 Twenty... twenty-five years. 499 00:50:44,833 --> 00:50:47,294 And once a man has been certified criminally insane, 500 00:50:47,378 --> 00:50:49,505 how long do they put him away for? 501 00:50:49,964 --> 00:50:52,800 Until the qualified authority 502 00:50:53,133 --> 00:50:56,595 is convinced that his sanity has been restored. 503 00:50:56,804 --> 00:50:58,806 Which could mean never. 504 00:51:00,391 --> 00:51:02,685 Please tell me by how much did the jenks' 505 00:51:02,768 --> 00:51:05,187 increase your fee for switching? 506 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 Are you implying that I was bribed? 507 00:51:09,400 --> 00:51:11,860 No, I never mentioned the word. 508 00:51:12,486 --> 00:51:16,490 But Salem's sister and the torens girl have been murdered 509 00:51:16,574 --> 00:51:20,452 and Dr. Jenks has made accusations against Salem. 510 00:51:20,494 --> 00:51:24,123 Why on earth should jenks' want to bring up Salem's name now? 511 00:51:24,164 --> 00:51:26,250 Everybody knows he's been put away. 512 00:51:26,333 --> 00:51:29,461 Because Dr. Jenks is most anxious 513 00:51:29,503 --> 00:51:33,340 to convince me that Salem was at his farm last night. 514 00:51:33,382 --> 00:51:35,467 Jenks said that? 515 00:51:35,801 --> 00:51:38,846 But why invent a story like that? 516 00:51:39,263 --> 00:51:40,806 I can't imagine. 517 00:51:40,848 --> 00:51:43,350 But since you had such a close understanding 518 00:51:43,392 --> 00:51:45,185 with him two years ago, it occurred to me 519 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 that you might be able to explain his behavior. 520 00:51:47,896 --> 00:51:50,858 How dare you! Get out! 521 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 Get out! 522 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 I really came here to warn you to take care of yourself. 523 00:52:01,035 --> 00:52:03,037 And I don't mean your cold. 524 00:52:08,208 --> 00:52:10,919 Thank you for the present Salem. 525 00:52:11,003 --> 00:52:13,213 It's very kind of you. 526 00:52:13,255 --> 00:52:16,050 But, well, well, well 527 00:52:16,800 --> 00:52:19,887 if that's not the strangest set of men I've ever seen. 528 00:52:19,928 --> 00:52:22,973 Salem, do you want to spoil my game? 529 00:52:23,057 --> 00:52:26,101 I can't play with all those making faces at me! 530 00:52:26,185 --> 00:52:28,896 Nonsense. Pull up your chair. 531 00:52:28,979 --> 00:52:31,857 I'm going to capture your queen tonight, pop. 532 00:52:31,899 --> 00:52:33,776 No you're not! 533 00:52:36,779 --> 00:52:38,989 Oh, it's getting on for nine. 534 00:52:39,073 --> 00:52:41,742 I better get closed up and play through the slot. 535 00:52:57,257 --> 00:52:59,343 Set them up, while I get my stool! 536 00:52:59,385 --> 00:53:01,387 And it's my turn with the white! 537 00:53:36,255 --> 00:53:37,798 I don't know. 538 00:54:05,993 --> 00:54:08,871 Don't go moving your queen prematurely, Salem. 539 00:54:08,912 --> 00:54:11,248 I've warned you about that before. 540 00:54:11,373 --> 00:54:13,459 I want to expose her. 541 00:54:13,584 --> 00:54:15,586 I know what I'm doing. 542 00:54:18,839 --> 00:54:20,507 Have it your own way! 543 00:54:26,388 --> 00:54:28,140 I didn't see that move! 544 00:54:28,182 --> 00:54:30,392 Then why kick up a fuss? 545 00:54:30,434 --> 00:54:33,145 Because that queen of yours keeps pointing at my knight, 546 00:54:33,270 --> 00:54:34,980 that's why! 547 00:54:45,991 --> 00:54:48,202 I can't stand these men! 548 00:54:48,243 --> 00:54:50,662 Salem, I appreciate the trouble you went to, but 549 00:54:50,746 --> 00:54:52,748 I just can't stand them. 550 00:54:53,540 --> 00:54:55,709 Why don't you get your own set then? 551 00:54:55,918 --> 00:54:58,712 Well, it's really too late to go changing, but 552 00:54:59,129 --> 00:55:01,548 I just can't play with these. 553 00:56:30,762 --> 00:56:32,931 That knight wasn't there before! 554 00:56:34,182 --> 00:56:35,767 When we changed boards you - 555 00:56:35,809 --> 00:56:37,936 pop, you've got to learn to be a good loser. 556 00:56:38,020 --> 00:56:40,355 It's checkmate in three moves and you know it, 557 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 regardless of the queen! 558 00:56:41,440 --> 00:56:44,610 Salem, it's no good! I'm not enjoying myself! 559 00:56:45,402 --> 00:56:47,571 Because you're losing! 560 00:56:51,033 --> 00:56:54,703 It's too late anyway. It's lockup time! 561 01:08:18,219 --> 01:08:20,471 Just a moment, Mrs. Hansen. 562 01:08:23,433 --> 01:08:25,226 It's mister clemens! 563 01:08:25,310 --> 01:08:27,979 Mrs. Hansen says he's in a bad way! 564 01:08:28,104 --> 01:08:30,273 Whatever it is, tell them I'm making no calls 565 01:08:30,356 --> 01:08:31,899 until after the funeral. 566 01:08:31,983 --> 01:08:34,736 It seems quite urgent. 567 01:08:35,653 --> 01:08:37,447 It might be wise 568 01:08:38,114 --> 01:08:41,075 - you should go. - You're right. 569 01:08:41,868 --> 01:08:44,537 Tell her I'll be over... Right away! 570 01:08:47,790 --> 01:08:49,834 He'll be right over. 571 01:08:50,209 --> 01:08:51,669 Yes. 572 01:08:52,003 --> 01:08:53,796 Good bye. 573 01:09:35,838 --> 01:09:38,007 You'd better forget that bird. 574 01:09:38,174 --> 01:09:40,176 It must have flown away. 575 01:09:40,385 --> 01:09:42,095 I just heard it! 576 01:09:42,220 --> 01:09:44,222 I tell you, I heard it! 577 01:09:44,514 --> 01:09:48,351 We'll look for it later, dear. It might be in the attic. 578 01:09:48,643 --> 01:09:51,854 Right now I think you should get over to clemens. 579 01:09:53,856 --> 01:09:55,566 Alright. 580 01:10:26,973 --> 01:10:29,767 The police please. 581 01:10:51,497 --> 01:10:53,166 I don't like the sound of that. 582 01:10:53,207 --> 01:10:55,126 He's been coughing like that all day. 583 01:10:55,209 --> 01:10:56,711 Hello clemens. 584 01:10:57,336 --> 01:10:59,297 How long have you been like this? 585 01:10:59,464 --> 01:11:01,466 Mrs. Hansen, I want to talk to this man alone! 586 01:11:01,591 --> 01:11:04,469 Get him an blanket and turn up the boiler! 587 01:11:04,594 --> 01:11:06,596 This place is as cold as a barn! 588 01:11:06,679 --> 01:11:08,598 Don't bother with that stuff, doctor. 589 01:11:08,765 --> 01:11:10,767 I didn't call you for doctoring. 590 01:11:11,559 --> 01:11:15,480 I've been going through some very interesting files, doctor. 591 01:11:15,688 --> 01:11:17,940 Some of the evidence and testimony 592 01:11:18,024 --> 01:11:20,818 has taken on a curious light since the death of emmie. 593 01:11:22,111 --> 01:11:24,113 I believe you are delirious. 594 01:11:24,655 --> 01:11:26,783 In fact, I'm sure you are! 595 01:11:26,866 --> 01:11:29,035 Yes, I'm delirious 596 01:11:29,160 --> 01:11:31,162 just like the police inspector. 597 01:11:31,788 --> 01:11:33,623 Yes, he was here! 598 01:11:33,956 --> 01:11:35,958 And I want to know what the devil 599 01:11:36,000 --> 01:11:38,002 you've been telling him about me! 600 01:11:38,461 --> 01:11:40,797 What are you talking about? 601 01:11:40,880 --> 01:11:43,090 I'm talking about the murder of that farmhand 602 01:11:43,132 --> 01:11:44,717 two years ago. 603 01:11:44,801 --> 01:11:47,220 That's what I'm talking about! 604 01:11:54,060 --> 01:11:57,063 The murder you pinned on Salem! 605 01:11:57,146 --> 01:12:00,942 And now, you have the unmitigated stupidity 606 01:12:00,983 --> 01:12:04,278 to tell the inspector you saw him in your house! 607 01:12:04,320 --> 01:12:05,655 Why, fool! 608 01:12:05,738 --> 01:12:07,615 Who do you think is going to believe that? 609 01:12:07,657 --> 01:12:09,492 But I did see him! He was there! 610 01:12:09,575 --> 01:12:12,870 What do you take the inspector for? A nincompoop! 611 01:12:14,497 --> 01:12:17,333 You certainly made him suspect Salem! 612 01:12:17,875 --> 01:12:20,086 He suspects him of having information 613 01:12:20,211 --> 01:12:22,213 that could send you away for life. 614 01:12:22,922 --> 01:12:24,924 He went to the asylum ahnght 615 01:12:25,091 --> 01:12:27,093 he went there and found out a lot. 616 01:12:27,385 --> 01:12:29,679 A lot about you and your wife! 617 01:12:29,762 --> 01:12:31,305 Not about me, jenks! 618 01:12:31,347 --> 01:12:35,268 Why? Because I've got nothing to do with it, never did have! 619 01:12:36,686 --> 01:12:38,729 And now that he's making you sweat, 620 01:12:38,813 --> 01:12:40,606 you'd better keep your mouth shut 621 01:12:40,731 --> 01:12:42,733 about the way I defended Salem! 622 01:12:45,027 --> 01:12:47,321 The fee was not exorbitant, 623 01:12:47,446 --> 01:12:49,448 nor was it 624 01:12:56,247 --> 01:12:58,332 Be quiet now. 625 01:12:58,583 --> 01:13:00,793 I'm going to take your pulse. 626 01:13:03,921 --> 01:13:06,007 What was all the fuss about? 627 01:13:06,090 --> 01:13:08,092 Mr. Clemens is delirious. 628 01:13:08,801 --> 01:13:11,387 He's within an inch of double pneumonia. 629 01:13:11,470 --> 01:13:13,139 He's got to stay in bed. 630 01:13:13,222 --> 01:13:14,807 - Will he be all right? - Yes. 631 01:13:14,891 --> 01:13:16,601 He's recovering from a coughing attack 632 01:13:16,642 --> 01:13:18,978 and I'm going to give him a sedative. 633 01:13:19,061 --> 01:13:21,314 - Bring me a glass of water please. - Okay. 634 01:14:19,080 --> 01:14:21,874 Thank you. Open your mouth now. 635 01:14:21,999 --> 01:14:24,418 - You'll feel better now. - Go away, I don't want anything 636 01:14:24,502 --> 01:14:25,962 come on. 637 01:14:26,128 --> 01:14:27,672 That's right. 638 01:14:29,131 --> 01:14:31,509 He will sleep through the night. 639 01:14:36,931 --> 01:14:38,975 You shouldn't leave the house. 640 01:14:39,475 --> 01:14:41,560 If he gets restless, give me a call. 641 01:14:41,644 --> 01:14:42,645 Thank you. 642 01:14:42,979 --> 01:14:46,023 Come with me into the study and I will give you a prescription. 643 01:14:46,107 --> 01:14:48,025 And tell you what to do, 644 01:14:48,150 --> 01:14:51,153 and also what I'd like him to eat during the next few days. 645 01:17:14,588 --> 01:17:18,676 Inspector, I'm so relieved. So terribly relieved! 646 01:17:25,432 --> 01:17:28,519 I was afraid he'd come back before you came. 647 01:17:28,602 --> 01:17:31,188 You mean the doctor's gone out? Where? 648 01:17:31,272 --> 01:17:34,108 I made him go. On a call. 649 01:17:34,567 --> 01:17:37,236 It's warmer in the kitchen. 650 01:17:48,831 --> 01:17:52,710 I sent for you because there's something wrong with my husband. 651 01:17:53,335 --> 01:17:56,130 Something horribly frightening! 652 01:17:57,464 --> 01:17:59,592 I believe he's insane! 653 01:17:59,633 --> 01:18:02,052 Why do you say that, Mrs. Jenks. 654 01:18:02,678 --> 01:18:05,347 He actually believes he saw Salem. 655 01:18:05,389 --> 01:18:07,308 And you don't think he did? 656 01:18:07,391 --> 01:18:09,268 How could he? 657 01:18:09,393 --> 01:18:12,396 And now I'm afraid he's going to try to kill me. 658 01:18:13,397 --> 01:18:15,482 Here, sit down. 659 01:18:18,068 --> 01:18:20,988 Now, why should he try to kill you? 660 01:18:21,071 --> 01:18:24,074 Why should he wish to kill your sister? 661 01:18:27,161 --> 01:18:31,248 There's something about emmie no one ever knew. 662 01:18:32,041 --> 01:18:34,501 She and Anton, I mean. 663 01:18:36,003 --> 01:18:37,838 Please, go on, Mrs. Jenks. 664 01:18:39,256 --> 01:18:42,009 Emmie introduced me to Anton. 665 01:18:42,468 --> 01:18:45,179 She was always getting him over here. 666 01:18:46,180 --> 01:18:49,099 I promise you I had no idea they were planning to use me 667 01:18:49,183 --> 01:18:50,976 as soon as I married him 668 01:18:51,018 --> 01:18:52,603 use you? 669 01:18:53,604 --> 01:18:55,689 Are you suggesting there was something wrong 670 01:18:55,773 --> 01:18:57,775 at the trial two years ago? 671 01:18:58,859 --> 01:19:00,194 Yes. 672 01:19:01,028 --> 01:19:02,905 And what's more, 673 01:19:03,113 --> 01:19:05,115 I don't think Salem is insane, 674 01:19:05,866 --> 01:19:07,868 or that he ever was insane. 675 01:19:08,619 --> 01:19:11,956 Ibeheve that emmie and Anton 676 01:19:12,039 --> 01:19:15,042 were in this kitchen doing something 677 01:19:15,376 --> 01:19:17,836 and that the farmhand came stumbling onto them 678 01:19:18,128 --> 01:19:20,506 and they were forced to kill him. 679 01:19:20,673 --> 01:19:25,886 I believe they moved the body and put blood on Salem's axe. 680 01:19:27,596 --> 01:19:31,225 That's a very serious accusation, Mrs. Jenks. 681 01:19:32,142 --> 01:19:34,603 Here in this kitchen. 682 01:19:40,067 --> 01:19:42,152 I mean it was scrubbed clean 683 01:19:42,194 --> 01:19:45,197 the night the farmhand was murdered. 684 01:19:47,866 --> 01:19:51,078 Shouldn't you have mentioned that at the trial? 685 01:19:52,246 --> 01:19:55,082 It just didn't seem important at the time. 686 01:19:57,209 --> 01:19:59,878 I did ask emmie about it. 687 01:20:00,337 --> 01:20:03,173 I remember coming in that morning, 688 01:20:03,215 --> 01:20:06,218 seeing the floor all scrubbed and cleaned. 689 01:20:06,593 --> 01:20:08,679 Even under the stove. 690 01:20:08,762 --> 01:20:11,598 - Was she upset? - Not at all. 691 01:20:11,640 --> 01:20:15,269 She told me she hadn't been able to sleep the night before 692 01:20:15,311 --> 01:20:19,189 and that she got up to make herself a cup of hot milk, 693 01:20:19,273 --> 01:20:22,985 and she couldn't stand the sight of a dirty floor. 694 01:20:24,653 --> 01:20:27,031 Now I wonder what they could have been up to 695 01:20:27,072 --> 01:20:29,074 when a farmhand barges in? 696 01:20:29,408 --> 01:20:30,993 Of course it's only guesswork 697 01:20:31,035 --> 01:20:33,912 and it's pretty late in the day to comment on a dead case. 698 01:20:34,330 --> 01:20:37,791 I don't think it is dead, inspector. 699 01:20:41,337 --> 01:20:44,631 You see, emmie and Anton hated Salem. 700 01:20:45,049 --> 01:20:48,093 He didn't let them do anything with the property. 701 01:20:48,177 --> 01:20:51,138 He didn't care about money and running things efficiently. 702 01:20:51,221 --> 01:20:53,766 - And Anton did? - Certainly! 703 01:20:55,267 --> 01:20:57,478 Salem was never practical. 704 01:20:57,519 --> 01:20:59,730 He just sat and drank. 705 01:20:59,813 --> 01:21:02,358 And because he was in control all we could do was 706 01:21:02,399 --> 01:21:04,985 watch the profits go down the drain. 707 01:21:05,861 --> 01:21:07,613 Emmie didn't like it. 708 01:21:07,654 --> 01:21:09,782 And believe me I didn't like it either, but... 709 01:21:10,074 --> 01:21:12,076 Emmie took it to heart. 710 01:21:12,409 --> 01:21:14,828 She was a grasping woman. 711 01:21:14,870 --> 01:21:17,039 Always arguing with Salem about 712 01:21:17,206 --> 01:21:20,209 selling this place while prices were high. 713 01:21:22,127 --> 01:21:24,671 Let's get back to this kitchen. 714 01:21:24,713 --> 01:21:27,033 If you ask me, somebody's been at this floor with a hatchet 715 01:21:27,132 --> 01:21:28,801 and it looks burned! 716 01:21:28,842 --> 01:21:30,677 Exactly! 717 01:21:30,844 --> 01:21:33,305 Emmie handled the insurance! 718 01:21:34,181 --> 01:21:37,893 I see! They intended to start a fire in here, 719 01:21:38,060 --> 01:21:40,312 burn the place down and collect! 720 01:21:40,354 --> 01:21:43,524 The farmhand came in, caught them red handed! 721 01:21:43,607 --> 01:21:46,610 So Dr. Jenks goes at him with with the hatchet! 722 01:21:46,693 --> 01:21:49,071 My young friend has a vivid imagination! 723 01:21:51,031 --> 01:21:53,117 But I think he's right! 724 01:22:11,218 --> 01:22:12,594 What in heaven's name is that? 725 01:22:12,678 --> 01:22:15,013 That's a parrot. That's another thing. 726 01:22:15,055 --> 01:22:16,932 Anton's been trying to kill it. 727 01:22:41,790 --> 01:22:43,750 - Where is it? - I don't know. 728 01:22:43,834 --> 01:22:46,295 It got out the night emmie was killed. 729 01:22:46,670 --> 01:22:49,590 Anton's terrified by the bird's voice. 730 01:22:49,923 --> 01:22:52,885 Uh, it might not make a sound for hours. 731 01:22:58,891 --> 01:22:59,892 You know 732 01:22:59,975 --> 01:23:04,104 he's looked through every corner of this house like a lunatic. 733 01:23:04,188 --> 01:23:06,982 He even gets up in the middle of the night 734 01:23:14,281 --> 01:23:15,949 What's the matter? 735 01:23:17,326 --> 01:23:21,413 That clock doesn't work. Hasn't for years! 736 01:23:24,124 --> 01:23:26,627 The hands aren't even connected. 737 01:23:27,294 --> 01:23:29,338 Anton's back! 738 01:23:30,047 --> 01:23:33,383 He he used the front door! He's in the house! 739 01:23:33,467 --> 01:23:35,385 Waiting! He's been listening! 740 01:23:35,469 --> 01:23:38,305 He's going to kill me for talking to you! 741 01:23:38,722 --> 01:23:41,058 Nobody's going to kill you. 742 01:23:41,141 --> 01:23:43,143 Look around Carl. 743 01:23:52,653 --> 01:23:54,488 Well the bird's been here all right. 744 01:23:54,571 --> 01:23:56,156 It's dirtier than the cage. 745 01:23:56,198 --> 01:23:59,159 - It could have started it moving. - No. No, Anton's back here. 746 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 - I know he's back. - He's not here! 747 01:24:01,828 --> 01:24:03,580 Where did he go? 748 01:24:04,331 --> 01:24:06,333 Where did he go? 749 01:24:06,917 --> 01:24:10,712 Clemens'... an hour ago. 750 01:27:20,610 --> 01:27:23,864 No! Don't! 751 01:27:24,114 --> 01:27:26,658 Don't! No! 752 01:27:28,201 --> 01:27:29,828 Put it down! 753 01:27:29,870 --> 01:27:31,538 You can run away. 754 01:27:31,580 --> 01:27:34,458 Run! I won't tell you've been here. 755 01:27:37,043 --> 01:27:38,920 You're real, Salem! 756 01:27:39,463 --> 01:27:42,674 Yes, I'm insane, ester. I'm mad! 757 01:27:42,841 --> 01:27:45,051 You made sure of that, didn't you? 758 01:27:45,886 --> 01:27:48,680 No. I didn't. 759 01:27:49,222 --> 01:27:51,349 It was Anton. 760 01:27:51,892 --> 01:27:53,935 He did all this to you. 761 01:27:54,019 --> 01:27:56,980 I didn't know it before it was too late. 762 01:27:58,899 --> 01:28:01,777 It was Anton and emmie. 763 01:28:02,861 --> 01:28:04,905 I know you, ester. 764 01:28:06,239 --> 01:28:09,326 I've tried to help you all these years, Salem. 765 01:28:09,993 --> 01:28:12,996 Tried to get you out of that awful prison. 766 01:28:19,878 --> 01:28:22,422 But Anton hates you. 767 01:28:24,132 --> 01:28:27,010 I understand that you want to kill him. 768 01:28:28,762 --> 01:28:30,931 But to kill emmie... 769 01:28:31,389 --> 01:28:34,184 That was a terrible thing to do! 770 01:28:35,977 --> 01:28:37,938 Poor Salem. 771 01:28:50,408 --> 01:28:52,661 Poor Salem. 772 01:28:54,287 --> 01:28:55,956 I'll help you. 773 01:28:58,959 --> 01:29:00,919 You can still run away. 774 01:29:02,963 --> 01:29:05,590 Just give me the axe 775 01:29:05,757 --> 01:29:07,759 and run. 776 01:29:08,051 --> 01:29:10,470 I won't tell anyone. 777 01:29:13,265 --> 01:29:16,476 I always loved you, you know. 778 01:29:17,477 --> 01:29:19,855 Didn't I help you before? 779 01:29:20,939 --> 01:29:22,941 And you love me. 780 01:29:23,608 --> 01:29:26,152 You're my big brother. 781 01:29:31,283 --> 01:29:33,285 Give it to me. 782 01:29:34,286 --> 01:29:36,204 Give it to me. 783 01:29:40,000 --> 01:29:42,002 Give it to me, now. 784 01:29:44,880 --> 01:29:46,965 Don't be silly. 785 01:29:47,299 --> 01:29:50,218 Don't you understand, I am trying to help you. 786 01:29:52,679 --> 01:29:55,140 Give it to me now, you idiot! 787 01:30:13,950 --> 01:30:16,703 Aaaaah! 788 01:30:30,008 --> 01:30:31,551 Ester! 789 01:30:32,135 --> 01:30:33,720 Ester! 790 01:30:43,355 --> 01:30:44,773 Ester! 791 01:31:04,626 --> 01:31:06,211 No, Salem! 792 01:31:06,628 --> 01:31:08,463 No! No! Please! 793 01:31:08,838 --> 01:31:10,715 Don't! Don't! Don't! 794 01:31:10,757 --> 01:31:12,759 No, no, no! 795 01:31:14,636 --> 01:31:16,554 Don't! Don't! 796 01:31:20,266 --> 01:31:22,268 No! No! You can't! 797 01:31:22,352 --> 01:31:25,480 Please! Stop it! Stop! Stop! Stop! Oh! 798 01:31:29,776 --> 01:31:31,569 Don't! Please! 799 01:31:31,611 --> 01:31:34,030 No! No! You can't! You can't! 800 01:31:34,280 --> 01:31:36,282 No! No! No! No! 801 01:32:20,118 --> 01:32:22,495 The house is empty, sir. No sign of 802 01:32:22,579 --> 01:32:24,581 doctor jenks. 803 01:32:25,081 --> 01:32:27,667 I've seen them hacked to pieces before, but 804 01:32:27,792 --> 01:32:29,794 never like this. 805 01:32:31,421 --> 01:32:33,506 Go away. Let them know at the station. 806 01:32:40,972 --> 01:32:42,432 Hmm. 807 01:32:56,362 --> 01:32:58,281 Inspector! 808 01:32:59,199 --> 01:33:00,742 Inspector! 809 01:33:02,535 --> 01:33:04,079 Is he gone? 810 01:33:04,162 --> 01:33:06,164 - Inspector. - Who are you talking about? 811 01:33:06,206 --> 01:33:07,457 Salem 812 01:33:07,499 --> 01:33:09,501 oh, he was here again, was he? 813 01:33:09,626 --> 01:33:11,878 I think he killed ester, because I heard her scream 814 01:33:11,961 --> 01:33:13,880 and then I didn't hear her anymore. 815 01:33:13,963 --> 01:33:16,883 So I have to be very careful 816 01:33:17,342 --> 01:33:20,553 because he can get out. In and out. 817 01:33:21,763 --> 01:33:25,308 I think it's wise to keep all the doors locked. 818 01:33:25,350 --> 01:33:28,311 And how do you think he killed Mrs. Jenks? 819 01:33:28,895 --> 01:33:32,273 With the axe, of course. He had to use the axe. 820 01:33:32,357 --> 01:33:34,692 - To get even. - To get even? 821 01:33:34,734 --> 01:33:37,362 Yes. We put blood on his axe. 822 01:33:37,403 --> 01:33:40,031 This time he had to wipe it on me. 823 01:33:40,073 --> 01:33:42,033 He came out to kill ester 824 01:33:42,117 --> 01:33:44,702 and now he's going back to put the blame on me. 825 01:33:44,953 --> 01:33:48,039 I wish I - I hadn't listened to ester. 826 01:33:48,206 --> 01:33:51,960 To even think of burning this place down for the money 827 01:33:52,127 --> 01:33:54,129 was madness. 828 01:33:54,546 --> 01:33:56,881 And then to 829 01:33:59,050 --> 01:34:02,011 to kill a person because he - 830 01:34:02,137 --> 01:34:05,140 he interrupted us! 831 01:34:06,182 --> 01:34:09,727 "Hit him, Anton! Hit him!" And I - 832 01:34:27,120 --> 01:34:28,913 Tell the sergeant 833 01:34:28,997 --> 01:34:31,416 we'll be needing statements from jenks and torens. 834 01:34:31,499 --> 01:34:33,042 What about you? 835 01:34:33,084 --> 01:34:35,503 To the asylum just as fast as I can make it! 836 01:39:22,707 --> 01:39:25,209 Doctor kemp here. Open up! 837 01:39:28,880 --> 01:39:30,631 I'm sorry to give you this trouble. 838 01:39:30,715 --> 01:39:32,717 No trouble, sir. 839 01:40:00,495 --> 01:40:03,372 - Can I go in please? - Certainly. 840 01:41:00,680 --> 01:41:02,223 Salem! 841 01:41:03,975 --> 01:41:06,477 Salem come to supper! 842 01:41:23,578 --> 01:41:24,996 Salem! 843 01:41:29,667 --> 01:41:31,252 Salem! 844 01:41:32,044 --> 01:41:33,462 Salem! 56832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.