Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:30,247 --> 00:05:32,874
Emmie,
Anton's right, don't you see
2
00:05:33,083 --> 00:05:36,419
his practice is losing money.
Here are the figures.
3
00:05:36,503 --> 00:05:38,839
A country doctor
never makes money.
4
00:05:38,922 --> 00:05:41,466
That's why I want to sell
this place and move to town.
5
00:05:41,633 --> 00:05:43,552
I could even get an
appointment to a hospital.
6
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
- No!
- Be reasonable, emmie.
7
00:05:45,679 --> 00:05:47,347
I won't sell my share.
8
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
Papa left it to us.
9
00:05:48,974 --> 00:05:51,434
When Salem was taken
away you took his share.
10
00:05:51,518 --> 00:05:53,895
But I won't sign
and I won't sell!
11
00:06:55,081 --> 00:06:58,627
I don't want to say any more
about it. I won't sign it.
12
00:07:04,382 --> 00:07:08,386
When it was ester and Salem and
me, we each had our equal say.
13
00:07:08,428 --> 00:07:12,641
You, have your say. That's why
we want you to agree, and sign.
14
00:07:12,724 --> 00:07:16,853
When Salem was here
- Salem, come to supper!
15
00:07:17,979 --> 00:07:19,481
Salem!
16
00:07:19,564 --> 00:07:22,817
Salem. Salem, come to supper!
17
00:07:24,819 --> 00:07:26,780
Yes, emmie...
18
00:07:26,905 --> 00:07:28,782
When Salem was here?
19
00:07:28,823 --> 00:07:31,117
Well at least he was a man.
20
00:07:31,201 --> 00:07:33,453
He may have gotten drunk,
but he ran this farm.
21
00:07:33,495 --> 00:07:36,623
He worked out there.
Didn'tjust sit around in his study
22
00:07:36,706 --> 00:07:40,293
reading medical pamphlets,
waiting for the phone to ring!
23
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
This is none of your business,
emmie.
24
00:07:43,880 --> 00:07:46,299
Anton is a doctor, not a farmer.
25
00:07:46,341 --> 00:07:50,303
- And so now I'm the maid.
- Be reasonable, emmie.
26
00:08:00,355 --> 00:08:02,357
Change the sheets do the laundry
27
00:08:03,024 --> 00:08:04,818
scrub the floors
28
00:10:11,986 --> 00:10:15,365
It's no use. Emmie will
never agree to sell the farm.
29
00:10:15,448 --> 00:10:17,659
If I could have gotten the cash
two years ago
30
00:10:17,742 --> 00:10:19,744
we would be in the city now.
31
00:10:19,994 --> 00:10:23,540
I'm a good doctor.
I was before I came out here.
32
00:10:23,581 --> 00:10:26,376
What you mean is,
before you married me.
33
00:10:26,417 --> 00:10:28,419
That's not it.
34
00:12:50,812 --> 00:12:52,230
Oh!
35
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
Salem!
36
00:12:54,315 --> 00:12:57,860
But, how did you
you in... I thought
37
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
I've been thinking
about you, britt.
38
00:13:07,912 --> 00:13:10,665
I've been thinking
about you for a long time.
39
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
Dr. Jenks.
40
00:13:49,662 --> 00:13:51,539
Britt? She's what?
41
00:13:53,124 --> 00:13:55,752
Oh no, Mr. Torens,
come on, come on.
42
00:14:02,633 --> 00:14:04,969
Well, I'll be right over.
43
00:14:34,165 --> 00:14:36,626
This way. The back bedroom.
44
00:14:36,709 --> 00:14:38,711
Alright.
45
00:14:39,003 --> 00:14:40,505
Mrs. Torens?
46
00:15:06,489 --> 00:15:10,243
Do you mind stepping
out while I examine her?
47
00:15:33,391 --> 00:15:35,935
Well... what was it?
48
00:15:41,482 --> 00:15:43,443
She was strangled.
49
00:15:43,484 --> 00:15:46,571
Strangled? But why?
50
00:15:46,654 --> 00:15:49,407
Why would anyone
want to kill our britt?
51
00:15:49,490 --> 00:15:51,742
Can't have been dead very long.
52
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
Well, we'd better take
care of your wife.
53
00:15:56,372 --> 00:15:58,749
And then let the police know.
54
00:16:04,672 --> 00:16:07,049
What are all those ties for?
55
00:16:07,550 --> 00:16:09,844
I don't know.
56
00:16:10,928 --> 00:16:13,139
I just don't know.
57
00:16:13,723 --> 00:16:17,059
Somebody been fooling
with your bag?
58
00:16:18,436 --> 00:16:21,689
Emmie's been telling me
to get my ties cleaned, and...
59
00:16:23,983 --> 00:16:26,235
Damned if I don't
keep forgetting!
60
00:16:26,319 --> 00:16:28,237
That woman!
61
00:16:28,279 --> 00:16:31,282
She always has
to have her way, ha.
62
00:16:53,971 --> 00:16:55,640
Ah, inspector.
63
00:16:55,848 --> 00:16:57,391
Found anything?
64
00:16:57,517 --> 00:16:58,976
Strangulation.
65
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
- Manual?
- No.
66
00:17:05,733 --> 00:17:09,070
These regular contusions
rule out bare hands.
67
00:17:10,863 --> 00:17:12,865
A stocking, soft cord,
68
00:17:12,949 --> 00:17:14,951
or something like that, I'd say.
69
00:17:16,244 --> 00:17:19,121
- Was she assaulted?
- No.
70
00:17:20,039 --> 00:17:21,624
Did she put up a fight?
71
00:17:21,666 --> 00:17:23,668
Hard to say.
She was a strong girl.
72
00:17:25,086 --> 00:17:26,504
What's the smell?
73
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
It's this chest rub
she's been using.
74
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
One of the popular brands.
Oil of peppermint.
75
00:17:33,594 --> 00:17:37,598
Menthol in fact. โ that's it.
76
00:17:39,850 --> 00:17:42,853
Very funny! Very funny trick!
77
00:17:43,437 --> 00:17:46,983
- What are you talking about?
- These!
78
00:17:48,901 --> 00:17:51,112
Why put them in my bag?
79
00:17:51,737 --> 00:17:54,448
I don't know what
you're talking about.
80
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
Maybe emmie does.
81
00:17:57,159 --> 00:17:58,869
Emmie! Emmie, dear!
82
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
So you don't know anything
about my instruments?
83
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
You didn't take them
out of my bag
84
00:18:03,291 --> 00:18:05,293
and stick these in their place?
85
00:18:05,334 --> 00:18:08,379
I did not! Are you insane?
86
00:18:08,462 --> 00:18:10,923
No. But I'm sure
that someone in this house
87
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
is trying to make it
look that way!
88
00:18:14,552 --> 00:18:16,679
Emmie! Em...! โ shhhh!
89
00:18:19,432 --> 00:18:22,476
So it's emmie.
It's emmie, isn't it?
90
00:18:22,560 --> 00:18:24,604
She's found out.
91
00:18:26,314 --> 00:18:28,274
How could she?
92
00:18:30,443 --> 00:18:33,070
She's acted strangely
for a long time.
93
00:18:33,112 --> 00:18:35,990
She watching.
Everything! Every move!
94
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
She keeps bringing up Salem.
95
00:18:38,200 --> 00:18:40,411
Salem this! Salem that!
Salem! Salem! Salem!
96
00:18:40,453 --> 00:18:43,080
Anton... you're upset.
97
00:18:43,122 --> 00:18:44,874
Calm down.
98
00:18:45,249 --> 00:18:47,251
Emmie couldn't know
99
00:18:47,668 --> 00:18:50,713
and even if she did she couldn't
do anything about it.
100
00:18:50,796 --> 00:18:52,590
Oh, she could.
101
00:18:52,882 --> 00:18:58,220
Anton, a drunken farmhand
was found killed in the yard!
102
00:18:58,763 --> 00:19:01,474
Salem was found guilty.
103
00:19:01,515 --> 00:19:04,810
The police were satisfied then
and no story of emmie's
104
00:19:04,894 --> 00:19:06,896
is going to change that.
105
00:19:07,021 --> 00:19:09,023
The parrot could change that.
106
00:19:09,106 --> 00:19:10,316
Parrot?
107
00:19:10,399 --> 00:19:12,943
The parrot saw it all
and he heard you.
108
00:19:13,402 --> 00:19:16,822
What if he said, "hit him,
Anton! Hit him, Anton!"
109
00:19:17,406 --> 00:19:20,493
No one pays attention
to what a parrot says.
110
00:19:20,534 --> 00:19:22,328
Emmie would pay
good attention to that
111
00:19:22,411 --> 00:19:24,330
and make sure
that the police did, too!
112
00:19:28,876 --> 00:19:30,878
Emmie can't hurt us now.
113
00:19:31,003 --> 00:19:34,382
Oh yes, she could
and she will try.
114
00:19:34,465 --> 00:19:36,425
Why take my instruments?
115
00:19:36,467 --> 00:19:38,469
What use has she
for the morphine?
116
00:19:38,678 --> 00:19:40,346
- Morphine?
- Yes.
117
00:19:40,388 --> 00:19:42,115
Three ampoules of morphine
taken out of my bag,
118
00:19:42,139 --> 00:19:43,516
enough to kill a man!
119
00:19:43,557 --> 00:19:45,476
And a hypodermic.
120
00:19:46,394 --> 00:19:48,729
That's easy to find out.
121
00:19:51,524 --> 00:19:53,442
We'll ask her.
122
00:20:05,454 --> 00:20:09,458
If she is asleep,
we could search her room.
123
00:21:20,279 --> 00:21:22,072
Ester!
124
00:21:42,092 --> 00:21:43,469
Oh!
125
00:21:54,188 --> 00:21:56,148
Emmie?
126
00:22:14,083 --> 00:22:16,293
It's your papenneight.
127
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Yes.
128
00:22:35,354 --> 00:22:37,147
Ester!
129
00:22:37,940 --> 00:22:39,942
Ester!
130
00:22:40,401 --> 00:22:41,944
Ester!
131
00:22:44,029 --> 00:22:45,614
Ester!
132
00:22:50,744 --> 00:22:52,580
Get me the police!
133
00:22:52,663 --> 00:22:56,000
Ester! Open the door. Ester!
134
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Ester!! Open the door!
135
00:23:02,047 --> 00:23:05,009
"Hit him, Anton!"
"Hit him! Hit him!"
136
00:23:05,092 --> 00:23:07,428
- I knew it!
- "Hit him Anton!"
137
00:23:08,220 --> 00:23:10,681
I knew you would say it!
138
00:23:12,683 --> 00:23:15,603
Shut up! Shut up! You idiot!
139
00:23:40,294 --> 00:23:41,712
Go! I'll get you.
140
00:23:43,005 --> 00:23:44,590
I'll get you.
141
00:24:18,999 --> 00:24:22,878
Ester! Ester! Ester!
142
00:24:24,421 --> 00:24:27,341
Ester! Es...!
143
00:25:08,132 --> 00:25:10,801
Anton?
144
00:25:10,968 --> 00:25:12,761
Anton?
145
00:25:44,001 --> 00:25:45,252
Anton!
146
00:25:45,461 --> 00:25:48,088
- What's the matter?
- Don't!
147
00:25:49,048 --> 00:25:51,341
Listen, it was Salem!
148
00:25:51,508 --> 00:25:54,511
Salem killed emmie!
149
00:25:55,054 --> 00:25:58,057
He didn't touch you?
Didn't hurt you?
150
00:25:58,766 --> 00:26:00,893
- Where has he gone?
- Come here.
151
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Come.
152
00:26:04,688 --> 00:26:07,691
- Sit down. Sit down here.
- Sit here?
153
00:26:10,027 --> 00:26:11,361
He killed emmie!
154
00:26:11,403 --> 00:26:14,364
- He killed emmie!
- It's no use Anton.
155
00:26:14,448 --> 00:26:17,117
Look at this room. You did it.
156
00:26:17,201 --> 00:26:19,536
- You completely lost your mind!
- No, listen to me.
157
00:26:19,578 --> 00:26:22,456
Salem was in this room!
He killed emmie!
158
00:26:35,427 --> 00:26:37,888
Give me the asylum!
159
00:27:07,668 --> 00:27:11,296
Ester, Salem got back
into the asylum!
160
00:27:11,880 --> 00:27:14,967
- He got back in!
- What else did you expect?
161
00:27:15,008 --> 00:27:18,637
But if he can get out of such
a place, why then go back?
162
00:27:18,679 --> 00:27:21,849
Salem was here? You saw him?
163
00:27:21,890 --> 00:27:24,393
You'd better stick
to that little story,
164
00:27:24,434 --> 00:27:25,853
it's your only defense.
165
00:27:25,936 --> 00:27:27,938
Defense? What do you mean?
166
00:27:27,980 --> 00:27:30,190
I don't need to defend myself!
167
00:27:30,274 --> 00:27:32,943
Don't don't you
understand what I'm saying,
168
00:27:32,985 --> 00:27:35,320
Salem was in this house
and he killed emmie!
169
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
Come in, come in please.
170
00:27:52,796 --> 00:27:55,674
- It's emmie, my sister in law.
- Where is she?
171
00:27:55,716 --> 00:27:58,343
She's up here in her room.
172
00:27:59,595 --> 00:28:01,346
We found her together.
173
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
- My wife.
- Mrs. Jenks.
174
00:28:03,932 --> 00:28:05,809
She went down to phone.
175
00:28:05,851 --> 00:28:08,896
Then I saw Salem,
hiding in the cupboard,
176
00:28:08,979 --> 00:28:10,689
almost naked.
177
00:28:14,818 --> 00:28:17,487
Right here he was standing
when I saw him.
178
00:28:22,284 --> 00:28:26,121
Quite mad, quite mad,
to kill an innocent woman.
179
00:28:44,514 --> 00:28:46,516
Did you look her over, doctor?
180
00:28:46,934 --> 00:28:49,061
Why, no. I... saw she was dead
181
00:28:49,186 --> 00:28:52,147
we didn't think it wise
to touch anything.
182
00:28:52,981 --> 00:28:55,484
Hit with considerable violence.
No motive.
183
00:28:55,567 --> 00:28:57,361
Has to be a maniac.
184
00:28:57,486 --> 00:28:59,488
It must have been
a great shock to you both
185
00:28:59,529 --> 00:29:01,198
to discover her like that.
186
00:29:01,448 --> 00:29:03,450
Yes, of course.
187
00:29:04,451 --> 00:29:07,913
And Salem was hiding
in this cupboard, you say?
188
00:29:09,206 --> 00:29:11,583
Yes. Oh, please.
189
00:29:13,460 --> 00:29:15,921
This is my wife's bedroom.
190
00:29:18,465 --> 00:29:20,842
- This is my study.
- Would you mind?
191
00:29:20,884 --> 00:29:23,553
No, no, no, of course, go ahead.
192
00:29:28,016 --> 00:29:30,811
Ah, the famous ties!
193
00:29:31,144 --> 00:29:32,729
The famous, uh...
194
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Oh, no, no.
195
00:29:34,523 --> 00:29:37,150
I see, torens has told you
about them.
196
00:29:37,276 --> 00:29:39,653
So many things have happened
that I
197
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
quite forgot to mention that.
198
00:29:43,073 --> 00:29:45,409
My bag was rifled and a
199
00:29:45,534 --> 00:29:47,536
handful of ties stuffed inside.
200
00:29:48,287 --> 00:29:51,957
Would you explain that as
the action of a sane man?
201
00:30:00,007 --> 00:30:02,634
They look clean enough to me.
202
00:30:02,676 --> 00:30:04,720
I'm sorry, clean?
203
00:30:04,803 --> 00:30:08,307
Oh no, no, you misunderstood,
inspector.
204
00:30:08,598 --> 00:30:11,435
I had to invent the story
for Mr. Torens.
205
00:30:11,518 --> 00:30:13,687
After all, everything
was so embarrassing
206
00:30:13,812 --> 00:30:16,815
- I understand,
ties in a medical bag,
207
00:30:16,940 --> 00:30:19,943
- it is embarrassing.
- Yes.
208
00:30:19,985 --> 00:30:21,903
Well, I've seen enough.
209
00:30:21,987 --> 00:30:24,031
Let's find my assistant
and we'll be off.
210
00:30:24,114 --> 00:30:25,449
Alright.
211
00:30:25,574 --> 00:30:27,326
Ester...
212
00:30:27,701 --> 00:30:30,704
The inspector's leaving now.
213
00:30:33,206 --> 00:30:35,542
I won't trouble you
anymore tonight.
214
00:30:35,584 --> 00:30:38,587
Of course, that business
of the ties reminds me.
215
00:30:38,670 --> 00:30:43,258
It's the morphine and the
hypodermic that's important!
216
00:30:43,300 --> 00:30:45,385
My instruments!
217
00:30:45,594 --> 00:30:47,888
- What happened to them?
- Stolen.
218
00:30:47,929 --> 00:30:49,264
Stolen out of my bag!
219
00:30:49,389 --> 00:30:51,308
What could he have
done with them?
220
00:30:52,267 --> 00:30:55,645
Never mind. We'll check that.
Try and find them.
221
00:30:59,649 --> 00:31:01,735
The police doctor
and the ambulance
222
00:31:01,818 --> 00:31:03,236
will be here in a minute.
223
00:31:03,570 --> 00:31:05,322
Goodnight, Mrs. Jenks.
224
00:31:05,781 --> 00:31:07,532
Try and get some rest.
225
00:31:08,408 --> 00:31:10,285
Thank you inspector, good night.
226
00:31:13,455 --> 00:31:16,041
I think I handled that
rather well.
227
00:31:16,917 --> 00:31:18,627
You talk too much!
228
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
What's that, sir?
229
00:31:34,768 --> 00:31:37,771
One of Dr. Jenks' ties.
230
00:31:43,110 --> 00:31:44,903
Menthol!
231
00:31:46,446 --> 00:31:47,864
Uh-huh.
232
00:31:50,075 --> 00:31:51,535
It checks out.
233
00:31:51,618 --> 00:31:53,912
Traces of the same
mentholated substances
234
00:31:53,995 --> 00:31:55,997
on the torens' girl neck.
235
00:31:56,790 --> 00:31:58,291
Uh-huh.
236
00:31:58,333 --> 00:31:59,876
No fingerprints.
237
00:31:59,960 --> 00:32:02,462
This material doesn't take any,
the lab said.
238
00:32:08,760 --> 00:32:10,720
Excuse me, sir,
I can't understand
239
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
why you didn't
arrest the doctor?
240
00:32:12,722 --> 00:32:14,933
He is our man,
it's as clear as a bell.
241
00:32:15,058 --> 00:32:17,436
You're quite sure of that,
aren't you, Carl?
242
00:32:17,519 --> 00:32:20,272
Yes. Well, yes.
243
00:32:21,356 --> 00:32:23,942
Obviously the tie
is the murder weapon.
244
00:32:24,025 --> 00:32:26,361
Well, doesn't it all point
to Dr. Jenks?
245
00:32:26,736 --> 00:32:29,406
Yes, it does. Yes. Very clearly.
246
00:32:29,489 --> 00:32:32,909
The strangest thing of all
is his story about Salem
247
00:32:32,951 --> 00:32:34,911
suddenly turning up
in the middle of the night
248
00:32:34,953 --> 00:32:36,538
and killing his own sister.
249
00:32:36,580 --> 00:32:39,249
The attendants at the asylum
checked and of course,
250
00:32:39,291 --> 00:32:40,792
Salem hadn't gotten out.
251
00:32:40,834 --> 00:32:42,836
On top of that
getting back in again
252
00:32:42,919 --> 00:32:44,921
and neatly locking himself
in his cell.
253
00:32:44,963 --> 00:32:48,508
Now why would the doctor
tell such a crazy story?
254
00:32:48,633 --> 00:32:50,594
Yes, why?
255
00:32:52,179 --> 00:32:54,347
Well, it doesn't make sense.
256
00:32:55,223 --> 00:32:57,100
Perhaps it makes...
257
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Perhaps it makes
a little too much sense.
258
00:33:01,480 --> 00:33:02,939
How's that?
259
00:33:03,773 --> 00:33:05,358
Two murders.
260
00:33:05,442 --> 00:33:07,235
First case, strangulation,
261
00:33:07,444 --> 00:33:10,489
weapon silken tie,
belongs to Dr. Jenks.
262
00:33:10,572 --> 00:33:12,324
Second case.
263
00:33:12,407 --> 00:33:14,951
Crushed skull,
heavy paper weight,
264
00:33:14,993 --> 00:33:16,995
belongs to Dr. Jenks.
265
00:33:17,120 --> 00:33:18,788
Prime suspect,
266
00:33:19,164 --> 00:33:21,166
Dr. Jenks.
267
00:33:22,042 --> 00:33:24,252
Too neat. Too obvious.
268
00:33:24,961 --> 00:33:27,756
Motives unknown.
269
00:33:27,839 --> 00:33:30,842
Possibility, work of a maniac?
270
00:33:31,551 --> 00:33:32,969
Maybe.
271
00:33:33,553 --> 00:33:34,888
Maybe.
272
00:33:36,056 --> 00:33:38,475
But who is the maniac?
273
00:34:21,977 --> 00:34:24,104
Thank you for taking the time,
Dr. Kemp.
274
00:34:24,187 --> 00:34:26,690
No trouble, but I warn you,
it's quite a walk.
275
00:34:35,740 --> 00:34:37,409
Get out?
276
00:34:37,492 --> 00:34:39,494
Why yes, very simple.
277
00:34:42,205 --> 00:34:43,873
If he could fly.
278
00:34:48,837 --> 00:34:50,380
Do you think, inspector,
279
00:34:50,505 --> 00:34:52,382
anybody could get down
these walls?
280
00:34:52,424 --> 00:34:55,844
But one of them broke out
about ten years ago?
281
00:34:56,219 --> 00:34:59,556
That wasn't a break, inspector.
It was suicide.
282
00:35:20,368 --> 00:35:23,622
That is the
occupational therapy room.
283
00:35:26,166 --> 00:35:28,710
It keeps our patients busy.
284
00:36:07,707 --> 00:36:10,627
Salem is the tall one
in the middle.
285
00:37:13,356 --> 00:37:15,024
He did all this?
286
00:37:15,859 --> 00:37:17,986
Yes, in therapy.
287
00:37:18,361 --> 00:37:20,864
A lot of imagination.
288
00:37:23,283 --> 00:37:26,619
Just like Jack and the beanstalk
up there.
289
00:37:30,749 --> 00:37:33,084
Dr. Kemp...
290
00:37:33,168 --> 00:37:36,171
How could Salem get out of here?
291
00:37:37,297 --> 00:37:40,049
Yes, I thought you were
going to get around to that.
292
00:37:40,425 --> 00:37:42,969
Well, it's quite simple really.
293
00:37:43,887 --> 00:37:46,097
First he'd have
to unlock this door.
294
00:37:46,181 --> 00:37:48,808
But as you can see,
the lock is on the outside only.
295
00:37:51,102 --> 00:37:53,396
Well, what about
this letter box arrangement?
296
00:37:53,480 --> 00:37:55,815
That is for trays
in case they're confined.
297
00:37:55,899 --> 00:37:57,692
But look...
298
00:37:58,067 --> 00:38:00,612
The panel opens
from the outside.
299
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
You couldn't reach through
to the lock
300
00:38:02,739 --> 00:38:04,240
even if it were open.
301
00:38:04,282 --> 00:38:06,618
And you'd to have to have
a key to begin with.
302
00:38:06,743 --> 00:38:08,203
I see.
303
00:38:08,328 --> 00:38:10,330
Let's assume
the door's left open.
304
00:38:10,914 --> 00:38:13,500
I don't like careless
assumptions.
305
00:38:14,417 --> 00:38:17,712
Let us not base our hypothesis
on my negligence.
306
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
I've got to build
on someone's carelessness,
307
00:38:20,048 --> 00:38:21,758
so whether you like it or not,
308
00:38:21,883 --> 00:38:24,469
I'm going to say you slipped up
last night.
309
00:38:24,636 --> 00:38:27,013
I'm going to have
that door open.
310
00:38:28,014 --> 00:38:30,517
- Now, where would Salem go?
- Simple
311
00:38:31,100 --> 00:38:34,270
he comes out into this corridor
and this is where he stops!
312
00:38:34,479 --> 00:38:36,231
Stay here.
313
00:38:44,948 --> 00:38:46,950
This is doctor kemp here.
314
00:38:47,033 --> 00:38:49,035
I'm on the top floor
with the inspector.
315
00:38:49,118 --> 00:38:51,579
Please, close the doors
for a moment.
316
00:38:55,959 --> 00:38:57,460
Thank you.
317
00:39:01,005 --> 00:39:03,508
It's the same on every wing,
every floor.
318
00:39:03,800 --> 00:39:06,386
- Nine o'clock we lock up.
- Any empty cells?
319
00:39:06,427 --> 00:39:09,055
Cells he might get into
and force a window?
320
00:39:09,138 --> 00:39:11,599
Sorry. We've got a full house.
321
00:39:11,683 --> 00:39:14,936
And stop giving Salem
a whole bunch of keys.
322
00:39:15,937 --> 00:39:17,856
I'll give you his door open.
323
00:39:17,939 --> 00:39:20,608
But I won't Grant
that he's got 'round pop!
324
00:39:20,692 --> 00:39:21,693
Pop?
325
00:39:21,818 --> 00:39:23,736
Night floor attendant,
this wing.
326
00:39:23,862 --> 00:39:25,572
That's his office.
327
00:39:27,073 --> 00:39:29,284
Bribed... how's that?
328
00:39:29,367 --> 00:39:32,203
- So pop is bribed!
- Yes. Alright.
329
00:39:32,287 --> 00:39:35,373
He's very friendly with Salem.
They do play chess together.
330
00:39:36,249 --> 00:39:38,126
Let us go so far as to say that
331
00:39:38,209 --> 00:39:40,211
pop has even opened the door
for him.
332
00:39:40,378 --> 00:39:45,174
Now pop has done all he can do.
He can't even open the gates.
333
00:39:46,134 --> 00:39:48,011
Salem is on his own.
334
00:39:48,052 --> 00:39:49,679
Remember...
335
00:39:49,762 --> 00:39:52,765
It is almost a hundred feet
to the courtyard below.
336
00:40:02,817 --> 00:40:04,694
A visitor for you, Salem.
337
00:40:09,866 --> 00:40:12,118
- Can I be alone with him?
- Certainly.
338
00:40:12,201 --> 00:40:14,078
But don't get into a game
of chess with him.
339
00:40:14,162 --> 00:40:16,164
You'll never escape!
340
00:40:21,544 --> 00:40:23,755
You're from the police,
aren't you?
341
00:40:24,088 --> 00:40:26,424
I know why you've come.
342
00:40:27,258 --> 00:40:29,928
You're in the awkward position
of trying to get information
343
00:40:29,969 --> 00:40:31,596
from a lunatic.
344
00:40:32,430 --> 00:40:34,766
I'm here to talk to you
just the same.
345
00:40:35,433 --> 00:40:37,018
With an eye towards
346
00:40:37,143 --> 00:40:39,145
reconsidering
my confinement here?
347
00:40:40,313 --> 00:40:41,856
Possibly.
348
00:40:43,983 --> 00:40:46,444
I like it here. I'm safe.
349
00:40:49,197 --> 00:40:52,200
- From whom?
- Myself.
350
00:40:52,784 --> 00:40:54,994
Would you care
for a game of chess?
351
00:40:55,620 --> 00:40:59,082
I don't play.
What do you mean, yourself?
352
00:41:00,750 --> 00:41:03,127
If I were outside
I'd kill people.
353
00:41:03,252 --> 00:41:05,254
My sister, ester,
and her husband.
354
00:41:05,797 --> 00:41:09,133
- And how many others?
- No others.
355
00:41:12,971 --> 00:41:16,849
Oh...
Emmie was always kind to me.
356
00:41:18,142 --> 00:41:19,769
And generous.
357
00:41:19,852 --> 00:41:21,854
She use to send me
home made scones.
358
00:41:23,856 --> 00:41:27,318
And other things.
I'm sorry she had to find out.
359
00:41:27,485 --> 00:41:29,320
Find out what?
360
00:41:31,948 --> 00:41:33,825
Are you sure
you don't play chess?
361
00:41:33,866 --> 00:41:36,828
Quite sure and I haven't got
all evening, either.
362
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
Well neither have I.
363
00:41:44,877 --> 00:41:48,006
What you were sorry
emmie found out?
364
00:41:49,674 --> 00:41:52,593
She found out I never did murder
that farmhand.
365
00:41:52,677 --> 00:41:54,595
How do you know?
366
00:41:54,721 --> 00:41:57,181
Well, why else
would jenks kill her?
367
00:41:57,807 --> 00:42:00,101
I'm not sure he did.
368
00:42:01,019 --> 00:42:04,981
Oh, yes you are.
You just don't know why?
369
00:42:06,482 --> 00:42:09,193
What about the girl,
britt torens?
370
00:42:10,278 --> 00:42:13,156
Conscience is a terrible thing.
371
00:42:14,407 --> 00:42:17,076
Why don't we just stop
amusing ourselves
372
00:42:17,118 --> 00:42:19,495
and say what's on our minds?
373
00:42:20,204 --> 00:42:23,082
I've kept it to myself
until now, haven't I?
374
00:42:23,166 --> 00:42:25,918
Britt's dead.
So why bring it up?
375
00:42:26,878 --> 00:42:30,256
I might be able
to get you out of here.
376
00:42:31,340 --> 00:42:33,384
I said I'd kill people.
377
00:42:33,468 --> 00:42:35,803
There's no policeman in the
world who could stop me.
378
00:42:36,345 --> 00:42:38,056
What about britt?
379
00:42:44,562 --> 00:42:46,731
"Miss torens had
a charming disposition"
380
00:42:46,773 --> 00:42:48,274
the local parson said.
381
00:42:48,357 --> 00:42:51,027
She was very popular
among the neighbors.
382
00:42:51,277 --> 00:42:54,072
And her father
was completely heartbroken.
383
00:42:57,867 --> 00:43:00,119
So it would have been
cruel of me
384
00:43:00,203 --> 00:43:02,663
to destroy her character
in public.
385
00:43:03,664 --> 00:43:05,875
I'm not the public.
386
00:43:09,128 --> 00:43:11,047
I was with britt torens
387
00:43:11,130 --> 00:43:14,133
at the time
the farmhand was killed.
388
00:43:14,342 --> 00:43:16,135
Alone?
389
00:43:16,719 --> 00:43:18,763
Alone.
390
00:43:20,139 --> 00:43:22,266
She could have said that
in court and...
391
00:43:22,308 --> 00:43:24,102
You would have been
proved innocent?
392
00:43:24,143 --> 00:43:27,396
Yes, I think that's the
way it might have gone.
393
00:43:28,397 --> 00:43:30,733
You're a liar, Salem!
394
00:43:31,526 --> 00:43:32,693
Of course I am!
395
00:43:32,735 --> 00:43:34,737
There wasn't a finer girl
around than britt.
396
00:43:34,862 --> 00:43:36,948
I shouldn't have told you
such a thing.
397
00:43:37,448 --> 00:43:39,867
But why didn't you
tell the court?
398
00:43:41,202 --> 00:43:43,663
Although her father
would have disowned her.
399
00:43:44,080 --> 00:43:46,541
I did hope that britt
would walk into court
400
00:43:46,624 --> 00:43:48,960
and speak up of her own accord.
401
00:43:49,335 --> 00:43:51,212
Her failure to do so
402
00:43:51,337 --> 00:43:54,340
came as a...
Well, as a revelation.
403
00:43:55,299 --> 00:43:57,051
A letdown.
404
00:44:02,640 --> 00:44:06,394
Besides, they'd found my axe
with my finger prints on it,
405
00:44:06,477 --> 00:44:09,730
and blood on the blade,
motives and reasons.
406
00:44:09,814 --> 00:44:11,858
Didn't I drink too much?
407
00:44:11,983 --> 00:44:14,986
Well, you must know the story,
inspector.
408
00:44:15,486 --> 00:44:18,948
I don't expect you to
prove what I've just said.
409
00:44:19,532 --> 00:44:22,410
I don't expect you to
get me out of here either.
410
00:44:22,493 --> 00:44:25,288
I only hope it'll give you
a little food for thought.
411
00:44:25,538 --> 00:44:29,333
I understand. You expect
me to believe your girlfriend
412
00:44:29,417 --> 00:44:31,210
finally got an attack
of conscience,
413
00:44:31,294 --> 00:44:34,255
went to jenks and threatened
to expose everything.
414
00:44:34,338 --> 00:44:35,840
Something like that.
415
00:44:36,174 --> 00:44:38,676
Why should she go to jenks
and not the police?
416
00:44:39,385 --> 00:44:41,929
You're the policeman,
inspector, you tell me.
417
00:44:45,266 --> 00:44:47,602
Sorry, didn't know
you had a visitor.
418
00:44:47,685 --> 00:44:50,813
Oh, that's all right, pop.
We'll have plenty of time later.
419
00:44:51,272 --> 00:44:53,482
I'll have a present for you.
420
00:44:53,774 --> 00:44:55,568
- Present?
- Yes.
421
00:44:55,610 --> 00:44:57,195
Later, then.
422
00:45:00,198 --> 00:45:02,408
Just like being back at school.
423
00:45:04,202 --> 00:45:06,454
We know what we're doing
up here.
424
00:45:06,996 --> 00:45:09,332
I've had a long time
to wonder about the police.
425
00:45:09,373 --> 00:45:12,210
I hope you still hold us
in your esteem.
426
00:45:12,251 --> 00:45:15,046
We appreciate the Patience
you've shown.
427
00:45:30,686 --> 00:45:33,064
You shouldn't be sarcastic.
428
00:45:33,147 --> 00:45:36,817
I could kill you with my bare hands
and they'd only put me downstairs.
429
00:45:36,901 --> 00:45:39,612
This is what they do to me when
I talk out of turn, inspector.
430
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
How does it feel?
How does it feel?
431
00:45:41,989 --> 00:45:44,450
No, no,
I'm not going to hurt you.
432
00:45:44,533 --> 00:45:46,494
Don't struggle.
433
00:45:55,753 --> 00:45:57,588
Let me tell you something.
434
00:45:57,922 --> 00:46:00,549
I know a good deal of what
happened over there last night.
435
00:46:00,591 --> 00:46:02,551
We read papers up here, you see.
436
00:46:02,593 --> 00:46:04,470
I've been thinking a lot
this morning.
437
00:46:04,553 --> 00:46:08,140
So let a madman give you some
intelligent advice, inspector.
438
00:46:09,684 --> 00:46:12,353
The next man on
doctor jenks' list
439
00:46:12,395 --> 00:46:15,773
will undoubtedly be a worthless
lawyer by the name of clemens.
440
00:46:16,232 --> 00:46:19,318
Do you know what two years
of thinking has told me?
441
00:46:20,194 --> 00:46:22,780
Clemens was paid
to change my plea.
442
00:46:23,781 --> 00:46:26,075
Because ester and Anton
wanted a conviction.
443
00:46:26,993 --> 00:46:28,911
But something has gone wrong
in that house now,
444
00:46:28,995 --> 00:46:31,580
after two years of
watching each other.
445
00:46:32,248 --> 00:46:33,958
They are afraid.
446
00:46:34,083 --> 00:46:36,669
Ester is telling Anton
to kill everyone
447
00:46:36,711 --> 00:46:39,714
who might bring
the trial open again.
448
00:46:43,092 --> 00:46:46,262
By what preposterous evidence
do you suppose they will arrange
449
00:46:46,345 --> 00:46:48,764
to prove that I have escaped
from this place, huh?
450
00:46:48,806 --> 00:46:50,433
Well, I don't know.
451
00:46:50,474 --> 00:46:53,227
But you'll believe whatever
it is, and I'm not worried.
452
00:46:54,270 --> 00:46:56,814
But there's one thing I'd like
to know your opinion about,
453
00:46:56,856 --> 00:46:58,274
inspector.
454
00:46:58,441 --> 00:47:01,444
Do you really believe
that anyone would ever return
455
00:47:01,527 --> 00:47:04,447
to this howling prison
after once getting out?
456
00:47:05,072 --> 00:47:07,074
I'd sooner be dead.
457
00:47:08,284 --> 00:47:11,954
May I get up? Oh, certainly.
458
00:47:26,052 --> 00:47:28,387
Do me one favor, inspector,
459
00:47:28,471 --> 00:47:31,140
don't think Anton is insane.
I'm the insane one.
460
00:47:31,182 --> 00:47:33,392
You shouldn't believe
a word I've said.
461
00:48:27,780 --> 00:48:30,783
Mr. Clemens isn't seeing
anyone at this hour.
462
00:48:30,866 --> 00:48:33,452
Will you kindly tell him
it's very urgent.
463
00:48:33,536 --> 00:48:35,579
But he's ill.
He's in bed with a fever.
464
00:48:35,663 --> 00:48:38,916
I'm a police inspector.
It's extremely important.
465
00:48:38,999 --> 00:48:42,253
Oh well, alright.
466
00:48:42,336 --> 00:48:44,422
Come in.
467
00:48:54,348 --> 00:48:56,142
You can wait in here.
468
00:48:58,811 --> 00:49:00,521
In the library.
469
00:49:00,896 --> 00:49:02,481
Mrs. Hansen!
470
00:49:05,317 --> 00:49:06,777
Mrs. Hansen!
471
00:49:14,785 --> 00:49:17,663
Who the devil is ringing
the bell at this late hour?
472
00:49:17,746 --> 00:49:20,916
- It's the police, sir.
- Police?
473
00:49:27,131 --> 00:49:29,550
Have you got a search warrant?
474
00:49:32,011 --> 00:49:33,596
No, sir.
475
00:49:33,637 --> 00:49:36,640
Then what gives you the right
to nose through my belongings?
476
00:49:36,724 --> 00:49:39,602
Mr. Clemens, have you
any reason to believe
477
00:49:39,685 --> 00:49:41,562
someone might want to kill you?
478
00:49:41,645 --> 00:49:43,189
Of course not!
479
00:49:43,272 --> 00:49:45,774
What kind of balderdash is this?
480
00:49:45,858 --> 00:49:47,735
Is this what you got me
out of bed for?
481
00:49:47,776 --> 00:49:49,987
Tell me what you want
and get out.
482
00:49:50,070 --> 00:49:52,740
It has to do with a trial
you're familiar with.
483
00:49:52,781 --> 00:49:55,284
The Salem murder case.
484
00:50:01,999 --> 00:50:05,377
I believe you changed
Salem's plea from not guilty
485
00:50:05,503 --> 00:50:07,505
to guilty by reason of insanity.
486
00:50:07,588 --> 00:50:10,049
Certainly... certainly, I did.
487
00:50:10,132 --> 00:50:11,634
Why?
488
00:50:11,967 --> 00:50:14,845
Because my first duty
is to my client.
489
00:50:14,929 --> 00:50:18,641
Because I know the difference
between prison for life
490
00:50:18,724 --> 00:50:22,520
and experienced medical care
in a mental institution.
491
00:50:22,603 --> 00:50:24,522
Have you ever visited
the asylum?
492
00:50:24,605 --> 00:50:26,482
What has that got to do with it?
493
00:50:26,524 --> 00:50:28,444
Because if you had I don't
think you'd be drawing
494
00:50:28,484 --> 00:50:31,195
such a fine distinction
between the two establishments.
495
00:50:32,404 --> 00:50:34,073
What are you driving at?
496
00:50:35,157 --> 00:50:37,701
Mr. Clemens,
allowing for good behavior
497
00:50:37,826 --> 00:50:40,829
what constitutes
a life sentence in prison?
498
00:50:41,497 --> 00:50:43,791
Twenty... twenty-five years.
499
00:50:44,833 --> 00:50:47,294
And once a man has been
certified criminally insane,
500
00:50:47,378 --> 00:50:49,505
how long do they
put him away for?
501
00:50:49,964 --> 00:50:52,800
Until the qualified authority
502
00:50:53,133 --> 00:50:56,595
is convinced that his sanity
has been restored.
503
00:50:56,804 --> 00:50:58,806
Which could mean never.
504
00:51:00,391 --> 00:51:02,685
Please tell me by how much
did the jenks'
505
00:51:02,768 --> 00:51:05,187
increase your fee for switching?
506
00:51:06,188 --> 00:51:08,732
Are you implying
that I was bribed?
507
00:51:09,400 --> 00:51:11,860
No, I never mentioned the word.
508
00:51:12,486 --> 00:51:16,490
But Salem's sister and the
torens girl have been murdered
509
00:51:16,574 --> 00:51:20,452
and Dr. Jenks has made
accusations against Salem.
510
00:51:20,494 --> 00:51:24,123
Why on earth should jenks' want
to bring up Salem's name now?
511
00:51:24,164 --> 00:51:26,250
Everybody knows
he's been put away.
512
00:51:26,333 --> 00:51:29,461
Because Dr. Jenks
is most anxious
513
00:51:29,503 --> 00:51:33,340
to convince me that Salem
was at his farm last night.
514
00:51:33,382 --> 00:51:35,467
Jenks said that?
515
00:51:35,801 --> 00:51:38,846
But why invent
a story like that?
516
00:51:39,263 --> 00:51:40,806
I can't imagine.
517
00:51:40,848 --> 00:51:43,350
But since you had
such a close understanding
518
00:51:43,392 --> 00:51:45,185
with him two years ago,
it occurred to me
519
00:51:45,227 --> 00:51:47,771
that you might be able
to explain his behavior.
520
00:51:47,896 --> 00:51:50,858
How dare you! Get out!
521
00:51:52,026 --> 00:51:53,569
Get out!
522
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
I really came here to warn you
to take care of yourself.
523
00:52:01,035 --> 00:52:03,037
And I don't mean your cold.
524
00:52:08,208 --> 00:52:10,919
Thank you for the present Salem.
525
00:52:11,003 --> 00:52:13,213
It's very kind of you.
526
00:52:13,255 --> 00:52:16,050
But, well, well, well
527
00:52:16,800 --> 00:52:19,887
if that's not the strangest
set of men I've ever seen.
528
00:52:19,928 --> 00:52:22,973
Salem, do you want to
spoil my game?
529
00:52:23,057 --> 00:52:26,101
I can't play with all those
making faces at me!
530
00:52:26,185 --> 00:52:28,896
Nonsense. Pull up your chair.
531
00:52:28,979 --> 00:52:31,857
I'm going to capture
your queen tonight, pop.
532
00:52:31,899 --> 00:52:33,776
No you're not!
533
00:52:36,779 --> 00:52:38,989
Oh, it's getting on for nine.
534
00:52:39,073 --> 00:52:41,742
I better get closed up
and play through the slot.
535
00:52:57,257 --> 00:52:59,343
Set them up,
while I get my stool!
536
00:52:59,385 --> 00:53:01,387
And it's my turn with the white!
537
00:53:36,255 --> 00:53:37,798
I don't know.
538
00:54:05,993 --> 00:54:08,871
Don't go moving your queen
prematurely, Salem.
539
00:54:08,912 --> 00:54:11,248
I've warned you
about that before.
540
00:54:11,373 --> 00:54:13,459
I want to expose her.
541
00:54:13,584 --> 00:54:15,586
I know what I'm doing.
542
00:54:18,839 --> 00:54:20,507
Have it your own way!
543
00:54:26,388 --> 00:54:28,140
I didn't see that move!
544
00:54:28,182 --> 00:54:30,392
Then why kick up a fuss?
545
00:54:30,434 --> 00:54:33,145
Because that queen of yours
keeps pointing at my knight,
546
00:54:33,270 --> 00:54:34,980
that's why!
547
00:54:45,991 --> 00:54:48,202
I can't stand these men!
548
00:54:48,243 --> 00:54:50,662
Salem, I appreciate
the trouble you went to, but
549
00:54:50,746 --> 00:54:52,748
I just can't stand them.
550
00:54:53,540 --> 00:54:55,709
Why don't you get your
own set then?
551
00:54:55,918 --> 00:54:58,712
Well, it's really too late
to go changing, but
552
00:54:59,129 --> 00:55:01,548
I just can't play with these.
553
00:56:30,762 --> 00:56:32,931
That knight wasn't there before!
554
00:56:34,182 --> 00:56:35,767
When we changed boards you -
555
00:56:35,809 --> 00:56:37,936
pop, you've got to learn
to be a good loser.
556
00:56:38,020 --> 00:56:40,355
It's checkmate in three moves
and you know it,
557
00:56:40,397 --> 00:56:41,398
regardless of the queen!
558
00:56:41,440 --> 00:56:44,610
Salem, it's no good!
I'm not enjoying myself!
559
00:56:45,402 --> 00:56:47,571
Because you're losing!
560
00:56:51,033 --> 00:56:54,703
It's too late anyway.
It's lockup time!
561
01:08:18,219 --> 01:08:20,471
Just a moment, Mrs. Hansen.
562
01:08:23,433 --> 01:08:25,226
It's mister clemens!
563
01:08:25,310 --> 01:08:27,979
Mrs. Hansen says
he's in a bad way!
564
01:08:28,104 --> 01:08:30,273
Whatever it is, tell them
I'm making no calls
565
01:08:30,356 --> 01:08:31,899
until after the funeral.
566
01:08:31,983 --> 01:08:34,736
It seems quite urgent.
567
01:08:35,653 --> 01:08:37,447
It might be wise
568
01:08:38,114 --> 01:08:41,075
- you should go.
- You're right.
569
01:08:41,868 --> 01:08:44,537
Tell her I'll be over...
Right away!
570
01:08:47,790 --> 01:08:49,834
He'll be right over.
571
01:08:50,209 --> 01:08:51,669
Yes.
572
01:08:52,003 --> 01:08:53,796
Good bye.
573
01:09:35,838 --> 01:09:38,007
You'd better forget that bird.
574
01:09:38,174 --> 01:09:40,176
It must have flown away.
575
01:09:40,385 --> 01:09:42,095
I just heard it!
576
01:09:42,220 --> 01:09:44,222
I tell you, I heard it!
577
01:09:44,514 --> 01:09:48,351
We'll look for it later, dear.
It might be in the attic.
578
01:09:48,643 --> 01:09:51,854
Right now I think you should
get over to clemens.
579
01:09:53,856 --> 01:09:55,566
Alright.
580
01:10:26,973 --> 01:10:29,767
The police please.
581
01:10:51,497 --> 01:10:53,166
I don't like the sound of that.
582
01:10:53,207 --> 01:10:55,126
He's been coughing
like that all day.
583
01:10:55,209 --> 01:10:56,711
Hello clemens.
584
01:10:57,336 --> 01:10:59,297
How long have
you been like this?
585
01:10:59,464 --> 01:11:01,466
Mrs. Hansen, I want to
talk to this man alone!
586
01:11:01,591 --> 01:11:04,469
Get him an blanket and
turn up the boiler!
587
01:11:04,594 --> 01:11:06,596
This place is as cold as a barn!
588
01:11:06,679 --> 01:11:08,598
Don't bother with that stuff,
doctor.
589
01:11:08,765 --> 01:11:10,767
I didn't call you for doctoring.
590
01:11:11,559 --> 01:11:15,480
I've been going through some
very interesting files, doctor.
591
01:11:15,688 --> 01:11:17,940
Some of the evidence
and testimony
592
01:11:18,024 --> 01:11:20,818
has taken on a curious light
since the death of emmie.
593
01:11:22,111 --> 01:11:24,113
I believe you are delirious.
594
01:11:24,655 --> 01:11:26,783
In fact, I'm sure you are!
595
01:11:26,866 --> 01:11:29,035
Yes, I'm delirious
596
01:11:29,160 --> 01:11:31,162
just like the police inspector.
597
01:11:31,788 --> 01:11:33,623
Yes, he was here!
598
01:11:33,956 --> 01:11:35,958
And I want to know
what the devil
599
01:11:36,000 --> 01:11:38,002
you've been telling him
about me!
600
01:11:38,461 --> 01:11:40,797
What are you talking about?
601
01:11:40,880 --> 01:11:43,090
I'm talking about the murder
of that farmhand
602
01:11:43,132 --> 01:11:44,717
two years ago.
603
01:11:44,801 --> 01:11:47,220
That's what I'm talking about!
604
01:11:54,060 --> 01:11:57,063
The murder you pinned on Salem!
605
01:11:57,146 --> 01:12:00,942
And now, you have
the unmitigated stupidity
606
01:12:00,983 --> 01:12:04,278
to tell the inspector
you saw him in your house!
607
01:12:04,320 --> 01:12:05,655
Why, fool!
608
01:12:05,738 --> 01:12:07,615
Who do you think
is going to believe that?
609
01:12:07,657 --> 01:12:09,492
But I did see him! He was there!
610
01:12:09,575 --> 01:12:12,870
What do you take
the inspector for? A nincompoop!
611
01:12:14,497 --> 01:12:17,333
You certainly made him
suspect Salem!
612
01:12:17,875 --> 01:12:20,086
He suspects him
of having information
613
01:12:20,211 --> 01:12:22,213
that could send you away
for life.
614
01:12:22,922 --> 01:12:24,924
He went to the asylum ahnght
615
01:12:25,091 --> 01:12:27,093
he went there
and found out a lot.
616
01:12:27,385 --> 01:12:29,679
A lot about you and your wife!
617
01:12:29,762 --> 01:12:31,305
Not about me, jenks!
618
01:12:31,347 --> 01:12:35,268
Why? Because I've got nothing
to do with it, never did have!
619
01:12:36,686 --> 01:12:38,729
And now that
he's making you sweat,
620
01:12:38,813 --> 01:12:40,606
you'd better keep
your mouth shut
621
01:12:40,731 --> 01:12:42,733
about the way I defended Salem!
622
01:12:45,027 --> 01:12:47,321
The fee was not exorbitant,
623
01:12:47,446 --> 01:12:49,448
nor was it
624
01:12:56,247 --> 01:12:58,332
Be quiet now.
625
01:12:58,583 --> 01:13:00,793
I'm going to take your pulse.
626
01:13:03,921 --> 01:13:06,007
What was all the fuss about?
627
01:13:06,090 --> 01:13:08,092
Mr. Clemens is delirious.
628
01:13:08,801 --> 01:13:11,387
He's within an inch
of double pneumonia.
629
01:13:11,470 --> 01:13:13,139
He's got to stay in bed.
630
01:13:13,222 --> 01:13:14,807
- Will he be all right?
- Yes.
631
01:13:14,891 --> 01:13:16,601
He's recovering from
a coughing attack
632
01:13:16,642 --> 01:13:18,978
and I'm going
to give him a sedative.
633
01:13:19,061 --> 01:13:21,314
- Bring me a glass of water please.
- Okay.
634
01:14:19,080 --> 01:14:21,874
Thank you. Open your mouth now.
635
01:14:21,999 --> 01:14:24,418
- You'll feel better now.
- Go away, I don't want anything
636
01:14:24,502 --> 01:14:25,962
come on.
637
01:14:26,128 --> 01:14:27,672
That's right.
638
01:14:29,131 --> 01:14:31,509
He will sleep through the night.
639
01:14:36,931 --> 01:14:38,975
You shouldn't leave the house.
640
01:14:39,475 --> 01:14:41,560
If he gets restless,
give me a call.
641
01:14:41,644 --> 01:14:42,645
Thank you.
642
01:14:42,979 --> 01:14:46,023
Come with me into the study and
I will give you a prescription.
643
01:14:46,107 --> 01:14:48,025
And tell you what to do,
644
01:14:48,150 --> 01:14:51,153
and also what I'd like him
to eat during the next few days.
645
01:17:14,588 --> 01:17:18,676
Inspector, I'm so relieved.
So terribly relieved!
646
01:17:25,432 --> 01:17:28,519
I was afraid he'd come back
before you came.
647
01:17:28,602 --> 01:17:31,188
You mean the doctor's gone out?
Where?
648
01:17:31,272 --> 01:17:34,108
I made him go. On a call.
649
01:17:34,567 --> 01:17:37,236
It's warmer in the kitchen.
650
01:17:48,831 --> 01:17:52,710
I sent for you because there's
something wrong with my husband.
651
01:17:53,335 --> 01:17:56,130
Something horribly frightening!
652
01:17:57,464 --> 01:17:59,592
I believe he's insane!
653
01:17:59,633 --> 01:18:02,052
Why do you say that, Mrs. Jenks.
654
01:18:02,678 --> 01:18:05,347
He actually believes
he saw Salem.
655
01:18:05,389 --> 01:18:07,308
And you don't think he did?
656
01:18:07,391 --> 01:18:09,268
How could he?
657
01:18:09,393 --> 01:18:12,396
And now I'm afraid
he's going to try to kill me.
658
01:18:13,397 --> 01:18:15,482
Here, sit down.
659
01:18:18,068 --> 01:18:20,988
Now, why should he
try to kill you?
660
01:18:21,071 --> 01:18:24,074
Why should he wish
to kill your sister?
661
01:18:27,161 --> 01:18:31,248
There's something about emmie
no one ever knew.
662
01:18:32,041 --> 01:18:34,501
She and Anton, I mean.
663
01:18:36,003 --> 01:18:37,838
Please, go on, Mrs. Jenks.
664
01:18:39,256 --> 01:18:42,009
Emmie introduced me to Anton.
665
01:18:42,468 --> 01:18:45,179
She was always
getting him over here.
666
01:18:46,180 --> 01:18:49,099
I promise you I had no idea
they were planning to use me
667
01:18:49,183 --> 01:18:50,976
as soon as I married him
668
01:18:51,018 --> 01:18:52,603
use you?
669
01:18:53,604 --> 01:18:55,689
Are you suggesting
there was something wrong
670
01:18:55,773 --> 01:18:57,775
at the trial two years ago?
671
01:18:58,859 --> 01:19:00,194
Yes.
672
01:19:01,028 --> 01:19:02,905
And what's more,
673
01:19:03,113 --> 01:19:05,115
I don't think Salem is insane,
674
01:19:05,866 --> 01:19:07,868
or that he ever was insane.
675
01:19:08,619 --> 01:19:11,956
Ibeheve that emmie and Anton
676
01:19:12,039 --> 01:19:15,042
were in this kitchen
doing something
677
01:19:15,376 --> 01:19:17,836
and that the farmhand
came stumbling onto them
678
01:19:18,128 --> 01:19:20,506
and they were forced
to kill him.
679
01:19:20,673 --> 01:19:25,886
I believe they moved the body
and put blood on Salem's axe.
680
01:19:27,596 --> 01:19:31,225
That's a very serious
accusation, Mrs. Jenks.
681
01:19:32,142 --> 01:19:34,603
Here in this kitchen.
682
01:19:40,067 --> 01:19:42,152
I mean it was scrubbed clean
683
01:19:42,194 --> 01:19:45,197
the night the farmhand
was murdered.
684
01:19:47,866 --> 01:19:51,078
Shouldn't you have
mentioned that at the trial?
685
01:19:52,246 --> 01:19:55,082
It just didn't seem important
at the time.
686
01:19:57,209 --> 01:19:59,878
I did ask emmie about it.
687
01:20:00,337 --> 01:20:03,173
I remember
coming in that morning,
688
01:20:03,215 --> 01:20:06,218
seeing the floor
all scrubbed and cleaned.
689
01:20:06,593 --> 01:20:08,679
Even under the stove.
690
01:20:08,762 --> 01:20:11,598
- Was she upset?
- Not at all.
691
01:20:11,640 --> 01:20:15,269
She told me she hadn't been
able to sleep the night before
692
01:20:15,311 --> 01:20:19,189
and that she got up to make
herself a cup of hot milk,
693
01:20:19,273 --> 01:20:22,985
and she couldn't stand
the sight of a dirty floor.
694
01:20:24,653 --> 01:20:27,031
Now I wonder what they
could have been up to
695
01:20:27,072 --> 01:20:29,074
when a farmhand barges in?
696
01:20:29,408 --> 01:20:30,993
Of course it's only guesswork
697
01:20:31,035 --> 01:20:33,912
and it's pretty late in the day
to comment on a dead case.
698
01:20:34,330 --> 01:20:37,791
I don't think it is dead,
inspector.
699
01:20:41,337 --> 01:20:44,631
You see, emmie and Anton
hated Salem.
700
01:20:45,049 --> 01:20:48,093
He didn't let them do anything
with the property.
701
01:20:48,177 --> 01:20:51,138
He didn't care about money
and running things efficiently.
702
01:20:51,221 --> 01:20:53,766
- And Anton did?
- Certainly!
703
01:20:55,267 --> 01:20:57,478
Salem was never practical.
704
01:20:57,519 --> 01:20:59,730
He just sat and drank.
705
01:20:59,813 --> 01:21:02,358
And because he was in control
all we could do was
706
01:21:02,399 --> 01:21:04,985
watch the profits
go down the drain.
707
01:21:05,861 --> 01:21:07,613
Emmie didn't like it.
708
01:21:07,654 --> 01:21:09,782
And believe me
I didn't like it either, but...
709
01:21:10,074 --> 01:21:12,076
Emmie took it to heart.
710
01:21:12,409 --> 01:21:14,828
She was a grasping woman.
711
01:21:14,870 --> 01:21:17,039
Always arguing with Salem about
712
01:21:17,206 --> 01:21:20,209
selling this place
while prices were high.
713
01:21:22,127 --> 01:21:24,671
Let's get back to this kitchen.
714
01:21:24,713 --> 01:21:27,033
If you ask me, somebody's been
at this floor with a hatchet
715
01:21:27,132 --> 01:21:28,801
and it looks burned!
716
01:21:28,842 --> 01:21:30,677
Exactly!
717
01:21:30,844 --> 01:21:33,305
Emmie handled the insurance!
718
01:21:34,181 --> 01:21:37,893
I see! They intended
to start a fire in here,
719
01:21:38,060 --> 01:21:40,312
burn the place down and collect!
720
01:21:40,354 --> 01:21:43,524
The farmhand came in,
caught them red handed!
721
01:21:43,607 --> 01:21:46,610
So Dr. Jenks goes at him
with with the hatchet!
722
01:21:46,693 --> 01:21:49,071
My young friend
has a vivid imagination!
723
01:21:51,031 --> 01:21:53,117
But I think he's right!
724
01:22:11,218 --> 01:22:12,594
What in heaven's name is that?
725
01:22:12,678 --> 01:22:15,013
That's a parrot.
That's another thing.
726
01:22:15,055 --> 01:22:16,932
Anton's been trying to kill it.
727
01:22:41,790 --> 01:22:43,750
- Where is it?
- I don't know.
728
01:22:43,834 --> 01:22:46,295
It got out the night
emmie was killed.
729
01:22:46,670 --> 01:22:49,590
Anton's terrified
by the bird's voice.
730
01:22:49,923 --> 01:22:52,885
Uh, it might not
make a sound for hours.
731
01:22:58,891 --> 01:22:59,892
You know
732
01:22:59,975 --> 01:23:04,104
he's looked through every corner
of this house like a lunatic.
733
01:23:04,188 --> 01:23:06,982
He even gets up
in the middle of the night
734
01:23:14,281 --> 01:23:15,949
What's the matter?
735
01:23:17,326 --> 01:23:21,413
That clock doesn't work.
Hasn't for years!
736
01:23:24,124 --> 01:23:26,627
The hands aren't even connected.
737
01:23:27,294 --> 01:23:29,338
Anton's back!
738
01:23:30,047 --> 01:23:33,383
He he used the front door!
He's in the house!
739
01:23:33,467 --> 01:23:35,385
Waiting! He's been listening!
740
01:23:35,469 --> 01:23:38,305
He's going to kill me
for talking to you!
741
01:23:38,722 --> 01:23:41,058
Nobody's going to kill you.
742
01:23:41,141 --> 01:23:43,143
Look around Carl.
743
01:23:52,653 --> 01:23:54,488
Well the bird's
been here all right.
744
01:23:54,571 --> 01:23:56,156
It's dirtier than the cage.
745
01:23:56,198 --> 01:23:59,159
- It could have started it moving.
- No. No, Anton's back here.
746
01:23:59,201 --> 01:24:01,620
- I know he's back.
- He's not here!
747
01:24:01,828 --> 01:24:03,580
Where did he go?
748
01:24:04,331 --> 01:24:06,333
Where did he go?
749
01:24:06,917 --> 01:24:10,712
Clemens'... an hour ago.
750
01:27:20,610 --> 01:27:23,864
No! Don't!
751
01:27:24,114 --> 01:27:26,658
Don't! No!
752
01:27:28,201 --> 01:27:29,828
Put it down!
753
01:27:29,870 --> 01:27:31,538
You can run away.
754
01:27:31,580 --> 01:27:34,458
Run!
I won't tell you've been here.
755
01:27:37,043 --> 01:27:38,920
You're real, Salem!
756
01:27:39,463 --> 01:27:42,674
Yes, I'm insane, ester. I'm mad!
757
01:27:42,841 --> 01:27:45,051
You made sure of
that, didn't you?
758
01:27:45,886 --> 01:27:48,680
No. I didn't.
759
01:27:49,222 --> 01:27:51,349
It was Anton.
760
01:27:51,892 --> 01:27:53,935
He did all this to you.
761
01:27:54,019 --> 01:27:56,980
I didn't know it
before it was too late.
762
01:27:58,899 --> 01:28:01,777
It was Anton and emmie.
763
01:28:02,861 --> 01:28:04,905
I know you, ester.
764
01:28:06,239 --> 01:28:09,326
I've tried to help you
all these years, Salem.
765
01:28:09,993 --> 01:28:12,996
Tried to get you out of that
awful prison.
766
01:28:19,878 --> 01:28:22,422
But Anton hates you.
767
01:28:24,132 --> 01:28:27,010
I understand
that you want to kill him.
768
01:28:28,762 --> 01:28:30,931
But to kill emmie...
769
01:28:31,389 --> 01:28:34,184
That was a terrible thing to do!
770
01:28:35,977 --> 01:28:37,938
Poor Salem.
771
01:28:50,408 --> 01:28:52,661
Poor Salem.
772
01:28:54,287 --> 01:28:55,956
I'll help you.
773
01:28:58,959 --> 01:29:00,919
You can still run away.
774
01:29:02,963 --> 01:29:05,590
Just give me the axe
775
01:29:05,757 --> 01:29:07,759
and run.
776
01:29:08,051 --> 01:29:10,470
I won't tell anyone.
777
01:29:13,265 --> 01:29:16,476
I always loved you, you know.
778
01:29:17,477 --> 01:29:19,855
Didn't I help you before?
779
01:29:20,939 --> 01:29:22,941
And you love me.
780
01:29:23,608 --> 01:29:26,152
You're my big brother.
781
01:29:31,283 --> 01:29:33,285
Give it to me.
782
01:29:34,286 --> 01:29:36,204
Give it to me.
783
01:29:40,000 --> 01:29:42,002
Give it to me, now.
784
01:29:44,880 --> 01:29:46,965
Don't be silly.
785
01:29:47,299 --> 01:29:50,218
Don't you understand,
I am trying to help you.
786
01:29:52,679 --> 01:29:55,140
Give it to me now, you idiot!
787
01:30:13,950 --> 01:30:16,703
Aaaaah!
788
01:30:30,008 --> 01:30:31,551
Ester!
789
01:30:32,135 --> 01:30:33,720
Ester!
790
01:30:43,355 --> 01:30:44,773
Ester!
791
01:31:04,626 --> 01:31:06,211
No, Salem!
792
01:31:06,628 --> 01:31:08,463
No! No! Please!
793
01:31:08,838 --> 01:31:10,715
Don't! Don't! Don't!
794
01:31:10,757 --> 01:31:12,759
No, no, no!
795
01:31:14,636 --> 01:31:16,554
Don't! Don't!
796
01:31:20,266 --> 01:31:22,268
No! No! You can't!
797
01:31:22,352 --> 01:31:25,480
Please! Stop it! Stop!
Stop! Stop! Oh!
798
01:31:29,776 --> 01:31:31,569
Don't! Please!
799
01:31:31,611 --> 01:31:34,030
No! No! You can't! You can't!
800
01:31:34,280 --> 01:31:36,282
No! No! No! No!
801
01:32:20,118 --> 01:32:22,495
The house is empty, sir.
No sign of
802
01:32:22,579 --> 01:32:24,581
doctor jenks.
803
01:32:25,081 --> 01:32:27,667
I've seen them hacked
to pieces before, but
804
01:32:27,792 --> 01:32:29,794
never like this.
805
01:32:31,421 --> 01:32:33,506
Go away.
Let them know at the station.
806
01:32:40,972 --> 01:32:42,432
Hmm.
807
01:32:56,362 --> 01:32:58,281
Inspector!
808
01:32:59,199 --> 01:33:00,742
Inspector!
809
01:33:02,535 --> 01:33:04,079
Is he gone?
810
01:33:04,162 --> 01:33:06,164
- Inspector.
- Who are you talking about?
811
01:33:06,206 --> 01:33:07,457
Salem
812
01:33:07,499 --> 01:33:09,501
oh, he was here again, was he?
813
01:33:09,626 --> 01:33:11,878
I think he killed ester,
because I heard her scream
814
01:33:11,961 --> 01:33:13,880
and then I didn't
hear her anymore.
815
01:33:13,963 --> 01:33:16,883
So I have to be very careful
816
01:33:17,342 --> 01:33:20,553
because he can get out.
In and out.
817
01:33:21,763 --> 01:33:25,308
I think it's wise to
keep all the doors locked.
818
01:33:25,350 --> 01:33:28,311
And how do you think
he killed Mrs. Jenks?
819
01:33:28,895 --> 01:33:32,273
With the axe, of course.
He had to use the axe.
820
01:33:32,357 --> 01:33:34,692
- To get even.
- To get even?
821
01:33:34,734 --> 01:33:37,362
Yes. We put blood on his axe.
822
01:33:37,403 --> 01:33:40,031
This time he had
to wipe it on me.
823
01:33:40,073 --> 01:33:42,033
He came out to kill ester
824
01:33:42,117 --> 01:33:44,702
and now he's going back
to put the blame on me.
825
01:33:44,953 --> 01:33:48,039
I wish I -
I hadn't listened to ester.
826
01:33:48,206 --> 01:33:51,960
To even think of burning
this place down for the money
827
01:33:52,127 --> 01:33:54,129
was madness.
828
01:33:54,546 --> 01:33:56,881
And then to
829
01:33:59,050 --> 01:34:02,011
to kill a person because he -
830
01:34:02,137 --> 01:34:05,140
he interrupted us!
831
01:34:06,182 --> 01:34:09,727
"Hit him, Anton! Hit him!"
And I -
832
01:34:27,120 --> 01:34:28,913
Tell the sergeant
833
01:34:28,997 --> 01:34:31,416
we'll be needing statements
from jenks and torens.
834
01:34:31,499 --> 01:34:33,042
What about you?
835
01:34:33,084 --> 01:34:35,503
To the asylum just as fast
as I can make it!
836
01:39:22,707 --> 01:39:25,209
Doctor kemp here. Open up!
837
01:39:28,880 --> 01:39:30,631
I'm sorry to give you
this trouble.
838
01:39:30,715 --> 01:39:32,717
No trouble, sir.
839
01:40:00,495 --> 01:40:03,372
- Can I go in please?
- Certainly.
840
01:41:00,680 --> 01:41:02,223
Salem!
841
01:41:03,975 --> 01:41:06,477
Salem come to supper!
842
01:41:23,578 --> 01:41:24,996
Salem!
843
01:41:29,667 --> 01:41:31,252
Salem!
844
01:41:32,044 --> 01:41:33,462
Salem!
56832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.