All language subtitles for der-kommer-en-dag-2016-brrip-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,166 --> 00:00:22,592 Να συγκεντρωθούν κεφάλαια για να επιτευχθούν οι ακόλουθοι στόχοι. 2 00:00:22,750 --> 00:00:27,802 Το έθνος πρέπει να δεσμευτεί για την επίτευξη του στόχου... 3 00:00:28,000 --> 00:00:35,007 -σε μια δεκαετία, να πάει ο αθρωπος στο φεγγάρι και να επιστρέψει με ασφάλεια. 4 00:00:35,576 --> 00:00:39,576 Βασισμέο σε αληθινά γεγονότα 6 00:00:50,116 --> 00:00:55,116 Φθινόπωρο, 1967 7 00:01:17,208 --> 00:01:21,839 Το ταξίδι στο Gudbjerg έμοιαζε με χρονομηχανή. 8 00:01:26,500 --> 00:01:32,212 Για κάθε χιλιόμετρο απομακρυνόσουν όλο και πιο πίσω στον χρόνο. 9 00:01:47,000 --> 00:01:50,083 Το αναγνωρίζεις απ'τη μυρωδιά του. 10 00:01:50,250 --> 00:01:57,711 Στη σιωπή και τις σκιές στο γραφείο του επιθεωρητή. 11 00:02:14,000 --> 00:02:17,925 Βγάλε τα ρούχα σου και φόρεσε αυτό. Erik Johansen. 12 00:02:18,083 --> 00:02:23,169 Είσαι ο αριθμός 47. Elmer, είσαι το 30. Βγάλε τα ρούχα σου. 13 00:02:26,708 --> 00:02:31,794 Έλα! Στο κρεβάτι. Νά'σαι ήσυχος. Κατανοητό; 14 00:02:35,708 --> 00:02:37,676 Κοιμήσου καλά. 15 00:02:46,625 --> 00:02:51,005 Δεν θυμάμαι πολλά απ'τον κόσμο μακρυά απ'το Stoney Creek. 16 00:02:51,166 --> 00:02:53,760 Αλλά θυμάμαι τα αδέρφια. 17 00:02:53,916 --> 00:02:57,921 - Erik; - Όχι, κοιμήσου. 18 00:02:58,875 --> 00:03:02,254 Ο Elmer μού είπε οτι σκεφτόταν... 19 00:03:02,416 --> 00:03:06,011 ...οτι υπήρχαν χειρότερα μέρη απο εδώ. 20 00:03:06,125 --> 00:03:11,677 Κάποιος θα μπορούσε να νοσηλευτεί με ασθένεια μεγάλη όσο το Zontiak. 21 00:03:11,833 --> 00:03:17,340 Aλλά αυτό ήταν πρίν μάθει για το Gudbjerg. 22 00:03:25,666 --> 00:03:27,760 Σταματήστε τους! 23 00:03:27,916 --> 00:03:30,419 Σταματήστε τον κλέφτη! 24 00:03:32,875 --> 00:03:35,173 Σταματήστε τους! 25 00:03:35,333 --> 00:03:38,416 Σταματήστε τον κλέφτη! 26 00:03:45,666 --> 00:03:50,126 - Elmer! Πέτα το πακέτο. - Όχι! Μπορώ να τα καταφέρω. 27 00:03:50,291 --> 00:03:53,044 - Δεν μπορείς! - Μπορώ. 29 00:03:58,708 --> 00:04:00,176 Σταμάτα! 30 00:04:11,541 --> 00:04:13,635 Σταμάτα! 31 00:04:19,000 --> 00:04:21,094 Έλα, τρέχα. 32 00:04:21,250 --> 00:04:23,469 - Σταμάτα! - Έλα, Elmer! 33 00:04:23,625 --> 00:04:26,344 Τρέξε! 34 00:04:53,541 --> 00:04:57,717 Λυπάμαι πολύ. Θα τους μιλήσω. 35 00:05:05,375 --> 00:05:11,917 Λάθος, αλλά είναι μικροπράγματα, αν εκτίθενται ελεύθερα στο μαγαζί. 36 00:05:14,333 --> 00:05:18,918 Η Παιδική Ευημερία πιστεύει οτι δεν ωφελεί πλέον να μιλήσει γι'αυτό. 37 00:05:19,083 --> 00:05:23,463 Αναφορές του σχολείου αρρένων σχετικά με την παράλειψη τάξης. 38 00:05:23,625 --> 00:05:27,926 Γίνονται καβγάδες, αφηρημάδα, παράλειψη τάξης. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Ήμουν άρρωστος, αλλά γίνομαι καλύτερα! 40 00:05:31,333 --> 00:05:35,839 Πως; Δεν έχεις σύζυγο. Δεν μπορείς να πληρώσεις τους λογαριασμούς. 41 00:05:36,000 --> 00:05:38,753 Δουλεύεις με βάρδιες και μελετάς συγχρόνως. 42 00:05:38,916 --> 00:05:42,750 Πως να πληρώσω όταν δεν αμείβομαι τα ίδια με έναν άνδρα; 43 00:05:42,916 --> 00:05:47,217 Συγκολλώ τα ίδια μεταλλικά εξαρτήματα και πληρώνω τους ίδιους λογαριασμούς. 44 00:05:47,416 --> 00:05:50,716 Αυτήν τη στιγμή είναι για το συμφέρον των παιδιών. 45 00:05:50,875 --> 00:05:56,132 Την επόμενη φορά που δεν θα ανταποκριθείς στην υποχρέωσή σου, θα το κάνει η Πολιτεία! 46 00:05:56,291 --> 00:05:59,010 Καταλαβαίνεις τι λέω; 47 00:06:02,458 --> 00:06:06,588 Είσαι τιμωρία μέχρι το τέλος του μήνα. Θα πηγαίνεις σχολείο κάθε μέρα. 48 00:06:06,750 --> 00:06:11,051 Χάλασε το τηλεσκόπιό μου, και θα δώ τον πύραυλο απόψε. 49 00:06:11,208 --> 00:06:14,542 Μετά το διάβασμα, κατ'ευθείαν για ύπνο. 50 00:06:14,708 --> 00:06:18,463 - Το υποσχέθηκες! - Εσύ φταις, παλιοκεφτέ. 51 00:06:18,625 --> 00:06:22,584 - Σταμάτα! - Μη με ξαναπεί κεφτέ! 52 00:06:22,750 --> 00:06:26,380 Γιατί δεν μπορείς να βγάλεις μερικά λεφτά; 53 00:06:30,083 --> 00:06:33,212 Γιατί δεν μπορώ να βγάλω λεφτά απ'την τσέπη μου! 54 00:06:33,875 --> 00:06:35,752 Έξω! 55 00:06:38,291 --> 00:06:43,377 Ο πατέρας των αδερφών κρεμάστηκε σ'ένα υπόγειο πριν λίγα χρόνια. 56 00:06:43,541 --> 00:06:47,091 Μόνο τη μητέρα τους είχαν. 57 00:06:48,166 --> 00:06:53,002 Δείχνεις υπέροχη. 58 00:06:56,000 --> 00:07:01,257 Ο Elmer είχε στρεβλοποδία. Η λύση στο πρόβλημά του ήταν... 59 00:07:01,416 --> 00:07:05,717 μια μέρα να κάνει το ταξίδι στο φεγγάρι. 60 00:07:05,875 --> 00:07:10,426 Δεν συνάντησα ποτέ τη μητέρα τους. Αλλά τη βλέπω για μένα. 61 00:07:10,583 --> 00:07:14,588 Όταν την έκαναν χαρούμενη. 62 00:07:14,750 --> 00:07:18,300 Ίσως επειδή το ταξίδι ήταν δύσκολο. 64 00:07:22,458 --> 00:07:27,168 Πρέπει απλά να το πιστεύεις. 65 00:07:41,125 --> 00:07:44,129 Δεν μπορείς να δεις τα πάντα. Ποτέ δεν πάτησαν τη Σελήνη. 66 00:07:44,291 --> 00:07:47,135 Δεν μπορούν να προσεδαφιστούν στη μέση ενός κρατήρα. 67 00:07:47,333 --> 00:07:50,712 Λένε οτι υπάρχει μόνο ένας βράχος. Δεν έχει σημασία. 68 00:07:50,875 --> 00:07:55,836 Είναι απέραντο εκεί έξω. Αν μπορείς να πάς στο Φεγγάρι, μπορείς τα πάντα. 69 00:07:56,000 --> 00:07:59,709 - Αν έχεις την κατάλληλη στολή. - Δεν θα γίνεις ποτέ αστροναύτης. 70 00:07:59,875 --> 00:08:03,209 - Θα γίνω! - Δεν γίνεται με στρεβλοποδία. 71 00:08:03,375 --> 00:08:07,505 - Δεν υπάρχουν στολές για σένα. - Δεν το ξέρεις αυτό. 72 00:08:10,541 --> 00:08:15,877 Πρέπει να πάω στη δουλειά. Elmer, στο κρεβάτι! 73 00:08:20,125 --> 00:08:25,507 Πρέπει να κοιμηθείς λίγο, θα διαβάσουμε για τον πύραυλο στην εφημερίδα. 74 00:08:32,041 --> 00:08:38,094 Τα λέμε όταν ξυπνήσω. Αν συμβεί κάτι, τηλεφώνησε στον θείο σου. 75 00:08:42,375 --> 00:08:46,005 Η μητέρα τους δεν έφτασε ποτέ στο εργοστάσιο εκείνο τα απόγευμα. 76 00:08:46,166 --> 00:08:52,378 Στο υπόγειο, αρρώστησε πάλι και σύρθηκε μέχρι το διαμέρισμά της. 77 00:08:52,541 --> 00:08:58,423 Η ασθένεια την κατέβαλε. Ο θείος τούς είπε οτι είχε καρκίνο. 78 00:08:58,583 --> 00:09:02,383 - Μπορούμε να τη δούμε; - Καλύτερα όχι τόσο σύντομα. 79 00:09:03,000 --> 00:09:06,880 - Θέλω να τη δω. - Πρέπει να περιμένεις. 80 00:09:07,041 --> 00:09:09,590 Γιατί δεν μπορώ να τη δω; 81 00:09:09,750 --> 00:09:12,799 Αν κάποιος διαβάσει για τον καρκίνο, 82 00:09:13,000 --> 00:09:18,302 λέει οτι υπάρχει ένας Ζωδιακός Κύκλος στο Β. Ημισφαίριο. 83 00:09:18,458 --> 00:09:22,008 Η αδερφή τους δεν μπορεί να τα φροντίσει. 84 00:09:22,166 --> 00:09:26,717 - Δεν μιλώ για την αδερφή μου. - Κοιτάξαμε το αίτημά σου. 85 00:09:26,875 --> 00:09:29,549 Δεν έχεις μόνιμη κατοικία. 86 00:09:29,708 --> 00:09:35,420 Το τελευταίο σου εισόδημα ήταν πριν 3 μήνες. 87 00:09:35,583 --> 00:09:38,666 Συγγνώμη αλλά δεν μπορείς να φέρεις τίποτα μαζί σου. 88 00:09:41,916 --> 00:09:48,549 - Θα προσέχω εγώ τα κιάλια σου. - Γιατί δεν μένουμε εδώ; 89 00:09:48,708 --> 00:09:52,212 Είναι μόνο μέχρι τα Χριστούγεννα. 90 00:09:52,375 --> 00:09:56,300 Πρέπει να μεγαλώσετε πρώτα. 91 00:09:59,666 --> 00:10:02,761 Να φροντίζετε ο ένας τον άλλον. 92 00:10:05,375 --> 00:10:11,337 Να συμπεριφέρεστε σωστά όπως σας είπαν! 93 00:10:11,500 --> 00:10:14,424 Μου το υπόσχεστε; 94 00:10:20,000 --> 00:10:22,503 Έλα, Elmer. 95 00:10:30,125 --> 00:10:33,629 Όλα θα πάνε καλά. 96 00:10:33,791 --> 00:10:36,761 Είναι το καλύτερο μέρος στη χώρα. 97 00:10:52,333 --> 00:10:55,416 Πάμε! Σηκωθείτε! Σε 10 λεπτά είναι το πρωινό. 98 00:10:55,583 --> 00:10:59,463 Δεν είναι έξυπνο να τεμπελιάζετε! 99 00:10:59,625 --> 00:11:03,300 Αυτό πάει για τους δύο καινούριους! 100 00:11:22,333 --> 00:11:24,836 Καθίστε εκεί! 101 00:11:35,416 --> 00:11:37,464 Φάτε! 102 00:12:03,875 --> 00:12:07,755 Είμαι ο Erik. Κι αυτός είναι ο αδερφός μου. 103 00:12:07,916 --> 00:12:10,760 Φάτε! Έρχεται αμέσως. 104 00:12:10,916 --> 00:12:15,376 Οι εγκαταστάσεις μας είναι άρτιες. Είμαστε περήφανοι για την αυτάρκειά μας. 105 00:12:15,541 --> 00:12:19,800 Εκτός από τις σπουδές, τα παιδία βοηθάνε στο χωράφι... 106 00:12:19,083 --> 00:12:22,883 στην κουζίνα και στο εργαστήριο. 107 00:12:23,041 --> 00:12:27,547 - Καλημέρα, παιδιά! - Καλημέρα, δ/ντα Heck. 108 00:12:27,708 --> 00:12:33,636 Η δασκάλα Hammershøi έχει αναλάβει τη διδασκαλία των Δανέζικων. 109 00:12:33,791 --> 00:12:37,796 - Καλωσορίστε την, παρακαλώ. - Καλημέρα, δασκάλα Hammershøi. 110 00:12:38,000 --> 00:12:40,469 Πολύ καλά. Συνεχίστε το φαγητό σας. 111 00:12:43,583 --> 00:12:48,009 Τα περισσότερα αγόρια χρείαζονται τη βασική εκπαίδευση. 112 00:12:48,125 --> 00:12:53,211 Δεν απαιτώ θαύματα, αλλά πρέπει να μπορούν να αναγνωρίζουν τα σήματα του Κ.Ο.Κ 113 00:12:53,375 --> 00:12:58,461 τα εγχειρίδια και κάθε προσβάσιμο κείμενο. 114 00:12:58,625 --> 00:13:03,131 Αξίζουν να φύγουν απο'δώ τουλάχιστον με όσες γνώσεις μπορούν. 115 00:13:03,291 --> 00:13:07,876 - Να σας δείξω την αίθουσα σας. - Με συγχωρείτε, γεια σας. 116 00:13:08,041 --> 00:13:10,544 Από που ξεκινούν τα πρωτάκια; 117 00:13:10,708 --> 00:13:14,542 Εξαρτάται από το τι μπορούν. Που είναι; 118 00:13:14,708 --> 00:13:19,509 Σηκωθείτε. Ο Δ/ντης θέλει να σας μιλήσει. 119 00:13:19,666 --> 00:13:23,921 Καλημέρα. Ποια είναι τα ονόματα των μικρών κακοποιών; 120 00:13:24,083 --> 00:13:26,916 - Erik. - Elmer. 121 00:13:27,083 --> 00:13:30,508 Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις, Elmer; 122 00:13:30,666 --> 00:13:33,590 Aστροναύτης. 123 00:13:37,125 --> 00:13:42,677 Ελάτε. Σηκωθείτε πάλι. Η αδιαφορία δεν ωφελεί κανέναν. 124 00:13:46,541 --> 00:13:49,340 Kαι ξεκινάμε ξανά. 125 00:13:50,708 --> 00:13:54,999 Ας ξεκινήσουν στο χωράφι. Να σύρουν πέτρες μέχρι το φράγμα. 126 00:13:55,041 --> 00:13:57,419 Δεσποινίς Hammershøi. 127 00:13:58,416 --> 00:14:01,465 Δεν μπορεί. 128 00:14:03,041 --> 00:14:11,174 Η στρεβλοποδία του Elmer επιδεινώνεται όταν κουβαλάει βαριά πράγματα. 129 00:14:19,666 --> 00:14:22,715 Ετσι κι αλλιώς θα πάει. 130 00:14:22,875 --> 00:14:32,042 Ξεκινήστε στο χωράφι και βλέπουμε αν θα γίνει άνδρας ποτέ ο Elmer. 131 00:14:35,166 --> 00:14:39,922 Στο εξής, θα μιλάτε μόνο όταν σας ρωτήσει ο Διευθυντής. 132 00:14:43,125 --> 00:14:47,710 - Απολαύστε το γεύμα. - Ευχαριστούμε για το φαγητό! 133 00:14:47,875 --> 00:14:51,379 Εδώ είναι η τάξη. 134 00:14:51,541 --> 00:14:55,500 Πέρα απ'τη διδασκαλία θ'αναλάβετε και την αλληλογραφία, 135 00:14:55,666 --> 00:14:59,671 βοηθώντας την κα. Oskarson. 136 00:14:59,833 --> 00:15:03,087 - Ερωτήσεις; - Όχι. 137 00:15:05,875 --> 00:15:09,129 Σίγουρα; 138 00:15:10,083 --> 00:15:16,500 Δις. Hammershøi, με το υπόβαθρό σας από καλά σχολεία, σχολεία θηλέων, 139 00:15:16,666 --> 00:15:21,547 ξέρω οτι αντιλαμβάνεστε τη σημασία της πειθαρχίας. 140 00:15:21,708 --> 00:15:23,585 Ναι. 141 00:15:23,750 --> 00:15:28,460 Ίσως γνωρίζετε ότι η χειροδικία καταργήθηκε φέτος. 142 00:15:28,625 --> 00:15:34,086 Όμως, η αποστολή του Gudbjergs είναι πιο σημαντική απ'τη φιλελευθερία στην Κοπεγχάγη. 143 00:15:34,250 --> 00:15:39,177 Τα αγόρια κατέληξαν εδώ επειδή ήταν ανεξέλεγκτα. 144 00:15:39,333 --> 00:15:41,131 Ναι. 145 00:15:41,291 --> 00:15:46,468 Κάθε αγόρι στο Gudbjerg μπορεί να γίνει ένας αξιόπιστος εργάτης. 146 00:15:46,625 --> 00:15:49,504 Έχουμε καθήκον να τα βοηθήσουμε. 147 00:15:49,666 --> 00:15:53,421 Ακόμα κι αν η ομάδα-5 είναι η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνουν. 148 00:15:53,583 --> 00:15:57,383 - Συμφωνείτε; - Ευχαριστώ. Καταλαβαίνω. 149 00:15:57,541 --> 00:15:59,885 Εγώ... 150 00:16:00,041 --> 00:16:03,386 Δεν το χρησιμοποιώ. 151 00:16:03,541 --> 00:16:07,591 - Αλλά καταλαβαίνω. - Χαίρομαι. 152 00:16:08,875 --> 00:16:13,881 Αν θέλετε να ρωτήσετε κάτι, η πόρτα μου είναι ανοιχτή για εσάς. 153 00:16:15,541 --> 00:16:20,251 Πάρε τον κώλο σου, από'δω! Κι εσένα εννοώ, χοντρούλη. 154 00:16:24,583 --> 00:16:28,383 Τώρα, είναι το μεσημεριανό. 155 00:16:32,000 --> 00:16:35,834 - Ήρθα πρώτος. - Πάρε δρόμο. 156 00:16:49,000 --> 00:16:52,209 Θα φτιάξει σε λίγες εβδομάδες. 157 00:16:52,375 --> 00:16:58,166 Οι φουσκάλες γίνονται κάλοι. Είναι έτοιμος μόλις χτυπήσει το κουδούνι. 158 00:16:58,333 --> 00:17:03,339 - Θα μείνουμε μέχρι τα Χριστούγεννα. - Κι εγώ το είπα αυτό πριν 2 χρόνια. 159 00:17:05,125 --> 00:17:09,756 Με λένε Tøger. Εκείνοι είναι ο Topper κι ο Red. 160 00:17:13,000 --> 00:17:17,426 Αν θες να επιβιώσεις εδώ, πρέπει να γίνεις φάντασμα. 161 00:17:17,583 --> 00:17:21,167 Αν είσαι φάντασμα, κανείς δεν σε ενοχλεί. 162 00:17:21,333 --> 00:17:25,042 Αν κάνεις ο,τι σου λένε, θα πάρει τον λογαριασμό της αιωνιότητάς σου. 163 00:17:25,208 --> 00:17:28,633 - Λογιαριασμός αιωνιότητας; - Όταν σε παρατάνε για πάντα. 164 00:17:28,791 --> 00:17:33,171 Το αργότερο μέχρι τα 15 σου. Μέχρι τότε προτιμάς να είσαι αόρατος. 165 00:17:35,583 --> 00:17:38,302 Έχεις κάτι για εμάς; 166 00:17:39,333 --> 00:17:44,169 Πλήρωσε για σένα και τον σακάτη. 5 τσιγάρα κι ένα σάντουητς. 167 00:17:44,333 --> 00:17:49,510 - Δεν είμαι σακάτης... - Σώπαινε όταν μιλούν οι ενήλικες. 168 00:17:53,166 --> 00:17:56,716 Δεν χρειάζεται να μου δώσεις κάτι. 169 00:17:56,875 --> 00:18:01,301 Αν είσαι αστροναύτης, απλά το αφήνεις στον πύραυλο. 170 00:18:01,458 --> 00:18:05,713 - Οχι, γαμώτο! - Έλα! Ολον τον δρόμο μέχρι τον πύραυλο! 171 00:18:05,875 --> 00:18:08,344 Μέχρι πάνω! 172 00:18:13,083 --> 00:18:17,213 Ο σακάτης έχει και υψοφοβία! 173 00:18:17,375 --> 00:18:20,458 Οι αστροναύτες δεν φοβούνται τα ύψη! 174 00:18:22,500 --> 00:18:24,298 Έλα! 175 00:18:30,208 --> 00:18:34,133 Φυσικά, τα αδελφάκια έτρεξαν την πρώτη μέρα. 176 00:18:34,291 --> 00:18:38,296 Το σοκ από το μέρος παραλύει όλο το κορμί. 177 00:18:38,458 --> 00:18:42,258 Και χάνεις την αίσθηση από πού προήλθε. 178 00:18:51,000 --> 00:18:54,004 Μπορείς! Τρέξε. 179 00:19:16,666 --> 00:19:18,714 Έλα εδώ. 180 00:19:18,875 --> 00:19:23,005 Το πιο σημαντικό που μαθαίνει κανείς όταν τρέχει μακρυά. 181 00:19:23,125 --> 00:19:27,460 Κανείς δεν βοηθά ένα παιδί απ'το Gudbjerg. 182 00:19:33,083 --> 00:19:37,759 Δική μου ιδέα ήταν. Ο αδερφός μου δεν είχε καμία σχέση. 183 00:19:37,916 --> 00:19:42,467 - Θέλουμε απλά να πάμε σπίτι. - Αυτό είναι το σπίτι σας τώρα. 184 00:19:42,625 --> 00:19:46,255 Κανείς δεν μπορεί να σας φροντίσει τώρα. 185 00:19:46,416 --> 00:19:53,004 Είναι δύσκολο να το καταλάβετε, φυσικά. Δεν είναι ευχάριστο να σας απορρίπτουν. 186 00:19:54,208 --> 00:19:57,508 Στο Gudbjerg γίνεστε μέρος της κοινωνίας. 187 00:19:57,666 --> 00:20:02,672 Χέστηκα. Θέλω απλά να τελειώνει. 188 00:20:04,333 --> 00:20:06,677 Όχι. 189 00:20:06,833 --> 00:20:11,714 Η κατανόηση θα φανεί με έναν εντελώς διαφορετικό τρόπο εν προκειμένω. 190 00:20:16,708 --> 00:20:20,884 Δεν έχετε μάθει να συμπεριφέρεστε! 191 00:20:21,541 --> 00:20:25,591 Αγροτική δουλειά για όλους όλη τη νύχτα! 192 00:20:27,750 --> 00:20:32,426 Εκτός κι αν κάποιος έχει άλλη γνώμη. 193 00:20:37,208 --> 00:20:42,544 Gudbjergs spank. 195 00:20:47,458 --> 00:20:54,171 Εδώ είναι ένας καυστήρα αερίου. Ίσως σας χρειαστεί. 196 00:20:54,333 --> 00:20:58,543 - Τι συμβαίνει; - Είναι οι καινούριοι. 197 00:20:58,708 --> 00:21:02,542 Ο Δ/ντής θα το αναλάβει. 198 00:21:02,708 --> 00:21:05,006 Σταματήστε! 199 00:21:07,583 --> 00:21:11,759 Στο Gudbjerg ο καθένας γίνεται μέρος της κοινωνίας. 200 00:21:11,916 --> 00:21:17,252 Αν δεν σέβεστε την κοινωνία, αυτή θα σας τιμωρήσει. 201 00:21:17,416 --> 00:21:21,501 Όπως στον πραγματικό κόσμο. 202 00:21:23,375 --> 00:21:25,878 Πηγαίνετε! 203 00:21:27,750 --> 00:21:31,880 Υπάρχει επίσης ένα ψυγειάκι. 205 00:22:25,208 --> 00:22:29,080 Αν θα δώσετε στον μικρό, ιώδιο και αυτοκόλλητο γύψο, 206 00:22:29,083 --> 00:22:35,543 θα ψάξω να βρω υπνόσακους. 207 00:22:42,916 --> 00:22:49,674 Ηταν λάθος σας που δραπετεύσατε. Πρέπει να κάνετε ο,τι σας λένε. 208 00:22:49,833 --> 00:22:54,043 Να συμπεριφέρεστε σωστά, να μη λέτε ψέματα και να μην κλέβετε. 209 00:22:54,208 --> 00:22:57,883 Να ακούτε ο,τι σας λένε. 210 00:22:59,333 --> 00:23:03,418 Είναι πάντα εκτιμητεό και θα ανταμειφθείτε. 211 00:23:04,041 --> 00:23:08,046 Ευχαριστώ προς το παρόν, καληνύχτα και καλόν ύπνο! 212 00:23:26,791 --> 00:23:32,423 Ο καιρός περνά γρήγορα. Θα χαράζουμε μια γραμμή για κάθε μέρα. 213 00:23:32,583 --> 00:23:36,338 Έτσι, θα ξέρουμε πόσος χρόνος μάς απέμεινε. 214 00:23:36,500 --> 00:23:40,880 Να κάνουμε ο,τι λέει ο Tøger. Να γίνουμε φαντάσματα. 215 00:23:41,041 --> 00:23:46,218 - Έτσι θα περνάμε απαρατήρητοι. - Δεν γίνομαι φάντασμα. 216 00:23:46,375 --> 00:23:49,504 Θέλω να γίνω αστροναύτης. 217 00:23:51,041 --> 00:23:55,126 Ούτε κι οι αστροναύτες γνωρίζουν τι θα συναντήσουν! 218 00:23:55,291 --> 00:24:00,047 Πρέπει να χειρίζονται τα πάντα. Κομήτες και σεισμούς. 219 00:24:00,250 --> 00:24:05,302 Όχι σεισμούς. Περισσότερο τους φοβίζουν τα διαστημικά τέρατα.. 220 00:24:05,458 --> 00:24:09,884 τα τοξικά αέρια, ή οι τρύπες στη στολή τους. 221 00:24:10,041 --> 00:24:13,636 Θα προσποιηθούμε οτι είμαστε φαντάσματα. 222 00:24:13,791 --> 00:24:18,297 Να μην πεις λέξη για θέματα με αστροναύτες. 223 00:24:24,625 --> 00:24:27,504 Ωρα για μεσημεριανό! 224 00:24:29,041 --> 00:24:33,217 Τις επόμενες εβδομάδες, τα αδέρφια προσπάθησαν να γίνουν φαντάσματα. 225 00:24:33,375 --> 00:24:36,629 Ομως δεν είναι τόσο εύκολο όσο ακούγεται. 226 00:24:36,791 --> 00:24:39,886 Δεν θα κοιμάσαι στην τάξη. 227 00:24:41,000 --> 00:24:48,152 Δεν γίνεται ευκολότερο με το νά'χεις στρεβλοποδία και να θες να γίνεις αστροναύτης. 228 00:24:48,250 --> 00:24:52,380 Θα πρέπει να σε βάλω σε άλλη δουλειά. 229 00:24:52,541 --> 00:24:56,091 Έχεις ρωγμές στο πόδι σου. Γι'αυτό πονάς. 230 00:24:56,250 --> 00:25:00,630 Προσπάθησε να το ξεχάσεις. Όποιος παραπονιέται, γίνεται χειρότερα. 231 00:25:05,375 --> 00:25:07,423 Εδώ. 232 00:25:10,500 --> 00:25:13,754 Το βρήκα στα σκουπίδια, όσο έψαχνα για παραθυρόφυλλα. 233 00:25:13,916 --> 00:25:17,466 Δεν υπάρχει κάτι κακό σ'αυτό. Φάε. 234 00:25:27,375 --> 00:25:29,469 Εδώ. 235 00:25:33,583 --> 00:25:35,711 Εδώ. 236 00:25:35,875 --> 00:25:40,130 - Τι κάνεις; - Οι αστροναύτες τα μοιράζονται όλα. 237 00:25:41,125 --> 00:25:45,335 Χρειάζονται τη βοήθεια των άλλων μόλις ανέβουν εκεί πάνω. 238 00:25:45,500 --> 00:25:49,175 - Πώς ξέρεις οτι θα τα καταερουν; - Το ξέρω. 239 00:25:49,333 --> 00:25:54,715 Αρχικά, έστειλαν έναν σκύλο. Μετά 3 μαϊμούδες. 240 00:25:54,875 --> 00:25:58,209 Τώρα θα τολμήσουν να στείλουν άνθρωπο! 241 00:25:58,375 --> 00:26:03,006 - Τι απέγιναν ο σκύλος και οι μαϊμούδες; - Πέθαναν. 242 00:26:03,166 --> 00:26:06,261 Αλλά πέθαναν στο διάστημα. 243 00:26:06,416 --> 00:26:10,011 Εκεί που βλέπεις το φεγγάρι και τα αστέρια. 244 00:26:10,166 --> 00:26:14,091 Σήμαινε πολλά γι'αυτούς. Περίμενε. 245 00:26:15,083 --> 00:26:18,792 Μια μέρα όλοι θα μπορούμε να ταξιδέψουμε στο διάστημα. 246 00:26:19,000 --> 00:26:24,461 - Σαν να πηγαίνουμε στην παραλία. - Δεν έχω πάει ποτέ στην παραλία. 247 00:26:27,041 --> 00:26:30,170 Ο δάσκαλος Aksel αναλαμβάνει! 248 00:26:37,291 --> 00:26:41,000 Ευχαριστούμε προς το παρόν, καλό βράδυ! 249 00:26:41,166 --> 00:26:44,295 Επίσης, αγόρια. 250 00:27:14,250 --> 00:27:16,298 Ελάτε. 251 00:27:35,416 --> 00:27:39,296 - Τι θέλουν; - Δεν έχει σημασία. 252 00:27:39,458 --> 00:27:44,134 - Πήγαινε για ύπνο. - Δεν καταλαβαίνω... 253 00:27:49,541 --> 00:27:54,342 Σηκωθείτε! Σε 10' πρωινό. Ελάτε! 254 00:27:54,500 --> 00:27:57,424 Ντυθείτε. 255 00:27:59,250 --> 00:28:03,209 Σήκω. Δεν μένει εδώ η μάνα σου. 256 00:28:04,416 --> 00:28:08,626 Λίγο πιο γρήγορα. Έλα. 257 00:28:21,000 --> 00:28:24,880 - Καινούριος κατουρλιάρης. - Γαμώτο! 258 00:28:26,166 --> 00:28:29,875 - Μπασταρδάκο! - Απαίσιο 259 00:28:30,041 --> 00:28:32,794 Εξάσκηση! 260 00:29:06,166 --> 00:29:09,841 Κρατήστε το ψηλά! 261 00:29:10,000 --> 00:29:14,085 - Μπασταρδάκι! - Πόσο απαίσιο! 262 00:29:14,250 --> 00:29:19,086 Κάθισε. Θα καθίσεις; 263 00:29:19,250 --> 00:29:24,381 Οπλίσου με υπομονή. Στάσου εδώ μέχρι να στεγνώσεις. 264 00:29:24,541 --> 00:29:27,511 Ακίνητος. 265 00:29:29,791 --> 00:29:34,843 Καλημέρα. Στην τραπεζαρία είμαστε για φαγητό και μόνο. 266 00:29:35,000 --> 00:29:39,881 Συγγνώμη αλλά ένα αγοράκι δεν φοράει τα ρούχα του. 267 00:29:40,041 --> 00:29:44,000 Πρέπει να συνετιστεί. Τα αγόρια πρέπει να μάθουν να'ναι καθαρά. 268 00:29:44,125 --> 00:29:49,336 Πρέπει να τους γίνει μάθημα πριν αναλάβει ο γιατρός. 269 00:29:49,500 --> 00:29:53,004 - Εμπρός, φάτε. - Ο γιατρός; 270 00:29:53,166 --> 00:29:56,998 Την επόμενη φορά που θα έχετε απορίες για την καθημερινότητα μας.. 271 00:29:57,000 --> 00:30:03,007 ας γίνει αμφότερα, ώστε να μην μπερδεύονται τα αγόρια. 272 00:30:18,541 --> 00:30:26,219 Προβλήματα στην ούρηση δεν είναι ασυνήθιστα για αγόρια της ηλικίας σας. 273 00:30:29,208 --> 00:30:31,506 Μπορείς να πείς "α"; 274 00:30:32,500 --> 00:30:37,586 Πήδα στο ένα πόδι. Τώρα με το άλλο. 275 00:30:40,458 --> 00:30:45,760 Φυσιολογική ανάπτυξη πέρα απ'τη στρεβλοποδία. 276 00:30:46,625 --> 00:30:49,128 Πονάει; 277 00:30:51,083 --> 00:30:54,041 Ωστόσο είναι απόλυτα λειτουργικό. 278 00:30:54,208 --> 00:30:58,463 Ξεκινάμε με Truxal και αμφεταμίνες μες στη μέρα. 279 00:31:04,541 --> 00:31:07,920 Έτσι θα απαλλαγείς απ'το πρόβλημα. 280 00:31:09,291 --> 00:31:10,793 Επόμενος! 281 00:31:16,750 --> 00:31:20,630 Σύντομα κάποιος θα καταλάβαινε οτι ο Elmer επισκέφτηκε τον γιατρό. 282 00:31:20,791 --> 00:31:24,261 Η τιμή αυξήθηκε σε 7 παντζούρια και 2 σάντουιτς μαρμελάδας 283 00:31:24,416 --> 00:31:28,250 μιας και ο Elmer μπορούσε να γράψει ''κατουρλιάρης'' στην κάρτα εργασίας του. 284 00:31:28,416 --> 00:31:32,626 Τα απογεύματα τον έβαζαν στον Μπλε Πύργο μαζί με τους άλλους κατουρλιάρηδες. 285 00:31:32,791 --> 00:31:35,260 Έιχε υπνήλια λόγω του Truxal, 286 00:31:35,416 --> 00:31:41,298 και το πρωί έπρεπε να του χορηγούν αμφεταμίνη για να ξυπνάει. 287 00:31:42,791 --> 00:31:46,386 Δεν έπιανε, αν και του αύξαναν τη δόση. 288 00:31:46,541 --> 00:31:50,842 Κάθισε στη θέση σου και μείνε ήσυχος! 289 00:31:51,000 --> 00:31:55,255 Ο Νιόιτς είπε στους Psycho-Toft πόσο κοστίζει στο κράτος. 290 00:31:55,416 --> 00:31:59,011 Τα λευκά είδη να πλένονται, να καθαρίζονται, και να τοποθετούνται στη θέση τους. 291 00:31:59,125 --> 00:32:02,379 Λεφτά που θα μπορούσαν να κάνουν πιο άνετη τη ζωή σου. 292 00:32:02,541 --> 00:32:06,500 Κάθε μέρα ο Elmer στεκόταν στην αυλή με το κρεβάτι του. 293 00:32:06,666 --> 00:32:09,886 O Erik έψαχνε στο Gudbjerg για παραθυρόφυλλα 294 00:32:10,041 --> 00:32:14,171 ώστε οι μεγαλύτεροι να αφήσουν τον Elmer στην ησυχία του. 295 00:32:14,333 --> 00:32:17,382 Όχι. Οι αστροναύτες δεν κατουράνε στη στολή τους. 296 00:32:17,541 --> 00:32:22,047 - Παίρνουν έναν ελαστικό σωλήνα. - Βούλωσέ το μ'αυτές τις αηδίες. 297 00:32:23,416 --> 00:32:27,125 Δεν θα γίνεις αστροναύτης ποτέ. Δεν ξέρεις το παραμικρό γι'αυτό. 298 00:32:27,291 --> 00:32:31,046 Γιατί δεν το βουλώνετε και να μαζευτείτε επιτέλους; 299 00:32:33,625 --> 00:32:36,708 - Εδώ. - Ευχάριστω. 300 00:32:41,083 --> 00:32:46,840 Βάζουν κι έναν ελάστικο σωλήνα. It's sucked into space by itself. 301 00:32:49,708 --> 00:32:52,382 Σωστό κι αυτό. 302 00:32:54,458 --> 00:32:56,552 Συγγνώμη. 303 00:33:24,500 --> 00:33:28,004 Τι είναι αυτό το γράμμα; 304 00:33:28,166 --> 00:33:31,215 - Είναι ένα æ. - æ... 305 00:33:31,375 --> 00:33:35,505 - Ναι; - Færdig. 306 00:33:35,666 --> 00:33:40,342 Μην μαντέψεις. Συλλάβισέ το. 307 00:33:40,500 --> 00:33:45,427 F-æ-l σημαίνει "fæl", L-e-s εννοεί "les". 308 00:33:45,583 --> 00:33:47,677 Fæl... 309 00:33:49,541 --> 00:33:52,169 Ξύπνα. Κανείς δεν κοιμάται στην τάξη. 310 00:33:52,333 --> 00:33:56,213 Δεν θα σταματήσω να το λέω. Πρέπει να μάθετε να διαβάζετε και να γράφετε. 311 00:33:56,375 --> 00:34:00,755 Έχει σημασία, αν επιθυμείτε κάτι μεγαλύτερο απ'τις ικανότητές σας. 312 00:34:00,916 --> 00:34:04,511 Έγραψες τις λέξεις; Να δώ τι έγραψες; 313 00:34:06,083 --> 00:34:09,007 Δεν έγραψες τίποτα. 314 00:34:10,000 --> 00:34:13,334 - Τι εόναι αυτό; - Τίποτα. 315 00:34:15,000 --> 00:34:18,675 Κάτι που έχω γράψει. 316 00:34:22,666 --> 00:34:25,715 Δεν τό'χεις γράψεις εσύ αυτό, Elmer. 317 00:34:25,916 --> 00:34:29,386 Πρέπει να συμπεριφέρεστε σωστά. Να μη λέτε ψέματα. 318 00:34:29,541 --> 00:34:33,842 Να μην κλέβετε. Απο ποιον το αντέγραψες; 319 00:34:34,000 --> 00:34:37,550 Elmer,απο πού το αντέγραψες; 320 00:34:40,625 --> 00:34:46,712 Καλώς. Διάβασέ το. Αν δεν θες να απαντήσεις, διάβασέ το στην τάξη. 321 00:34:47,833 --> 00:34:50,336 Διάβασέ το, σε παρακαλώ. 322 00:34:56,916 --> 00:35:03,128 Ο Έλμερ στο ημερολόγιο. Ημέρα 23η. Η εκπαίδευση πηγαίνει καλά. 323 00:35:03,291 --> 00:35:06,886 Διάβασα οτι παθαίνεις ναυτία όταν περπατάς στο φεγγάρι.. 324 00:35:07,041 --> 00:35:11,171 άρα είναι καλό που τα χάπια για την ακράτεια μου προκαλούν ζαλάδα. 326 00:35:13,458 --> 00:35:16,917 Δεν πονάω πλέον τόσο όταν με χτυπάνε. 327 00:35:17,083 --> 00:35:22,135 Μου λείπει όμως η στολή μου. Αναρωτιέμαι πώς νά'ναι εκεί πάνω. 328 00:35:22,291 --> 00:35:25,795 Πώς τα πόδια αφήνουν το έδαφος και απλά αιωρείσαι. 329 00:35:26,000 --> 00:35:30,801 Kαι τα φαντάσματα ίπτανται, φυσικά, αλλά δεν θα γίνω φάντασμα. 330 00:35:32,041 --> 00:35:35,215 Δεν είναι το ίδιο. 331 00:35:37,125 --> 00:35:40,254 Θα το πετάξω. 332 00:35:42,083 --> 00:35:44,336 Καλώς. 333 00:35:44,500 --> 00:35:50,291 Αλλά θα γράψεις τις λέξεις 10 φορές στον πίνακα, κατάλαβες; 334 00:35:50,458 --> 00:35:55,168 Ήταν τυχερός που η δεσποινίς Hammershøi είδε τον Elmer. 335 00:36:05,750 --> 00:36:10,426 Κατάφερε να τους πείσει ότι είχε τελειώσει με τα χάπια για την ακράτεια. 336 00:36:10,583 --> 00:36:15,293 Κι επειδή ήταν καλός στην ανάγνωση, έπρεπε να τον χρησιμοποιήσει ως ταχυδρόμο. 337 00:36:15,458 --> 00:36:19,042 Τότε τέλειωσε και το πρόβλημα με το κατούρημα. 338 00:36:24,666 --> 00:36:30,173 Κατά τη διάρκεια του τέστ, η πίεση στην καμπίνα ανέβηκε τόσο ώστε να σπάσουν τα τζάμια. 339 00:36:30,333 --> 00:36:35,009 Ως εκ τούτου, ενημερώνουμε οτι η έρευνα του διαστήματος απ'το Ινστ.. 340 00:36:35,125 --> 00:36:38,800 - Ινστιτ... - Ινστιτούτο. 341 00:36:39,000 --> 00:36:43,801 Η ΝΑSA δηλώνει οτι το Apollo 5 θα καθυστερήσει τουλάχιστον έναν μήνα. 342 00:36:44,000 --> 00:36:49,086 - Ευτυχώς είναι για έναν μήνα. - Διάβασε και κάτι άλλο απο διαστημικές ανοησίες. 343 00:36:49,250 --> 00:36:52,174 Τι άλλο υπάρχει εκεί; 344 00:36:54,458 --> 00:36:57,132 H ζωή των νέγρων έχει βελτιωθεί. 345 00:36:57,291 --> 00:37:00,591 Οχι όμως και των Βιτναμέζων. 346 00:37:00,750 --> 00:37:05,756 Εκεί υπάρχουν πολλά χριστουγεννιάτικα δώρα. Αλλά ξέρω τι θέλω. 347 00:37:05,916 --> 00:37:09,136 Τηλεσκόπια σαν κι αυτό κοστίζουν πολλά λεφτά. 348 00:37:09,291 --> 00:37:13,876 - Τί θά'θελαν τα παιδιά σας; - Δεν έχω παιδιά. 349 00:37:15,875 --> 00:37:19,004 Γιατί όχι; 350 00:37:20,791 --> 00:37:26,298 Διδάσκω σε παιδιά. Τώρα, μετακινήσατε τον σωρό. 351 00:37:26,458 --> 00:37:30,759 - Απλά τα ταξινόμησα. - Συγγνώμη. 352 00:37:43,666 --> 00:37:46,590 Δεν θά'πρεπε να είναι έτσι. 353 00:37:46,750 --> 00:37:50,926 Ήμουν κοντά πριν λίγα χρόνια αλλά μετά... 354 00:37:51,083 --> 00:37:54,212 κάτι πήγε στραβά. 355 00:37:56,833 --> 00:38:03,136 Αλλά έχω περισσότερο χρόνο για να διδάσκω. Που είναι επίσης καλό, σωστά; 356 00:38:03,291 --> 00:38:09,879 Ωραία. Πήγαινε να διανείμεις τα γράμματα. Πρώτα οι δάσκαλοι, μετά οι μαθητές. 357 00:38:10,041 --> 00:38:13,875 Θα πρέπει να δώσει προσοχή στην κορυφή. 358 00:38:21,166 --> 00:38:23,260 Και να θυμάσαι τους άλλους! 359 00:38:24,541 --> 00:38:27,044 Αγαπητοί Elmer και Erik. 360 00:38:27,208 --> 00:38:31,008 Νοσηλεύομαι ακόμα και κοιμάμαι την περισσότερη ώρα. 361 00:38:31,166 --> 00:38:37,299 Η θεραπεία θα τελειώσει σύντομα, ήδη νιώθω καλύτερα. 362 00:38:37,458 --> 00:38:42,669 Σήμερα, βγήκα βόλτα με τον θείο σας. Φροντίζει καλά τα κιάλια. 363 00:38:42,833 --> 00:38:46,258 Ο γιατρός λέει οτι μπορώ να έρθω τα Χριστούγεννα. 364 00:38:46,416 --> 00:38:51,877 - Ανυπομονώ να ακούσω νέα σας... - Elmer, τό'χεις διαβάσει 3 φορές. 365 00:38:52,833 --> 00:38:56,883 - Πόσες μέρες έμειναν; - 17. 366 00:38:59,541 --> 00:39:03,216 Tøger, τι θά'θελες τα Χριστούγεννα; 367 00:39:05,083 --> 00:39:09,589 Το ίδιο με πέρυσι. Είναι παράδοση. 368 00:39:11,416 --> 00:39:14,636 Γεία σου, αγόρι μου Σύντομα θά'ναι Χριστούγεννα. 369 00:39:14,833 --> 00:39:19,009 Λυπάμαι αλλά η εταιρία με στέλνει ξανά στο εξωτερικό. 370 00:39:19,125 --> 00:39:24,086 Υπόσχομαι να'ναι η τελευταία φορά, και να σου στείλω το δώρο σου. 371 00:39:24,250 --> 00:39:27,299 Πολλές ευχές απ'τον πατέρα σου. 372 00:39:27,458 --> 00:39:33,295 Τα Χριστούγεννα πίνει σαν τρελός. Εκτός κι αν σκοπεύει να κάνει διάρρηξη. 373 00:39:33,458 --> 00:39:37,042 Θα μπορούσε να γράψει λίγα λόγια για την αδερφή μου. 374 00:39:37,208 --> 00:39:42,385 - Ίσως δεν είχε χρόνο. - Ίσως να μην τον νοιάζει. 375 00:39:48,708 --> 00:39:52,588 Μισό λεπτό! Υπάρχει κάτι ακόμα. 376 00:39:54,041 --> 00:39:57,591 Υ.Γ. Η αδερφή σου είναι καλά. 377 00:39:59,458 --> 00:40:04,043 - Σήμερα το πρωί είδε ένα όνειρο. - Βούλωσέ το μ'αυτή την αηδία. 378 00:40:04,208 --> 00:40:08,714 Κάναμε όλο το ταξίδι στο διάστημα με το Apollo 5. 379 00:40:08,875 --> 00:40:11,708 Παντού βλέπαμε αστέρια. 380 00:40:11,875 --> 00:40:15,880 - Προσεδαφιστήκαμε σε άγνωστο πλανήτη. - Σταμάτα. Δώσ'μου το γράμμα. 381 00:40:16,041 --> 00:40:19,591 Εσύ κι αδερφή σου πηδάγατε σαν λαστιχιένιες μπάλες.. 382 00:40:19,750 --> 00:40:25,712 προσπαθώντας να πίασετε τους κομήτες, που έσκαγαν στα χέρια σας. 383 00:40:25,875 --> 00:40:32,542 Μετά τους χρησιμοποιούσατε για λάμπες, για να εντοπίσετε τους πυραύλους. 384 00:40:32,708 --> 00:40:35,257 Η αδερφή σου κουράστηκε. 385 00:40:35,416 --> 00:40:39,751 Την πήρες στους ώμους σου και την κουβάλησες στην επιστροφή. 386 00:40:39,916 --> 00:40:43,875 Γελούσε και έπαιζε με τα μαλλιά σου. 387 00:40:48,208 --> 00:40:53,794 Ανυπομονούμε να σε δούμε. Αυτή κυρίως. 388 00:40:55,208 --> 00:40:58,337 Χαιρετισμούς απ'τον πατέρα σας. 389 00:41:35,583 --> 00:41:37,677 Διαβάζεις και το δικό μου; 390 00:41:37,833 --> 00:41:42,168 Σε λίγο όλοι κατάλαβαν τις ικανότητες του Elmer. 391 00:41:42,333 --> 00:41:47,043 Οι περισσότεροι κατανοούσαν το κείμενο, αλλά προτιμούσαν τον Elmer. 392 00:41:48,041 --> 00:41:52,877 Ακούγαμε για το Φεγγάρι. Για τους πλανήτες με τα περίεργα ονόματα. 393 00:41:53,041 --> 00:41:56,671 Νομίζω οτι το απολάμβανε όσο κι εμείς. 394 00:41:56,833 --> 00:42:00,042 Διάβασε για τη μηδενική βαρύτητα και τις διαστημικές στολές. 395 00:42:00,208 --> 00:42:04,634 Για τις μάχες εναντίον τεράτων που έπρεπε να νικήσεις στον διάβα σου. 396 00:42:04,791 --> 00:42:08,876 Για πρώτη φορά νιώθαμε μέρος κάτι μεγαλύτερου. 397 00:42:09,041 --> 00:42:14,252 Κάτι έξω από το Gudbjerg. Κάτι αλησμόνητο. 398 00:42:14,416 --> 00:42:19,923 Για να μην ξεχνάμε οτι θα ήταν καλύτερο να είμαστε φαντάσματα. 399 00:42:48,208 --> 00:42:50,176 Elmer. 400 00:42:52,083 --> 00:42:56,543 Elmer, ξύπνα. Elmer, έλα. 401 00:42:58,625 --> 00:43:02,004 - Πρέπει να ξυπνήσεις. - Όχι, περίμενε. 402 00:43:05,500 --> 00:43:09,084 - Θα έρθω κι εγώ. - Τι νόμιζες; 403 00:43:09,250 --> 00:43:13,084 Παλιογουρούνι! Πέσε κάτω, γαμώτο! 404 00:43:13,250 --> 00:43:15,344 Ανάθεμα! 405 00:43:17,750 --> 00:43:20,549 Έλα τώρα. 406 00:43:27,791 --> 00:43:31,261 Θέλω να μου διαβάσεις κάτι. 407 00:43:55,583 --> 00:43:57,585 Ναι. 408 00:44:16,166 --> 00:44:18,168 Elmer. 409 00:44:20,500 --> 00:44:23,253 Μ'αρέσεις. 410 00:44:23,416 --> 00:44:27,091 Αλήθεια μ'αρέσεις. 411 00:44:27,250 --> 00:44:31,255 Αν δεν κάνεις όμως ο,τι σου πω... 412 00:44:33,458 --> 00:44:36,257 ο αδερφός σου θα υποφέρει. 413 00:44:42,541 --> 00:44:48,219 Elmer, σταμάτα. 414 00:45:52,916 --> 00:45:54,839 Φύγε! 415 00:46:01,666 --> 00:46:03,339 Φύγε! 416 00:46:21,708 --> 00:46:27,795 Βρήκαν το παιδί που ταχυδρομεί στα πλυντήρια. Απαίσιο θέαμα. 417 00:46:28,000 --> 00:46:33,712 Τα αγόρια τού πρόσφεραν τις πρώτες βοήθειες. Δεν ξέρω τι έγινε. 418 00:46:33,875 --> 00:46:37,834 Πρέπει να μάθουμε. Τον κακοποίησαν. 419 00:46:38,000 --> 00:46:42,005 Συμβαίνει συχνά πυκνά. Τα αγόρια έχουν κακό παρελθόν. 420 00:46:42,166 --> 00:46:46,546 Είναι στην εφηβεία και πειραματίζονται. 421 00:46:46,708 --> 00:46:49,541 Δεν πρόκειται για πειραματισμό. 422 00:46:49,708 --> 00:46:53,463 Μόλις που περπατούσε. Τον κρατούσαν... 423 00:46:53,625 --> 00:46:58,051 δεν πρέπει να παραβλέψουμε οτι κακοποιήθηκε. 424 00:46:58,208 --> 00:47:01,587 Υπήρχαν προβλήματα με τον μεγαλύτερο αδερφό του; 425 00:47:01,750 --> 00:47:05,880 - Δεν είναι αδιανόητο. - Ίσως να φταίει το ίδιο το αγόρι. 426 00:47:06,041 --> 00:47:09,636 Δεν θα πεί κουβέντα, έτσι φαίνεται. 427 00:47:09,791 --> 00:47:13,921 - Θα τον πάω στο νοσοκομείο. - Τον εξέτασα. 428 00:47:14,083 --> 00:47:19,385 Δεν είναι τόσο άσχημα. Θα επανέλθει. 429 00:47:19,541 --> 00:47:23,591 Δεν πρέπει να ξανασυμβεί. 430 00:47:25,541 --> 00:47:29,466 Toft Lassen, είσαι υπεύθυνος να προσέχεις τα αγόρια. 431 00:47:29,625 --> 00:47:33,550 - Δεν τα πηγαίνουν καλά. - Δεν είχα τη νυχτερινή βάρδια. 432 00:47:33,708 --> 00:47:37,884 Τότε να μένεις κάθε νύχτα μέχρι να πάρουν το μήνυμα. 433 00:47:38,041 --> 00:47:40,339 Ακριβώς στον στόχο. 434 00:47:40,500 --> 00:47:45,006 Η Εποπτεία της Πολιτείας ανακοίνωσε οτι θά'ρθουν για επιθεώρηση. 435 00:47:45,166 --> 00:47:49,376 - Αλλά... - Τι θέλετε να κάνω; 436 00:47:50,416 --> 00:47:56,002 Το αγόρι δεν θα μιλήσει. Να τον αναγκάσουμε; 437 00:47:56,166 --> 00:48:01,093 Να τον πάμε στο νοσοκομείο και να ξεκινήσουν φήμες; 438 00:48:01,250 --> 00:48:06,711 Μακάρι να ήταν αλλιώς. Πρέπει να διασφαλίσουμε οτι δεν θα ξανασυμβεί. 439 00:48:06,875 --> 00:48:11,335 Η Επιθεώρηση έρχεται κα πρέπει να δει το Gudbjerg στα καλύτερά του. 440 00:48:11,500 --> 00:48:16,085 Εχει σημασία να τους πείς τι συνέβη. 441 00:48:16,250 --> 00:48:21,381 Αν δεν το πεις, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 442 00:48:21,541 --> 00:48:23,760 Elmer. 443 00:48:23,916 --> 00:48:27,011 Όποιος το έκανε, πρέπει να τιμωρηθεί. 444 00:48:27,166 --> 00:48:30,215 Δεν είναι σωστό να γίνεται κάτι τέτοιο. 445 00:48:30,375 --> 00:48:35,757 - Είμαστε εντάξει τώρα. Να φύγουμε; - Elmer. Άκου με τι σου λέω. 446 00:48:35,916 --> 00:48:39,875 Αν δεν τιμωρηθεί το αγόρι, θα το επαναλάβει. 447 00:48:40,041 --> 00:48:44,922 Κατάλαβες; Έχεις καθήκον να πεις ποιος είναι. 448 00:48:45,083 --> 00:48:50,044 - Διαφορετικά, θα επηρεάσει... - Δεν ήταν κάποιο απ'τα αγόρια. 449 00:48:54I,041 --> 00:48:56,009 Erik; 450 00:49:02,000 --> 00:49:07,837 Για την ετήσια επιθεώρηση ήταν ο Elmer. Ήταν φυσιολογικό να κοιτάξουμε ξανά. 451 00:49:08,000 --> 00:49:12,130 Η κα. Oskarson θα μακιγιάρει τις μελανιές. 452 00:49:12,291 --> 00:49:14,794 Σταθείτε όρθιοι, αγόρια. 453 00:49:16,583 --> 00:49:21,669 Τιμώντας την περίσταση, φορέσαμε την επίσημη ενδυμασία μας. 454 00:49:22,666 --> 00:49:26,296 - Οι επισκέψεις σας είναι σπάνιες. - Ναι. Δείχνει εντάξει. 455 00:49:26,458 --> 00:49:29,007 Οχι πως ο επιθεωρητής πρόσεξε την εμφάνιση. 456 00:49:29,125 --> 00:49:33,835 Το φαγητό είναι έτοιμο και ζεστό. Κάνεις την ξενάγηση αργότερα. 457 00:49:34,000 --> 00:49:36,833 Αλλά δεν πείραζει. 458 00:49:37,000 --> 00:49:41,130 Είχαν μείνει λίγες μέρες για τον Erik και τον Elmer. 459 00:49:41,291 --> 00:49:45,296 Ήταν το ίδιο καλό σα να φεύγεις εσύ. 460 00:49:52,750 --> 00:49:57,335 - Πέρασες καλά εδώ, αγόρι; - Ω, ναι. Είχε πλάκα 461 00:49:57,500 --> 00:50:00,424 Χαίρομαι που τ'ακούω. 462 00:50:04,416 --> 00:50:07,010 Ναι, πάμε, λοιπόν. 463 00:50:07,166 --> 00:50:10,921 Λοιπόν, παιδιά. Βγάλτε τα ροκανίδια. 464 00:50:12,458 --> 00:50:15,541 Θα σε βοηθήσω, Elmer. 465 00:50:19,541 --> 00:50:23,500 Ευχαριστώ... Παρεμπιπτόντως... 466 00:50:27,916 --> 00:50:29,793 Κοίτα. 467 00:50:32,791 --> 00:50:36,011 Για σένα. Ορίστε 468 00:50:37,083 --> 00:50:39,586 Πάρ'το. 469 00:50:44,541 --> 00:50:46,714 Και να θυμάσαι.. 470 00:50:47,750 --> 00:50:51,800 είναι το μυστικό μας. 471 00:50:52,833 --> 00:50:56,508 Ξέρεις κάτι; Elmer, είσαι... 472 00:50:57,708 --> 00:51:02,009 ένα πολύ σπουδαίο παιδί. 473 00:51:29,625 --> 00:51:32,629 Έλα. Βοήθα με μ'αυτό. 474 00:51:47,666 --> 00:51:52,046 - Χαίρεσαι που είσαι εδώ, σωστά; - Χαίρομαι που διδάσκω. 475 00:51:52,208 --> 00:51:56,759 Η δις. Hammer δυσκολεύτηκε να προσαρμοστεί, αλλά τώρα είναι εντάξει. 476 00:51:56,916 --> 00:51:59,385 Πρόκειται επίσης για πλούσιο κοπάδι. 477 00:51:59,541 --> 00:52:05,219 Όσο υπάρχουν καλοί άνθρωποι σαν κι εσένα, θα διώξουμε αυτούς τους αλήτες απ'τον δρόμο. 478 00:52:20,916 --> 00:52:23,795 - Πατσαβούρες! - Ερχόμαστε. 479 00:52:25,291 --> 00:52:28,636 Περισσότερες πατσαβούρες! 480 00:52:30,000 --> 00:52:33,083 Εδώ. 481 00:52:33,250 --> 00:52:37,926 - Κι άλλες! - Θα καλέσω ασθενοφόρο. 482 00:52:44,500 --> 00:52:48,004 Ο μηχανισμός ασφαλείας ήταν κλειστός. 483 00:52:48,166 --> 00:52:52,797 Πρέπει να τον ξέχασε ο Aksel ή θα υπάρχει λάθος στο μηχάνημα. 484 00:52:53,000 --> 00:52:56,004 Στείλ'του τους θερμούς μου χαιρετισμούς. 485 00:52:56,166 --> 00:53:02,424 Ευχαριστώ για σήμερα και Καλά Χριστούγεννα σε όλους. Παρ'όλα αυτά! 486 00:53:36,833 --> 00:53:40,007 Μίλησα με το νοσοκομείο. 487 00:53:40,125 --> 00:53:44,926 Δεν μπορούσαν να πουν πότε θα πάρει εξιτήριο. 488 00:53:45,083 --> 00:53:49,634 Και δεν ξέρουν αν μπορούν να σώσουν το χέρι του. 489 00:54:21,166 --> 00:54:24,716 Δεν το είπα, θα ξεκουραστώ όταν φάμε; 490 00:54:30,375 --> 00:54:33,879 Κρίμα που δεν συνέβη στα καρύδια του. 491 00:54:34,041 --> 00:54:36,840 Είπε οτι θα είναι ήσυχος. 492 00:54:53,208 --> 00:54:56,041 Erik, έλα μαζί μου. Κάποιος τηλεφώνησε. 493 00:54:58,666 --> 00:55:02,341 Ο Aksel αναρωτιέται αν βρήκαμε τους υπόλοιπους. 495 00:55:05,416 --> 00:55:07,919 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 496 00:55:10,333 --> 00:55:13,792 - Παρακαλώ; Είμαι ο Erik. - Γεια σου. Εγώ είμαι. 497 00:55:14,000 --> 00:55:16,674 Θείε. Πότε θα πάμε σπίτι; 498 00:55:18,500 --> 00:55:20,502 Erik. 499 00:55:23,708 --> 00:55:25,710 Ναι; 500 00:55:27,541 --> 00:55:31,341 Θείε, πως είναι η μαμά; 501 00:55:32,375 --> 00:55:37,176 Δεν μπόρεσαν να τη σώσουν, Erik. 502 00:55:38,625 --> 00:55:41,344 Προσπάθησαν αλλά... 503 00:55:42,375 --> 00:55:45,504 Δεν μπόρεσαν. 504 00:55:49,250 --> 00:55:53,710 Erik, μ'ακούς; 505 00:55:53,875 --> 00:55:56,628 Πες κάτι. 506 00:56:44,458 --> 00:56:48,042 - Τι συμβαίνει; - Ησυχία! 507 00:56:52,125 --> 00:56:54,753 Ο θείος ήταν. 508 00:56:57,625 --> 00:57:03,086 - Είπε οτι η μαμά... Κάντε ησυχία και φάτε το φαγητό σας. 509 00:57:07,541 --> 00:57:10,545 - Δεν είναι δυνατόν! - Ησυχία. 510 00:57:10,708 --> 00:57:13,302 Δεν είναι σωστό! 511 00:57:15,333 --> 00:57:18,007 - Ησυχία! - Δεν είναι σωστό! 512 00:57:18,166 --> 00:57:22,091 Κάτσε και τρώγε! 513 00:57:23,041 --> 00:57:25,294 Δεν είναι σωστό! 514 00:57:36,833 --> 00:57:40,133 Γέμισες το πιάτο σου. Φά'το τότε! 515 00:57:43,000 --> 00:57:45,549 Τρώγε, γαμώτο! 516 00:57:45,708 --> 00:57:48,302 Φάε 517 00:57:48,458 --> 00:57:50,881 Φάε! 518 00:57:53,083 --> 00:57:56,087 Φάε! 519 00:58:19,000 --> 00:58:22,584 Ακουσες τι είπε. Φάε. 520 00:59:06,291 --> 00:59:10,091 Ευχαριστώ για σήμερα, καλήνύχτα και καλόν ύπνο! 521 00:59:25,500 --> 00:59:28,333 Που είναι τώρα; 522 00:59:32,291 --> 00:59:34,259 Erik; 523 00:59:36,291 --> 00:59:39,545 Δεν ξέρω, Elmer. 524 00:59:40,625 --> 00:59:47,008 Πρέπει να είναι κάπου. Δεν εξαφανίζεσαι έτσι. 525 00:59:48,333 --> 00:59:52,008 Πιστεύω είναι στον Παράδεισο. 526 00:59:52,125 --> 00:59:55,755 Κι αν είναι στον Παράδεισο... 527 00:59:55,916 --> 00:59:59,090 είναι καλά. 528 01:00:02,541 --> 01:00:07,502 Όπψς συνέβη στις μαϊμούδες και στο σκυλάκι. 529 01:00:10,208 --> 01:00:14,042 - Κι αυτά πέθαναν. - Ναι. 530 01:00:18,125 --> 01:00:21,755 Αλλά είναι εκεί ψηλά ήδη. 531 01:00:24,083 --> 01:00:27,667 Απλά ανήλθαν στον Ουρανό. 532 01:00:29,000 --> 01:00:31,674 Ισως η μαμά... 533 01:00:32,708 --> 01:00:35,336 είναι κιόλας στο Φεγγάρι τώρα. 534 01:00:36,791 --> 01:00:40,466 Ίσως ο Παράδεισος είναι κάπου εκεί κοντά. 535 01:00:40,625 --> 01:00:44,505 Σύντομα θα μας στείλει βοήθεια. 536 01:01:11,625 --> 01:01:14,629 Γεια. 537 01:01:14,791 --> 01:01:18,386 Είμαι ο θείος των δύο αδελφών που είναι εδώ. 538 01:01:18,541 --> 01:01:21,841 Είναι ευχάριστο που ήρθατε. Θα τα φωνάξω. 539 01:01:23,000 --> 01:01:25,128 Θείε! 540 01:01:36,083 --> 01:01:41,590 Τελικά έπρεπε να της δώσουν κάτι κι έτσι ''έφυγε''. 541 01:01:43,250 --> 01:01:47,175 Ήταν το καλύτερο γι'αυτήν. 542 01:01:52,625 --> 01:01:55,799 Έχω νέα για σένα, Elmer. 543 01:01:56,000 --> 01:02:01,632 - Υπάρχουν προβλήματα με τον Apollo 5. - Δεν θα πάμε σπίτι δηλαδή; 544 01:02:01,791 --> 01:02:06,001 Θα μείνετε μαζί μου. Νομίζω οτι θα πάρουμε το διαμέρισμα. 545 01:02:06,166 --> 01:02:10,251 - Πότε; - Δεν ξέρω. 546 01:02:12,000 --> 01:02:15,504 Η μαμά σας έγραψε να σας πάρω μαζί μου. 547 01:02:15,666 --> 01:02:20,877 - Σε ρωτάω, πότε; - Σε λίγους μήνες, το πολύ μισό χρόνο. 548 01:02:21,041 --> 01:02:26,468 Erik, δεν γίνεται νωρίτερα. Λόγω γραφειοκρατίας... 549 01:02:26,625 --> 01:02:30,675 Ο Δ/ντης μου έγραψε οτι είναι προτιμότερο να μείνετε εδώ. 550 01:02:30,833 --> 01:02:36,135 Λέει οτι προκαλέσατε ταραχές, αλλά θα επιλυθούν. 551 01:02:36,291 --> 01:02:40,717 - Πιθανόν, γνωρίσατε νέους φίλους. - Πρέπει να φύγουμε από'δώ αμέσως! 552 01:02:40,875 --> 01:02:45,426 Αν δεν μας βοηθήσεις, πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας. 553 01:02:46,500 --> 01:02:53,008 Φυσικά και θα σας βοηθήσω. Τι πρέπει να κάνω; 554 01:02:53,916 --> 01:02:56,920 Θα έφευγαν μακρυά εκείνη τη νύχτα. 555 01:02:57,083 --> 01:03:02,761 Ο θείος ετοίμαζε κάτι παράτυπο. Δεν φοβόταν κανέναν. 556 01:03:02,916 --> 01:03:08,093 Η ρουτίνα είναι σημαντική για τα παιδιά. Δεν χρειάζονται απρόσμενες επισκέψεις. 557 01:03:08,250 --> 01:03:12,005 - Βλέπω οτι υποφέρουν. - Η μητέρα τους μόλις πέθανε. 558 01:03:12,125 --> 01:03:15,755 Αυτά τα αγόρια πρόκειται να πάνε σπίτι το συντομότερο. 559 01:03:15,916 --> 01:03:21,127 Συγγνώμη, αλλά σε ποιο σπίτι; 560 01:03:21,291 --> 01:03:26,877 - Μπορείτε να φροντίσετε 2 αγόρια; - Να μη σας αφορά. 561 01:03:27,041 --> 01:03:30,261 Η κύρια ενασχόλησή σας είναι... 562 01:03:30,416 --> 01:03:36,219 η συμμετοχή σας στη μαθητική επιτροπή του Παν/μίου. 563 01:03:36,375 --> 01:03:41,256 - Τι θα παρέχετε στα παιδιά; - Τίποτα, πιθανόν τίποτα. 564 01:03:42,458 --> 01:03:48,090 Τα παιδιά δεν έχουν να επιλέξουν τίποτα. Προκαλούν ταραχές! 565 01:03:48,875 --> 01:03:53,085 Καλύτερα να αναλάβετε τις ευθύνες σας... 566 01:03:53,250 --> 01:03:57,505 ώστε να μην ξαναμπλέξουν σε καβγάδες, να μη λένε ψέματα και να μην κλέβουν. 567 01:03:57,666 --> 01:04:03,469 Περιπλανήσου στη στέγη. Να είσαι εκεί στην ώρα σου! 568 01:04:05,500 --> 01:04:12,384 Στην πιο σημαντική περίοδο της ζωής τους. Οτιδήποτε άλλο θα ήταν άδικο. 569 01:04:17,166 --> 01:04:22,627 Αν ο θείος τους μπορούσε να το κάνει, θα τα είχε φέρει σπίτι τώρα. 570 01:04:22,791 --> 01:04:26,921 Αλλά ήταν ιδέα τους να τους περιμένει μετά τη δύση του ήλιου. 571 01:04:27,083 --> 01:04:33,136 Θα τους παραλάμβανε και θα τους έκρυβε μέχρι όλα νά'ναι εντάξει. 572 01:04:33,291 --> 01:04:36,135 Γεια σου, Elmer. 573 01:04:37,541 --> 01:04:41,626 - Δεν θα έρθεις μέσα; - Ξέχασα κάτι; 574 01:04:41,791 --> 01:04:48,629 Όχι, απλά δεν σε είδα πολύ σήμερα. Κάθισε. 575 01:04:48,791 --> 01:04:52,386 Είναι μουσική απο μια ταινία που διάβασα. 576 01:04:52,541 --> 01:04:55,215 Δεν την καταλαβαίνω... 577 01:04:55,375 --> 01:04:59,209 αλλά είναι φτιαγμένη για να αντιληφθείς... 578 01:04:59,375 --> 01:05:03,130 πώς είναι στο διάστημα. 579 01:05:03,750 --> 01:05:07,709 - Έχει απόλυτη ησυχία εκεί πάνω. - Ωραία. 580 01:05:08,791 --> 01:05:14,002 Παραέχει ησυχία όμως. 581 01:06:10,083 --> 01:06:14,133 - Ήταν ωραία. - Όχι, ίσως λίγο... 582 01:06:18,458 --> 01:06:22,759 Τουλάχιστον τώρα ξέρεις οτι είναι εδώ. 583 01:06:22,916 --> 01:06:26,716 Αν θες να την ξαναακούσεις... 584 01:06:26,875 --> 01:06:28,752 Ευχαριστώ. 585 01:06:33,833 --> 01:06:36,302 Elmer! 586 01:06:37,875 --> 01:06:40,708 Όλα θα πάνε καλά. 587 01:06:40,875 --> 01:06:45,836 Αν κάποιος συμπεριφέρεται σωστά, στο τέλος θα εκτιμηθεί. 588 01:06:46,000 --> 01:06:50,506 Θα πάρει χρόνο, αλλά ο θείος σου κάνει ο,τι μπορεί. 589 01:06:52,333 --> 01:06:57,544 Ας πιστέψουμε οτι θα το λύσουν. 590 01:07:03,666 --> 01:07:06,795 Ορφανοτροφείο Gudbjerg, εδώ η δεσποινίς Hammershøi. 591 01:07:07,000 --> 01:07:11,176 - Μια στιγμή, σκόπευα να... - Καλησπέρα, φέρνω τα αγόρια. 592 01:07:11,333 --> 01:07:16,169 - Περίμενε. Θέλω να σου μιλήσω. - Καλώς. 593 01:07:16,875 --> 01:07:18,752 Ναι. 594 01:07:20,125 --> 01:07:22,423 Αγαπώ τα παιδιά. 595 01:07:22,583 --> 01:07:26,669 Έχουν πάντα ζωηρή φαντασία. Ειδικά ο Elmer. 596 01:07:26,833 --> 01:07:32,340 Δύσκολο να καταλάβεις αν έχουν δίκιο ή άδικο. 597 01:07:32,500 --> 01:07:37,836 Δεν ξέρω. Νομίζω όμως οτι πρέπει να τους ξαναμιλήσεις. 598 01:07:38,000 --> 01:07:41,004 Αν εμφανιστείς εδώ, θα το ανακαλύψεις. 599 01:07:41,875 --> 01:07:46,130 Πες τους οτι λυπάμαι. 600 01:07:48,291 --> 01:07:53,172 - Μα, δεν μπορώ να κρατήσω την υπόσχεσή μου. - Τι εννοείς; 601 01:07:53,875 --> 01:07:57,880 Μ'ακούς; Τι υπόσχεθηκες στα παιδιά; 602 01:07:58,916 --> 01:08:01,886 Είναι στο κρεβάτι τους τώρα, και τα φώτα έιναι σβηστά. 603 01:08:02,041 --> 01:08:05,295 Θα δώσω στον Erik και στον Elmer ένα μήνυμα. 604 01:08:05,458 --> 01:08:09,793 - Το φως είναι σβηστό. - Είναι σημαντικό. 605 01:08:11,916 --> 01:08:15,671 - Περί τίνος πρόκειται; - Να τους δώσω ένα μήνυμα; 606 01:08:15,833 --> 01:08:20,293 Αν είναι τόσο σημαντικό που δεν μπορεί να περιμένει μέχρι αύ..ριο 607 01:08:20,458 --> 01:08:24,713 τότε έχεις υποχρέωση να μου το πεις αμέσως. 608 01:08:25,875 --> 01:08:29,084 Μη νευριάζεις. Δεν φταίνε τα παιδιά. 609 01:08:29,250 --> 01:08:32,880 Μόλις έχασαν τη μητέρα τους. 610 01:08:33,041 --> 01:08:38,423 Γνωρίζω την κατάστασή τους, γι'αυτό δεν νευριάζω. 611 01:08:38,583 --> 01:08:44,511 Δις. Hammershøi, ο,τι κάνω γίνεται για το καλό των παιδιών. 612 01:08:52,916 --> 01:08:54,918 Κάθισε. 613 01:09:36,375 --> 01:09:41,461 Πες στον γιατρό να έρθει αύριο να ξεκινήσουν τη θεραπεία τους. 614 01:09:43,750 --> 01:09:46,344 Δεν μπορείτε να μας κρατάτε για πάντα. 615 01:09:46,500 --> 01:09:50,585 Όταν ο θείος μας πάρει στο σπίτι, θα τα πούμε όλα στην αστυνομία. 616 01:09:50,750 --> 01:09:54,926 Erik, ο θείος σας δεν πρόκειται να σας πάει σπίτι. 617 01:09:55,083 --> 01:09:59,714 Αυτός σας είπε να το σκάσετε. 618 01:10:00,625 --> 01:10:05,256 - Άσε με να τους μιλήσω. - Δεν είναι κατάλληλη ώρα. 619 01:10:05,416 --> 01:10:08,761 - Λες ψέματα! - Ποτέ δεν λέω ψέματα. 620 01:10:08,916 --> 01:10:13,501 Για χάρη και των δυό σας, συμφωνεί να μείνετε εδώ. 621 01:10:13,666 --> 01:10:17,625 Αν δεν με πιστεύετε, ρωτήστε τη δίδα. Hammershøi. 622 01:10:23,625 --> 01:10:27,004 Αυτή απάντησε στο τηλεφώνημα. 623 01:10:39,166 --> 01:10:42,670 Ελάτε εδώ! Σταματήστε. 624 01:10:43,666 --> 01:10:47,921 Ελάτε εδώ! Κάτω στο υπόγειο μαζί μ'αυτόν. 625 01:10:49,458 --> 01:10:52,587 Ηρεμήστε! 626 01:11:03,916 --> 01:11:10,379 Ο θείος σας ήταν αναστατωμένος. Σας αγαπάει πραγματικά αλλά... 627 01:11:10,541 --> 01:11:15,923 Δεν νιώθει τόσο ικανός να αναλάβει την ανατροφή σας. 628 01:11:16,083 --> 01:11:21,715 Ξέρω όμως οτι θα σας επισκεφτεί σύντομα... 629 01:11:21,875 --> 01:11:27,666 Έπρεπε να το πω. Δεν υπάρχει κανείς εκεί να σας βοηθησει. 630 01:11:27,833 --> 01:11:31,588 - Είσαι σαν τους άλλους. - Όχι. Elmer... 631 01:11:31,750 --> 01:11:37,541 Χαίρομαι που δεν έχετε δικά σας παιδιά. Ευτυχώς, λυτρώθηκαν! 632 01:11:37,708 --> 01:11:42,293 Το παιδί δεν πρέπει ποτέ να σας συναντήσει! 633 01:11:51,041 --> 01:11:54,591 Συγγνώμη! 634 01:11:56,666 --> 01:11:59,840 Elmer. 635 01:12:29,291 --> 01:12:34,752 Ο φύλακας άγγελος του Elmer έφυγε απ'το Gudbjerg νωρίς το πρωί. 637 01:12:43,625 --> 01:12:49,382 Τα αδέρφια δεν την είδαν. Είχαν μετατραπεί σε φαντάσματα. 638 01:12:49,541 --> 01:12:55,548 Στο εξής μόνο ο επιστάτης μπορεί να το αλλάξει αυτό. 639 01:13:01,625 --> 01:13:06,131 Το Apollo 11 είναι 10 μέρες σε τροχιά... 640 01:13:06,291 --> 01:13:11,252 και αναμένεται να προσεληνιαστεί στις 9 ώρα Δανίας. 641 01:13:11,416 --> 01:13:15,671 Είναι ακόμα αβέβαιο, και ολόκληρη η ανθρωπότητα κρατά την ανάσα της. 642 01:13:15,833 --> 01:13:20,134 - Μπορείς να το κλείσεις; - Φυσικά. 643 01:13:20,291 --> 01:13:24,671 Δείχνει τέλειο. Οι πράξεις είναι τέλειες, χωρίς κανένα λάθος. 644 01:13:24,833 --> 01:13:28,758 - Πόσο καιρό το διευθύνει; - Ο Heck είναι εδώ απ'το '49. 645 01:13:28,916 --> 01:13:32,625 Μέχρι το '62, ήταν επικεφαλής της Principal Association. 646 01:13:32,791 --> 01:13:37,672 - Σύντομα θα παραλάβει τον Σταυρό του Βασιλέως. - Τέλεια. Το αξίζει. 647 01:13:39,291 --> 01:13:45,048 Η επίσκεψή μας δεν θα διαφημιστεί. Δεν την ανακοινώσαμε. 648 01:13:45,208 --> 01:13:49,588 Αν όλα είναι τόσο καλά, οπωσδήποτε θα κάνουμε μιαν επίσκεψη. 649 01:13:51,416 --> 01:13:57,048 Τ'αξίζει. Θά'πρεπε να λάβεις τον Σταυρό νωρίτερα. 650 01:13:57,208 --> 01:14:01,463 Σας ευχαροστώ, κα. Oskarson. Η δουλειά είναι η ανταμειβή μου. 651 01:14:01,625 --> 01:14:06,085 Αξίζει πολύ. Κάποιος πρέπει να πάρει τα καλύτερα ρούχα.. 652 01:14:06,250 --> 01:14:11,586 Όχι, είναι μόνο ο Δ/ντης. Τι να κάνουμε για τον Βασιλιά; 653 01:14:14,250 --> 01:14:17,049 Συγχαρητήρια και πάλι. 654 01:14:17,208 --> 01:14:20,417 Θα δω και ένα φόρεμα. 655 01:14:20,583 --> 01:14:25,043 Θα γίνεις τόσο ελκυστική που κι ο βασιλιάς θα ζηλέψει. 656 01:14:25,208 --> 01:14:28,792 Toft Lassen, φέρε ένα αγόρι να καθαρίσει το αυτοκίνητό μου... 657 01:14:29,000 --> 01:14:32,083 - Ο Δ/ντης πρέπει να έρθει. - Όχι τώρα. 658 01:14:32,250 --> 01:14:35,049 Πρέπει να έρθει τώρα. 659 01:14:35,208 --> 01:14:39,918 Υπάρχουν μόνο 2 τουαλέτες, κρύο νερό και 8 μπανιέρες για 47 παιδιά. 660 01:14:40,083 --> 01:14:45,010 Πρέπει να μιλήσεις με τον Δ/ντή για αυτό. 661 01:14:46,166 --> 01:14:48,715 Τι συμβαίνει εδώ; 662 01:14:48,875 --> 01:14:53,506 Με λένε Gert Hartmann. Είμαι ο νέος επιθεωρητής. 663 01:14:53,666 --> 01:14:59,503 Μόλις προσελήφθην και ειδικεύομαι στην επιθεώρηση. 664 01:14:59,666 --> 01:15:03,591 Δεν έχουμε ενημερωθεί. Πρέπει να γίνει άλλη μέρα. 665 01:15:03,750 --> 01:15:08,802 Κατανοώ την έκπληξή σας, αλλά οι επιθεωρήσεις πρέπει να προαναγγέλονται; 666 01:15:09,000 --> 01:15:12,334 Οχι αλλά γιατί εμφανιστήκατε ξαφνικά; 667 01:15:12,500 --> 01:15:18,633 Θέλουμε να σας δείξουμε την καλύτερή μας πλευρά. Καλύτερα μια άλλη μέρα. 668 01:15:18,791 --> 01:15:22,796 Δεν θά'θελα να αρχίσω την πρώτη μου μέρα στο Gudbjerg 669 01:15:23,000 --> 01:15:27,801 γράφοντας στα Κεντρικά οτι απορρίφθηκα. 670 01:15:32,916 --> 01:15:36,716 Όχι, φυσικά όχι. Λοιπόν... 671 01:15:36,875 --> 01:15:40,834 Επιθεωρήστε τα κτίρια πρώτα, και ύστερα τρώμε κάτι. 672 01:15:41,000 --> 01:15:44,459 Θα ήθελα να μιλήσω με τα παιδιά πρώτα. 673 01:15:44,625 --> 01:15:47,879 - Με τα παιδιά; - Για αυτά γίνεται όλο αυτό. 674 01:15:48,041 --> 01:15:53,343 Δεν έχουν πλυθεί ακόμα. Κάνουν τις εργασίες τους στα χωράφια. 675 01:15:53,500 --> 01:15:58,506 Θα χαρούν τότε για ένα μικρό διάλειμμα. 676 01:16:26,083 --> 01:16:29,212 - Πώς σε λένε; - Elmer. 677 01:16:30,833 --> 01:16:34,042 Είσαι εντάξει, Elmer; 678 01:16:34,208 --> 01:16:40,295 - Λοιπόν, τρώτε αρκετά εδώ, παιδιά; - Εφαρμόζουμε διατροφή. 679 01:16:40,458 --> 01:16:44,292 Τα αγόρια ρώτησα. 680 01:16:46,166 --> 01:16:50,717 - Πώς έγινε αυτή η πληγή; - Έπεσε από ύψωμα. 681 01:16:50,875 --> 01:16:54,709 - Πώς έγινε αυτή η πληγή; - Ο,τι είπε ο υπεύθυνος. 682 01:16:54,875 --> 01:17:00,006 Υπάρχει φλεγμονή σ'αυτό. Χρειάζεται θεραπεία. 683 01:17:00,125 --> 01:17:05,586 - Θα το κοιτάξουμε. - Θα το φροντίσω. 684 01:17:06,583 --> 01:17:09,757 Το καρούμπαλο στο μέτωπο; 685 01:17:09,916 --> 01:17:13,796 Έπεσα. Αλλά ο δ/ντης με βοήθησε. 686 01:17:14,000 --> 01:17:18,050 Ο,τι κάνει, γίνεται για το καλό μας. 687 01:17:21,541 --> 01:17:24,294 - Ακούστε. - Ακούστε! 688 01:17:24,458 --> 01:17:29,214 Είμαι εδώ για να ελέγξω αν σας φέρονται σωστά. Για το καλό σας. 689 01:17:29,375 --> 01:17:35,337 Αν θέλετε να μου πείτε κάτι, τεντώστε το ένα χέρι. 690 01:17:35,500 --> 01:17:39,755 Για οτιδήποτε λυπάστε, ο,τι θέλετε... 691 01:17:39,916 --> 01:17:44,843 μπορείτε να μου το πείτε. Υπόσχομαι να σας βοηθήσω. 692 01:17:54,583 --> 01:17:59,885 Θέλω αναφορές ασθενειών και περιγραφή των εξετάσεων που υποβλήθηκαν. 693 01:18:00,041 --> 01:18:04,842 Φυσικά. Το κάνουμε ήδη. Κάθε τέταρτο. 694 01:18:05,000 --> 01:18:09,836 - Αν κοιτάξετε τα πρωτόκολλα. - Ευχαριστώ προς το παρόν. 695 01:18:11,000 --> 01:18:16,632 Κα. Oskarson, θα ετοιμάσετε ένα σχέδιο καταγγελίας; 696 01:18:19,375 --> 01:18:22,094 Πίσω στις δουλειές σας. 697 01:18:28,375 --> 01:18:33,211 Σε 3 βδομάδες τελειώνουν τα μαθήματα και τότε θα πάρουμε τη σημείωση της αιωνιότητάς μας. 698 01:18:33,375 --> 01:18:35,878 Τότε γιατί να πούμε κάτι; 699 01:18:36,041 --> 01:18:40,171 - Σας είπαν που θα πάτε; - Όχι ακόμα. 700 01:18:40,333 --> 01:18:45,009 Εκείνοι που είναι χωρίς μαθητεία και οικογένεια πηγαίνουν στο Rødemøllegård. 701 01:18:45,125 --> 01:18:49,551 Παίρνουν αδέλφια. Έτσι, αν ο Δ/ντης είναι ικανοποιημένος μ'εμας, 702 01:18:49,708 --> 01:18:53,713 θα ρωτήσω αν Elmer μπορεί να έρθει κι αυτός. 703 01:18:53,875 --> 01:18:59,006 Πλήρως μέχρι την άκρη. Τα θέλει όλα στην εντέλεια. 704 01:18:59,166 --> 01:19:02,716 - Τελειώσατε με το καθάρισμα; - Ναι, κύριε. 705 01:19:02,875 --> 01:19:05,833 Ελα μαζί μου. Κι εσύ. 706 01:19:09,833 --> 01:19:12,757 O Δ/ντης θέλει ταράτσα. 707 01:19:12,916 --> 01:19:16,420 Το έδαφος πρέπει να κηλιδωθεί, το χαλίκι και τα κεραμίδια. 708 01:19:16,583 --> 01:19:20,668 Εάν υπάρχει και μια μικρή ακμή, πρέπει να την φτιάξετε. 709 01:19:20,833 --> 01:19:23,632 - Πότε θα είναι έτοιμο; - Το απόγευμα. 710 01:19:23,791 --> 01:19:28,001 Αν βγάλεις το δάχτυλό σου, μπορείς να παρακολουθήσεις τηλεόραση μαζί μας. 711 01:19:28,208 --> 01:19:31,382 - Τι βλέπουμε; - Tηλεόραση; 712 01:19:31,541 --> 01:19:36,627 Ο Δ/ντης έχει καλή διάθεση. Πήρε γράμμα απ'τον Βασιλιά. 713 01:19:36,791 --> 01:19:41,922 Όσο θα χαίρεται, εμείς μπορούμε να παρακολουθήσουμε την προσεδάφιση. 714 01:19:42,083 --> 01:19:48,011 Ποιος νοιάζεται; Πρέπει να καθαριστεί το αμάξι του Δ/ντη. 715 01:19:48,166 --> 01:19:52,125 - Θα το κάνω. - Ωραία. 716 01:19:53,333 --> 01:19:55,631 Ελάτε, αγόρια. 717 01:19:55,791 --> 01:20:00,797 Αυτά είναι ο,το πρέπει να ξέρουμε. 20 Ιούλιου, 1969. 718 01:20:01,000 --> 01:20:04,755 Ο Elmer τά'χει ξεχάσει όλα. Αλλά ήταν αρκετά καλός. 719 01:20:04,916 --> 01:20:10,093 Ο Claus Toksvig έχει τα τελευταία νέα για την προσεδάφιση. 720 01:20:10,250 --> 01:20:15,916 Έχω ό,τι είπε ο Armstrong Σχετικά με τον διάδρομο. Αναφέρει: 721 01:20:16,125 --> 01:20:20,926 "Φαίνεται καλό, ελαφριά σκιά." Η σκιά του φεγγαριού. 722 01:20:21,083 --> 01:20:26,544 "Εντάξει, σταματήστε τον κινητήρα". Στη συνέχεια ήρθε η επίσημη ανακοίνωση: 723 01:20:26,708 --> 01:20:31,009 "Χιούστον, ο Αετός έχει προσγειωθεί. 724 01:20:33,375 --> 01:20:37,835 Τώρα περιμένουμε τη συναρπαστικξ στιγμή που θα περπατήσουν στο φεγγάρι. 725 01:20:44,833 --> 01:20:49,088 Ωραίο, Erik. Πραγματικά καλό. 726 01:20:50,083 --> 01:20:55,590 Εχει εγκριθεί. Ελα με τους άλλους να δεις τηλεόραση. 727 01:20:55,750 --> 01:20:59,755 Θα ήθελα να ρωτήσω κάτι τον κύριο διευθυντή. 728 01:20:59,916 --> 01:21:01,839 Ναι. 729 01:21:03,166 --> 01:21:05,715 Σύντομα θα φύγω για ένα νέο μέρος. 730 01:21:05,875 --> 01:21:08,924 Μπορεί ο μικρός μου αδερφός να έρθει μαζί μου; 731 01:21:09,083 --> 01:21:14,089 Δεν πηγαίνεις σε νέο μέρος. Θα σου πω μία απ'αυτές τις μέρες. 732 01:21:16,208 --> 01:21:19,417 Αλλά είμαι 15 πλέον. 733 01:21:26,375 --> 01:21:30,676 Είναι μια έκπληξη. Μην πεις λέξη στους άλλους. 734 01:21:30,833 --> 01:21:34,838 Επεκτείνω το Gudbjerg με ένα Τμήμα μαθητείας. 735 01:21:35,000 --> 01:21:40,757 Είμαι ευχαριστημένος με την πρόοδό σας. Έχω κρατήσει ένα μέρος για εσάς. 736 01:21:40,916 --> 01:21:45,376 Μέχρι να γίνεις 18 χρειάζομαι κάποιον να είναι ένα παράδειγμα για τους άλλους. 737 01:21:45,541 --> 01:21:48,260 Είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα. 738 01:21:48,416 --> 01:21:52,546 Αλλά θυμίσου, καμία λέξη στους άλλους. 739 01:21:53,833 --> 01:21:56,336 Δεν μπορώ. 740 01:21:56,500 --> 01:22:00,459 - Τι εννοείς μ'αυτό; - Πρέπει να μ'αφήσετε να φύγω. 741 01:22:02,666 --> 01:22:07,843 Erik. Ελα μαζι με τους άλλους. 742 01:22:09,125 --> 01:22:12,504 Έκανα όσα είπατε. 743 01:22:15,541 --> 01:22:19,921 - Έκανα όσα είπατε! - Δεν θέλω φασαρίες! 744 01:22:39,166 --> 01:22:41,168 Erik. 745 01:22:44,500 --> 01:22:49,677 Ο Armstrong βγαίνει. Στη σκάλα το δεύτερο βήμα, θα καταγραφεί στην κάμερα. 746 01:22:49,833 --> 01:22:54,339 Μπορούμε να τον δούμε να κατεβαίνει τη σκάλα τώρα. 747 01:22:59,000 --> 01:23:03,585 Πριν κατέβει, θα προσπαθήσει να επιταχύνει ξανά. 748 01:23:03,750 --> 01:23:08,176 Λέει ότι είναι δυνατόν. Είναι ένα μεγάλο βήμα προς τα πάνω. 749 01:23:10,666 --> 01:23:16,298 Ο Aldrin λέει ότι αν δεν χτυπήσει την πόρτα, δεν μπορεί να μπεί. 750 01:23:17,875 --> 01:23:20,003 Τώρα βγαίνει. 751 01:23:20,166 --> 01:23:25,718 Ενα μικρό βήμα για τον άνθρωπο. Ένα τεράστιο άλμα για την ανθρωπότητα. 752 01:23:25,875 --> 01:23:28,594 Ο πρώτος άνθρωπος στο φεγγάρι. 753 01:23:28,750 --> 01:23:32,425 Κάθε τηλεοπτική εκπομπή έρχεται δεύτερη σ'αυτό. 754 01:23:32,583 --> 01:23:36,759 Είναι γεγονότα. Αυτό συμβαίνει στο φεγγάρι αυτήν τη στιγμή. 755 01:23:36,916 --> 01:23:41,592 Erik! Τα κατάφεραν! 756 01:23:43,875 --> 01:23:47,129 Erik; Ελα να δεις! 757 01:23:48,833 --> 01:23:51,336 Που είσαι; 758 01:23:58,666 --> 01:24:00,168 Erik; 759 01:24:07,791 --> 01:24:14,504 Τον χτύπησαν σχεδόν μέχρι θανάτου. Μετά από 3 μέρες δεν είχε ξυπνήσει ακόμα. 760 01:24:14,666 --> 01:24:18,341 Ακόμη και η κα. Oskarson ήταν ανήσυχη. 761 01:24:20,166 --> 01:24:24,046 Δεν βοήθησε που πήρα το σημείωμα αιωνιότητας. 762 01:24:24,208 --> 01:24:27,257 Το περιμενα για 4 χρόνια 763 01:24:27,458 --> 01:24:31,508 αλλά δεν ήταν ο,τι περίμενα 764 01:24:31,666 --> 01:24:36,593 Είχε μείνει μια εβδομάδα. Αλλά δεν υπήρχαν νέα για τον Erik. 765 01:24:40,541 --> 01:24:44,341 Ο Διευθυντής ζήτησε πλήρη ηρεμία. 766 01:24:44,500 --> 01:24:50,587 Δεν μπορείτε να πάτε σ'αυτόν. Ετσι. Τώρα τον έχετε δει. 767 01:24:51,375 --> 01:24:54,549 Αλλά θα ανακάμψει; 768 01:24:55,666 --> 01:24:59,716 Είναι σημαντικό να έχει πλήρη ηρεμία. 769 01:24:59,875 --> 01:25:03,550 Πηγαινε κάτω και συνεχισε με το ταχυδρομείο. 770 01:25:13,041 --> 01:25:16,261 Τα κοστούμια ήταν όμορφα. 771 01:25:17,625 --> 01:25:21,801 Αλλά το κράνος, θα μπορούσαν να ήταν καλύτερο. 772 01:25:24,541 --> 01:25:29,502 Tην περισσότερη ώρα ήταν μέσα στον πύραυλο. 773 01:25:29,666 --> 01:25:34,467 Όταν ήταν έξω, μπορούσε κανείς να δει όλα. 774 01:25:35,708 --> 01:25:37,585 Εδώ. 775 01:25:38,916 --> 01:25:41,886 Πρέπει να πιείς κάτι. 776 01:25:42,041 --> 01:25:45,295 Πιες κάτι, αλλιώς θα πεθάνεις. 777 01:25:46,583 --> 01:25:49,382 Erik. 778 01:26:04,583 --> 01:26:08,008 Το αγόρι είναι άσχημα. 779 01:26:08,166 --> 01:26:11,511 Έχει υψηλό πυρετό και βήχα με αίμα. 780 01:26:11,666 --> 01:26:16,502 Εκτός απ'τους άλλους τραυματισμούς, πρέπει να πάει στο νοσοκομείο 781 01:26:16,666 --> 01:26:22,628 - Αυτό δεν είναι επιλογή. - Δεν τρώει ούτε πίνει. 782 01:26:22,791 --> 01:26:26,045 Τότε πρέπει να ντον αναγκάσετε. 783 01:26:28,583 --> 01:26:32,417 Κάντε κάτι! 784 01:26:33,458 --> 01:26:39,545 Το αγόρι είναι από τα ισχυρότερα που είχα. Πρέπει να του δώσετε τη ζωή! 785 01:26:41,000 --> 01:26:44,083 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα περισσότερο. 786 01:27:18,833 --> 01:27:22,042 Αν συμβεί κάτι τότε... 787 01:27:28,500 --> 01:27:33,006 θα είναι θέλημα Θεού. 788 01:27:37,250 --> 01:27:39,594 Όχι δικό μας. 789 01:28:01,166 --> 01:28:03,043 Ναι; 790 01:28:06,833 --> 01:28:10,588 Απλά βάλε τα γράμματα στο τραπέζι. 791 01:28:18,375 --> 01:28:21,879 Δεν βαριέμαι με τις ερωτήσεις για τον αδερφό μου. 792 01:28:22,041 --> 01:28:24,794 Συνεχίστε με τα καθήκοντά σας 793 01:28:25,000 --> 01:28:30,882 Αν ήταν σαν εσένα, δεν θα ήταν άρρωστος αυτή τη στιγμή. 794 01:28:31,041 --> 01:28:35,171 Θα ζητήσω απ'τον Δ/ντή μια μέρα ρεπό. 795 01:28:36,208 --> 01:28:42,545 Για ποιον λόγο; Δεν έχεις κανέναν να επισκεφτείς, μικρέ Ελμερ! 796 01:28:42,708 --> 01:28:46,918 Ο Δ/ντής είχε πει οτι θα γίνω μια μέρα ταχυδρόμος. 797 01:28:47,083 --> 01:28:50,132 Αυτό είναι κάτι που θα ήθελα να δω. 798 01:29:00,666 --> 01:29:04,796 Ο Ταχυδρόμος δεν είναι καλή χειροτεχνία. 799 01:29:07,041 --> 01:29:12,002 Θα μπορούσες να γίνεις κάτι πιο χρήσιμο. 800 01:29:17,541 --> 01:29:23,469 Κυρία Oskarson. Προσπαθήστε να πάρει ο Elmer ένα εισιτήριο επιστροφής στην Κοπεγχάγη. 801 01:29:23,625 --> 01:29:25,753 Ναι. 802 01:29:28,666 --> 01:29:33,046 Αλλά πρέπει να είσαι σπίτι πριν τον ύπνο. 803 01:29:33,208 --> 01:29:37,293 Εκτός των άλλων είναι καλύτερα από αστροναύτης. 804 01:29:38,666 --> 01:29:41,795 Αυτά για ένα παγωτό. 805 01:29:47,000 --> 01:29:50,834 - Να προσέχεις εκεί έξω. - Ευχαριστώ. 806 01:30:43,750 --> 01:30:46,219 Lillian Hammershøi. 807 01:31:21,583 --> 01:31:23,460 Elmer; 808 01:31:25,416 --> 01:31:27,043 Elmer; 809 01:31:31,208 --> 01:31:33,631 Δείχνεις πολύ όμορφη. 810 01:31:33,791 --> 01:31:39,594 Δεν διδάσκω παιδιά πια. Σταμάτησα από τότε ... 811 01:31:42,125 --> 01:31:46,175 Τώρα διδάσκω άλλους δασκάλους στην Παιδαγωγική Σχολή. 812 01:31:46,333 --> 01:31:51,510 Στις καλές μέρες, νόμιζα οτι θα έκανα τα πράγματα καλύτερα. 813 01:31:55,541 --> 01:32:00,092 Πού θα ήθελες να σε πάω; 814 01:32:00,291 --> 01:32:03,795 Επισκέπτεσαι κάποιον εδώ; 815 01:32:09,541 --> 01:32:12,010 Elmer, τι συμβαίνει; 816 01:32:18,125 --> 01:32:21,459 Μείνε εκεί που είσαι. 817 01:32:21,625 --> 01:32:25,175 Συγγνώμη, θέλω να μιλήσω στον επιθεωρητή Hartmann. 818 01:32:25,333 --> 01:32:27,756 - Εχετε ραντεβού; - Οχι. 819 01:32:27,916 --> 01:32:34,674 Ο Επιθεωρητής λείπει στο καθήκον αλλα μπορείτε να περιμένετε. 820 01:32:34,833 --> 01:32:36,710 Σας ευχαριστώ. 821 01:32:44,625 --> 01:32:46,423 Εδώ. 822 01:32:51,208 --> 01:32:55,293 - Περιμένει ώρες. - Ο επιθεωρητής βρίσκεται για δουλειά. 823 01:32:55,458 --> 01:32:59,463 - Δεν ξέρω πότε θα επιστρέψει. - Πρέπει να έρθετε σε επαφή μαζί του. 824 01:32:59,625 --> 01:33:02,128 Είναι ζωτικής σημασίας. 825 01:33:15,833 --> 01:33:20,009 Ακούω τι λέτε. Αλλά ο Hartmann δεν θα επιστρέψει σήμερα. 826 01:33:20,125 --> 01:33:24,380 Ο αδερφός του Elmer είναι σοβαρά άρρωστος. Σας ζητά να κάνετε κάτι τώρα. 827 01:33:24,541 --> 01:33:27,294 Θα φτιάξω αρχείο. 828 01:33:27,458 --> 01:33:31,713 - Έχουμε μια συνεδρίαση του τμήματος την επόμενη εβδομάδα. - Την επόμενη εβδομάδα; 829 01:33:31,875 --> 01:33:35,129 Είμαι βέβαιος ότι το Gudbjerg θα φροντίσει άψογα μια σοβαρή ασθένεια. 830 01:33:35,291 --> 01:33:39,626 Δεν υπάρχει καμία καταγγελία, ούτε παράπονα από μαθητές και καθηγητές. 831 01:33:39,791 --> 01:33:44,092 - Σίγουρα υπάρχουν. - Και κυρίως, κανένα αποδεικτικό στοιχείο. 832 01:33:45,791 --> 01:33:48,510 Έχεις αποδείξεις, αγόρι; 833 01:33:48,666 --> 01:33:52,751 Οχι φυσικά όχι, αλλά μας λέει ... 834 01:33:52,916 --> 01:33:57,877 Δεν μπορούμε να τα πιστέψουμε όλα. Θα διαβιβάσω μια έκθεση. 835 01:33:58,083 --> 01:34:02,509 Είναι είτε υπάλληλοι ή συγγενείς. Η συμπεριφορά σας είναι ανάρμοστη. 836 01:34:02,666 --> 01:34:07,797 Ανάρμοστη; Περιμένουμε 6 ώρες τον επιθεωρητή Hartmann. 837 01:34:08,000 --> 01:34:13,052 - Τουλάχιστον θα μπορούσατε να τον καλέσετε. - Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο να πω. 838 01:34:16,458 --> 01:34:21,544 Είπαν ότι θα βιαστούν. Ο γραμματέας θα επικοινωνήσει με τον επιθεωρητή. 839 01:34:21,708 --> 01:34:26,009 Κάνουν ό,τι μπορούν. Αν όχι, θα επιστρέψω αύριο. 840 01:34:26,166 --> 01:34:28,669 Το υπόσχομαι. 841 01:34:30,916 --> 01:34:34,591 Elmer, μην τα παρατήσεις. 842 01:34:34,750 --> 01:34:38,175 Ξέρω τι πρέπει να κάνω τώρα. 843 01:34:39,291 --> 01:34:41,464 Τι εννοείς; 844 01:34:58,666 --> 01:35:01,010 Λοιπόν; 845 01:35:02,583 --> 01:35:07,043 Elmer, τι; Τι συνέβη στην Κοπεγχάγη; 846 01:35:14,083 --> 01:35:18,509 Πρέπει να κάνουμε κάτι μόνοι μας. Να πάμε τον Erik στο νοσοκομείο. 847 01:35:18,666 --> 01:35:21,795 Μόνο ο δάσκαλος Aksel είναι εδώ. 848 01:35:22,000 --> 01:35:26,335 Οι υπόλοιποι γιορτάζουν κάποια σκουπίδια που πήρε ο Δ/ντής από τον βασιλιά. 849 01:35:26,541 --> 01:35:31,001 Να τον φέρουμε πίσω στο ποδήλατο και να τον πάμε νοσοκομείο. 850 01:35:31,166 --> 01:35:34,921 Είναι 25χλμ. Θα μας βρουν πριν φτάσουμε εκεί. 851 01:35:35,083 --> 01:35:39,919 Συναντήστε με την αυλή. Θα αναλάβω τον δάσκαλο Aksel. 852 01:36:00,250 --> 01:36:02,594 Elmer! 853 01:36:02,750 --> 01:36:06,300 Elmer, τι κάνεις εδώ; 854 01:36:06,458 --> 01:36:11,760 Νόμιζα ότι ο δάσκαλος θα'θελε μια επίσκεψη από μένα πριν επιστρέψουν οι άλλοι. 855 01:36:11,916 --> 01:36:15,216 Λοιπόν, αυτό... 856 01:36:16,625 --> 01:36:20,255 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 857 01:36:20,416 --> 01:36:23,465 Δεν θέλω την εταιρεία σας. 858 01:36:23,625 --> 01:36:27,300 Έχει θλιβερή εμφάνιση 859 01:36:27,458 --> 01:36:30,883 Βρόμικη και μεγάλη. 860 01:36:31,041 --> 01:36:34,341 Μόνο αν πλυθώ πρώτα. 861 01:36:37,916 --> 01:36:40,089 Καταλαβαίνω. 862 01:36:40,250 --> 01:36:42,469 Ναι, τότε... 863 01:36:45,500 --> 01:36:48,879 Μην ενοχλείσαι τότε. Τα λέμε. 864 01:36:55,375 --> 01:36:58,925 Γεια σου, Elmer. 865 01:36:59,083 --> 01:37:01,131 Elmer; 866 01:37:01,291 --> 01:37:04,886 Γιορτάζουμε για το Gudbjerg. Όχι για κάποιον συγκεκριμένα. 867 01:37:05,041 --> 01:37:08,750 Είμαι απλά ένα εργαλείο. 868 01:37:08,916 --> 01:37:12,341 Είμαστε απλώς εργαλεία σε ένα ευρύτερο πλαίσιο 869 01:37:12,541 --> 01:37:16,011 Όπου είναι όλα γίνονται για το καλό των αγοριών. 870 01:37:16,166 --> 01:37:20,046 Κάποιες φορές κάνουμε πράγματα που δεν φαίνονται σωστά. 872 01:37:23,750 --> 01:37:26,833 Που όμως έχουν αποτέλεσμα. 873 01:37:27,000 --> 01:37:32,211 Πρέπει να εστιάσουμε στη μεγαλύτερη εικόνα και στο γεγονός... 874 01:37:32,375 --> 01:37:39,088 οτι τα αγόρια στη ζωή τους θα εκτιμήσουν τις μετριοπαθείς προσπάθειές μας. 875 01:37:39,250 --> 01:37:43,630 Και υπάρχει κι ένα άτομο που πρέπει να τονιστεί. 876 01:37:43,791 --> 01:37:48,752 - Μόλις είπατε... - Δεν υπάρχουν κανόνες χωρίς εξαιρέσεις. 877 01:37:48,916 --> 01:37:53,376 Χωρίς αυτό το άτομο το Gudbjerg δεν θα ήταν το ίδιο. 878 01:37:53,583 --> 01:38:00,501 Χωρίς την αφοσίωση αυτού του ατόμου και τη αμείλικτη στάση του στα αγόρια 879 01:38:00,666 --> 01:38:05,797 Κανείς μας δεν θα ήταν ικανός να κάνει την δουλειά του. 880 01:38:06,000 --> 01:38:11,552 Κυρία Oskarson, σας ευχαριστώ για το πάντα καλό χιούμορ σας 881 01:38:11,708 --> 01:38:15,133 και την άδολη αγάπη σας για τα αγόρια. 882 01:38:21,000 --> 01:38:24,425 Δεν πήγε καλά στην Κοπεγχάγη. 883 01:38:25,458 --> 01:38:29,713 Αλλά τώρα ξέρω πώς θα με πιστέψουν. 884 01:38:29,875 --> 01:38:34,756 Θα σε πάρουν από'δω και θα σε ξανακάνουν καλά. 885 01:38:38,708 --> 01:38:42,292 Δεν φοβάμαι πια, Ερίκ. 886 01:38:47,000 --> 01:38:52,507 Μην λυπηθείς αν δεν είμαι εω όταν ξυπνήσεις. 887 01:38:54,458 --> 01:38:59,168 Θα έχω φύγει νωρίτερα. Όπως η μητέρα. 888 01:39:07,166 --> 01:39:12,878 Οι αστροναύτες δεν γνώριζαν τι ήταν εκεί πριν φτάσουν εκεί. 889 01:39:15,541 --> 01:39:18,135 Και σκέψου τι σήμαινε αυτό. 890 01:40:22,166 --> 01:40:25,761 Τι στο διάολο κάνεις; Βγάλ'το αμέσως! 891 01:40:27,166 --> 01:40:30,136 Φώναξε τον Διευθυντή. 892 01:40:30,291 --> 01:40:33,420 Τρελαθηκες; Θα σε σκοτώσει. 893 01:40:33,583 --> 01:40:37,087 Φέρτε τον τώρα! 894 01:40:37,708 --> 01:40:39,881 Ζήτω! 895 01:40:47,375 --> 01:40:49,252 Elmer! 896 01:40:59,333 --> 01:41:02,758 Σε 2 σειρές! 897 01:41:05,250 --> 01:41:07,548 Σταματήστε τη μουσική. 898 01:41:38,666 --> 01:41:42,716 Τρελάθηκες τελείως, παιδάκι μου; 899 01:41:42,875 --> 01:41:47,130 - Τηλεφωνημα για τον κύριο διευθυντή. - Οχι τώρα! 900 01:41:48,208 --> 01:41:51,132 Είναι ο Andersen. 901 01:41:52,541 --> 01:41:58,219 Φρέντερικ, καλύτερα να πας να ακούσεις αυτό που έχει να πει. 902 01:42:19,291 --> 01:42:21,794 - Ναι; - Heck, εσύ; 903 01:42:22,000 --> 01:42:26,005 - Andersen απ'τη Δ/νση. - Πάρε μια άλλη φορά. 904 01:42:26,125 --> 01:42:29,379 Ένα απ'τα αγόρια σας παραπονέθηκε σήμερα. 905 01:42:29,541 --> 01:42:32,420 Κάλεσε άλλη φορά. 906 01:42:32,583 --> 01:42:38,761 Είναι κουτσό. Ήρθε με έναν πρώην δάσκαλο. 907 01:42:38,916 --> 01:42:44,002 Εάν είσαι έξυπνος, θα παραμείνεις ακίνητος. 908 01:43:01,625 --> 01:43:04,879 Σταμάτα, γαμώτο. 909 01:43:09,041 --> 01:43:12,591 Ξέρω τι σκαρώνεις. 910 01:43:12,750 --> 01:43:18,712 Φροντίσατε να είστε καθαροί και ωραίοι για όταν έρθουν, αλλά δεν θα πετύχει. 911 01:43:23,833 --> 01:43:26,177 Εσείς οι δύο, καθαρίστε! 912 01:43:26,333 --> 01:43:31,464 Get him in and get him patched so it can't be seen. Now. 913 01:43:34,166 --> 01:43:36,294 Μετά αυτόν. 914 01:43:37,083 --> 01:43:39,085 Μετά αυτόν! 915 01:43:51,041 --> 01:43:55,421 Σταμάτα, Ελμερ! Κατέβα από εκεί! 917 01:44:07,583 --> 01:44:09,460 Elmer! 918 01:44:15,083 --> 01:44:17,381 Ελα εδώ. 919 01:44:19,125 --> 01:44:23,380 Δως μου το χέρι σου! 921 01:44:25,375 --> 01:44:28,925 Στο κρεβάτι! Δεν υπάρχει κάτι να δείτε! 922 01:44:45,041 --> 01:44:48,750 Δεν έχετε τίποτα να κάνετε εδώ. Μπείτε στο αυτοκίνητο και χαθείτε. 923 01:44:48,916 --> 01:44:52,011 Δεν θα φύγουμε πριν μιλήσουμε στον Ελμερ. 924 01:44:52,125 --> 01:44:57,791 Τι σε έκανε να πιστέψεις; Ο Elmer προφανώς κοιμάται τώρα. 925 01:44:58,000 --> 01:45:03,006 - Καλύτερα να μην τον διακόψετε. - Ελα εδώ! 926 01:45:11,458 --> 01:45:14,177 Elmer, έλα εδώ! 928 01:45:21,541 --> 01:45:24,340 - Elmer! - Κατέβα κάτω! 929 01:45:25,041 --> 01:45:28,261 Elmer, έλα με το χέρι σου! 930 01:46:42,291 --> 01:46:44,794 Elmer, όχι! 931 01:47:29,250 --> 01:47:32,129 Οι γηραιότεροι παίρνουν τα υγρά ενδοφλέβια. 932 01:47:32,291 --> 01:47:37,297 Θα είναι αδύναμος για λίγο, αλλά θα τα καταφέρει. 933 01:47:38,333 --> 01:47:41,337 Ευχαριστώ... 934 01:47:43,166 --> 01:47:48,673 Πρέπει να'ναι από κάτι ξεχωριστό. Διάσειση και σπασμένη κλείδα ώμου. 935 01:47:48,833 --> 01:47:52,383 - Αλλά να πετάξει, δεν μπορεί. - Όχι. 936 01:47:55,083 --> 01:47:59,008 Μπορεί να πάνε σε αυτούς. Πιθανώς θέλουν να δουν τη μητέρα τους. 937 01:47:59,125 --> 01:48:02,834 Δεν είμαι η μητέρα τους. Η μητέρα τους είναι δυστυχώς ... 938 01:48:03,000 --> 01:48:06,129 - Συγνώμη. - Απλά ... 939 01:49:23,541 --> 01:49:26,590 Πρέπει να αναρωτηθήκατε πως τραυματίστηκαν τα αγόρια; 940 01:49:26,750 --> 01:49:30,084 Είμαι απλώς γιατρός. Μου είπαν ότι όλα ήταν σωστά. 941 01:49:30,250 --> 01:49:36,212 - Δεν μπορώ να εξετάσω τους υπαλλήλους μου. - Πάρτε το ήρεμα. 942 01:49:36,375 --> 01:49:41,506 Να είστε ευτυχείς αν έχετε δουλειά όταν επιστρέψετε. 943 01:49:43,083 --> 01:49:46,917 Γεια σου, Ελμέρ. Πώς μπορούμε να σε βοηθήσουμε; 944 01:49:47,083 --> 01:49:50,633 - Θα ήθελα να ζητήσω τη σημείωσή μου. - Τη σημείωσή σου; 945 01:49:50,791 --> 01:49:56,002 Το σημείωμα της αιωνιότητάς. Για μένα και τον αδελφό μου. 946 01:50:37,875 --> 01:50:42,005 Πρέπει να καταλάβεις οτι έγινε για το δικό σας καλό. 947 01:50:46,458 --> 01:50:51,715 Θα βλέπεις το παρελθόν με ευγνωμοσύνη. 948 01:50:53,291 --> 01:50:56,511 Καταλαβαίνεις τι λέω; 949 01:51:00,708 --> 01:51:02,335 Elmer; 950 01:51:03,791 --> 01:51:08,797 Πες ότι καταλαβαίνεις τι λέω. Είναι σημαντικό. 951 01:51:11,583 --> 01:51:14,336 Ελα, Ελμέρ. Τώρα θα πάμε σπίτι. 952 01:51:17,500 --> 01:51:20,219 Elmer; 953 01:51:21,583 --> 01:51:25,383 Ελμερ, ακούς τι λέω; 954 01:51:42,791 --> 01:51:46,841 Ήταν η τελευταία φορά που είδα τον Elmer. 955 01:51:48,583 --> 01:51:51,917 Για πρώτη φορά, κατάλαβα 956 01:51:53,000 --> 01:51:58,586 Ότι δεν θα μου λείψει τίποτα απ'το Gudbjerg. 957 01:52:11,708 --> 01:52:13,301 Λοπόν. 958 01:52:14,708 --> 01:52:19,339 Ακούστε. Θέλει κανείς από εσάς να μιλήσει ιδιωτικά; 959 01:53:09,416 --> 01:53:12,215 Kristensen, θα με βοηθήσεις; 960 01:53:39,750 --> 01:53:41,627 Γεια! 105844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.