All language subtitles for creep-nightof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,861 --> 00:01:52,195
Martine?
2
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
Martine?
3
00:02:05,542 --> 00:02:07,336
TO SERGE
4
00:02:16,428 --> 00:02:18,096
"Darling...
5
00:02:19,431 --> 00:02:22,517
...our argument was ridiculous.
Please forget it.
6
00:02:22,601 --> 00:02:27,731
I don't want to be a burden,
so I've decided to leave.
7
00:02:28,815 --> 00:02:33,779
I'm going to take the job as a housekeeper
you so kindly found for me.
8
00:02:34,571 --> 00:02:36,448
Thanks again.”
9
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
- I'm here for the job.
- There's no job here.
10
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
But...
11
00:03:02,099 --> 00:03:04,976
- ...this is Deadlock House, right?
- Yes.
12
00:03:05,060 --> 00:03:08,772
I want to see the directress.
Here's the letter I received.
13
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Read it
if you don't believe me.
14
00:03:16,780 --> 00:03:18,907
What is this, a prison?
15
00:03:20,367 --> 00:03:24,121
Very convenient for visitors...
Do they need a pass?
16
00:03:32,879 --> 00:03:35,006
Was it from the war?
17
00:03:35,090 --> 00:03:36,591
Which one?
18
00:03:37,259 --> 00:03:39,094
Birth defect.
19
00:03:41,638 --> 00:03:43,849
It's quiet here.
20
00:04:05,746 --> 00:04:07,914
- Wait here.
- Outside?
21
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
Here.
22
00:04:11,668 --> 00:04:14,629
I don't think I'll last long here.
23
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
Mr. Léon!
Mr. Léon!
24
00:04:45,786 --> 00:04:48,205
Mr. Léon!
I'm sick of chasing you!
25
00:04:48,288 --> 00:04:51,666
- I don't want that damn shot!
- You must have that shot.
26
00:04:51,750 --> 00:04:53,835
I don't want it!
I don't want it!
27
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
- Follow me.
- Yes.
28
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
I'm sorry.
29
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
We expected you tomorrow,
not today.
30
00:05:35,043 --> 00:05:39,506
I admire initiative,
but detest excessive zeal!
31
00:05:39,589 --> 00:05:41,925
One day early
doesn't change much.
32
00:05:42,008 --> 00:05:44,386
That's your opinion,
not mine.
33
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
- So?
- So?
34
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
You're an inconvenience.
35
00:05:54,896 --> 00:05:56,648
Hello?
36
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Yes.
37
00:05:58,692 --> 00:06:01,194
No, no.
No, no, don't worry.
38
00:06:01,987 --> 00:06:06,157
I understand. That's right.
Yes, I'll call you back.
39
00:06:06,241 --> 00:06:09,828
You know...
I have nowhere else to go.
40
00:06:18,587 --> 00:06:20,797
- How did she get here?
- By bus.
41
00:06:20,881 --> 00:06:23,341
- And who saw her?
- Everyone.
42
00:06:30,473 --> 00:06:33,643
Well. Prepare a place for her
in the attic.
43
00:06:34,227 --> 00:06:36,313
- But...
- I know! I know!
44
00:06:39,357 --> 00:06:40,859
You see, my dear...
45
00:06:40,942 --> 00:06:44,738
...I wasn't expecting you until tomorrow,
so nothing is ready.
46
00:06:44,821 --> 00:06:48,491
But here you are.
Tonight you'll sleep on a cot in the attic...
47
00:06:48,575 --> 00:06:50,327
- ...and tomorrow...
- Don't worry.
48
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
I can sleep anywhere.
Even on the floor.
49
00:06:54,122 --> 00:06:58,752
What's this all about, huh?
What is this?
50
00:06:58,835 --> 00:07:01,338
I haven't quit!
51
00:07:01,421 --> 00:07:03,506
Unless I'm being fired...
52
00:07:03,590 --> 00:07:06,676
Ah, yes, that's it.
I'm being fired, without warning!
53
00:07:06,760 --> 00:07:09,679
You're wrong, dear,
you're not being fired.
54
00:07:09,763 --> 00:07:12,307
- Then what's she doing here?
- The same job as you.
55
00:07:12,390 --> 00:07:15,310
- I do fine on my own.
- Oh, no, please...
56
00:07:15,393 --> 00:07:19,940
There hasn't been a day since you've arrived
in this home that you haven't complained.
57
00:07:20,023 --> 00:07:24,110
- I was just griping.
- I believed you, so i hired Miss Clement.
58
00:07:24,194 --> 00:07:25,695
Well, that's good.
59
00:07:25,779 --> 00:07:28,281
With all our free time,
we can twiddle our thumbs.
60
00:07:28,365 --> 00:07:33,662
Good, and in the meantime, you can give
Miss Clement a little tour of the house, right?
61
00:07:37,374 --> 00:07:40,251
You don't seem to like
the directress much.
62
00:07:40,335 --> 00:07:43,380
That's for sure!
And the others are annoying as hell.
63
00:07:43,463 --> 00:07:46,174
You'll see.
They drive me nuts, i swear.
64
00:07:46,257 --> 00:07:49,052
- You have been here long?
- Two months.
65
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
- Don't you ever knock?
- No time.
66
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
Young people do
whatever they please, huh?
67
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
- Did you piss in your bed again?
- Absolutely.
68
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
At your age?
69
00:08:01,398 --> 00:08:03,775
You can piss in your bed
at any age.
70
00:08:03,858 --> 00:08:07,445
- I piss In reaction.
- You know...
71
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
...perhaps you shouldn't drink
before going to bed.
72
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
How sweet!
73
00:08:14,327 --> 00:08:16,287
Unlike you!
74
00:08:16,371 --> 00:08:19,332
What are you knitting?
A sweater? A scarf?
75
00:08:19,416 --> 00:08:22,377
When my work is finished...
76
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
...the old people's revolt
will begin.
77
00:08:25,380 --> 00:08:28,299
I'm knitting revolution!
78
00:08:31,636 --> 00:08:33,388
- Nicole!
- What?
79
00:08:33,471 --> 00:08:37,017
- What day is it?
- You already asked. The 28th.
80
00:08:37,100 --> 00:08:40,020
Get it through your skull.
The 28th!
81
00:08:40,103 --> 00:08:43,481
28, 28...
82
00:08:43,565 --> 00:08:45,734
We spend a lot of time here.
83
00:08:45,817 --> 00:08:49,612
The meals aren't complicated,
they're all vegetarians.
84
00:08:49,696 --> 00:08:52,198
They don't want to get fat,
don't want to get old.
85
00:08:52,282 --> 00:08:53,742
Typical old people.
86
00:08:53,825 --> 00:08:55,535
- We eat what they eat?
- Yes.
87
00:08:55,618 --> 00:08:59,581
- With my appetite, it won't be easy.
- Better get used to it, my dear.
88
00:08:59,664 --> 00:09:02,375
At the orphanage,
i used to shine the pots.
89
00:09:02,459 --> 00:09:05,045
- I'm an orphan, too.
- Really?
90
00:09:05,128 --> 00:09:08,465
You certainly don't
take care of your pots.
91
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
- We never use them.
- It's a shame.
92
00:09:12,135 --> 00:09:13,887
Well, ready?
93
00:09:14,679 --> 00:09:16,139
- I'll take care of them.
- What?
94
00:09:16,222 --> 00:09:18,975
- The pots.
- Oh, if you have fun doing it...
95
00:09:19,059 --> 00:09:20,894
The directress will be happy.
96
00:09:20,977 --> 00:09:23,772
- I'll kill you!
- Protect me! Protect me!
97
00:09:23,855 --> 00:09:26,316
- He never stops bugging me!
- I'll kill him!
98
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
I'll kill him
like the "Golden Needle Killer"!
99
00:09:29,360 --> 00:09:33,448
- But he only kills women!
- You are a woman, i know it!
100
00:09:33,531 --> 00:09:37,368
- That's enough, Mr. Léon. Go.
- Bitch!
101
00:09:41,331 --> 00:09:45,251
Comrades, i'm telling you,
the revolution is at hand!
102
00:09:45,335 --> 00:09:49,130
From all corners of the world,
old people and children...
103
00:09:49,214 --> 00:09:52,008
...the forgotten, the useless...
104
00:09:52,092 --> 00:09:56,429
...will form an army
of the future and the past...
105
00:09:56,513 --> 00:09:58,723
...to fight the final battle!
106
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
Well, that's the whole lot.
107
00:10:01,810 --> 00:10:05,688
They're a bit weird, as you'll see,
but they're not so bad.
108
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
Typical old people, you know.
109
00:10:42,058 --> 00:10:45,103
I lack 432 calories.
110
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
- Martine?
- Ma'am?
111
00:10:46,813 --> 00:10:50,233
I hope you'll manage my meals better
than your co-worker.
112
00:10:50,316 --> 00:10:53,611
- Should i prepare something else?
- No, it's useless.
113
00:10:53,695 --> 00:10:56,239
I'll make up for it tonight.
114
00:10:56,322 --> 00:10:58,074
You may go.
115
00:11:33,109 --> 00:11:36,946
The first few days,
i really thought i'd quit.
116
00:11:37,739 --> 00:11:39,991
But i ended up staying.
117
00:11:40,074 --> 00:11:42,619
- Jobs are so hard to find, you know?
- Oh, yes.
118
00:11:42,702 --> 00:11:46,372
You'll see,
at first they're annoying...
119
00:11:46,456 --> 00:11:49,375
...but then it gets easier.
The hardest is not being able to go out.
120
00:11:49,459 --> 00:11:52,337
- We never go out?
- No, not for the first two months.
121
00:11:52,420 --> 00:11:56,174
Ms. Héléne says it's necessary
for the old people to adapt to you...
122
00:11:56,257 --> 00:11:57,467
...and you to them.
123
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
- But you'll have your first day off soon.
- That's right.
124
00:12:00,428 --> 00:12:04,599
I haven't seen my man for two months.
i think it's going to be wild.
125
00:12:04,682 --> 00:12:06,601
- Have you got a guy?
- Yes.
126
00:12:06,684 --> 00:12:12,398
- What's he like?
- He's smart, charming...
127
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
- ...and...
- And what?
128
00:12:15,401 --> 00:12:17,362
And he's a great lover.
129
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
- Can i meet him?
- I'm really jealous.
130
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Don't worry, so am i.
131
00:12:21,783 --> 00:12:23,910
- I'm crazy about mine.
- What's he like?
132
00:12:23,993 --> 00:12:26,704
- I'll show you a picture.
- Oh, yes.
133
00:12:27,455 --> 00:12:29,707
Sweetie, you'll fall for him.
134
00:12:35,046 --> 00:12:37,090
Now, what the...?
135
00:12:38,466 --> 00:12:40,802
- Hey, look.
- What?
136
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
That's Mr. Leon.
He walks as well as you and i.
137
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
- Really?
- No.
138
00:12:45,765 --> 00:12:48,977
The wheelchair is just to bug people.
Old folks...
139
00:12:50,520 --> 00:12:53,523
- Didn't you want to show me the photo?
- Just a minute.
140
00:12:53,606 --> 00:12:55,316
What is it?
141
00:12:58,444 --> 00:13:00,655
- Telephone.
- For me?
142
00:13:00,738 --> 00:13:03,491
- Yes, for you.
- Okay...
143
00:13:06,327 --> 00:13:09,289
- Okay, what do you want?
- The new girl seems nice.
144
00:13:09,372 --> 00:13:12,875
- Unlike me?
- Why are you so mean to me?
145
00:13:12,959 --> 00:13:17,672
I´m not mean to you.
I just find you extremely unpleasant.
146
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
All right, what do you want?
147
00:13:30,310 --> 00:13:34,355
Nicole...
would you marry a man like me?
148
00:13:34,439 --> 00:13:37,734
- I didn't say me.
- Yes, i understood you.
149
00:13:39,610 --> 00:13:42,113
- Too bad.
- Why "too bad"?
150
00:13:53,708 --> 00:13:55,168
Yes.
151
00:13:55,793 --> 00:13:58,254
I don't know if i can.
152
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Hold on. Don't hang up.
153
00:14:01,090 --> 00:14:04,761
Ma'am,
my fiancé wants to know...
154
00:14:04,844 --> 00:14:06,971
He wants to...
155
00:14:07,055 --> 00:14:09,390
Could i have the night off?
156
00:14:11,517 --> 00:14:14,979
- Ma'am, excuse me, but...
- I heard you. I was thinking.
157
00:14:15,063 --> 00:14:18,733
In case your co-worker
didn't tell you...
158
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
...outings are forbidden
for the first two months.
159
00:14:21,319 --> 00:14:24,614
- I know. She told me.
- Ah, she's improving.
160
00:14:24,697 --> 00:14:29,035
Since you don't start until tomorrow,
I'll make an exception.
161
00:14:29,118 --> 00:14:32,163
Thank you, ma'am.
Hello? It's okay.
162
00:14:32,246 --> 00:14:33,664
At 8:00.
163
00:14:34,248 --> 00:14:37,210
Of course i'll be alone.
Who would i bring?
164
00:14:37,293 --> 00:14:38,920
Okay, take care.
165
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
- Martine?
- Ma'am?
166
00:14:41,631 --> 00:14:46,386
- You've just had your only phone call.
- Yes, ma'am.
167
00:14:49,263 --> 00:14:51,724
That's the good thing
about working here.
168
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
I'll stay a few more months
and then i'll leave.
169
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
- So there are pros.
- Exactly.
170
00:14:56,646 --> 00:15:00,400
- I'd like to buy a café with Maurice.
- You still haven't shown me his photo.
171
00:15:00,483 --> 00:15:02,860
We have plenty of time, now.
172
00:15:05,071 --> 00:15:07,365
- What's that?
- That's the boiler room.
173
00:15:07,448 --> 00:15:09,700
- Want to see it?
- Yes.
174
00:15:13,454 --> 00:15:16,707
- There's nothing to see here.
- Stupid jerk.
175
00:15:16,791 --> 00:15:19,794
- That guy bugs me.
- It must be hard to be like him.
176
00:15:19,877 --> 00:15:22,547
Oh, Saint Martine...!
177
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
- At that moment, he took my hand.
- I don't believe it!
178
00:15:25,258 --> 00:15:29,220
- It's the whole truth!
- What a charmer!
179
00:15:35,393 --> 00:15:37,895
- Hello, dear.
- Hello.
180
00:15:38,479 --> 00:15:40,940
You're so lucky.
181
00:15:41,023 --> 00:15:44,944
As soon as they've finished their little party,
I'm off to bed.
182
00:15:45,027 --> 00:15:48,156
- And please give a kiss to...
- Serge.
183
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
...Serge for me. Right.
Will you introduce me?
184
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
Yes.
185
00:15:52,535 --> 00:15:54,745
- Good luck.
- Bye.
186
00:15:57,498 --> 00:16:01,711
- Mr. Leon, what's the meaning of this?
- This means, "Don't move".
187
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
And "Hands up"?
188
00:16:03,421 --> 00:16:06,174
Just keep laughing,
stupid bitch.
189
00:16:06,257 --> 00:16:08,801
- Listen up...
- Don't move!
190
00:16:08,885 --> 00:16:10,928
- Mr. Léon...
- Don't move!
191
00:16:21,022 --> 00:16:22,148
Jerk!
192
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
You slapped me,
so i stained your dress.
193
00:16:24,984 --> 00:16:26,652
Look at that!
194
00:16:26,736 --> 00:16:30,031
- I'm telling the directress!
- Perhaps you shouldn't have slapped him.
195
00:16:30,114 --> 00:16:33,117
This goody-goody act of yours
is really getting on my nerves!
196
00:16:33,201 --> 00:16:35,995
- Well, good-bye.
- Bye!
197
00:16:52,428 --> 00:16:55,431
Mr. Flavien,
please open the gate.
198
00:16:59,310 --> 00:17:02,688
- Return it to me tomorrow.
- Thanks.
199
00:17:05,608 --> 00:17:12,281
We fall asleep
It ls too late
200
00:17:12,365 --> 00:17:18,663
When we awake
We're old and grey
201
00:17:18,746 --> 00:17:24,126
Like a blood-thirsty tiger
202
00:17:24,210 --> 00:17:29,799
Your claws are sharp
I hate you
203
00:17:30,550 --> 00:17:36,639
We are afraid to get old
204
00:17:37,515 --> 00:17:44,063
And we are afraid to die
205
00:17:45,189 --> 00:17:50,903
Your face has the color of the soil
206
00:17:50,987 --> 00:17:57,451
Your claws are sharp.
I hate you
207
00:18:53,924 --> 00:18:55,760
- Who wants it?
- I do!
208
00:18:55,843 --> 00:18:57,928
- I do!
- I do!
209
00:18:58,012 --> 00:18:59,972
I do! I do!
210
00:19:01,515 --> 00:19:07,688
You believe that you are strong
211
00:19:08,522 --> 00:19:14,278
You give life as well as death
212
00:19:15,404 --> 00:19:20,701
But now it's time
for you to pray
213
00:19:20,785 --> 00:19:26,749
If you scratch me.
I hate you
214
00:19:27,375 --> 00:19:31,253
Sometime soon...
215
00:19:32,004 --> 00:19:34,048
... i will get you
216
00:21:25,367 --> 00:21:28,037
- What's wrong?
- Nothing.
217
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
I had a nightmare.
218
00:21:29,955 --> 00:21:32,166
Calm down, honey.
Your heart is pounding.
219
00:21:32,249 --> 00:21:35,461
It was awful.
What time is it?
220
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
- 1:00 a.m.
- I'd better get back.
221
00:21:39,215 --> 00:21:42,426
No. Not so soon.
222
00:21:42,510 --> 00:21:45,429
It's my first day tomorrow,
I need to be fit.
223
00:21:45,513 --> 00:21:47,348
Stay a little longer.
224
00:21:47,431 --> 00:21:49,725
You don't know how strict
the directress is.
225
00:21:49,809 --> 00:21:53,813
I don't care.
I got you, and I'll keep you.
226
00:24:13,994 --> 00:24:14,912
Nicole?
227
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
Nicole, are you asleep?
228
00:25:02,167 --> 00:25:04,253
"Forgive me for calling you
the 'Saint' all the time...
229
00:25:04,336 --> 00:25:07,297
...but you know that
this idiot really pissed me off.
230
00:25:07,381 --> 00:25:12,094
I'm glad we met
and I'm sure we'll be good friends.
231
00:25:12,177 --> 00:25:16,640
Sleep well and don't dream of Serge
or you might get ideas...
232
00:25:16,724 --> 00:25:18,559
Greetings, Nicole."
233
00:26:05,522 --> 00:26:08,650
It's the new girl.
Let's try her.
234
00:26:08,734 --> 00:26:10,903
Oh, you gourmand...
235
00:26:24,249 --> 00:26:26,960
- I'm sorry. Did i scare you?
- You sure did!
236
00:26:27,044 --> 00:26:28,837
Who are you?
237
00:26:33,175 --> 00:26:36,261
- Are you new here?
- You're very observant.
238
00:26:36,345 --> 00:26:39,807
- Where's Nicole?
- Are you done?
239
00:26:39,890 --> 00:26:41,391
Yes.
240
00:26:54,905 --> 00:26:56,365
There!
241
00:26:56,448 --> 00:26:59,993
- It's the militia.
- Oh, that's not very nice, Mr. Jules.
242
00:27:02,704 --> 00:27:05,040
Your sweater is growing.
243
00:27:05,666 --> 00:27:10,838
It's like a revolution:
Each row is an army marching onward.
244
00:27:10,921 --> 00:27:14,591
- When will this revolution happen?
- Imagine a huge army -
245
00:27:14,675 --> 00:27:17,970
...an old person, a child,
an old person, a child.
246
00:27:18,053 --> 00:27:19,972
- Are you interested?
- Yes.
247
00:27:20,055 --> 00:27:23,559
- Then I'll let you know when it starts.
- Thanks.
248
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
But...
249
00:27:28,188 --> 00:27:29,731
I promise.
250
00:27:39,616 --> 00:27:42,327
Good morning.
Did you sleep well?
251
00:27:42,411 --> 00:27:46,039
- Sometimes it's dangerous to fall sleep.
- Waking up is much nicer.
252
00:27:46,123 --> 00:27:51,628
Thank you. But you can keep
the poison you call coffee.
253
00:27:51,712 --> 00:27:53,922
Luckily, i have my own.
254
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Ah, Mr. Flavien.
255
00:27:58,302 --> 00:28:01,972
I wanted to apologize
for picking some flowers.
256
00:28:02,055 --> 00:28:05,601
Mr. Flavien, i was in Nicole's room
this morning, but she wasn't there.
257
00:28:05,684 --> 00:28:08,312
Once you've finished
serving breakfast...
258
00:28:08,395 --> 00:28:11,064
... go to Ms, Helene.
She wants to see you.
259
00:28:11,148 --> 00:28:14,067
Okay.
But what about Nicole?
260
00:28:18,030 --> 00:28:19,948
- Good morning. Did you sleep well?
- Good morning.
261
00:28:20,032 --> 00:28:21,575
Yes, thanks.
262
00:28:21,658 --> 00:28:24,620
And then,
in that very moment...
263
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
- ...in that very moment, he kissed me.
- Just like that?
264
00:28:28,457 --> 00:28:30,250
Just like that!
265
00:28:31,210 --> 00:28:34,630
She came to see me
right after you left.
266
00:28:34,713 --> 00:28:36,715
We had a terrible argument.
267
00:28:36,798 --> 00:28:40,219
She was unbelievably aggressive
and insolent.
268
00:28:40,302 --> 00:28:44,598
So i fired her immediately.
You can have her room.
269
00:28:44,681 --> 00:28:48,727
- Was the argument about me?
- Obviously.
270
00:28:48,810 --> 00:28:52,022
She accused me of hiring staff
behind her back...
271
00:28:52,105 --> 00:28:56,902
...and once she'd trained you,
she expected that i'd fire her.
272
00:28:57,611 --> 00:28:59,446
And yet...
273
00:28:59,529 --> 00:29:01,490
And yet what?
274
00:29:01,573 --> 00:29:05,869
I found a letter from her on my suitcase
when i came in last night.
275
00:29:05,953 --> 00:29:07,871
What did it say?
276
00:29:18,298 --> 00:29:21,718
Yes... She must have written it
before coming to see me.
277
00:29:21,802 --> 00:29:23,512
Of course.
278
00:29:26,765 --> 00:29:30,310
- Have a nice day, my dear.
- You too, ma'am.
279
00:29:57,879 --> 00:30:01,008
I protest! I protest!
This must change!
280
00:30:01,091 --> 00:30:03,969
There's no reason for you
to always get the best bits!
281
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
I want the heart too!
282
00:30:05,971 --> 00:30:09,725
The heart... I want it!
I pay, for God's sake!
283
00:30:09,808 --> 00:30:11,184
Understand, Héléne?
284
00:30:11,268 --> 00:30:14,938
I think you forgot who's to thank
that you're able to yell like that today.
285
00:30:15,022 --> 00:30:17,232
Where would you be
without me?
286
00:30:17,316 --> 00:30:20,193
And you? Stalinist!
287
00:30:31,788 --> 00:30:33,707
Idiot!
288
00:30:33,790 --> 00:30:35,667
Can't you lock the door?
289
00:30:35,751 --> 00:30:39,004
You waited until now to do it?
Why not before?
290
00:30:39,087 --> 00:30:41,340
Go on! Hurry up!
291
00:30:41,423 --> 00:30:45,344
- They're mine!
- Liar, they're mine! Thief!
292
00:30:45,427 --> 00:30:49,514
- Thief!
- I'll kill you!
293
00:30:49,598 --> 00:30:52,642
You thief! You thief!
294
00:30:52,726 --> 00:30:55,312
- What's going on?
- They're mine!
295
00:30:55,395 --> 00:30:58,106
You're mad! Stop it!
296
00:31:00,525 --> 00:31:01,985
What should i do?
297
00:31:02,069 --> 00:31:05,238
Get Mr. Flavien.
They'll kill each other.
298
00:31:05,322 --> 00:31:08,575
- Where is he?
- In the boiler room, probably.
299
00:31:18,585 --> 00:31:22,714
Flavien! Flavien! Jules and Pascal are fighting!
They'll kill each other!
300
00:31:28,553 --> 00:31:30,138
Bastard!
301
00:31:31,515 --> 00:31:33,350
Here comes the chain-gang!
302
00:31:45,445 --> 00:31:46,488
Fascist!
303
00:31:57,749 --> 00:31:59,876
Are you avoiding me
because i scare you?
304
00:31:59,960 --> 00:32:02,963
- No, but...
- But what?
305
00:32:03,046 --> 00:32:05,715
The way you just treated
Jules and Pascal...
306
00:32:05,799 --> 00:32:09,511
- They're beasts, monstrous beasts.
- They're old people.
307
00:32:09,594 --> 00:32:15,267
- I'll teach you to recognize them.
- Maybe. But I didn't like your violence.
308
00:32:44,296 --> 00:32:46,673
Oh, Mr. Jules.
309
00:32:52,512 --> 00:32:55,765
I don't want your fight
to start again, okay?
310
00:32:55,849 --> 00:32:59,769
Pascal started it.
He stole my slippers.
311
00:32:59,853 --> 00:33:03,482
I'm warning you:
One more fight and i'm leaving.
312
00:33:03,565 --> 00:33:07,611
- I hate violence.
- We are born into violence.
313
00:33:07,694 --> 00:33:10,238
It's everywhere.
Open your eyes.
314
00:33:10,322 --> 00:33:12,699
It shouldn't exist here.
315
00:33:17,245 --> 00:33:19,456
You're interesting.
316
00:33:19,539 --> 00:33:25,212
Of all the girls who've worked here,
you're the only one who cares about us.
317
00:33:26,713 --> 00:33:28,965
What are we, to you?
318
00:33:29,466 --> 00:33:32,469
Men and women
who've worked all their lives...
319
00:33:32,552 --> 00:33:36,056
...and who now deserve
rest and tranquility.
320
00:33:37,349 --> 00:33:39,726
Is Sunday visitors' day?
321
00:33:40,435 --> 00:33:42,312
What visitors?
322
00:33:43,271 --> 00:33:48,193
- Don't your children visit you sometimes?
- They died a long time ago.
323
00:33:48,985 --> 00:33:52,822
What do you mean, "they died"?
How old are you?
324
00:33:56,117 --> 00:33:58,662
What are you preparing?
325
00:33:58,745 --> 00:34:02,874
A casserole i invented.
With potatoes, carrots and leeks.
326
00:34:05,210 --> 00:34:07,921
I'm surprised that
you're all vegetarians.
327
00:34:08,004 --> 00:34:09,923
Is it a coincidence?
328
00:35:16,823 --> 00:35:20,118
Here, child, drink this.
329
00:35:20,201 --> 00:35:24,164
- What is it?
- Something to regenerate your cells.
330
00:35:24,247 --> 00:35:27,167
- Do you think i need it?
- You do, you do.
331
00:35:27,250 --> 00:35:31,463
Your insides
must be clean and healthy.
332
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
- Go on, drink.
- Drink.
333
00:35:33,006 --> 00:35:34,966
- Go on, go on.
- Drink.
334
00:35:35,050 --> 00:35:36,801
- Go on.
- Go on.
335
00:35:38,303 --> 00:35:40,472
There you go!
336
00:35:40,555 --> 00:35:41,890
"My dear Serge...
337
00:35:41,973 --> 00:35:45,518
Just a quick note before bed.
My work is okay.
338
00:35:45,602 --> 00:35:50,357
It's easier than I'd thought,
except that I'm busy every minute...
339
00:35:50,440 --> 00:35:52,817
...since the other housekeeper left.
340
00:35:52,901 --> 00:35:56,821
After eight months of unemployment,
it's good to work again.”
341
00:36:05,789 --> 00:36:11,044
- Mr. Pascal?
- I hoped you weren't asleep and...
342
00:36:13,672 --> 00:36:15,298
And?
343
00:36:21,596 --> 00:36:25,475
- Well, Mr. Pascal...
- Just a little cuddle.
344
00:36:25,558 --> 00:36:27,227
Five minutes.
345
00:36:27,310 --> 00:36:30,355
Really, Mr. Pascal...!
That's not professional.
346
00:36:30,438 --> 00:36:32,482
What will the others think?
347
00:36:32,565 --> 00:36:36,027
I like to cuddle,
but no one wants to cuddle with me.
348
00:36:36,111 --> 00:36:39,114
Okay, but this
mustn't become a habit.
349
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
Oh, yes! It feels so good...
350
00:37:05,390 --> 00:37:07,183
The heart is gone.
351
00:37:11,438 --> 00:37:13,356
Who stole the heart?
352
00:38:34,896 --> 00:38:37,607
I thought they never ate meat.
353
00:38:38,233 --> 00:38:39,901
Where did it come from?
354
00:38:39,984 --> 00:38:43,071
Thanks, Martine.
I'll take care of it.
355
00:39:16,271 --> 00:39:18,022
That's fine.
356
00:39:18,106 --> 00:39:21,442
That's fine, Martine.
My calories are balanced.
357
00:40:20,793 --> 00:40:24,422
Did you throw something away
by mistake?
358
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
- Yes.
- What?
359
00:40:30,261 --> 00:40:31,804
Two pictures of myself.
If you see them...
360
00:40:31,888 --> 00:40:34,682
- Don't worry, i'll give them to you.
- Thank you, Flavien.
361
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Martine...
362
00:40:37,268 --> 00:40:40,980
Would you marry
a man like me?
363
00:40:41,064 --> 00:40:44,108
I don't say me,
but a man like me.
364
00:40:44,192 --> 00:40:47,487
- If i loved him, why not?
- Thank you.
365
00:40:47,570 --> 00:40:50,949
It's easy to say,
but can you prove it?
366
00:40:51,032 --> 00:40:53,660
- Prove what?
- That you love me.
367
00:40:53,743 --> 00:40:56,329
You twist my words, Flavien.
368
00:41:50,675 --> 00:41:53,469
MISS HELENE ROBERT, 20
BEAUTY QUEEN 1886
369
00:41:57,140 --> 00:42:01,019
- Your cleaning is taking forever.
- No, no, Ms. Héléne, i'm done.
370
00:42:01,102 --> 00:42:04,605
Tell me, my dear,
do you enjoy theater?
371
00:42:04,689 --> 00:42:07,900
Yes, i went to see "Boeing-Boeing"
with the orphanage.
372
00:42:07,984 --> 00:42:11,320
And music...
What sort of music do you like?
373
00:42:11,404 --> 00:42:14,407
The Bee Gees,
The Rolling Stones...
374
00:42:14,490 --> 00:42:18,161
Good Lord...
spare me from mediocrity.
375
00:42:51,319 --> 00:42:53,237
MISS HELENE ROBERT, 20
376
00:43:00,286 --> 00:43:02,455
BEAUTY QUEEN 1886
377
00:44:04,016 --> 00:44:08,437
Mr. Léon! You and your dumb jokes!
Don't ever do that again!
378
00:44:09,897 --> 00:44:14,485
I will keep doing it!
I will keep doing it until the day i die!
379
00:44:15,319 --> 00:44:18,281
And i'm not ready
to die yet...!
380
00:45:51,499 --> 00:45:53,376
Imbecile!
381
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
Idiot!
382
00:45:56,504 --> 00:45:58,256
Moron!
383
00:45:58,339 --> 00:45:59,924
Slob!
384
00:46:28,119 --> 00:46:31,414
You're alive today because of me!
Never forget that!
385
00:46:31,497 --> 00:46:35,126
Without me,
you'd be rotting in your coffins!
386
00:46:35,209 --> 00:46:39,255
So i forbid
even the slightest protest!
387
00:46:39,338 --> 00:46:41,090
As for you...
388
00:46:41,632 --> 00:46:45,970
- No meat for a week.
- No meat for a week?
389
00:46:46,053 --> 00:46:49,849
Héléne, that's impossible!
Have mercy, Héléne. Have mercy.
390
00:46:49,932 --> 00:46:53,894
Please accept my apology.
Forgive me.
391
00:46:53,978 --> 00:46:56,772
- Go on, forgive him.
- Forgive him.
392
00:46:56,856 --> 00:46:59,066
I don't like Jules, but...
393
00:46:59,150 --> 00:47:03,571
- We must stick together.
- We must succeed in our attempt!
394
00:47:03,654 --> 00:47:06,115
Live for 1,000 years.
395
00:47:10,828 --> 00:47:14,040
I'll forgive you
because we are warriors.
396
00:47:14,123 --> 00:47:18,127
And if one of us falters,
our entire struggle is at risk.
397
00:47:20,296 --> 00:47:22,923
Thank you! Thank you!
398
00:48:34,412 --> 00:48:35,454
Good morning.
399
00:48:35,538 --> 00:48:37,706
You have a talent
surprising people.
400
00:48:37,790 --> 00:48:41,419
- I like surprising people.
- You certainly surprise me.
401
00:48:42,503 --> 00:48:45,506
Could you mail this, please?
402
00:48:46,549 --> 00:48:48,968
Does it make you sad?
403
00:48:49,051 --> 00:48:53,305
- I'd rather the letter were for me.
- If you want, i'll write to you.
404
00:48:53,389 --> 00:48:55,224
Thanks.
405
00:48:55,808 --> 00:48:58,853
- Have you been delivering here long?
- Two months.
406
00:48:58,936 --> 00:49:00,980
And when was the last time
you went to the movies?
407
00:49:01,063 --> 00:49:03,691
- A long, long time ago.
- Want to go one these evenings?
408
00:49:03,774 --> 00:49:05,818
A night out? Why not?
409
00:49:05,901 --> 00:49:07,153
- THE GOLDEN NEEDLE KILLER
- When?
410
00:49:07,236 --> 00:49:08,529
In two months.
411
00:49:08,612 --> 00:49:10,823
- Are you done?
- Yeah.
412
00:49:10,906 --> 00:49:12,366
Go on.
413
00:49:14,368 --> 00:49:18,122
By the way, bring apples tomorrow.
I'm almost out.
414
00:49:18,205 --> 00:49:19,832
Got it.
415
00:49:23,961 --> 00:49:26,547
Hello, Mr. Jules.
Sleep well?
416
00:49:26,630 --> 00:49:29,925
Well, i see the revolutionary sweater
has changed color today.
417
00:49:30,009 --> 00:49:35,222
- The revolution is in mourning.
- Really? Why?
418
00:49:59,622 --> 00:50:02,082
They've got nothing here!
419
00:50:02,708 --> 00:50:06,545
Martine!
Flavien asks if you have any trash.
420
00:50:06,629 --> 00:50:09,256
- The garbage truck is here.
- Yes.
421
00:50:16,013 --> 00:50:18,140
Here, Mr. Pascal.
Take this bucket.
422
00:50:18,224 --> 00:50:20,809
And bring me some ashes
from the trash can, please.
423
00:50:20,893 --> 00:50:23,646
Tell Flavien
it's to clean the pots.
424
00:50:23,729 --> 00:50:26,273
I love to be given a mission.
425
00:50:42,164 --> 00:50:44,041
THE KILLER SIGNS HIS CRIMES
426
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
HE ALWAYS LEAVES A NEEDLE
IN THE NECK OF HIS VICTIMS
427
00:51:07,231 --> 00:51:09,358
You have fun doing this.
428
00:51:09,942 --> 00:51:12,027
Yes. Very much.
429
00:51:12,736 --> 00:51:15,030
It reminds me
of the orphanage.
430
00:51:16,240 --> 00:51:18,576
Did you like it
at the orphanage?
431
00:51:19,118 --> 00:51:21,787
That's a curious question,
Mr. Pascal.
432
00:51:22,997 --> 00:51:25,583
What memories does
an orphan have?
433
00:51:25,666 --> 00:51:27,334
The orphanage.
434
00:51:29,128 --> 00:51:34,758
I've often asked Flavien
and he never wanted to answer.
435
00:51:34,842 --> 00:51:38,721
Oh, i didn't know
Flavien was an orphan.
436
00:51:40,264 --> 00:51:42,558
Not that he talks much...
437
00:51:42,641 --> 00:51:44,310
Yes, that's true.
438
00:51:45,519 --> 00:51:48,397
Well, Ms. Héléne raised him.
439
00:51:49,898 --> 00:51:52,651
- Flavien?
- Yes.
440
00:51:56,322 --> 00:51:58,741
94 + 20 = 114 YEARS
441
00:52:00,451 --> 00:52:02,828
How old is Ms. Héléne?
442
00:52:09,627 --> 00:52:12,463
I think i'll take a little nap.
443
00:52:18,093 --> 00:52:19,845
Keep scrubbing.
444
00:53:01,303 --> 00:53:05,891
"... always young women
aged 20 to 30."
445
00:53:05,974 --> 00:53:08,394
They have no luck...
446
00:53:08,477 --> 00:53:11,563
"The women
are attacked from behind.
447
00:53:11,647 --> 00:53:17,111
The madman plunges a golden needle
into the area of their cerebellum.
448
00:53:17,194 --> 00:53:22,908
Then he sexually abuses them
and usually abandons them in the woods."
449
00:53:22,991 --> 00:53:26,036
He must have a lot of needles.
450
00:53:26,120 --> 00:53:29,039
They can't be real gold,
they must be gilded.
451
00:53:29,123 --> 00:53:32,418
Who knows.
Maybe the killer is rich.
452
00:53:32,501 --> 00:53:36,422
- All that glitters is not gold.
- Perhaps you're the killer.
453
00:53:36,505 --> 00:53:40,676
Armand? He'd love to be able
to abuse women!
454
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
I know who the killer is.
455
00:53:44,888 --> 00:53:48,600
- It's Flavien.
- That wouldn't be impossible.
456
00:53:48,684 --> 00:53:52,771
Where does he go at night?
He goes out every night.
457
00:54:04,742 --> 00:54:07,161
Oh, are you okay?
458
00:54:08,412 --> 00:54:11,457
- What happened?
- You fell off the stepladder.
459
00:54:11,540 --> 00:54:15,043
It's due to a vitamin deficiency.
It affects her balance.
460
00:55:46,718 --> 00:55:49,847
It seems like you're always
looking for something.
461
00:55:49,930 --> 00:55:54,142
I'm not looking for anything.
I simply wanted to raise the heat.
462
00:56:01,108 --> 00:56:04,570
It's at 68 degrees F.
Isn't that enough?
463
00:56:04,653 --> 00:56:07,155
A resident complained.
464
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
- Who?
- Pascal.
465
00:56:09,157 --> 00:56:10,576
Pascal...
466
00:56:10,659 --> 00:56:13,871
That's odd.
I just saw him and he didn't mention it.
467
00:56:13,954 --> 00:56:15,914
He's afraid of you.
468
00:56:18,125 --> 00:56:21,003
And you?
Are you afraid of me?
469
00:56:21,086 --> 00:56:22,671
No.
470
00:56:22,754 --> 00:56:25,424
I'd like to get to know you,
that's all.
471
00:56:26,008 --> 00:56:30,095
And you get to know me better
by digging through ashes?
472
00:56:30,178 --> 00:56:32,306
That has nothing to do with it.
473
00:56:32,389 --> 00:56:36,268
- I'm not so sure.
- What are you trying to say?
474
00:56:36,351 --> 00:56:40,689
That you're looking for something
that i assure you doesn't exist.
475
00:56:40,772 --> 00:56:43,317
Since i'm not looking for anything,
it probably doesn't exist.
476
00:56:43,400 --> 00:56:45,485
Exactly.
477
00:56:48,322 --> 00:56:52,367
- Did you know i'm an orphan?
- Yes. Ms. Héléne told me.
478
00:56:52,451 --> 00:56:55,203
Why didn't you say
you were, too?
479
00:56:55,287 --> 00:56:58,040
What would be the point?
480
00:56:58,123 --> 00:57:00,918
To establish a contact
between you and me.
481
00:57:02,294 --> 00:57:07,215
I doubt you want to establish
a contact simply for me.
482
00:57:07,299 --> 00:57:11,136
It's just to get
what you're looking for.
483
00:57:13,889 --> 00:57:17,225
- You're lying, Martine.
- I'm not.
484
00:57:17,309 --> 00:57:20,062
I'm just taking
an interest in you.
485
00:57:20,145 --> 00:57:23,649
- Also, i'm looking for something.
- I know.
486
00:57:24,524 --> 00:57:26,693
I've noticed it for days.
487
00:57:26,777 --> 00:57:28,820
You're different.
488
00:57:30,447 --> 00:57:33,283
May i know
what you're looking for?
489
00:57:38,038 --> 00:57:41,541
- Where is Nicole?
- She left, you know that.
490
00:57:42,209 --> 00:57:44,836
Do you know someone
who leaves without their suitcase?
491
00:57:44,920 --> 00:57:48,840
Why did you try to burn the suitcase?
And why do you have her pen?
492
00:57:48,924 --> 00:57:51,843
Where did the meat i found
in Jules' room come from?
493
00:57:51,927 --> 00:57:57,057
I'm sure you read too many pulp novels
as a teenager.
494
00:57:59,184 --> 00:58:01,603
Something is going on, Flavien.
495
00:58:01,687 --> 00:58:05,315
I don't know what yet,
but I've got my eyes open.
496
00:58:05,399 --> 00:58:10,112
What do you think could go on
in a place like this?
497
00:58:10,195 --> 00:58:12,197
I'll find out.
498
00:58:31,341 --> 00:58:33,301
Nicole was nice.
499
00:58:33,385 --> 00:58:38,098
- Did you like her?
- Not really. She was bad at giving shots.
500
00:58:38,181 --> 00:58:41,143
- You have a gentle touch.
- Thanks.
501
00:58:41,727 --> 00:58:44,688
- Have you been here a long time?
- Oh, time...
502
00:58:44,771 --> 00:58:48,150
- Yes, so how long?
- I don't remember!
503
00:58:49,067 --> 00:58:52,404
- Have you had many housekeepers?
- I don't remember! I don't remember...
504
00:58:52,487 --> 00:58:55,574
- Done with the shot?
- Yes! Yes! Yes!
505
00:58:59,202 --> 00:59:02,789
Still trying
to establish a contact?
506
00:59:09,004 --> 00:59:12,716
She found a piece of meat
in that fool Jules's room...
507
00:59:12,799 --> 00:59:16,428
...and knows the other girl
left without her suitcase. That's all.
508
00:59:18,764 --> 00:59:21,933
- She's asking questions.
- No one will answer.
509
00:59:22,017 --> 00:59:25,479
Her questions
might upset the residents.
510
00:59:26,354 --> 00:59:28,774
You're in love
with this one, too.
511
00:59:28,857 --> 00:59:32,027
My poor Flavien,
you wear your heart on your sleeve.
512
00:59:32,110 --> 00:59:35,072
We can't fire her now.
It's too late.
513
00:59:35,155 --> 00:59:38,617
It's almost the 28th.
We're preparing her.
514
00:59:51,922 --> 00:59:53,465
I've gained weight.
515
00:59:53,548 --> 00:59:55,967
Your mixture is making me fat!
516
00:59:56,051 --> 00:59:58,887
That's good, believe me!
It's better to be envied than pitied.
517
00:59:58,970 --> 01:00:00,764
I don't want it.
518
01:00:01,640 --> 01:00:05,811
You're wrong.
It's excellent for your health.
519
01:00:58,280 --> 01:01:02,868
Is something wrong, Mr. Jules?
You haven't looked well for the last few days.
520
01:01:03,451 --> 01:01:05,704
What day is it?
521
01:01:07,414 --> 01:01:09,207
The 26th.
522
01:01:09,291 --> 01:01:11,001
The 26th...
523
01:01:11,668 --> 01:01:14,629
In two days,
i will get my strength back.
524
01:01:14,713 --> 01:01:17,924
Why?
You'll feel better after the 28th?
525
01:02:04,221 --> 01:02:08,391
- Martine, where are you going?
- To sleep. I'm allowed to, aren't i?
526
01:04:57,227 --> 01:05:01,314
You had no right
to make me so ugly!
527
01:05:46,568 --> 01:05:49,195
You never grow old, you see?
528
01:05:49,279 --> 01:05:53,324
You will never age.
I'd like to be old.
529
01:05:53,992 --> 01:05:55,118
Very old.
530
01:05:55,201 --> 01:05:58,955
I've got a treat.
Look what i brought you.
531
01:07:21,704 --> 01:07:22,497
Nicole.
532
01:07:47,230 --> 01:07:48,731
Nicole...
533
01:07:49,482 --> 01:07:52,652
Would you marry
a man like me?
534
01:07:52,735 --> 01:07:55,863
I didn't say me,
but a man like me.
535
01:08:03,746 --> 01:08:05,206
What?
536
01:08:07,292 --> 01:08:08,793
No?
537
01:08:12,171 --> 01:08:13,506
Why not?
538
01:08:13,590 --> 01:08:16,175
Because i'm too ugly.
539
01:13:05,089 --> 01:13:07,258
Poor fool.
540
01:13:45,630 --> 01:13:47,381
Tonight.
541
01:14:20,373 --> 01:14:24,043
- You're always scaring me!
- I'm sorry.
542
01:14:24,126 --> 01:14:26,295
Do you know what day it is?
543
01:14:26,379 --> 01:14:29,382
- Um, no.
- The 28th.
544
01:14:29,465 --> 01:14:31,801
You've been here
for two months.
545
01:14:31,884 --> 01:14:34,512
Tomorrow night: cinema.
You promised.
546
01:14:34,595 --> 01:14:37,890
I'd love to.
It'll do me good to get out of here.
547
01:14:38,891 --> 01:14:40,685
Are you done?
548
01:14:40,768 --> 01:14:42,395
- COMPOSITE IMAGE OF THE KILLER SOON
- Yes.
549
01:14:42,478 --> 01:14:44,271
See you tomorrow night.
550
01:14:55,574 --> 01:14:59,286
Martine... I think.
I already asked you this question:
551
01:14:59,370 --> 01:15:02,123
Would you marry
a man like me?
552
01:15:02,206 --> 01:15:05,126
Let's leave!
Let's leave, Martine!
553
01:15:05,209 --> 01:15:07,461
- Let's leave!
- Don't you understand?
554
01:15:07,545 --> 01:15:10,715
It's not about your looks.
I don't like you! Got it?
555
01:15:10,798 --> 01:15:12,550
Too bad.
556
01:15:12,633 --> 01:15:14,468
Why "too bad"?
557
01:15:16,595 --> 01:15:18,222
Too bad...
558
01:17:26,350 --> 01:17:30,688
Usually, the difficult part
is dragging them here.
559
01:17:42,533 --> 01:17:44,160
I already asked you:
560
01:17:44,243 --> 01:17:47,746
- Would you marry a man like me?
- Murderer!
561
01:17:47,830 --> 01:17:50,708
Murderer! Murderer!
562
01:19:37,815 --> 01:19:39,817
The phone, please.
563
01:19:40,693 --> 01:19:43,737
- I need to make a call!
- Over there.
564
01:20:06,051 --> 01:20:07,845
- Hello, Serge?
- Yes?
565
01:20:07,928 --> 01:20:09,471
It's me, Martine!
566
01:20:09,555 --> 01:20:12,349
- Come quickly, they're eating us!
- What did you say?
567
01:20:12,433 --> 01:20:16,270
- Yes, it's awful! I ran away!
- You ran away?
568
01:20:16,353 --> 01:20:18,522
They're all totally crazy!
569
01:20:18,605 --> 01:20:20,858
- Did you call the police?
- The line was busy.
570
01:20:20,941 --> 01:20:23,694
- Where are you?
- The café on the corner.
571
01:20:23,777 --> 01:20:26,613
Stay calm and don't leave.
I'll come get you.
572
01:20:26,697 --> 01:20:29,074
Whatever you do, don't leave.
I'm coming.
573
01:20:29,158 --> 01:20:30,743
Hurry!
574
01:20:55,559 --> 01:20:57,519
Your turn.
575
01:21:08,405 --> 01:21:10,699
FOR MY BELOVED NICOLE...
576
01:21:12,076 --> 01:21:13,452
MAURICE
577
01:21:23,879 --> 01:21:26,965
- Your fiancé's not bad!
- Give it back.
578
01:21:29,218 --> 01:21:31,220
"For my beloved Nicole,
Maurice.”
579
01:21:32,596 --> 01:21:35,057
Maurice is one lucky guy.
580
01:21:57,704 --> 01:22:01,500
- Need a ride?
- The police station. Quick!
581
01:22:01,583 --> 01:22:05,170
- Police?
- Yes. Hurry, it's a matter of life and death!
582
01:22:12,177 --> 01:22:13,846
No! No!
583
01:22:35,909 --> 01:22:37,578
Haven't you counted it?
584
01:22:37,661 --> 01:22:40,664
Well, yes. Just as usual.
585
01:22:40,747 --> 01:22:44,293
- The price has gone up.
- Don't you think you're exaggerating?
586
01:22:44,376 --> 01:22:47,754
What about the risks i take
for this bullshit of yours?
587
01:22:47,838 --> 01:22:51,300
They're the same,
regardless of the price.
588
01:22:53,302 --> 01:22:56,847
But... money always helps.
589
01:22:58,307 --> 01:23:03,687
- Especially when you don't want to do anything.
- You're welcome, you're welcome.
590
01:23:03,770 --> 01:23:05,772
Eternal youth is priceless.
591
01:23:09,151 --> 01:23:13,822
- You'll grow old, too.
- I'll move in here with you.
592
01:23:17,242 --> 01:23:21,413
- Is the next one ready for tomorrow?
- Yes.
593
01:23:21,497 --> 01:23:24,124
But at double the price
and cash.
594
01:23:29,963 --> 01:23:31,757
Go get them.
595
01:23:33,300 --> 01:23:34,468
Helene...
596
01:24:22,349 --> 01:24:23,183
Help!
597
01:24:26,061 --> 01:24:27,771
Help me!
598
01:25:26,705 --> 01:25:28,540
Don't hide.
599
01:25:30,792 --> 01:25:32,502
Look at me...
600
01:25:34,171 --> 01:25:36,131
...straight in the eyes.
601
01:25:37,424 --> 01:25:40,260
You tried to make me ugly.
602
01:25:40,344 --> 01:25:41,845
Go!
603
01:25:59,571 --> 01:26:01,198
Mr. Jules...
604
01:26:01,657 --> 01:26:03,575
... you're my friend ...
605
01:26:03,659 --> 01:26:08,163
- Save me.
- You are necessary.
606
01:26:10,332 --> 01:26:11,708
No! No!
607
01:26:16,922 --> 01:26:19,299
No! No! No!
608
01:27:17,858 --> 01:27:19,901
The revolution...
609
01:27:19,985 --> 01:27:22,738
One child, one old person...
610
01:27:22,821 --> 01:27:24,489
The revolution...
611
01:27:24,573 --> 01:27:27,284
One child, one old...
612
01:28:19,961 --> 01:28:21,630
I'm your friend.
613
01:28:21,713 --> 01:28:24,966
I know very well
that we're monsters.
614
01:28:25,050 --> 01:28:27,427
But when you think about it...
615
01:28:27,511 --> 01:28:31,473
... no more monstrous
than those living in the city.
616
01:28:31,556 --> 01:28:32,432
No more.
617
01:28:39,898 --> 01:28:43,068
My Martine
will be mine forever.
618
01:30:06,484 --> 01:30:09,738
Helene, you lost.
619
01:30:10,989 --> 01:30:12,824
You lost.
620
01:30:15,535 --> 01:30:17,871
So this is death...
621
01:30:19,456 --> 01:30:21,708
...the big sleep.
622
01:30:25,045 --> 01:30:27,964
I was never ugly...
623
01:30:28,882 --> 01:30:31,468
...just useless.
624
01:31:21,935 --> 01:31:29,818
There are veils one lifts
without knowing
625
01:31:29,901 --> 01:31:37,575
Terrible veils, when pierced.
It's too late
626
01:31:37,659 --> 01:31:45,125
And we learn.
Too many forbidden secrets
627
01:31:45,208 --> 01:31:51,881
And then the time we tricked
will punish us
628
01:31:52,799 --> 01:32:00,140
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
629
01:32:00,223 --> 01:32:07,480
She was beautiful, pure and docile
and a victim
630
01:32:08,189 --> 01:32:19,784
She saw Death
and she served Death
631
01:32:19,868 --> 01:32:25,790
She knew all its secrets
632
01:32:26,583 --> 01:32:37,844
Like innocence, she's punished
for her imprudence
633
01:32:37,927 --> 01:32:44,642
She must die.
Night of death
634
01:32:44,726 --> 01:32:52,817
There are veils one lifts
without knowing
635
01:32:52,901 --> 01:33:00,617
Terrible veils, when pierced
it's too late
636
01:33:00,700 --> 01:33:07,791
And we learn
too many forbidden secrets
637
01:33:08,374 --> 01:33:14,881
And then the time we tricked
will punish us
638
01:33:15,840 --> 01:33:23,431
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
639
01:33:23,515 --> 01:33:30,688
She was beautiful, pure and docile
and a victim
640
01:33:30,772 --> 01:33:37,946
There are veils one lifts
without knowing
641
01:33:38,029 --> 01:33:45,286
Terrible veils, when pierced
it's too late
642
01:33:45,370 --> 01:33:52,669
And we learn
too many forbidden secrets
643
01:33:52,752 --> 01:34:00,093
And then the time we tricked
will punish us
644
01:34:00,176 --> 01:34:07,475
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
645
01:34:07,559 --> 01:34:15,150
She was beautiful, pure and docile
and a victim
646
01:34:15,233 --> 01:34:25,118
She was beautiful, pure and docile
and a victim
45501