All language subtitles for Your.Honor.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,144 --> 00:00:02,436 Anteriormente en Your Honor... 2 00:00:02,461 --> 00:00:06,023 Entonces tu huida milagrosa no fue tan milagrosa, despu�s de todo. 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,109 Entonces, Peque�o Mo te esconde en Houston con mi hermana, 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,879 precisamente, porque sab�a que no ir�a a buscarte all�. 5 00:00:11,904 --> 00:00:14,072 No deber�as haber vuelto, Hombrecito. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,158 Iba a matarte cuando trajeras el dinero. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,317 Tienes suerte de que lleves nuestra sangre. 8 00:00:18,342 --> 00:00:19,731 No eres de la familia. 9 00:00:19,756 --> 00:00:21,266 Para m� no. 10 00:00:21,466 --> 00:00:23,396 Ya no. 11 00:00:24,356 --> 00:00:26,094 Ya no me queda nada aqu�. 12 00:00:26,146 --> 00:00:29,776 Ma�ana, te subir�s a un autob�s de vuelta a Houston. 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,423 Fentanilo cortado con hero�na. 14 00:00:31,448 --> 00:00:32,716 �Has probado esa mierda? 15 00:00:32,741 --> 00:00:34,468 Va a ser la mejor mierda en Nueva Orleans. 16 00:00:34,493 --> 00:00:36,261 Vas a ser mi cobaya, Joey. 17 00:00:36,286 --> 00:00:39,056 Est�bamos hablando del paseo mar�timo. 18 00:00:39,081 --> 00:00:41,058 Si este alcalde es un problema 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,976 hay formas de conseguir uno nuevo. 20 00:00:43,001 --> 00:00:45,562 Me preocupa la seguridad de Charlie. 21 00:00:45,587 --> 00:00:49,149 Si no puedo hacer el trato como quiero, otra gente se ver� involucrada. 22 00:00:49,174 --> 00:00:52,788 Formo parte de una investigaci�n federal 23 00:00:52,813 --> 00:00:54,863 a la organizaci�n Baxter. 24 00:00:54,888 --> 00:00:56,990 �Y has esperado hasta ahora para dec�rmelo? 25 00:00:57,015 --> 00:00:58,450 Estaba intentando protegerte. 26 00:00:58,475 --> 00:01:00,250 No puedo hacer este trato. 27 00:01:00,331 --> 00:01:01,870 No sin algunos cambios. 28 00:01:01,895 --> 00:01:04,414 - Hemos hecho el trato. - �Y si ella falla? 29 00:01:04,439 --> 00:01:06,241 O acaba con los Baxter 30 00:01:06,266 --> 00:01:08,491 o los Baxter construir�n el paseo mar�timo. 31 00:01:08,516 --> 00:01:11,463 Necesito que entierres su confesi�n. 32 00:01:11,488 --> 00:01:14,925 �Qu� sentido tiene resolver cr�menes si dejamos libres a los delincuentes? 33 00:01:14,950 --> 00:01:17,170 Puede que ahora est�s libre... 34 00:01:17,195 --> 00:01:18,971 pero eso no va a durar para siempre. 35 00:01:18,996 --> 00:01:21,014 Y cuando tu �ngel de la guardia se desvanezca, 36 00:01:21,039 --> 00:01:23,332 voy a ser lo pr�ximo que veas. 37 00:01:26,636 --> 00:01:28,146 �D�nde estabas... 38 00:01:28,171 --> 00:01:30,757 la noche que asesinaron a tu mujer? 39 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 40 00:01:51,686 --> 00:01:55,211 10 de octubre, la ma�ana siguiente al asesinato de tu mujer, 41 00:01:55,236 --> 00:01:57,850 hiciste esta declaraci�n a la polic�a. 42 00:02:09,766 --> 00:02:13,061 Vine a casa despu�s del trabajo sobre las 19:00 en punto. 43 00:02:13,086 --> 00:02:14,863 Cenamos juntos en familia. 44 00:02:14,888 --> 00:02:17,279 Robin se march� sobre las 21:00 o 21:30. 45 00:02:17,311 --> 00:02:20,229 Adam y yo estuvimos en casa toda la noche. 46 00:02:23,979 --> 00:02:26,229 �Por qu� me preguntas esto ahora? 47 00:02:26,882 --> 00:02:28,190 Te enga�aba. 48 00:02:29,266 --> 00:02:30,896 Eso debi� doler. 49 00:02:31,147 --> 00:02:33,737 Nunca llegamos a aclarar eso, �verdad? 50 00:02:34,655 --> 00:02:38,992 Me resulta extra�a, tu reticencia a ser honesto. 51 00:02:49,687 --> 00:02:51,216 Este eres t�. 52 00:02:51,241 --> 00:02:54,081 Este es el hombre con el que Robin ten�a una aventura. 53 00:02:54,106 --> 00:02:55,926 Esta es la noche que fue asesinada. 54 00:02:57,176 --> 00:02:59,346 Pareces muy enfadado, Michael. 55 00:03:00,368 --> 00:03:01,868 No me has fichado. 56 00:03:03,763 --> 00:03:09,006 Porque no tienes suficientes, si es que tienes, pruebas para acusarme. 57 00:03:10,148 --> 00:03:12,488 Y a�n as�, tienes la audacia 58 00:03:12,513 --> 00:03:15,603 de llevarme esposado por toda la comisar�a. 59 00:03:18,809 --> 00:03:20,704 Eres una persona relevante. 60 00:03:21,018 --> 00:03:22,466 Me pareces relevante. 61 00:03:23,125 --> 00:03:24,961 �Sabes lo que es relevante? 62 00:03:24,986 --> 00:03:28,724 Que solo te llevara dos a�os aparecer con la teor�a del marido celoso. 63 00:03:28,749 --> 00:03:33,397 Mi opini�n de ti ha evolucionado un poquito desde entonces. 64 00:03:33,422 --> 00:03:37,261 Entonces, �ahora crees que soy capaz de matar a mi mujer? 65 00:03:37,286 --> 00:03:40,586 Ya no tengo idea de lo que eres capaz. 66 00:03:41,672 --> 00:03:44,291 La �nica pregunta que me interesa es... 67 00:03:45,176 --> 00:03:46,976 si la mataste. 68 00:04:14,544 --> 00:04:17,132 �DE VUELTA AL TRABAJO O A LA C�RCEL? 69 00:04:17,157 --> 00:04:18,910 Que te den. 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,801 Maldita sea. 71 00:04:23,272 --> 00:04:25,907 �En qu� problema te has metido ahora? 72 00:04:25,932 --> 00:04:29,806 Acabo de recogerte en la comisar�a de polic�a, Michael. 73 00:04:30,020 --> 00:04:31,530 Quiero respuestas. 74 00:04:31,555 --> 00:04:34,649 Me detuvieron por sospechoso de matar a Robin Desiato. 75 00:04:36,128 --> 00:04:39,043 S�, tambi�n se me pas� la idea por la cabeza. 76 00:04:39,068 --> 00:04:40,238 Muchas veces. 77 00:04:42,130 --> 00:04:43,800 �Y cu�l fue tu conclusi�n? 78 00:04:43,825 --> 00:04:47,095 Por un momento, de verdad quer�a que fueras t�. 79 00:04:47,379 --> 00:04:50,999 Pero no pod�as haber matado a mi hija. T� no eres as�. 80 00:04:52,616 --> 00:04:56,338 Han pasado dos a�os. �Por qu� sospechan de ti ahora? 81 00:04:57,776 --> 00:05:02,110 Han descubierto que no estaba en casa la noche que la asesinaron. 82 00:05:02,135 --> 00:05:04,821 Fui a enfrentarme al hombre con el que se acostaba. 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,056 �Sab�as qui�n era? 84 00:05:06,966 --> 00:05:07,982 S�. 85 00:05:08,895 --> 00:05:10,655 �Y se ha presentado ahora? 86 00:05:12,069 --> 00:05:13,079 S�. 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,135 Bueno... 88 00:05:15,059 --> 00:05:18,268 Entonces supongo que vamos a ir a hablar con �l. 89 00:05:22,572 --> 00:05:27,008 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 90 00:05:29,020 --> 00:05:33,052 Your Honor 2x06 - Part Sixteen 91 00:05:38,194 --> 00:05:39,656 Peque�o Mo est� fuera. 92 00:05:41,996 --> 00:05:44,821 Es hora de que deis todos un paso adelante. 93 00:05:44,846 --> 00:05:47,776 En cuanto nos hayamos librado de ese cabr�n de Roderick, 94 00:05:47,801 --> 00:05:50,141 tendremos buen producto para mover. 95 00:05:50,166 --> 00:05:54,354 Pero hasta entonces, tenemos que trapichear con esta mierda. 96 00:05:55,434 --> 00:05:56,606 Vamos. 97 00:06:04,378 --> 00:06:07,033 Esto son 30 mg de hero�na. 98 00:06:07,058 --> 00:06:09,536 Suficiente para matar a un adulto. 99 00:06:09,906 --> 00:06:12,956 Pero solo tres mg de fentanilo har�n lo mismo. 100 00:06:13,275 --> 00:06:16,163 Todo esta basura est� cortada con fentanilo, 101 00:06:16,188 --> 00:06:17,880 y no por un hijoputa qu�mico. 102 00:06:17,905 --> 00:06:21,287 Si te toca la bolsita chunga, una mala subida, y est�s muerto. 103 00:06:21,312 --> 00:06:24,776 Tenemos que averiguar la manera de mover esto sin dejar cad�veres tirados. 104 00:06:24,801 --> 00:06:26,557 Joder, cada bolsa es una ruleta rusa. 105 00:06:26,582 --> 00:06:27,596 Ese es el problema. 106 00:06:27,621 --> 00:06:30,365 - Necesito una soluci�n. - Vuelve a cortarla. 107 00:06:30,390 --> 00:06:33,159 Bicarbonato, leche en polvo, lo que sea. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,821 La subida ser� una puta mierda, pero... 109 00:06:35,846 --> 00:06:37,316 tampoco matar� a nadie. 110 00:06:37,341 --> 00:06:39,166 Hiciste bien en retirarla en primer lugar. 111 00:06:39,191 --> 00:06:41,161 Que muera gente es malo para el barrio. 112 00:06:41,186 --> 00:06:42,752 Por eso no lo vamos a vender aqu�. 113 00:06:42,777 --> 00:06:45,259 Enviamos a los camellos a la ciudad. 114 00:06:45,356 --> 00:06:46,906 La repartimos. 115 00:06:47,106 --> 00:06:50,969 Si alguien cae, nadie sabr� que viene de aqu�. 116 00:06:50,994 --> 00:06:54,722 Y t� corta a esa cabrona tanto que no caiga ning�n cuerpo. 117 00:06:54,747 --> 00:06:55,957 Entendido. 118 00:07:00,225 --> 00:07:02,380 Muy buenos d�as, Hombrecito. 119 00:07:06,739 --> 00:07:09,857 Aseg�rate de que se sube al autocar esta noche. 120 00:07:22,524 --> 00:07:26,666 Las estipulaciones del alcalde nos van a salir caras. 121 00:07:26,691 --> 00:07:28,411 As� que, por si acaso, 122 00:07:28,436 --> 00:07:32,827 he organizado una reuni�n con algunos inversores potenciales. 123 00:07:34,331 --> 00:07:35,597 �Qu� inversores? 124 00:07:36,741 --> 00:07:38,366 Viejos amigos. 125 00:07:39,834 --> 00:07:43,338 La familia Calabri est� interesada. 126 00:07:44,854 --> 00:07:46,024 �En qu�? 127 00:07:46,049 --> 00:07:47,479 Una sociedad. 128 00:07:47,676 --> 00:07:49,566 No quiero un socio. 129 00:07:49,938 --> 00:07:51,738 Quieres dinero, �no? 130 00:07:51,763 --> 00:07:54,733 Vamos, acepta la reuni�n. 131 00:07:55,099 --> 00:07:56,809 Escuchemos su oferta. 132 00:08:18,414 --> 00:08:19,414 �Es aqu�? 133 00:08:20,765 --> 00:08:21,793 S�. 134 00:08:30,756 --> 00:08:34,097 Qu�date si quieres. Yo voy a conseguir respuestas. 135 00:08:40,460 --> 00:08:41,500 Kenneth. 136 00:08:44,199 --> 00:08:45,525 Michael. 137 00:08:47,819 --> 00:08:49,829 Yo soy Elizabeth, por cierto. 138 00:08:50,567 --> 00:08:52,157 Soy la madre de Robin. 139 00:09:17,088 --> 00:09:18,716 Robin hizo esta. 140 00:09:20,437 --> 00:09:21,886 Era mi favorita. 141 00:09:23,940 --> 00:09:27,317 Siempre pens� que sus fotos elevaban tus art�culos. 142 00:09:29,459 --> 00:09:31,106 Estoy de acuerdo. 143 00:09:32,876 --> 00:09:34,466 �Qu� quer�is? 144 00:09:34,491 --> 00:09:36,761 �Por qu� te has presentado ahora? 145 00:09:37,542 --> 00:09:39,092 La polic�a acudi� a m�. 146 00:09:39,117 --> 00:09:41,014 Hace un par de d�as, arrestaron 147 00:09:41,039 --> 00:09:43,011 a un tipo por robo de coches. 148 00:09:43,036 --> 00:09:45,963 Quer�a intercambiar informaci�n para un trato. 149 00:09:45,988 --> 00:09:47,061 �Qui�n es? 150 00:09:47,173 --> 00:09:51,199 Un antiguo pandillero que utilizaba como fuente de vez en cuando. 151 00:09:51,239 --> 00:09:54,101 En fin, ya que nunca le habl� a la polic�a 152 00:09:54,126 --> 00:09:56,777 de nuestra relaci�n y deduzco que t� tampoco, 153 00:09:56,802 --> 00:09:59,365 supongo que este tipo pens� que podr�an querer saberlo. 154 00:09:59,390 --> 00:10:04,155 Parece que ten�a raz�n, porque una tal inspectora Costello vino a verme. 155 00:10:05,236 --> 00:10:06,706 �Y qu� le dijiste? 156 00:10:06,731 --> 00:10:08,788 Que estuve en casa toda la noche. 157 00:10:08,813 --> 00:10:11,319 Me pregunt� si alguien pod�a confirmarlo. 158 00:10:13,191 --> 00:10:15,031 Entonces soy tu coartada. 159 00:10:15,864 --> 00:10:17,121 Y yo soy la tuya. 160 00:10:47,486 --> 00:10:49,149 �Puedo pillar un globo? 161 00:10:49,592 --> 00:10:50,775 T�o, no tenemos. 162 00:10:52,126 --> 00:10:53,528 �C�mo que no tienes? 163 00:10:53,981 --> 00:10:56,072 Estamos esperando la entrega. 164 00:10:56,969 --> 00:10:59,342 Vamos, t�o, tengo dinero. 165 00:10:59,367 --> 00:11:00,997 No me toques, joder. 166 00:11:03,452 --> 00:11:04,622 Este tipo. 167 00:11:13,221 --> 00:11:14,351 Pap�. 168 00:11:14,376 --> 00:11:16,176 Hola, Carlo. 169 00:11:16,201 --> 00:11:18,111 Tengo una reuni�n ahora mismo. 170 00:11:18,136 --> 00:11:20,154 No, lo s�. �Puedo acompa�arte? 171 00:11:20,179 --> 00:11:21,948 Es mejor que te quedes fuera. 172 00:11:21,973 --> 00:11:24,404 No dir� nada, pap�. Solo quiero aprender, �sabes? 173 00:11:24,429 --> 00:11:26,019 La pr�xima vez, hijo. 174 00:11:30,089 --> 00:11:33,139 Caballeros, bienvenidos a la casa Baxter. 175 00:11:33,164 --> 00:11:37,312 Jimmy, este es Sal Calabri y su hijo Phillip. 176 00:11:37,372 --> 00:11:38,466 Un placer. 177 00:11:38,491 --> 00:11:40,581 Mi yerno, Jimmy Baxter. 178 00:11:40,606 --> 00:11:44,415 Muy encantado de conocerles. �Han volado desde Nueva York? 179 00:11:44,440 --> 00:11:45,580 Esta ma�ana. 180 00:11:45,605 --> 00:11:48,048 �Por qu� no nos sentamos, por favor? 181 00:11:48,499 --> 00:11:50,936 �Qu� puedo hacer por usted, Sr. Calabri? 182 00:11:50,961 --> 00:11:54,964 Sabemos que necesita una considerable inyecci�n de capital. 183 00:12:01,831 --> 00:12:04,519 Estamos considerando aceptar otro inversor. 184 00:12:04,544 --> 00:12:06,034 Tenemos una oferta para usted. 185 00:12:06,059 --> 00:12:08,159 Las ocho cifras que necesita, 186 00:12:08,184 --> 00:12:10,426 mismas condiciones que ha dado a los dem�s, 187 00:12:10,451 --> 00:12:11,978 con un punto adicional. 188 00:12:12,555 --> 00:12:14,776 Necesitamos acceso a sus muelles. 189 00:12:15,623 --> 00:12:19,697 �Me he perdido la noticia de que se ha secado el puerto de NY? 190 00:12:37,502 --> 00:12:39,342 Jimmy, es un buena oferta. 191 00:12:42,344 --> 00:12:45,806 �Cu�nto tiempo querr�an utilizar... mis muelles? 192 00:12:45,831 --> 00:12:47,200 Lo que dure el pr�stamo. 193 00:12:47,225 --> 00:12:49,686 Despu�s de eso, volveremos a hablar. 194 00:12:50,719 --> 00:12:55,849 Todo el que me conoce, sabe que no comercio con drogas. 195 00:12:56,646 --> 00:13:00,446 No es el negocio que quiero en mi ciudad. 196 00:13:02,075 --> 00:13:05,535 Nada de lo que traigamos se queda en Nueva Orleans. 197 00:13:07,334 --> 00:13:08,579 Jimmy, 198 00:13:08,604 --> 00:13:11,870 dejemos que estos amigos suban a sus habitaciones, se relajen, 199 00:13:11,906 --> 00:13:13,882 que se den un ba�o en la piscina. 200 00:13:13,907 --> 00:13:15,520 Nos reuniremos esta noche. 201 00:13:15,545 --> 00:13:18,715 Comeremos, beberemos y hablaremos. 202 00:13:31,227 --> 00:13:33,001 Cuando te habl� de nuestra aventura, 203 00:13:33,026 --> 00:13:36,492 esperaba que significara que estaba lista para dejarte. 204 00:13:36,686 --> 00:13:37,896 Pero se resist�a. 205 00:13:37,921 --> 00:13:39,919 Esa noche tuvimos una pelea. 206 00:13:39,944 --> 00:13:42,517 Y despu�s te llam�. Por eso vine aqu�. 207 00:13:42,542 --> 00:13:44,052 No me llam� esa noche. 208 00:13:45,156 --> 00:13:47,179 La o� susurrar al tel�fono. 209 00:13:47,204 --> 00:13:48,344 No era yo. 210 00:13:48,369 --> 00:13:51,789 �Y tienes alguna idea de qui�n podr�a haber sido? 211 00:13:56,330 --> 00:13:59,775 No he venido a este pantano, a sudar mi blusa favorita, 212 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 solo para ver que te niegas a contestar preguntas. 213 00:14:05,457 --> 00:14:07,430 Hubo una serie de asesinatos. 214 00:14:08,086 --> 00:14:11,726 Miembros de bandas de nivel superior. 215 00:14:12,110 --> 00:14:13,870 Ocho en menos de un a�o. 216 00:14:13,895 --> 00:14:16,100 �Qu� tiene de intrigante una guerra de bandas? 217 00:14:16,125 --> 00:14:19,451 No parec�an asesinatos de bandas. Eran limpios. 218 00:14:19,476 --> 00:14:21,956 No hab�a brutalidad, 219 00:14:21,981 --> 00:14:24,081 no hab�a env�o de mensaje. 220 00:14:24,119 --> 00:14:26,974 Eran ejecuciones selectivas. 221 00:14:27,712 --> 00:14:31,142 Sin testigos. Sin pistas. Todos sin resolver. 222 00:14:31,167 --> 00:14:33,831 �Y qu� hab�a en la tienda de la esquina? 223 00:14:34,959 --> 00:14:36,209 Un testigo. 224 00:14:37,539 --> 00:14:41,147 Intent� hablar con �l d�as antes, pero se asust�. 225 00:14:41,172 --> 00:14:43,483 Debi� ponerse en contacto con Robin. 226 00:14:43,508 --> 00:14:46,392 - Ella estaba investigando. - �C�mo se llama? 227 00:14:47,636 --> 00:14:48,669 Por favor. 228 00:14:49,676 --> 00:14:50,676 KJ. 229 00:14:54,226 --> 00:14:58,356 Iba a ser el primero en confirmar... nuestra teor�a en proceso. 230 00:14:59,079 --> 00:15:00,191 �Que era? 231 00:15:01,448 --> 00:15:04,028 Que los polis comet�an los asesinatos. 232 00:15:04,896 --> 00:15:07,486 �Por eso te escondiste aqu�? 233 00:15:07,567 --> 00:15:09,621 Por eso renunci� al art�culo. 234 00:15:09,821 --> 00:15:13,671 Y por eso nunca revel� nada de esto a los inspectores. 235 00:15:13,696 --> 00:15:16,752 No pod�a confiar en qui�n estaba limpio y qui�n era corrupto. 236 00:15:16,777 --> 00:15:18,835 Evidentemente, quien estuviera detr�s de ello 237 00:15:18,860 --> 00:15:22,320 quer�a asegurarse de que la historia muriera con nosotros. 238 00:15:22,381 --> 00:15:24,377 Vine aqu� porque... 239 00:15:24,990 --> 00:15:29,053 no sab�a c�mo vivir con ese dolor. 240 00:15:36,140 --> 00:15:39,245 Debi� de ser tan infeliz. 241 00:15:42,646 --> 00:15:45,575 - Le dije que no se casara contigo. - Joder. 242 00:15:47,241 --> 00:15:50,711 No fui el peor marido del mundo. 243 00:15:50,736 --> 00:15:52,826 No era por ti. Era por Robin. 244 00:15:54,876 --> 00:15:58,336 Me preocupaba que no te quisiera suficiente. 245 00:16:02,292 --> 00:16:04,172 Tuvimos buenos momentos. 246 00:16:04,942 --> 00:16:06,232 S� que s�. 247 00:16:06,257 --> 00:16:08,694 Tal vez presion� demasiado para que se quedara. 248 00:16:08,719 --> 00:16:12,639 No s�, quiz�s deb�a haberla dejado marchar. 249 00:16:12,664 --> 00:16:14,684 No pod�as haberla retenido. 250 00:16:15,018 --> 00:16:17,268 Fue Adam quien la retuvo. 251 00:16:18,572 --> 00:16:21,398 Tengo que saber qu� le ocurri� a mi ni�a. 252 00:16:22,148 --> 00:16:25,268 �Y si te dijera que saberlo no ayuda? 253 00:16:26,120 --> 00:16:27,896 Seguir�a queriendo saberlo. 254 00:16:36,162 --> 00:16:38,228 - �Qu� ocurre? - Nada. 255 00:16:38,253 --> 00:16:39,326 Carlo. 256 00:16:39,450 --> 00:16:43,587 Pap� y el abuelo tuvieron una reuni�n y yo quer�a acompa�arlos. 257 00:16:43,618 --> 00:16:45,360 �Y tu padre dijo que no? 258 00:16:46,239 --> 00:16:48,221 Intento hacer lo que me pide, 259 00:16:48,246 --> 00:16:49,676 pero �para qu�? 260 00:16:49,701 --> 00:16:54,980 �Para sentarme en una puta mesa, a mirar las c�maras de seguridad todo el d�a? 261 00:16:57,061 --> 00:16:58,271 Hablar� con �l. 262 00:16:58,924 --> 00:17:01,650 Hola. Est� durmiendo. 263 00:17:03,476 --> 00:17:05,186 Vale. 264 00:17:05,667 --> 00:17:07,057 - Carlo. - S�. 265 00:17:07,082 --> 00:17:09,172 Se despertar� en un ratito. 266 00:17:09,266 --> 00:17:11,825 C�mbiale, dale de comer, juega con �l, 267 00:17:11,850 --> 00:17:14,461 y entonces, puede que se vuelva a dormir. 268 00:17:14,486 --> 00:17:15,696 �Cu�nto tiempo? 269 00:17:15,757 --> 00:17:18,635 Esa es la parte divertida. Nunca se sabe. 270 00:17:18,660 --> 00:17:20,500 Mira qui�n se ha despertado. 271 00:17:22,529 --> 00:17:25,145 �Est�s seguro de que est�s a la altura? 272 00:17:25,170 --> 00:17:27,520 Un padrino y ahijado pasando tiempo juntos, 273 00:17:27,666 --> 00:17:28,876 ser� bueno para ellos. 274 00:17:29,076 --> 00:17:30,256 Puede apa�arse. 275 00:17:31,756 --> 00:17:34,806 - Ll�manos si nos necesitas. - Lo har�. 276 00:17:36,166 --> 00:17:37,724 Pasadlo bien. 277 00:17:42,695 --> 00:17:44,665 Hola, coleguita. 278 00:17:44,690 --> 00:17:46,530 Tu t�o Carlo est� aqu�. 279 00:17:52,261 --> 00:17:54,080 Ahora mismo eres una monada, 280 00:17:54,240 --> 00:17:56,660 pero esto va a ser aburrido de cojones. 281 00:18:08,520 --> 00:18:10,200 �A QU� HORA TERMINAS? 282 00:18:29,027 --> 00:18:31,850 No me gusta la idea de darles a los Calabri 283 00:18:31,875 --> 00:18:33,545 v�a libre a mis muelles. 284 00:18:33,570 --> 00:18:37,670 Necesito saber todo lo que entra y sale. 285 00:18:40,406 --> 00:18:43,666 Esos muelles son c�mo dirijo la ciudad. 286 00:18:43,866 --> 00:18:48,315 Nada sal�a o entraba a menos que yo lo hubiera firmado. 287 00:18:48,340 --> 00:18:51,180 As� lo controlaba todo. 288 00:18:52,756 --> 00:18:55,296 Eres reacio a compartir con ellos 289 00:18:55,626 --> 00:18:58,235 porque no quieres perder el control. 290 00:18:58,260 --> 00:19:01,706 Esta es la diferencia entre mi control y tu control. 291 00:19:02,050 --> 00:19:05,390 Tu control es producto de tu imaginaci�n. 292 00:19:06,745 --> 00:19:11,625 Lo veo en tus trajes planchados y en tus hoteles impecables. 293 00:19:11,650 --> 00:19:16,194 Es solo un acto dise�ado para enga�ar a una persona... 294 00:19:18,990 --> 00:19:23,870 Comercias en mi nombre y reputaci�n. 295 00:19:24,326 --> 00:19:28,296 Y act�as como un g�nster cuando te conviene, 296 00:19:28,580 --> 00:19:32,380 y luego te dices, �soy solo un empresario�. 297 00:19:37,699 --> 00:19:42,579 T�, fuiste muy bueno en lo que hiciste. 298 00:19:44,260 --> 00:19:45,930 Yo tambi�n. 299 00:19:45,955 --> 00:19:47,995 Mis restaurantes, mis negocios, 300 00:19:48,020 --> 00:19:49,136 mis... 301 00:19:50,049 --> 00:19:53,896 impecables hoteles te han convertido en un hombre muy rico. 302 00:19:55,622 --> 00:19:58,700 As� que, ten algo de respeto por lo que hago. 303 00:20:01,330 --> 00:20:05,225 Cuando era un cr�o, sol�a corretear 304 00:20:05,250 --> 00:20:09,220 por el barrio Franc�s con mi amigo Mark. 305 00:20:09,392 --> 00:20:11,225 �bamos a esa tienda... 306 00:20:11,250 --> 00:20:16,141 Caramelos, malteados, toda clase de dulces. 307 00:20:16,166 --> 00:20:19,596 Se nos ca�a la baba con los bombones y dulces, 308 00:20:19,796 --> 00:20:22,346 pero no ten�amos dinero. 309 00:20:22,546 --> 00:20:26,176 As� que, cuando nadie miraba... 310 00:20:28,858 --> 00:20:31,665 Sal�amos y le ense�aba a Mark 311 00:20:31,690 --> 00:20:34,500 dos trozos de regaliz negro. 312 00:20:34,825 --> 00:20:38,125 Nos lo com�amos y estaban cojonudos. 313 00:20:38,150 --> 00:20:40,580 As� que, entr�bamos en otra tienda, 314 00:20:40,621 --> 00:20:43,215 y Mark se�alaba todo lo que quer�a. 315 00:20:43,240 --> 00:20:46,870 Esto, eso... Como si fuera Navidad. 316 00:20:48,171 --> 00:20:51,551 �l vigilaba, yo birlaba. 317 00:20:51,576 --> 00:20:54,609 Hasta que al final, le dije, 318 00:20:55,340 --> 00:20:57,650 �Esta vez roba t� algo�. 319 00:20:57,876 --> 00:20:59,426 Pero Mark no quer�a hacerlo. 320 00:20:59,642 --> 00:21:03,050 Le pregunt� por qu� no. �Sabes lo que me dijo? 321 00:21:03,904 --> 00:21:05,712 �No soy un ladr�n�. 322 00:21:07,499 --> 00:21:11,306 Necesitas el dinero de los Calabri. 323 00:21:11,735 --> 00:21:13,745 Y a trav�s de tus muelles, 324 00:21:13,770 --> 00:21:17,796 meter�n drogas, traer�n el crimen, 325 00:21:17,821 --> 00:21:20,371 traer�n mujeres y ni�as, 326 00:21:20,396 --> 00:21:25,055 seres humanos vendidos para servir a otros seres humanos. 327 00:21:25,080 --> 00:21:29,288 A trav�s de esta ciudad pasar�n toda clase de maldades, 328 00:21:29,313 --> 00:21:30,823 gracias a ti. 329 00:21:32,131 --> 00:21:35,841 �Crees que eres mejor que yo, jodido hijo de puta? 330 00:21:35,866 --> 00:21:38,216 No. No, no, no, Jimmy. 331 00:21:38,380 --> 00:21:41,300 Estoy harto de ver c�mo te mientes. 332 00:21:41,510 --> 00:21:44,850 No eres m�s que un mat�n. 333 00:21:45,350 --> 00:21:47,430 Como yo. 334 00:22:10,517 --> 00:22:11,551 �Qui�n es? 335 00:22:11,576 --> 00:22:12,746 Terrance. 336 00:22:14,290 --> 00:22:16,935 Se supone que deb�as estar en el colegio. 337 00:22:16,960 --> 00:22:19,185 Es la hora de comer. �Puedo quedarme un rato? 338 00:22:19,210 --> 00:22:21,235 Ni de co�a, no puedes quedarte. 339 00:22:21,260 --> 00:22:22,735 Cre�a que ahora eras el hombre. 340 00:22:22,760 --> 00:22:23,929 Y lo soy. 341 00:22:23,954 --> 00:22:25,485 Pero sabes que mam� me matar�a. 342 00:22:25,510 --> 00:22:28,681 - No tiene que saberlo. - Sabes que se enterar�. 343 00:22:29,180 --> 00:22:30,391 Vamos, vete. 344 00:22:54,833 --> 00:22:56,391 La hostia puta. 345 00:23:35,116 --> 00:23:36,265 Hola. 346 00:23:37,326 --> 00:23:40,431 Estamos buscando a un tipo llamado KJ. 347 00:23:40,580 --> 00:23:43,880 Trabaja aqu� o, al menos, lo hac�a hace dos a�os. 348 00:23:47,626 --> 00:23:49,136 �Le conoce? 349 00:23:49,525 --> 00:23:50,905 - �Sois polis? - No. 350 00:23:50,930 --> 00:23:53,650 No somos polis. Lo juro. 351 00:23:54,369 --> 00:23:56,129 Hablas como si lo fueras. 352 00:23:57,306 --> 00:23:59,766 Fui juez. 353 00:24:01,915 --> 00:24:03,295 �T� eres el marido? 354 00:24:03,320 --> 00:24:04,700 S�. 355 00:24:08,606 --> 00:24:11,704 - Entonces, �KJ sigue trabajando aqu�? - No. 356 00:24:13,889 --> 00:24:17,099 Muy bien. �Sabe d�nde podemos encontrarle? 357 00:24:22,295 --> 00:24:23,880 De acuerdo, de acuerdo. 358 00:24:25,419 --> 00:24:28,639 Hola. �C�mo te llamas? 359 00:24:32,136 --> 00:24:33,846 Yo soy Elizabeth. 360 00:24:34,130 --> 00:24:35,720 La madre de Robin. 361 00:24:40,315 --> 00:24:41,535 �Tienes hijos? 362 00:24:45,150 --> 00:24:46,686 Tengo dos ni�as. 363 00:24:48,785 --> 00:24:51,058 De verdad tengo que hablar con KJ. 364 00:25:03,206 --> 00:25:04,626 Gina. 365 00:25:04,651 --> 00:25:06,776 Padre Jay, me alegro mucho de verle. 366 00:25:06,801 --> 00:25:07,853 Igualmente. 367 00:25:08,645 --> 00:25:11,525 - Esta es mi hija Fia. - Fia. 368 00:25:11,550 --> 00:25:13,263 - Bienvenida. - Hola. 369 00:25:14,291 --> 00:25:15,483 Te ense�ar� esto. 370 00:25:16,811 --> 00:25:19,021 Los padrinos estar�n a cada lado, 371 00:25:19,046 --> 00:25:22,761 no representando a la familia, sino a la Iglesia cat�lica. 372 00:25:22,816 --> 00:25:24,746 Los padres se ponen aqu�. 373 00:25:26,317 --> 00:25:27,530 Lo siento mucho. 374 00:25:28,839 --> 00:25:29,849 Lo siento. 375 00:25:29,876 --> 00:25:31,606 La madre se pone aqu�. 376 00:25:33,116 --> 00:25:36,884 �Y por d�nde entramos al reino de los cielos? 377 00:25:36,909 --> 00:25:38,345 Fia. 378 00:25:38,370 --> 00:25:42,895 Yo dir� unas palabras, algunas oraciones. 379 00:25:42,920 --> 00:25:45,640 Blablabl� Dios, blablabl� Jes�s, 380 00:25:45,880 --> 00:25:48,722 le salpico con agua bendita y presto... Bautizado. 381 00:25:48,747 --> 00:25:50,086 Perd�n. 382 00:25:50,141 --> 00:25:52,855 Queremos salvar el alma de un ni�o. 383 00:25:52,880 --> 00:25:55,180 No es para tom�rselo a risa. 384 00:25:58,153 --> 00:26:00,441 �Podr�a hablar a solas con Sofia? 385 00:26:00,466 --> 00:26:02,426 Solo un momento. 386 00:26:13,039 --> 00:26:14,215 �Eres esc�ptica? 387 00:26:14,240 --> 00:26:15,750 �Qu� me ha delatado? 388 00:26:16,029 --> 00:26:17,987 Tu madre me lo dijo. 389 00:26:20,160 --> 00:26:21,620 Lo hago por ella. 390 00:26:22,212 --> 00:26:25,185 Bueno, hay motivos peores para hacer las cosas. 391 00:26:25,210 --> 00:26:27,180 �Podemos hablar un momento 392 00:26:27,205 --> 00:26:30,068 sobre lo que realmente significa este bautizo? 393 00:26:30,093 --> 00:26:33,815 �Como una jam session con un cura enrollado? 394 00:26:36,000 --> 00:26:37,510 Totalmente. 395 00:26:38,133 --> 00:26:39,173 Por favor. 396 00:26:46,172 --> 00:26:47,218 Vale. 397 00:26:48,096 --> 00:26:53,146 Mi trabajo no es evaluar si la gente debe ser admitida al catolicismo. 398 00:26:53,226 --> 00:26:56,328 Entonces, �no eres como un portero de un garito? 399 00:26:56,376 --> 00:26:58,336 Me temo que no. 400 00:26:58,446 --> 00:27:00,616 Mi trabajo es... 401 00:27:02,678 --> 00:27:05,934 invitarte a mantener una relaci�n con Dios, 402 00:27:05,959 --> 00:27:07,749 aunque no creas que existe. 403 00:27:08,648 --> 00:27:10,488 �No te molesta que no crea? 404 00:27:10,536 --> 00:27:11,836 En absoluto. 405 00:27:12,983 --> 00:27:14,998 �Crees que a Dios le molesta? 406 00:27:17,855 --> 00:27:20,275 No creo que sea tan narcisista. 407 00:27:21,771 --> 00:27:23,136 La verdad es esta... 408 00:27:23,161 --> 00:27:28,071 Casi todo lo que hago est� relacionado con el final de la vida, 409 00:27:28,096 --> 00:27:30,976 las complicaciones, las dificultades... 410 00:27:32,637 --> 00:27:34,363 Me encantan los bautizos. 411 00:27:36,188 --> 00:27:39,677 S�, porque representan la promesa de un nuevo comienzo 412 00:27:39,702 --> 00:27:43,778 y no es necesario que compartas mi fe 413 00:27:43,803 --> 00:27:46,830 para que tengamos un prop�sito en com�n con este ritual, �vale? 414 00:27:47,435 --> 00:27:49,591 - Vale. - Vale. 415 00:27:49,616 --> 00:27:52,450 Bien, uno de los motivos por los que hacemos esto 416 00:27:52,475 --> 00:27:55,775 es para otorgarle al ni�o un nombre oficialmente. 417 00:27:55,800 --> 00:27:59,892 Mi fe me transmite que la manera en que elegimos llamar a alguien 418 00:27:59,917 --> 00:28:01,680 tiene una gran importancia, 419 00:28:01,705 --> 00:28:04,335 y tus valores te dicen lo mismo. 420 00:28:06,220 --> 00:28:07,980 Rocco Adam Baxter. 421 00:28:08,874 --> 00:28:10,361 En recuerdo de un t�o. 422 00:28:11,033 --> 00:28:13,536 Y del padre que ayud� a crear esa vida. 423 00:28:13,561 --> 00:28:15,781 Y la familia a la que pertenece. 424 00:28:15,806 --> 00:28:16,954 Esas... 425 00:28:17,566 --> 00:28:20,247 son las cosas que estaremos honrando ese d�a. 426 00:28:20,272 --> 00:28:22,952 Es la celebraci�n de una madre joven 427 00:28:22,977 --> 00:28:25,687 haciendo un magn�fico trabajo al criar a su hijo. 428 00:28:25,712 --> 00:28:28,875 Y aqu� nadie te va a pedir el carn� de creyente. 429 00:28:39,130 --> 00:28:40,599 �Ya est� todo? 430 00:28:40,725 --> 00:28:42,337 - Todo listo. - Bien. 431 00:28:42,642 --> 00:28:46,096 Estar� en el club nuevo. Vete inform�ndome. 432 00:28:46,530 --> 00:28:47,623 Entendido. 433 00:28:57,110 --> 00:28:58,940 Sin condiciones. 434 00:29:00,801 --> 00:29:02,450 Siempre hay condiciones. 435 00:29:06,660 --> 00:29:07,950 Te lo has ganado. 436 00:29:09,076 --> 00:29:10,956 Cu�date, Hombrecito. 437 00:29:11,663 --> 00:29:13,580 �Qu� le pasar� a Peque�o Mo? 438 00:29:14,798 --> 00:29:16,438 Eso ya no depende de m�. 439 00:29:18,143 --> 00:29:19,250 Tu hermana... 440 00:29:20,369 --> 00:29:22,589 Ella me acogi� y me trat� bien. 441 00:29:23,855 --> 00:29:25,515 Es una buena mujer. 442 00:29:26,722 --> 00:29:28,096 S�, ya lo s�. 443 00:29:29,665 --> 00:29:31,906 �Y por qu� ya no hablas con ella? 444 00:29:33,556 --> 00:29:35,346 Esto tampoco depende de m�. 445 00:29:36,966 --> 00:29:38,319 Solo digo que... 446 00:29:39,622 --> 00:29:40,729 Peque�o Mo, 447 00:29:41,869 --> 00:29:43,276 la t�a Sheila... 448 00:29:44,930 --> 00:29:47,163 Si mi familia siguiera viva, yo... 449 00:29:47,822 --> 00:29:50,001 No dejar�a que nada nos separara. 450 00:29:50,026 --> 00:29:51,061 Nada. 451 00:29:55,584 --> 00:29:57,550 �Ya has acabado con el serm�n? 452 00:29:58,956 --> 00:30:00,091 Bien. 453 00:30:00,577 --> 00:30:02,720 Pues l�rgate a Houston de una vez. 454 00:30:03,333 --> 00:30:05,548 Y espero no volver a verte nunca. 455 00:30:15,563 --> 00:30:18,071 �Seguro que no despertaremos al beb�? 456 00:30:18,096 --> 00:30:20,566 S�, se ha vuelto a quedar frito. 457 00:30:20,591 --> 00:30:22,570 Pasar� un rato hasta que se despierte. 458 00:30:30,959 --> 00:30:32,389 Vamos al dormitorio. 459 00:30:36,585 --> 00:30:37,654 Espera. 460 00:30:40,986 --> 00:30:42,086 �S�? 461 00:30:42,406 --> 00:30:43,615 Hola, Carlo. 462 00:30:44,499 --> 00:30:45,597 Soy Joey. 463 00:30:46,657 --> 00:30:49,192 - �Qu� hostias quieres? - Calma, t�o. 464 00:30:49,217 --> 00:30:51,927 - Solo quiero hablar. - Pues habla. 465 00:30:52,726 --> 00:30:54,566 Estoy delante del hotel. 466 00:30:56,215 --> 00:30:58,005 Tengo algo para ti. 467 00:30:58,926 --> 00:31:00,137 No te muevas. 468 00:31:00,580 --> 00:31:03,371 - �Qu� haces? - Tengo que ir a hacer algo. 469 00:31:03,396 --> 00:31:05,636 - �Cu�ndo volver�s? - Cuando acabe. 470 00:31:05,661 --> 00:31:07,565 No puedes dejarme sola con el beb�. 471 00:31:07,590 --> 00:31:10,373 Vig�lale mientras duerme, no tienes que hacer nada m�s. 472 00:31:10,398 --> 00:31:12,528 �No soy una puta ni�era! 473 00:31:23,801 --> 00:31:26,311 Deber�a matarte ahora mismo, cabr�n. 474 00:31:26,336 --> 00:31:27,466 Le he visto. 475 00:31:27,491 --> 00:31:29,094 �De qu� cojones hablas? 476 00:31:29,119 --> 00:31:30,646 El pavo ese que te dispar�. 477 00:31:30,671 --> 00:31:31,826 Es un puto cad�ver. 478 00:31:31,851 --> 00:31:34,787 - Le he visto. - T� no sabes ni lo que ves, yonqui de mierda. 479 00:31:34,812 --> 00:31:36,030 Tengo una foto. 480 00:31:42,214 --> 00:31:45,025 - �De cu�ndo es? - De hace un par de horas. 481 00:31:45,082 --> 00:31:47,042 En el Lower Ninth. 482 00:31:47,536 --> 00:31:48,744 �Este es tu coche? 483 00:31:58,036 --> 00:31:59,341 �C�mo vamos? 484 00:31:59,366 --> 00:32:00,894 Vamos a moverlo. 485 00:32:00,919 --> 00:32:02,687 Veremos si sabes lo que haces. 486 00:32:02,712 --> 00:32:05,278 Querr�s decir que vamos a sacar pasta. 487 00:32:08,152 --> 00:32:09,194 �Ya est�s? 488 00:32:34,799 --> 00:32:36,917 Podr�a reventarles ahora mismo. 489 00:32:36,942 --> 00:32:38,551 Cierra la puta boca, Joey. 490 00:32:38,576 --> 00:32:40,876 Qu�date cerca de ellos. 491 00:32:40,915 --> 00:32:43,709 Te avisar� cuando est� listo para intentarlo. 492 00:33:04,020 --> 00:33:06,755 �QUIERES VOLVER A LA C�RCEL? LO PODEMOS ARREGLAR 493 00:33:06,780 --> 00:33:08,740 TIENES QUE LLAMARME �YA, MICHAEL! 494 00:33:13,186 --> 00:33:14,566 Bueno... 495 00:33:16,192 --> 00:33:17,992 �Cu�nto vamos a esperar? 496 00:33:18,870 --> 00:33:20,370 Lo que haga falta. 497 00:33:23,380 --> 00:33:25,090 �Qu� hay, Clarice? 498 00:33:26,660 --> 00:33:28,210 Ella es su madre. 499 00:33:28,491 --> 00:33:30,404 KJ, �podemos hablar contigo? 500 00:33:30,429 --> 00:33:32,309 - No puedo ayudaros. - Hablemos, por favor. 501 00:33:32,334 --> 00:33:34,080 Robin vino esa noche para entrevistarte. 502 00:33:34,105 --> 00:33:35,408 - Mira, t�o... - No, por favor. 503 00:33:35,433 --> 00:33:37,195 Estabas trabajando, �no? �Y...? 504 00:33:37,220 --> 00:33:39,143 Le dije a la polic�a que no sab�a nada. 505 00:33:39,168 --> 00:33:40,410 Pero �viste algo? 506 00:33:40,435 --> 00:33:41,535 Yo no vi una mierda. 507 00:33:41,560 --> 00:33:44,530 Pero sabes algo, por favor. 508 00:33:44,766 --> 00:33:46,736 �Qu� est�is buscando? 509 00:33:47,115 --> 00:33:48,125 Respuestas. 510 00:33:48,150 --> 00:33:50,085 �Por qu�? No os servir�n de nada. 511 00:33:50,110 --> 00:33:52,700 - Eso no puedes saberlo. - S� que lo s�. 512 00:33:52,725 --> 00:33:54,286 Porque conozco las respuestas 513 00:33:54,311 --> 00:33:57,055 y mi vida ha sido una puta mierda desde esa noche. 514 00:33:57,080 --> 00:33:58,333 Les ahorrar� las pesadillas. 515 00:33:58,358 --> 00:34:01,725 Vuelvan al sitio del que han venido. Y no piensen m�s en esto. 516 00:34:01,750 --> 00:34:04,243 - KJ... - �Tuve que enterrar a mi hija! 517 00:34:04,268 --> 00:34:05,876 �Que no piense en esto? 518 00:34:06,632 --> 00:34:09,242 Perd� a mi hija y a mi nieto en dos a�os, 519 00:34:09,267 --> 00:34:11,235 y a ella ni siquiera s� que le pas�. 520 00:34:11,260 --> 00:34:13,985 Desde que recib� esa llamada, mi vida ha sido una pesadilla. 521 00:34:14,010 --> 00:34:16,540 Imaginando docenas de escenarios en mi cabeza, 522 00:34:16,565 --> 00:34:18,865 y sin tener ni idea de qu� le pas�. 523 00:34:18,890 --> 00:34:20,610 Tengo que saberlo. 524 00:34:20,770 --> 00:34:22,223 Y te prometo... 525 00:34:22,930 --> 00:34:26,520 que no te dejar� en paz hasta que lo sepa. 526 00:34:32,932 --> 00:34:34,232 S�, eso est� bien. 527 00:34:35,776 --> 00:34:37,656 Hola, cari�o. 528 00:34:38,255 --> 00:34:39,501 Hola. 529 00:34:40,160 --> 00:34:43,171 Muchas gracias por dejarnos utilizar este sitio. 530 00:34:43,196 --> 00:34:45,125 Compr� ese escenario para ti. 531 00:34:49,391 --> 00:34:50,537 Monique... 532 00:34:51,861 --> 00:34:52,916 �Qu� pasa? 533 00:34:53,925 --> 00:34:57,025 Nada de lo que tengas que preocuparte, preciosa. 534 00:34:57,364 --> 00:34:58,812 �No quieres hablarlo? 535 00:34:59,779 --> 00:35:02,410 No preguntes, no te cuento, �recuerdas? 536 00:35:07,214 --> 00:35:08,761 Tienes un gran coraz�n. 537 00:35:09,906 --> 00:35:12,078 No tienes que ignorarlo, �sabes? 538 00:35:12,641 --> 00:35:14,816 Solo as� puedo hacer mi trabajo. 539 00:35:16,157 --> 00:35:17,991 Si lo ignoras mucho tiempo, 540 00:35:18,016 --> 00:35:20,549 se te acabar� olvidando que lo tienes. 541 00:36:46,896 --> 00:36:50,956 Cabr�n est�pido. 542 00:38:25,615 --> 00:38:26,966 Que te den. 543 00:38:28,613 --> 00:38:30,143 Mataste a Kofi. 544 00:38:33,215 --> 00:38:36,786 Mataste a hostias a mi hermano sin ning�n puto motivo. 545 00:38:41,102 --> 00:38:43,789 Y luego tu pap� vol� la casa de mi mam�. 546 00:38:47,481 --> 00:38:49,236 Mataste a toda mi familia. 547 00:38:51,720 --> 00:38:53,506 �Qu� te hab�amos hecho? 548 00:38:55,699 --> 00:38:57,586 Y despu�s de todo eso... 549 00:38:59,076 --> 00:39:02,336 �Intentas matarme tambi�n, cabr�n? 550 00:39:08,300 --> 00:39:09,796 �Que me den? 551 00:39:13,516 --> 00:39:16,291 No, t�o. No, t�o. 552 00:39:18,606 --> 00:39:20,316 No, que te den a ti. 553 00:40:04,853 --> 00:40:08,336 Hace un par de a�os, aqu� hubo una guerra entre bandas. 554 00:40:08,361 --> 00:40:09,501 Se puso muy chungo. 555 00:40:09,526 --> 00:40:11,639 Pandilleros mat�ndose unos a otros, 556 00:40:11,701 --> 00:40:13,755 pero no pillaban a los l�deres. 557 00:40:13,780 --> 00:40:15,676 Solo palmaban camellos de mierda. 558 00:40:15,701 --> 00:40:19,546 Y, de repente, se cargaron a un par de tenientes en ambos bandos. 559 00:40:19,571 --> 00:40:21,341 Nadie sabe c�mo ni qui�n fue. 560 00:40:21,366 --> 00:40:22,652 �Fue la polic�a? 561 00:40:23,460 --> 00:40:25,300 Por eso nunca se resolvi�. 562 00:40:26,116 --> 00:40:27,326 �C�mo lo sabes? 563 00:40:32,636 --> 00:40:36,016 Uno de los polis me pasaba droga por informaci�n. 564 00:40:36,391 --> 00:40:39,191 Al final, me qued� sin informaci�n, 565 00:40:39,216 --> 00:40:41,643 pero �l a�n ten�a drogas, as� que... 566 00:40:42,406 --> 00:40:45,153 Me oblig� a pagar de otra forma. 567 00:40:48,712 --> 00:40:51,212 �Tuviste relaciones con ese polic�a? 568 00:40:56,661 --> 00:41:00,551 Era una situaci�n muy jodida, pero confiaba en m�. 569 00:41:00,708 --> 00:41:03,918 O, al menos, confiaba en que pod�a controlarme. 570 00:41:05,225 --> 00:41:06,435 As� que, habl�. 571 00:41:06,460 --> 00:41:09,125 Me lo larg� todo como si yo fuera su confesor. 572 00:41:09,150 --> 00:41:12,729 Me cont� todo lo que hac�a en el trabajo, como si estuviera presumiendo. 573 00:41:12,756 --> 00:41:14,594 Que robaba drogas, dinero... 574 00:41:14,619 --> 00:41:17,793 Que plantaba pruebas a gente que le hab�a cabreado. 575 00:41:24,489 --> 00:41:25,727 Y movidas de esas. 576 00:41:27,726 --> 00:41:29,265 Entonces, una noche... 577 00:41:30,445 --> 00:41:32,965 Me cuenta que ha disparado a un tipo. 578 00:41:32,990 --> 00:41:35,927 Como una ejecuci�n, como un sicario. 579 00:41:36,723 --> 00:41:39,770 Poco despu�s de eso, le dije que lo dejaba. 580 00:41:39,795 --> 00:41:42,830 Que quer�a desengancharme y no quer�a volver a verle. 581 00:41:43,302 --> 00:41:46,261 Luego me llam� una mujer que se llamaba Robin. 582 00:41:46,286 --> 00:41:48,316 Me dijo que estaba trabajando en un art�culo 583 00:41:48,341 --> 00:41:51,141 sobre brutalidad policial y me pregunt� si quer�a hablar. 584 00:41:51,166 --> 00:41:53,196 Tendr�a que haberme callado la puta boca, 585 00:41:53,221 --> 00:41:55,208 pero pensaba que no iba a vivir mucho m�s. 586 00:41:55,233 --> 00:41:58,533 Le cont� que conoc�a polis que mataban gente 587 00:41:58,558 --> 00:42:01,156 y que hablar�a con ella cuando saliera. 588 00:42:01,739 --> 00:42:05,076 Debi� darse cuenta de que me estaban entrando dudas 589 00:42:05,101 --> 00:42:07,951 porque una noche miro, y ah� estaba ella. 590 00:42:07,976 --> 00:42:09,236 Espera. 591 00:42:09,436 --> 00:42:12,424 �No te llam� la noche que vino aqu�? 592 00:42:12,451 --> 00:42:14,461 - �Antes de venir? - No. 593 00:42:14,486 --> 00:42:17,696 Porque no habr�a estado aqu� si lo hubiera hecho. 594 00:42:18,012 --> 00:42:20,723 Lleg� y �l estaba justo detr�s de ella. 595 00:42:21,556 --> 00:42:26,471 No le dio tiempo ni de llegar a la caja registradora cuando el tipo dispar�. 596 00:42:26,496 --> 00:42:28,320 Ni siquiera se dio cuenta. 597 00:42:32,122 --> 00:42:35,342 Entonces, �t� lo viste todo? 598 00:42:36,636 --> 00:42:39,516 Solo vi una m�scara y unos guantes. 599 00:42:39,716 --> 00:42:41,212 Pero supe que era �l. 600 00:42:41,506 --> 00:42:43,856 - �Estas seguro? - Totalmente. 601 00:42:44,522 --> 00:42:46,935 KJ, dinos qui�n es. 602 00:42:53,418 --> 00:42:54,418 Por favor. 603 00:42:55,816 --> 00:42:58,326 Nunca desvelaremos tu nombre. 604 00:42:59,319 --> 00:43:00,582 Te lo prometo. 605 00:43:10,631 --> 00:43:13,181 Inspector Walter Beckwith. 606 00:43:13,604 --> 00:43:14,837 �Beckwith? 607 00:43:20,902 --> 00:43:22,123 Gracias. 608 00:43:23,006 --> 00:43:26,031 �No se te hace raro recibir consejo espiritual 609 00:43:26,083 --> 00:43:28,068 de alguien al que le doblas la edad? 610 00:43:28,108 --> 00:43:30,142 Se te da fatal calcular. 611 00:43:35,080 --> 00:43:36,170 Hola. 612 00:43:36,195 --> 00:43:38,715 No s� qu� hacer. 613 00:43:38,740 --> 00:43:40,386 No para de llorar. 614 00:43:40,411 --> 00:43:42,041 D�melo. 615 00:43:42,066 --> 00:43:43,916 �D�nde co�o est� mi hermano? 616 00:43:44,480 --> 00:43:45,780 �D�nde est� Carlo? 617 00:43:45,805 --> 00:43:47,435 Se march�. Se fue. 618 00:43:47,460 --> 00:43:48,890 Lo siento. 619 00:43:50,840 --> 00:43:52,560 Hola, inspector. 620 00:43:52,706 --> 00:43:54,086 �Qu� co�o ha pasado? 621 00:43:54,111 --> 00:43:56,760 El conductor del otro coche estar�a borracho. 622 00:43:56,785 --> 00:43:59,800 Pero este es de Desire, por eso le hemos llamado. 623 00:43:59,833 --> 00:44:01,169 �Iba alguien m�s con �l? 624 00:44:01,196 --> 00:44:02,722 Dice que iba solo. 625 00:44:07,143 --> 00:44:08,306 �Est�s bien? 626 00:44:22,104 --> 00:44:24,095 �Iba alguien m�s en el coche? 627 00:44:24,120 --> 00:44:25,187 No. 628 00:45:05,133 --> 00:45:07,432 Tengo que hablar con �l un momento. 629 00:45:23,166 --> 00:45:25,096 Voy a tumbarme. 630 00:45:25,296 --> 00:45:26,636 Vale. 631 00:45:30,304 --> 00:45:32,936 Ten�as raz�n, no me ha ayudado. 632 00:45:33,136 --> 00:45:36,402 Est� muerta y no deber�a estarlo. Eso ya lo sab�a. 633 00:45:37,226 --> 00:45:39,831 Es que no quer�a que ella pensara 634 00:45:39,856 --> 00:45:44,037 que no me importaba lo bastante como para ni siquiera preguntar. 635 00:45:48,116 --> 00:45:49,536 Elizabeth. 636 00:45:51,558 --> 00:45:54,538 Deb�a haber estado para ti cuando ella muri�. 637 00:45:55,576 --> 00:45:58,011 Estabas superando tu propia p�rdida. 638 00:45:58,036 --> 00:46:00,046 Ya, pero... 639 00:46:00,359 --> 00:46:01,659 Yo ten�a a Adam. 640 00:46:02,878 --> 00:46:04,408 Y yo no... 641 00:46:06,230 --> 00:46:08,497 No me di cuenta... 642 00:46:09,386 --> 00:46:13,094 de que �l era tu v�nculo con la hija que hab�as perdido. 643 00:46:15,485 --> 00:46:19,398 No hay nada mejor que tener un nieto. 644 00:46:23,948 --> 00:46:25,456 No, no lo hay. 645 00:46:27,962 --> 00:46:29,475 Elizabeth... 646 00:46:30,156 --> 00:46:33,367 Iba a esperar para cont�rtelo. 647 00:46:35,142 --> 00:46:36,488 No s� hasta cu�ndo. 648 00:46:37,194 --> 00:46:38,626 Pero... 649 00:46:40,925 --> 00:46:42,458 Fia Baxter... 650 00:46:43,722 --> 00:46:45,006 tiene un hijo. 651 00:46:46,568 --> 00:46:47,634 Un ni�o. 652 00:46:51,242 --> 00:46:53,162 Y t� eres su bisabuela. 653 00:46:56,146 --> 00:46:58,266 - �Es hijo de Adam? - S�. 654 00:46:59,515 --> 00:47:00,815 �Le has visto? 655 00:47:03,216 --> 00:47:04,316 �Y? 656 00:47:06,503 --> 00:47:07,593 Es perfecto. 657 00:47:10,899 --> 00:47:11,996 Ven aqu�. 658 00:47:12,764 --> 00:47:13,916 Ven. 659 00:47:14,116 --> 00:47:15,159 Ven. 660 00:47:19,420 --> 00:47:21,760 - Es aqu�, 237. - Dios m�o, ah� est�. 661 00:47:21,826 --> 00:47:23,296 Carlo. 662 00:47:23,671 --> 00:47:24,971 Carlo, �est�s bien? 663 00:47:24,996 --> 00:47:27,289 - S�, estoy bien, mam�. - Dios m�o. 664 00:47:27,365 --> 00:47:28,776 �Qu� ha pasado, hijo? 665 00:47:28,801 --> 00:47:31,231 �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? 666 00:47:31,256 --> 00:47:33,180 Un accidente de coche con Joey. 667 00:47:33,541 --> 00:47:34,661 �Maldini? 668 00:47:34,686 --> 00:47:36,575 �Por qu� dejaste solo a Rocco? 669 00:47:36,600 --> 00:47:40,455 Carlo, �c�mo pudiste dejar a mi hijo con una puta desconocida? 670 00:47:40,480 --> 00:47:42,045 - Fia, Fia. - �Podemos hablarlo luego? 671 00:47:42,070 --> 00:47:43,820 No, quiero una respuesta ahora mismo. 672 00:47:45,000 --> 00:47:46,540 Joey vino al hotel. 673 00:47:46,833 --> 00:47:50,121 Me dijo que antes hab�a pasado por el Lower Ninth. 674 00:47:50,146 --> 00:47:51,660 Y que vio a Eugene Jones. 675 00:47:54,242 --> 00:47:57,685 - Pensaba que se hab�an librado de �l. - Yo tambi�n. 676 00:47:57,710 --> 00:47:59,550 No, yo le vi. 677 00:47:59,750 --> 00:48:02,185 Y pude cargarme al cabr�n. 678 00:48:02,210 --> 00:48:03,323 �Y lo hiciste? 679 00:48:04,259 --> 00:48:06,340 �Te �cargaste al cabr�n�? 680 00:48:08,844 --> 00:48:10,300 Intent� matarme. 681 00:48:11,673 --> 00:48:13,521 �Qu� le pasa a esta familia? 682 00:48:14,347 --> 00:48:16,661 Me ten�is todos hasta los cojones. 683 00:48:17,140 --> 00:48:18,180 Fia. 684 00:48:19,672 --> 00:48:22,788 �Qu� le ha pasado? �Qu� ha pasado con el chico? 685 00:48:22,813 --> 00:48:25,320 Yo estaba atrapado en el coche. Ha huido. 686 00:48:25,698 --> 00:48:28,885 Frankie, quiero encontrar a ese chico esta noche. 687 00:48:28,910 --> 00:48:29,925 Ya me ocupo yo. 688 00:48:29,950 --> 00:48:31,950 �T� ya tuviste tu oportunidad! 689 00:48:40,393 --> 00:48:41,956 Tenemos que hablar. 690 00:48:42,076 --> 00:48:43,256 Ahora mismo no. 691 00:48:55,711 --> 00:48:57,680 M�rame bien, James. 692 00:49:00,465 --> 00:49:04,095 �Tanto miedo te da parecerte al borracho de tu padre, 693 00:49:04,120 --> 00:49:06,205 que se te ha olvidado 694 00:49:06,230 --> 00:49:08,938 lo que hay que tener para ser un hombre? 695 00:49:09,863 --> 00:49:12,160 ��chale cojones de una puta vez! 696 00:49:30,510 --> 00:49:32,260 Cusack tiene que llamarme. 697 00:49:32,285 --> 00:49:35,195 Que yo sepa, Joey se hab�a ido de la ciudad y viv�a en la calle. 698 00:49:35,220 --> 00:49:39,321 Ya deb�a estar muerto. Incluso nuestros polis dicen lo mismo. 699 00:49:39,346 --> 00:49:41,215 Estoy de acuerdo con Gina, Jim. 700 00:49:41,240 --> 00:49:44,650 Encontremos a Eugene y mandemos un mensaje a toda la ciudad. 701 00:49:46,686 --> 00:49:47,964 �Jimmy! 702 00:49:52,106 --> 00:49:53,406 Jim, Jim, no... 703 00:49:53,788 --> 00:49:54,816 Jim... 704 00:50:27,646 --> 00:50:29,371 �Qu� os pasa? 705 00:50:39,749 --> 00:50:41,459 Chris, �qu� co�o pasa? 706 00:50:44,715 --> 00:50:46,175 Mi hermano peque�o... 707 00:50:48,575 --> 00:50:50,495 cogi� uno de los globos. 708 00:50:52,194 --> 00:50:53,256 Est� muerto. 709 00:51:16,201 --> 00:51:17,331 Costello. 710 00:51:17,356 --> 00:51:18,990 Nancy, soy Michael. 711 00:51:19,015 --> 00:51:23,131 Creo que s� por qu� no pudiste resolver el asesinato de Robin. 712 00:51:23,374 --> 00:51:25,750 El asesino fue uno de los vuestros. 713 00:51:33,181 --> 00:51:35,130 �Puedes venir a comisar�a? 714 00:51:35,166 --> 00:51:36,840 S�, estoy de camino. 715 00:51:50,816 --> 00:51:52,816 Gracias. 716 00:51:53,436 --> 00:51:55,906 El autocar 58 direcci�n a Houston 717 00:51:55,931 --> 00:51:57,481 sale en cinco minutos. 718 00:52:13,920 --> 00:52:18,920 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 719 00:52:19,305 --> 00:53:19,849 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bvhm8 Ayuda a otros a elegir el mejor 52469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.