Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,144 --> 00:00:02,436
Anteriormente en Your Honor...
2
00:00:02,461 --> 00:00:06,023
Entonces tu huida milagrosa
no fue tan milagrosa, despu�s de todo.
3
00:00:06,048 --> 00:00:09,109
Entonces, Peque�o Mo te esconde
en Houston con mi hermana,
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,879
precisamente, porque sab�a
que no ir�a a buscarte all�.
5
00:00:11,904 --> 00:00:14,072
No deber�as haber vuelto, Hombrecito.
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,158
Iba a matarte cuando trajeras el dinero.
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,317
Tienes suerte de que
lleves nuestra sangre.
8
00:00:18,342 --> 00:00:19,731
No eres de la familia.
9
00:00:19,756 --> 00:00:21,266
Para m� no.
10
00:00:21,466 --> 00:00:23,396
Ya no.
11
00:00:24,356 --> 00:00:26,094
Ya no me queda nada aqu�.
12
00:00:26,146 --> 00:00:29,776
Ma�ana, te subir�s a un
autob�s de vuelta a Houston.
13
00:00:29,947 --> 00:00:31,423
Fentanilo cortado con hero�na.
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,716
�Has probado esa mierda?
15
00:00:32,741 --> 00:00:34,468
Va a ser la mejor
mierda en Nueva Orleans.
16
00:00:34,493 --> 00:00:36,261
Vas a ser mi cobaya, Joey.
17
00:00:36,286 --> 00:00:39,056
Est�bamos hablando del paseo mar�timo.
18
00:00:39,081 --> 00:00:41,058
Si este alcalde es un problema
19
00:00:41,083 --> 00:00:42,976
hay formas de conseguir uno nuevo.
20
00:00:43,001 --> 00:00:45,562
Me preocupa la seguridad de Charlie.
21
00:00:45,587 --> 00:00:49,149
Si no puedo hacer el trato como quiero,
otra gente se ver� involucrada.
22
00:00:49,174 --> 00:00:52,788
Formo parte de una investigaci�n federal
23
00:00:52,813 --> 00:00:54,863
a la organizaci�n Baxter.
24
00:00:54,888 --> 00:00:56,990
�Y has esperado hasta
ahora para dec�rmelo?
25
00:00:57,015 --> 00:00:58,450
Estaba intentando protegerte.
26
00:00:58,475 --> 00:01:00,250
No puedo hacer este trato.
27
00:01:00,331 --> 00:01:01,870
No sin algunos cambios.
28
00:01:01,895 --> 00:01:04,414
- Hemos hecho el trato.
- �Y si ella falla?
29
00:01:04,439 --> 00:01:06,241
O acaba con los Baxter
30
00:01:06,266 --> 00:01:08,491
o los Baxter construir�n
el paseo mar�timo.
31
00:01:08,516 --> 00:01:11,463
Necesito que entierres su confesi�n.
32
00:01:11,488 --> 00:01:14,925
�Qu� sentido tiene resolver cr�menes
si dejamos libres a los delincuentes?
33
00:01:14,950 --> 00:01:17,170
Puede que ahora est�s libre...
34
00:01:17,195 --> 00:01:18,971
pero eso no va a durar para siempre.
35
00:01:18,996 --> 00:01:21,014
Y cuando tu �ngel de la
guardia se desvanezca,
36
00:01:21,039 --> 00:01:23,332
voy a ser lo pr�ximo que veas.
37
00:01:26,636 --> 00:01:28,146
�D�nde estabas...
38
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
la noche que asesinaron a tu mujer?
39
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
40
00:01:51,686 --> 00:01:55,211
10 de octubre, la ma�ana
siguiente al asesinato de tu mujer,
41
00:01:55,236 --> 00:01:57,850
hiciste esta declaraci�n a la polic�a.
42
00:02:09,766 --> 00:02:13,061
Vine a casa despu�s del trabajo
sobre las 19:00 en punto.
43
00:02:13,086 --> 00:02:14,863
Cenamos juntos en familia.
44
00:02:14,888 --> 00:02:17,279
Robin se march� sobre las 21:00 o 21:30.
45
00:02:17,311 --> 00:02:20,229
Adam y yo estuvimos
en casa toda la noche.
46
00:02:23,979 --> 00:02:26,229
�Por qu� me preguntas esto ahora?
47
00:02:26,882 --> 00:02:28,190
Te enga�aba.
48
00:02:29,266 --> 00:02:30,896
Eso debi� doler.
49
00:02:31,147 --> 00:02:33,737
Nunca llegamos a aclarar eso, �verdad?
50
00:02:34,655 --> 00:02:38,992
Me resulta extra�a,
tu reticencia a ser honesto.
51
00:02:49,687 --> 00:02:51,216
Este eres t�.
52
00:02:51,241 --> 00:02:54,081
Este es el hombre con el
que Robin ten�a una aventura.
53
00:02:54,106 --> 00:02:55,926
Esta es la noche que fue asesinada.
54
00:02:57,176 --> 00:02:59,346
Pareces muy enfadado, Michael.
55
00:03:00,368 --> 00:03:01,868
No me has fichado.
56
00:03:03,763 --> 00:03:09,006
Porque no tienes suficientes,
si es que tienes, pruebas para acusarme.
57
00:03:10,148 --> 00:03:12,488
Y a�n as�, tienes la audacia
58
00:03:12,513 --> 00:03:15,603
de llevarme esposado
por toda la comisar�a.
59
00:03:18,809 --> 00:03:20,704
Eres una persona relevante.
60
00:03:21,018 --> 00:03:22,466
Me pareces relevante.
61
00:03:23,125 --> 00:03:24,961
�Sabes lo que es relevante?
62
00:03:24,986 --> 00:03:28,724
Que solo te llevara dos a�os
aparecer con la teor�a del marido celoso.
63
00:03:28,749 --> 00:03:33,397
Mi opini�n de ti ha evolucionado
un poquito desde entonces.
64
00:03:33,422 --> 00:03:37,261
Entonces, �ahora crees que
soy capaz de matar a mi mujer?
65
00:03:37,286 --> 00:03:40,586
Ya no tengo idea de lo que eres capaz.
66
00:03:41,672 --> 00:03:44,291
La �nica pregunta que me interesa es...
67
00:03:45,176 --> 00:03:46,976
si la mataste.
68
00:04:14,544 --> 00:04:17,132
�DE VUELTA AL TRABAJO
O A LA C�RCEL?
69
00:04:17,157 --> 00:04:18,910
Que te den.
70
00:04:19,801 --> 00:04:21,801
Maldita sea.
71
00:04:23,272 --> 00:04:25,907
�En qu� problema te has metido ahora?
72
00:04:25,932 --> 00:04:29,806
Acabo de recogerte en la
comisar�a de polic�a, Michael.
73
00:04:30,020 --> 00:04:31,530
Quiero respuestas.
74
00:04:31,555 --> 00:04:34,649
Me detuvieron por sospechoso
de matar a Robin Desiato.
75
00:04:36,128 --> 00:04:39,043
S�, tambi�n se me pas�
la idea por la cabeza.
76
00:04:39,068 --> 00:04:40,238
Muchas veces.
77
00:04:42,130 --> 00:04:43,800
�Y cu�l fue tu conclusi�n?
78
00:04:43,825 --> 00:04:47,095
Por un momento,
de verdad quer�a que fueras t�.
79
00:04:47,379 --> 00:04:50,999
Pero no pod�as haber matado a mi hija.
T� no eres as�.
80
00:04:52,616 --> 00:04:56,338
Han pasado dos a�os.
�Por qu� sospechan de ti ahora?
81
00:04:57,776 --> 00:05:02,110
Han descubierto que no estaba
en casa la noche que la asesinaron.
82
00:05:02,135 --> 00:05:04,821
Fui a enfrentarme al hombre
con el que se acostaba.
83
00:05:04,846 --> 00:05:06,056
�Sab�as qui�n era?
84
00:05:06,966 --> 00:05:07,982
S�.
85
00:05:08,895 --> 00:05:10,655
�Y se ha presentado ahora?
86
00:05:12,069 --> 00:05:13,079
S�.
87
00:05:13,104 --> 00:05:14,135
Bueno...
88
00:05:15,059 --> 00:05:18,268
Entonces supongo que
vamos a ir a hablar con �l.
89
00:05:22,572 --> 00:05:27,008
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
90
00:05:29,020 --> 00:05:33,052
Your Honor
2x06 - Part Sixteen
91
00:05:38,194 --> 00:05:39,656
Peque�o Mo est� fuera.
92
00:05:41,996 --> 00:05:44,821
Es hora de que deis
todos un paso adelante.
93
00:05:44,846 --> 00:05:47,776
En cuanto nos hayamos librado
de ese cabr�n de Roderick,
94
00:05:47,801 --> 00:05:50,141
tendremos buen producto para mover.
95
00:05:50,166 --> 00:05:54,354
Pero hasta entonces,
tenemos que trapichear con esta mierda.
96
00:05:55,434 --> 00:05:56,606
Vamos.
97
00:06:04,378 --> 00:06:07,033
Esto son 30 mg de hero�na.
98
00:06:07,058 --> 00:06:09,536
Suficiente para matar a un adulto.
99
00:06:09,906 --> 00:06:12,956
Pero solo tres mg de
fentanilo har�n lo mismo.
100
00:06:13,275 --> 00:06:16,163
Todo esta basura est�
cortada con fentanilo,
101
00:06:16,188 --> 00:06:17,880
y no por un hijoputa qu�mico.
102
00:06:17,905 --> 00:06:21,287
Si te toca la bolsita chunga,
una mala subida, y est�s muerto.
103
00:06:21,312 --> 00:06:24,776
Tenemos que averiguar la manera de
mover esto sin dejar cad�veres tirados.
104
00:06:24,801 --> 00:06:26,557
Joder, cada bolsa es una ruleta rusa.
105
00:06:26,582 --> 00:06:27,596
Ese es el problema.
106
00:06:27,621 --> 00:06:30,365
- Necesito una soluci�n.
- Vuelve a cortarla.
107
00:06:30,390 --> 00:06:33,159
Bicarbonato, leche en polvo, lo que sea.
108
00:06:33,184 --> 00:06:35,821
La subida ser� una puta mierda, pero...
109
00:06:35,846 --> 00:06:37,316
tampoco matar� a nadie.
110
00:06:37,341 --> 00:06:39,166
Hiciste bien en
retirarla en primer lugar.
111
00:06:39,191 --> 00:06:41,161
Que muera gente es malo para el barrio.
112
00:06:41,186 --> 00:06:42,752
Por eso no lo vamos a vender aqu�.
113
00:06:42,777 --> 00:06:45,259
Enviamos a los camellos a la ciudad.
114
00:06:45,356 --> 00:06:46,906
La repartimos.
115
00:06:47,106 --> 00:06:50,969
Si alguien cae,
nadie sabr� que viene de aqu�.
116
00:06:50,994 --> 00:06:54,722
Y t� corta a esa cabrona tanto
que no caiga ning�n cuerpo.
117
00:06:54,747 --> 00:06:55,957
Entendido.
118
00:07:00,225 --> 00:07:02,380
Muy buenos d�as, Hombrecito.
119
00:07:06,739 --> 00:07:09,857
Aseg�rate de que se
sube al autocar esta noche.
120
00:07:22,524 --> 00:07:26,666
Las estipulaciones del
alcalde nos van a salir caras.
121
00:07:26,691 --> 00:07:28,411
As� que, por si acaso,
122
00:07:28,436 --> 00:07:32,827
he organizado una reuni�n con
algunos inversores potenciales.
123
00:07:34,331 --> 00:07:35,597
�Qu� inversores?
124
00:07:36,741 --> 00:07:38,366
Viejos amigos.
125
00:07:39,834 --> 00:07:43,338
La familia Calabri est� interesada.
126
00:07:44,854 --> 00:07:46,024
�En qu�?
127
00:07:46,049 --> 00:07:47,479
Una sociedad.
128
00:07:47,676 --> 00:07:49,566
No quiero un socio.
129
00:07:49,938 --> 00:07:51,738
Quieres dinero, �no?
130
00:07:51,763 --> 00:07:54,733
Vamos, acepta la reuni�n.
131
00:07:55,099 --> 00:07:56,809
Escuchemos su oferta.
132
00:08:18,414 --> 00:08:19,414
�Es aqu�?
133
00:08:20,765 --> 00:08:21,793
S�.
134
00:08:30,756 --> 00:08:34,097
Qu�date si quieres.
Yo voy a conseguir respuestas.
135
00:08:40,460 --> 00:08:41,500
Kenneth.
136
00:08:44,199 --> 00:08:45,525
Michael.
137
00:08:47,819 --> 00:08:49,829
Yo soy Elizabeth, por cierto.
138
00:08:50,567 --> 00:08:52,157
Soy la madre de Robin.
139
00:09:17,088 --> 00:09:18,716
Robin hizo esta.
140
00:09:20,437 --> 00:09:21,886
Era mi favorita.
141
00:09:23,940 --> 00:09:27,317
Siempre pens� que sus
fotos elevaban tus art�culos.
142
00:09:29,459 --> 00:09:31,106
Estoy de acuerdo.
143
00:09:32,876 --> 00:09:34,466
�Qu� quer�is?
144
00:09:34,491 --> 00:09:36,761
�Por qu� te has presentado ahora?
145
00:09:37,542 --> 00:09:39,092
La polic�a acudi� a m�.
146
00:09:39,117 --> 00:09:41,014
Hace un par de d�as, arrestaron
147
00:09:41,039 --> 00:09:43,011
a un tipo por robo de coches.
148
00:09:43,036 --> 00:09:45,963
Quer�a intercambiar
informaci�n para un trato.
149
00:09:45,988 --> 00:09:47,061
�Qui�n es?
150
00:09:47,173 --> 00:09:51,199
Un antiguo pandillero que utilizaba
como fuente de vez en cuando.
151
00:09:51,239 --> 00:09:54,101
En fin, ya que nunca
le habl� a la polic�a
152
00:09:54,126 --> 00:09:56,777
de nuestra relaci�n y
deduzco que t� tampoco,
153
00:09:56,802 --> 00:09:59,365
supongo que este tipo pens�
que podr�an querer saberlo.
154
00:09:59,390 --> 00:10:04,155
Parece que ten�a raz�n, porque una
tal inspectora Costello vino a verme.
155
00:10:05,236 --> 00:10:06,706
�Y qu� le dijiste?
156
00:10:06,731 --> 00:10:08,788
Que estuve en casa toda la noche.
157
00:10:08,813 --> 00:10:11,319
Me pregunt� si alguien pod�a confirmarlo.
158
00:10:13,191 --> 00:10:15,031
Entonces soy tu coartada.
159
00:10:15,864 --> 00:10:17,121
Y yo soy la tuya.
160
00:10:47,486 --> 00:10:49,149
�Puedo pillar un globo?
161
00:10:49,592 --> 00:10:50,775
T�o, no tenemos.
162
00:10:52,126 --> 00:10:53,528
�C�mo que no tienes?
163
00:10:53,981 --> 00:10:56,072
Estamos esperando la entrega.
164
00:10:56,969 --> 00:10:59,342
Vamos, t�o, tengo dinero.
165
00:10:59,367 --> 00:11:00,997
No me toques, joder.
166
00:11:03,452 --> 00:11:04,622
Este tipo.
167
00:11:13,221 --> 00:11:14,351
Pap�.
168
00:11:14,376 --> 00:11:16,176
Hola, Carlo.
169
00:11:16,201 --> 00:11:18,111
Tengo una reuni�n ahora mismo.
170
00:11:18,136 --> 00:11:20,154
No, lo s�. �Puedo acompa�arte?
171
00:11:20,179 --> 00:11:21,948
Es mejor que te quedes fuera.
172
00:11:21,973 --> 00:11:24,404
No dir� nada, pap�.
Solo quiero aprender, �sabes?
173
00:11:24,429 --> 00:11:26,019
La pr�xima vez, hijo.
174
00:11:30,089 --> 00:11:33,139
Caballeros, bienvenidos a la casa Baxter.
175
00:11:33,164 --> 00:11:37,312
Jimmy, este es Sal Calabri
y su hijo Phillip.
176
00:11:37,372 --> 00:11:38,466
Un placer.
177
00:11:38,491 --> 00:11:40,581
Mi yerno, Jimmy Baxter.
178
00:11:40,606 --> 00:11:44,415
Muy encantado de conocerles.
�Han volado desde Nueva York?
179
00:11:44,440 --> 00:11:45,580
Esta ma�ana.
180
00:11:45,605 --> 00:11:48,048
�Por qu� no nos sentamos, por favor?
181
00:11:48,499 --> 00:11:50,936
�Qu� puedo hacer por usted, Sr. Calabri?
182
00:11:50,961 --> 00:11:54,964
Sabemos que necesita
una considerable inyecci�n de capital.
183
00:12:01,831 --> 00:12:04,519
Estamos considerando
aceptar otro inversor.
184
00:12:04,544 --> 00:12:06,034
Tenemos una oferta para usted.
185
00:12:06,059 --> 00:12:08,159
Las ocho cifras que necesita,
186
00:12:08,184 --> 00:12:10,426
mismas condiciones
que ha dado a los dem�s,
187
00:12:10,451 --> 00:12:11,978
con un punto adicional.
188
00:12:12,555 --> 00:12:14,776
Necesitamos acceso a sus muelles.
189
00:12:15,623 --> 00:12:19,697
�Me he perdido la noticia de que
se ha secado el puerto de NY?
190
00:12:37,502 --> 00:12:39,342
Jimmy, es un buena oferta.
191
00:12:42,344 --> 00:12:45,806
�Cu�nto tiempo querr�an utilizar...
mis muelles?
192
00:12:45,831 --> 00:12:47,200
Lo que dure el pr�stamo.
193
00:12:47,225 --> 00:12:49,686
Despu�s de eso, volveremos a hablar.
194
00:12:50,719 --> 00:12:55,849
Todo el que me conoce,
sabe que no comercio con drogas.
195
00:12:56,646 --> 00:13:00,446
No es el negocio que quiero en mi ciudad.
196
00:13:02,075 --> 00:13:05,535
Nada de lo que traigamos
se queda en Nueva Orleans.
197
00:13:07,334 --> 00:13:08,579
Jimmy,
198
00:13:08,604 --> 00:13:11,870
dejemos que estos amigos suban
a sus habitaciones, se relajen,
199
00:13:11,906 --> 00:13:13,882
que se den un ba�o en la piscina.
200
00:13:13,907 --> 00:13:15,520
Nos reuniremos esta noche.
201
00:13:15,545 --> 00:13:18,715
Comeremos, beberemos y hablaremos.
202
00:13:31,227 --> 00:13:33,001
Cuando te habl� de nuestra aventura,
203
00:13:33,026 --> 00:13:36,492
esperaba que significara
que estaba lista para dejarte.
204
00:13:36,686 --> 00:13:37,896
Pero se resist�a.
205
00:13:37,921 --> 00:13:39,919
Esa noche tuvimos una pelea.
206
00:13:39,944 --> 00:13:42,517
Y despu�s te llam�. Por eso vine aqu�.
207
00:13:42,542 --> 00:13:44,052
No me llam� esa noche.
208
00:13:45,156 --> 00:13:47,179
La o� susurrar al tel�fono.
209
00:13:47,204 --> 00:13:48,344
No era yo.
210
00:13:48,369 --> 00:13:51,789
�Y tienes alguna idea
de qui�n podr�a haber sido?
211
00:13:56,330 --> 00:13:59,775
No he venido a este pantano,
a sudar mi blusa favorita,
212
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
solo para ver que te niegas
a contestar preguntas.
213
00:14:05,457 --> 00:14:07,430
Hubo una serie de asesinatos.
214
00:14:08,086 --> 00:14:11,726
Miembros de bandas de nivel superior.
215
00:14:12,110 --> 00:14:13,870
Ocho en menos de un a�o.
216
00:14:13,895 --> 00:14:16,100
�Qu� tiene de intrigante
una guerra de bandas?
217
00:14:16,125 --> 00:14:19,451
No parec�an asesinatos de bandas.
Eran limpios.
218
00:14:19,476 --> 00:14:21,956
No hab�a brutalidad,
219
00:14:21,981 --> 00:14:24,081
no hab�a env�o de mensaje.
220
00:14:24,119 --> 00:14:26,974
Eran ejecuciones selectivas.
221
00:14:27,712 --> 00:14:31,142
Sin testigos. Sin pistas.
Todos sin resolver.
222
00:14:31,167 --> 00:14:33,831
�Y qu� hab�a en la tienda de la esquina?
223
00:14:34,959 --> 00:14:36,209
Un testigo.
224
00:14:37,539 --> 00:14:41,147
Intent� hablar con �l d�as antes,
pero se asust�.
225
00:14:41,172 --> 00:14:43,483
Debi� ponerse en contacto con Robin.
226
00:14:43,508 --> 00:14:46,392
- Ella estaba investigando.
- �C�mo se llama?
227
00:14:47,636 --> 00:14:48,669
Por favor.
228
00:14:49,676 --> 00:14:50,676
KJ.
229
00:14:54,226 --> 00:14:58,356
Iba a ser el primero en confirmar...
nuestra teor�a en proceso.
230
00:14:59,079 --> 00:15:00,191
�Que era?
231
00:15:01,448 --> 00:15:04,028
Que los polis comet�an los asesinatos.
232
00:15:04,896 --> 00:15:07,486
�Por eso te escondiste aqu�?
233
00:15:07,567 --> 00:15:09,621
Por eso renunci� al art�culo.
234
00:15:09,821 --> 00:15:13,671
Y por eso nunca revel�
nada de esto a los inspectores.
235
00:15:13,696 --> 00:15:16,752
No pod�a confiar en qui�n
estaba limpio y qui�n era corrupto.
236
00:15:16,777 --> 00:15:18,835
Evidentemente,
quien estuviera detr�s de ello
237
00:15:18,860 --> 00:15:22,320
quer�a asegurarse de que la
historia muriera con nosotros.
238
00:15:22,381 --> 00:15:24,377
Vine aqu� porque...
239
00:15:24,990 --> 00:15:29,053
no sab�a c�mo vivir con ese dolor.
240
00:15:36,140 --> 00:15:39,245
Debi� de ser tan infeliz.
241
00:15:42,646 --> 00:15:45,575
- Le dije que no se casara contigo.
- Joder.
242
00:15:47,241 --> 00:15:50,711
No fui el peor marido del mundo.
243
00:15:50,736 --> 00:15:52,826
No era por ti. Era por Robin.
244
00:15:54,876 --> 00:15:58,336
Me preocupaba que
no te quisiera suficiente.
245
00:16:02,292 --> 00:16:04,172
Tuvimos buenos momentos.
246
00:16:04,942 --> 00:16:06,232
S� que s�.
247
00:16:06,257 --> 00:16:08,694
Tal vez presion� demasiado
para que se quedara.
248
00:16:08,719 --> 00:16:12,639
No s�, quiz�s deb�a
haberla dejado marchar.
249
00:16:12,664 --> 00:16:14,684
No pod�as haberla retenido.
250
00:16:15,018 --> 00:16:17,268
Fue Adam quien la retuvo.
251
00:16:18,572 --> 00:16:21,398
Tengo que saber qu� le ocurri� a mi ni�a.
252
00:16:22,148 --> 00:16:25,268
�Y si te dijera que saberlo no ayuda?
253
00:16:26,120 --> 00:16:27,896
Seguir�a queriendo saberlo.
254
00:16:36,162 --> 00:16:38,228
- �Qu� ocurre?
- Nada.
255
00:16:38,253 --> 00:16:39,326
Carlo.
256
00:16:39,450 --> 00:16:43,587
Pap� y el abuelo tuvieron una reuni�n
y yo quer�a acompa�arlos.
257
00:16:43,618 --> 00:16:45,360
�Y tu padre dijo que no?
258
00:16:46,239 --> 00:16:48,221
Intento hacer lo que me pide,
259
00:16:48,246 --> 00:16:49,676
pero �para qu�?
260
00:16:49,701 --> 00:16:54,980
�Para sentarme en una puta mesa, a mirar
las c�maras de seguridad todo el d�a?
261
00:16:57,061 --> 00:16:58,271
Hablar� con �l.
262
00:16:58,924 --> 00:17:01,650
Hola. Est� durmiendo.
263
00:17:03,476 --> 00:17:05,186
Vale.
264
00:17:05,667 --> 00:17:07,057
- Carlo.
- S�.
265
00:17:07,082 --> 00:17:09,172
Se despertar� en un ratito.
266
00:17:09,266 --> 00:17:11,825
C�mbiale, dale de comer, juega con �l,
267
00:17:11,850 --> 00:17:14,461
y entonces, puede que se vuelva a dormir.
268
00:17:14,486 --> 00:17:15,696
�Cu�nto tiempo?
269
00:17:15,757 --> 00:17:18,635
Esa es la parte divertida. Nunca se sabe.
270
00:17:18,660 --> 00:17:20,500
Mira qui�n se ha despertado.
271
00:17:22,529 --> 00:17:25,145
�Est�s seguro de que est�s a la altura?
272
00:17:25,170 --> 00:17:27,520
Un padrino y ahijado
pasando tiempo juntos,
273
00:17:27,666 --> 00:17:28,876
ser� bueno para ellos.
274
00:17:29,076 --> 00:17:30,256
Puede apa�arse.
275
00:17:31,756 --> 00:17:34,806
- Ll�manos si nos necesitas.
- Lo har�.
276
00:17:36,166 --> 00:17:37,724
Pasadlo bien.
277
00:17:42,695 --> 00:17:44,665
Hola, coleguita.
278
00:17:44,690 --> 00:17:46,530
Tu t�o Carlo est� aqu�.
279
00:17:52,261 --> 00:17:54,080
Ahora mismo eres una monada,
280
00:17:54,240 --> 00:17:56,660
pero esto va a ser aburrido de cojones.
281
00:18:08,520 --> 00:18:10,200
�A QU� HORA TERMINAS?
282
00:18:29,027 --> 00:18:31,850
No me gusta la idea
de darles a los Calabri
283
00:18:31,875 --> 00:18:33,545
v�a libre a mis muelles.
284
00:18:33,570 --> 00:18:37,670
Necesito saber todo lo que entra y sale.
285
00:18:40,406 --> 00:18:43,666
Esos muelles son c�mo dirijo la ciudad.
286
00:18:43,866 --> 00:18:48,315
Nada sal�a o entraba
a menos que yo lo hubiera firmado.
287
00:18:48,340 --> 00:18:51,180
As� lo controlaba todo.
288
00:18:52,756 --> 00:18:55,296
Eres reacio a compartir con ellos
289
00:18:55,626 --> 00:18:58,235
porque no quieres perder el control.
290
00:18:58,260 --> 00:19:01,706
Esta es la diferencia
entre mi control y tu control.
291
00:19:02,050 --> 00:19:05,390
Tu control es producto de tu imaginaci�n.
292
00:19:06,745 --> 00:19:11,625
Lo veo en tus trajes planchados
y en tus hoteles impecables.
293
00:19:11,650 --> 00:19:16,194
Es solo un acto dise�ado
para enga�ar a una persona...
294
00:19:18,990 --> 00:19:23,870
Comercias en mi nombre y reputaci�n.
295
00:19:24,326 --> 00:19:28,296
Y act�as como un
g�nster cuando te conviene,
296
00:19:28,580 --> 00:19:32,380
y luego te dices,
�soy solo un empresario�.
297
00:19:37,699 --> 00:19:42,579
T�, fuiste muy bueno en lo que hiciste.
298
00:19:44,260 --> 00:19:45,930
Yo tambi�n.
299
00:19:45,955 --> 00:19:47,995
Mis restaurantes, mis negocios,
300
00:19:48,020 --> 00:19:49,136
mis...
301
00:19:50,049 --> 00:19:53,896
impecables hoteles te han
convertido en un hombre muy rico.
302
00:19:55,622 --> 00:19:58,700
As� que, ten algo de
respeto por lo que hago.
303
00:20:01,330 --> 00:20:05,225
Cuando era un cr�o, sol�a corretear
304
00:20:05,250 --> 00:20:09,220
por el barrio Franc�s con mi amigo Mark.
305
00:20:09,392 --> 00:20:11,225
�bamos a esa tienda...
306
00:20:11,250 --> 00:20:16,141
Caramelos, malteados,
toda clase de dulces.
307
00:20:16,166 --> 00:20:19,596
Se nos ca�a la baba con
los bombones y dulces,
308
00:20:19,796 --> 00:20:22,346
pero no ten�amos dinero.
309
00:20:22,546 --> 00:20:26,176
As� que, cuando nadie miraba...
310
00:20:28,858 --> 00:20:31,665
Sal�amos y le ense�aba a Mark
311
00:20:31,690 --> 00:20:34,500
dos trozos de regaliz negro.
312
00:20:34,825 --> 00:20:38,125
Nos lo com�amos y estaban cojonudos.
313
00:20:38,150 --> 00:20:40,580
As� que, entr�bamos en otra tienda,
314
00:20:40,621 --> 00:20:43,215
y Mark se�alaba todo lo que quer�a.
315
00:20:43,240 --> 00:20:46,870
Esto, eso... Como si fuera Navidad.
316
00:20:48,171 --> 00:20:51,551
�l vigilaba, yo birlaba.
317
00:20:51,576 --> 00:20:54,609
Hasta que al final, le dije,
318
00:20:55,340 --> 00:20:57,650
�Esta vez roba t� algo�.
319
00:20:57,876 --> 00:20:59,426
Pero Mark no quer�a hacerlo.
320
00:20:59,642 --> 00:21:03,050
Le pregunt� por qu� no.
�Sabes lo que me dijo?
321
00:21:03,904 --> 00:21:05,712
�No soy un ladr�n�.
322
00:21:07,499 --> 00:21:11,306
Necesitas el dinero de los Calabri.
323
00:21:11,735 --> 00:21:13,745
Y a trav�s de tus muelles,
324
00:21:13,770 --> 00:21:17,796
meter�n drogas, traer�n el crimen,
325
00:21:17,821 --> 00:21:20,371
traer�n mujeres y ni�as,
326
00:21:20,396 --> 00:21:25,055
seres humanos vendidos para
servir a otros seres humanos.
327
00:21:25,080 --> 00:21:29,288
A trav�s de esta ciudad
pasar�n toda clase de maldades,
328
00:21:29,313 --> 00:21:30,823
gracias a ti.
329
00:21:32,131 --> 00:21:35,841
�Crees que eres mejor que yo,
jodido hijo de puta?
330
00:21:35,866 --> 00:21:38,216
No. No, no, no, Jimmy.
331
00:21:38,380 --> 00:21:41,300
Estoy harto de ver c�mo te mientes.
332
00:21:41,510 --> 00:21:44,850
No eres m�s que un mat�n.
333
00:21:45,350 --> 00:21:47,430
Como yo.
334
00:22:10,517 --> 00:22:11,551
�Qui�n es?
335
00:22:11,576 --> 00:22:12,746
Terrance.
336
00:22:14,290 --> 00:22:16,935
Se supone que deb�as estar en el colegio.
337
00:22:16,960 --> 00:22:19,185
Es la hora de comer.
�Puedo quedarme un rato?
338
00:22:19,210 --> 00:22:21,235
Ni de co�a, no puedes quedarte.
339
00:22:21,260 --> 00:22:22,735
Cre�a que ahora eras el hombre.
340
00:22:22,760 --> 00:22:23,929
Y lo soy.
341
00:22:23,954 --> 00:22:25,485
Pero sabes que mam� me matar�a.
342
00:22:25,510 --> 00:22:28,681
- No tiene que saberlo.
- Sabes que se enterar�.
343
00:22:29,180 --> 00:22:30,391
Vamos, vete.
344
00:22:54,833 --> 00:22:56,391
La hostia puta.
345
00:23:35,116 --> 00:23:36,265
Hola.
346
00:23:37,326 --> 00:23:40,431
Estamos buscando a un tipo llamado KJ.
347
00:23:40,580 --> 00:23:43,880
Trabaja aqu� o, al menos,
lo hac�a hace dos a�os.
348
00:23:47,626 --> 00:23:49,136
�Le conoce?
349
00:23:49,525 --> 00:23:50,905
- �Sois polis?
- No.
350
00:23:50,930 --> 00:23:53,650
No somos polis. Lo juro.
351
00:23:54,369 --> 00:23:56,129
Hablas como si lo fueras.
352
00:23:57,306 --> 00:23:59,766
Fui juez.
353
00:24:01,915 --> 00:24:03,295
�T� eres el marido?
354
00:24:03,320 --> 00:24:04,700
S�.
355
00:24:08,606 --> 00:24:11,704
- Entonces, �KJ sigue trabajando aqu�?
- No.
356
00:24:13,889 --> 00:24:17,099
Muy bien.
�Sabe d�nde podemos encontrarle?
357
00:24:22,295 --> 00:24:23,880
De acuerdo, de acuerdo.
358
00:24:25,419 --> 00:24:28,639
Hola. �C�mo te llamas?
359
00:24:32,136 --> 00:24:33,846
Yo soy Elizabeth.
360
00:24:34,130 --> 00:24:35,720
La madre de Robin.
361
00:24:40,315 --> 00:24:41,535
�Tienes hijos?
362
00:24:45,150 --> 00:24:46,686
Tengo dos ni�as.
363
00:24:48,785 --> 00:24:51,058
De verdad tengo que hablar con KJ.
364
00:25:03,206 --> 00:25:04,626
Gina.
365
00:25:04,651 --> 00:25:06,776
Padre Jay, me alegro mucho de verle.
366
00:25:06,801 --> 00:25:07,853
Igualmente.
367
00:25:08,645 --> 00:25:11,525
- Esta es mi hija Fia.
- Fia.
368
00:25:11,550 --> 00:25:13,263
- Bienvenida.
- Hola.
369
00:25:14,291 --> 00:25:15,483
Te ense�ar� esto.
370
00:25:16,811 --> 00:25:19,021
Los padrinos estar�n a cada lado,
371
00:25:19,046 --> 00:25:22,761
no representando a la familia,
sino a la Iglesia cat�lica.
372
00:25:22,816 --> 00:25:24,746
Los padres se ponen aqu�.
373
00:25:26,317 --> 00:25:27,530
Lo siento mucho.
374
00:25:28,839 --> 00:25:29,849
Lo siento.
375
00:25:29,876 --> 00:25:31,606
La madre se pone aqu�.
376
00:25:33,116 --> 00:25:36,884
�Y por d�nde entramos
al reino de los cielos?
377
00:25:36,909 --> 00:25:38,345
Fia.
378
00:25:38,370 --> 00:25:42,895
Yo dir� unas palabras, algunas oraciones.
379
00:25:42,920 --> 00:25:45,640
Blablabl� Dios, blablabl� Jes�s,
380
00:25:45,880 --> 00:25:48,722
le salpico con agua bendita y presto...
Bautizado.
381
00:25:48,747 --> 00:25:50,086
Perd�n.
382
00:25:50,141 --> 00:25:52,855
Queremos salvar el alma de un ni�o.
383
00:25:52,880 --> 00:25:55,180
No es para tom�rselo a risa.
384
00:25:58,153 --> 00:26:00,441
�Podr�a hablar a solas con Sofia?
385
00:26:00,466 --> 00:26:02,426
Solo un momento.
386
00:26:13,039 --> 00:26:14,215
�Eres esc�ptica?
387
00:26:14,240 --> 00:26:15,750
�Qu� me ha delatado?
388
00:26:16,029 --> 00:26:17,987
Tu madre me lo dijo.
389
00:26:20,160 --> 00:26:21,620
Lo hago por ella.
390
00:26:22,212 --> 00:26:25,185
Bueno, hay motivos
peores para hacer las cosas.
391
00:26:25,210 --> 00:26:27,180
�Podemos hablar un momento
392
00:26:27,205 --> 00:26:30,068
sobre lo que realmente
significa este bautizo?
393
00:26:30,093 --> 00:26:33,815
�Como una jam session
con un cura enrollado?
394
00:26:36,000 --> 00:26:37,510
Totalmente.
395
00:26:38,133 --> 00:26:39,173
Por favor.
396
00:26:46,172 --> 00:26:47,218
Vale.
397
00:26:48,096 --> 00:26:53,146
Mi trabajo no es evaluar si la gente
debe ser admitida al catolicismo.
398
00:26:53,226 --> 00:26:56,328
Entonces, �no eres como
un portero de un garito?
399
00:26:56,376 --> 00:26:58,336
Me temo que no.
400
00:26:58,446 --> 00:27:00,616
Mi trabajo es...
401
00:27:02,678 --> 00:27:05,934
invitarte a mantener
una relaci�n con Dios,
402
00:27:05,959 --> 00:27:07,749
aunque no creas que existe.
403
00:27:08,648 --> 00:27:10,488
�No te molesta que no crea?
404
00:27:10,536 --> 00:27:11,836
En absoluto.
405
00:27:12,983 --> 00:27:14,998
�Crees que a Dios le molesta?
406
00:27:17,855 --> 00:27:20,275
No creo que sea tan narcisista.
407
00:27:21,771 --> 00:27:23,136
La verdad es esta...
408
00:27:23,161 --> 00:27:28,071
Casi todo lo que hago est�
relacionado con el final de la vida,
409
00:27:28,096 --> 00:27:30,976
las complicaciones, las dificultades...
410
00:27:32,637 --> 00:27:34,363
Me encantan los bautizos.
411
00:27:36,188 --> 00:27:39,677
S�, porque representan la
promesa de un nuevo comienzo
412
00:27:39,702 --> 00:27:43,778
y no es necesario que compartas mi fe
413
00:27:43,803 --> 00:27:46,830
para que tengamos un prop�sito
en com�n con este ritual, �vale?
414
00:27:47,435 --> 00:27:49,591
- Vale.
- Vale.
415
00:27:49,616 --> 00:27:52,450
Bien, uno de los motivos
por los que hacemos esto
416
00:27:52,475 --> 00:27:55,775
es para otorgarle al ni�o
un nombre oficialmente.
417
00:27:55,800 --> 00:27:59,892
Mi fe me transmite que la manera
en que elegimos llamar a alguien
418
00:27:59,917 --> 00:28:01,680
tiene una gran importancia,
419
00:28:01,705 --> 00:28:04,335
y tus valores te dicen lo mismo.
420
00:28:06,220 --> 00:28:07,980
Rocco Adam Baxter.
421
00:28:08,874 --> 00:28:10,361
En recuerdo de un t�o.
422
00:28:11,033 --> 00:28:13,536
Y del padre que ayud� a crear esa vida.
423
00:28:13,561 --> 00:28:15,781
Y la familia a la que pertenece.
424
00:28:15,806 --> 00:28:16,954
Esas...
425
00:28:17,566 --> 00:28:20,247
son las cosas que
estaremos honrando ese d�a.
426
00:28:20,272 --> 00:28:22,952
Es la celebraci�n de una madre joven
427
00:28:22,977 --> 00:28:25,687
haciendo un magn�fico trabajo
al criar a su hijo.
428
00:28:25,712 --> 00:28:28,875
Y aqu� nadie te va a
pedir el carn� de creyente.
429
00:28:39,130 --> 00:28:40,599
�Ya est� todo?
430
00:28:40,725 --> 00:28:42,337
- Todo listo.
- Bien.
431
00:28:42,642 --> 00:28:46,096
Estar� en el club nuevo.
Vete inform�ndome.
432
00:28:46,530 --> 00:28:47,623
Entendido.
433
00:28:57,110 --> 00:28:58,940
Sin condiciones.
434
00:29:00,801 --> 00:29:02,450
Siempre hay condiciones.
435
00:29:06,660 --> 00:29:07,950
Te lo has ganado.
436
00:29:09,076 --> 00:29:10,956
Cu�date, Hombrecito.
437
00:29:11,663 --> 00:29:13,580
�Qu� le pasar� a Peque�o Mo?
438
00:29:14,798 --> 00:29:16,438
Eso ya no depende de m�.
439
00:29:18,143 --> 00:29:19,250
Tu hermana...
440
00:29:20,369 --> 00:29:22,589
Ella me acogi� y me trat� bien.
441
00:29:23,855 --> 00:29:25,515
Es una buena mujer.
442
00:29:26,722 --> 00:29:28,096
S�, ya lo s�.
443
00:29:29,665 --> 00:29:31,906
�Y por qu� ya no hablas con ella?
444
00:29:33,556 --> 00:29:35,346
Esto tampoco depende de m�.
445
00:29:36,966 --> 00:29:38,319
Solo digo que...
446
00:29:39,622 --> 00:29:40,729
Peque�o Mo,
447
00:29:41,869 --> 00:29:43,276
la t�a Sheila...
448
00:29:44,930 --> 00:29:47,163
Si mi familia siguiera viva, yo...
449
00:29:47,822 --> 00:29:50,001
No dejar�a que nada nos separara.
450
00:29:50,026 --> 00:29:51,061
Nada.
451
00:29:55,584 --> 00:29:57,550
�Ya has acabado con el serm�n?
452
00:29:58,956 --> 00:30:00,091
Bien.
453
00:30:00,577 --> 00:30:02,720
Pues l�rgate a Houston de una vez.
454
00:30:03,333 --> 00:30:05,548
Y espero no volver a verte nunca.
455
00:30:15,563 --> 00:30:18,071
�Seguro que no despertaremos al beb�?
456
00:30:18,096 --> 00:30:20,566
S�, se ha vuelto a quedar frito.
457
00:30:20,591 --> 00:30:22,570
Pasar� un rato hasta que se despierte.
458
00:30:30,959 --> 00:30:32,389
Vamos al dormitorio.
459
00:30:36,585 --> 00:30:37,654
Espera.
460
00:30:40,986 --> 00:30:42,086
�S�?
461
00:30:42,406 --> 00:30:43,615
Hola, Carlo.
462
00:30:44,499 --> 00:30:45,597
Soy Joey.
463
00:30:46,657 --> 00:30:49,192
- �Qu� hostias quieres?
- Calma, t�o.
464
00:30:49,217 --> 00:30:51,927
- Solo quiero hablar.
- Pues habla.
465
00:30:52,726 --> 00:30:54,566
Estoy delante del hotel.
466
00:30:56,215 --> 00:30:58,005
Tengo algo para ti.
467
00:30:58,926 --> 00:31:00,137
No te muevas.
468
00:31:00,580 --> 00:31:03,371
- �Qu� haces?
- Tengo que ir a hacer algo.
469
00:31:03,396 --> 00:31:05,636
- �Cu�ndo volver�s?
- Cuando acabe.
470
00:31:05,661 --> 00:31:07,565
No puedes dejarme sola con el beb�.
471
00:31:07,590 --> 00:31:10,373
Vig�lale mientras duerme,
no tienes que hacer nada m�s.
472
00:31:10,398 --> 00:31:12,528
�No soy una puta ni�era!
473
00:31:23,801 --> 00:31:26,311
Deber�a matarte ahora mismo, cabr�n.
474
00:31:26,336 --> 00:31:27,466
Le he visto.
475
00:31:27,491 --> 00:31:29,094
�De qu� cojones hablas?
476
00:31:29,119 --> 00:31:30,646
El pavo ese que te dispar�.
477
00:31:30,671 --> 00:31:31,826
Es un puto cad�ver.
478
00:31:31,851 --> 00:31:34,787
- Le he visto.
- T� no sabes ni lo que ves, yonqui de mierda.
479
00:31:34,812 --> 00:31:36,030
Tengo una foto.
480
00:31:42,214 --> 00:31:45,025
- �De cu�ndo es?
- De hace un par de horas.
481
00:31:45,082 --> 00:31:47,042
En el Lower Ninth.
482
00:31:47,536 --> 00:31:48,744
�Este es tu coche?
483
00:31:58,036 --> 00:31:59,341
�C�mo vamos?
484
00:31:59,366 --> 00:32:00,894
Vamos a moverlo.
485
00:32:00,919 --> 00:32:02,687
Veremos si sabes lo que haces.
486
00:32:02,712 --> 00:32:05,278
Querr�s decir que vamos a sacar pasta.
487
00:32:08,152 --> 00:32:09,194
�Ya est�s?
488
00:32:34,799 --> 00:32:36,917
Podr�a reventarles ahora mismo.
489
00:32:36,942 --> 00:32:38,551
Cierra la puta boca, Joey.
490
00:32:38,576 --> 00:32:40,876
Qu�date cerca de ellos.
491
00:32:40,915 --> 00:32:43,709
Te avisar� cuando
est� listo para intentarlo.
492
00:33:04,020 --> 00:33:06,755
�QUIERES VOLVER A LA C�RCEL?
LO PODEMOS ARREGLAR
493
00:33:06,780 --> 00:33:08,740
TIENES QUE LLAMARME
�YA, MICHAEL!
494
00:33:13,186 --> 00:33:14,566
Bueno...
495
00:33:16,192 --> 00:33:17,992
�Cu�nto vamos a esperar?
496
00:33:18,870 --> 00:33:20,370
Lo que haga falta.
497
00:33:23,380 --> 00:33:25,090
�Qu� hay, Clarice?
498
00:33:26,660 --> 00:33:28,210
Ella es su madre.
499
00:33:28,491 --> 00:33:30,404
KJ, �podemos hablar contigo?
500
00:33:30,429 --> 00:33:32,309
- No puedo ayudaros.
- Hablemos, por favor.
501
00:33:32,334 --> 00:33:34,080
Robin vino esa noche para entrevistarte.
502
00:33:34,105 --> 00:33:35,408
- Mira, t�o...
- No, por favor.
503
00:33:35,433 --> 00:33:37,195
Estabas trabajando, �no? �Y...?
504
00:33:37,220 --> 00:33:39,143
Le dije a la polic�a que no sab�a nada.
505
00:33:39,168 --> 00:33:40,410
Pero �viste algo?
506
00:33:40,435 --> 00:33:41,535
Yo no vi una mierda.
507
00:33:41,560 --> 00:33:44,530
Pero sabes algo, por favor.
508
00:33:44,766 --> 00:33:46,736
�Qu� est�is buscando?
509
00:33:47,115 --> 00:33:48,125
Respuestas.
510
00:33:48,150 --> 00:33:50,085
�Por qu�?
No os servir�n de nada.
511
00:33:50,110 --> 00:33:52,700
- Eso no puedes saberlo.
- S� que lo s�.
512
00:33:52,725 --> 00:33:54,286
Porque conozco las respuestas
513
00:33:54,311 --> 00:33:57,055
y mi vida ha sido una puta
mierda desde esa noche.
514
00:33:57,080 --> 00:33:58,333
Les ahorrar� las pesadillas.
515
00:33:58,358 --> 00:34:01,725
Vuelvan al sitio del que han venido.
Y no piensen m�s en esto.
516
00:34:01,750 --> 00:34:04,243
- KJ...
- �Tuve que enterrar a mi hija!
517
00:34:04,268 --> 00:34:05,876
�Que no piense en esto?
518
00:34:06,632 --> 00:34:09,242
Perd� a mi hija y a mi nieto en dos a�os,
519
00:34:09,267 --> 00:34:11,235
y a ella ni siquiera s� que le pas�.
520
00:34:11,260 --> 00:34:13,985
Desde que recib� esa llamada,
mi vida ha sido una pesadilla.
521
00:34:14,010 --> 00:34:16,540
Imaginando docenas de
escenarios en mi cabeza,
522
00:34:16,565 --> 00:34:18,865
y sin tener ni idea de qu� le pas�.
523
00:34:18,890 --> 00:34:20,610
Tengo que saberlo.
524
00:34:20,770 --> 00:34:22,223
Y te prometo...
525
00:34:22,930 --> 00:34:26,520
que no te dejar� en paz
hasta que lo sepa.
526
00:34:32,932 --> 00:34:34,232
S�, eso est� bien.
527
00:34:35,776 --> 00:34:37,656
Hola, cari�o.
528
00:34:38,255 --> 00:34:39,501
Hola.
529
00:34:40,160 --> 00:34:43,171
Muchas gracias por
dejarnos utilizar este sitio.
530
00:34:43,196 --> 00:34:45,125
Compr� ese escenario para ti.
531
00:34:49,391 --> 00:34:50,537
Monique...
532
00:34:51,861 --> 00:34:52,916
�Qu� pasa?
533
00:34:53,925 --> 00:34:57,025
Nada de lo que tengas
que preocuparte, preciosa.
534
00:34:57,364 --> 00:34:58,812
�No quieres hablarlo?
535
00:34:59,779 --> 00:35:02,410
No preguntes, no te cuento, �recuerdas?
536
00:35:07,214 --> 00:35:08,761
Tienes un gran coraz�n.
537
00:35:09,906 --> 00:35:12,078
No tienes que ignorarlo, �sabes?
538
00:35:12,641 --> 00:35:14,816
Solo as� puedo hacer mi trabajo.
539
00:35:16,157 --> 00:35:17,991
Si lo ignoras mucho tiempo,
540
00:35:18,016 --> 00:35:20,549
se te acabar� olvidando que lo tienes.
541
00:36:46,896 --> 00:36:50,956
Cabr�n est�pido.
542
00:38:25,615 --> 00:38:26,966
Que te den.
543
00:38:28,613 --> 00:38:30,143
Mataste a Kofi.
544
00:38:33,215 --> 00:38:36,786
Mataste a hostias a mi hermano
sin ning�n puto motivo.
545
00:38:41,102 --> 00:38:43,789
Y luego tu pap� vol� la casa de mi mam�.
546
00:38:47,481 --> 00:38:49,236
Mataste a toda mi familia.
547
00:38:51,720 --> 00:38:53,506
�Qu� te hab�amos hecho?
548
00:38:55,699 --> 00:38:57,586
Y despu�s de todo eso...
549
00:38:59,076 --> 00:39:02,336
�Intentas matarme tambi�n, cabr�n?
550
00:39:08,300 --> 00:39:09,796
�Que me den?
551
00:39:13,516 --> 00:39:16,291
No, t�o. No, t�o.
552
00:39:18,606 --> 00:39:20,316
No, que te den a ti.
553
00:40:04,853 --> 00:40:08,336
Hace un par de a�os,
aqu� hubo una guerra entre bandas.
554
00:40:08,361 --> 00:40:09,501
Se puso muy chungo.
555
00:40:09,526 --> 00:40:11,639
Pandilleros mat�ndose unos a otros,
556
00:40:11,701 --> 00:40:13,755
pero no pillaban a los l�deres.
557
00:40:13,780 --> 00:40:15,676
Solo palmaban camellos de mierda.
558
00:40:15,701 --> 00:40:19,546
Y, de repente, se cargaron a un
par de tenientes en ambos bandos.
559
00:40:19,571 --> 00:40:21,341
Nadie sabe c�mo ni qui�n fue.
560
00:40:21,366 --> 00:40:22,652
�Fue la polic�a?
561
00:40:23,460 --> 00:40:25,300
Por eso nunca se resolvi�.
562
00:40:26,116 --> 00:40:27,326
�C�mo lo sabes?
563
00:40:32,636 --> 00:40:36,016
Uno de los polis me pasaba
droga por informaci�n.
564
00:40:36,391 --> 00:40:39,191
Al final, me qued� sin informaci�n,
565
00:40:39,216 --> 00:40:41,643
pero �l a�n ten�a drogas, as� que...
566
00:40:42,406 --> 00:40:45,153
Me oblig� a pagar de otra forma.
567
00:40:48,712 --> 00:40:51,212
�Tuviste relaciones con ese polic�a?
568
00:40:56,661 --> 00:41:00,551
Era una situaci�n muy jodida,
pero confiaba en m�.
569
00:41:00,708 --> 00:41:03,918
O, al menos,
confiaba en que pod�a controlarme.
570
00:41:05,225 --> 00:41:06,435
As� que, habl�.
571
00:41:06,460 --> 00:41:09,125
Me lo larg� todo como
si yo fuera su confesor.
572
00:41:09,150 --> 00:41:12,729
Me cont� todo lo que hac�a en el trabajo,
como si estuviera presumiendo.
573
00:41:12,756 --> 00:41:14,594
Que robaba drogas, dinero...
574
00:41:14,619 --> 00:41:17,793
Que plantaba pruebas a
gente que le hab�a cabreado.
575
00:41:24,489 --> 00:41:25,727
Y movidas de esas.
576
00:41:27,726 --> 00:41:29,265
Entonces, una noche...
577
00:41:30,445 --> 00:41:32,965
Me cuenta que ha disparado a un tipo.
578
00:41:32,990 --> 00:41:35,927
Como una ejecuci�n, como un sicario.
579
00:41:36,723 --> 00:41:39,770
Poco despu�s de eso,
le dije que lo dejaba.
580
00:41:39,795 --> 00:41:42,830
Que quer�a desengancharme
y no quer�a volver a verle.
581
00:41:43,302 --> 00:41:46,261
Luego me llam� una
mujer que se llamaba Robin.
582
00:41:46,286 --> 00:41:48,316
Me dijo que estaba
trabajando en un art�culo
583
00:41:48,341 --> 00:41:51,141
sobre brutalidad policial y
me pregunt� si quer�a hablar.
584
00:41:51,166 --> 00:41:53,196
Tendr�a que haberme callado la puta boca,
585
00:41:53,221 --> 00:41:55,208
pero pensaba que no
iba a vivir mucho m�s.
586
00:41:55,233 --> 00:41:58,533
Le cont� que conoc�a
polis que mataban gente
587
00:41:58,558 --> 00:42:01,156
y que hablar�a con ella cuando saliera.
588
00:42:01,739 --> 00:42:05,076
Debi� darse cuenta de que
me estaban entrando dudas
589
00:42:05,101 --> 00:42:07,951
porque una noche miro, y ah� estaba ella.
590
00:42:07,976 --> 00:42:09,236
Espera.
591
00:42:09,436 --> 00:42:12,424
�No te llam� la noche que vino aqu�?
592
00:42:12,451 --> 00:42:14,461
- �Antes de venir?
- No.
593
00:42:14,486 --> 00:42:17,696
Porque no habr�a estado
aqu� si lo hubiera hecho.
594
00:42:18,012 --> 00:42:20,723
Lleg� y �l estaba justo detr�s de ella.
595
00:42:21,556 --> 00:42:26,471
No le dio tiempo ni de llegar a la
caja registradora cuando el tipo dispar�.
596
00:42:26,496 --> 00:42:28,320
Ni siquiera se dio cuenta.
597
00:42:32,122 --> 00:42:35,342
Entonces, �t� lo viste todo?
598
00:42:36,636 --> 00:42:39,516
Solo vi una m�scara y unos guantes.
599
00:42:39,716 --> 00:42:41,212
Pero supe que era �l.
600
00:42:41,506 --> 00:42:43,856
- �Estas seguro?
- Totalmente.
601
00:42:44,522 --> 00:42:46,935
KJ, dinos qui�n es.
602
00:42:53,418 --> 00:42:54,418
Por favor.
603
00:42:55,816 --> 00:42:58,326
Nunca desvelaremos tu nombre.
604
00:42:59,319 --> 00:43:00,582
Te lo prometo.
605
00:43:10,631 --> 00:43:13,181
Inspector Walter Beckwith.
606
00:43:13,604 --> 00:43:14,837
�Beckwith?
607
00:43:20,902 --> 00:43:22,123
Gracias.
608
00:43:23,006 --> 00:43:26,031
�No se te hace raro
recibir consejo espiritual
609
00:43:26,083 --> 00:43:28,068
de alguien al que le doblas la edad?
610
00:43:28,108 --> 00:43:30,142
Se te da fatal calcular.
611
00:43:35,080 --> 00:43:36,170
Hola.
612
00:43:36,195 --> 00:43:38,715
No s� qu� hacer.
613
00:43:38,740 --> 00:43:40,386
No para de llorar.
614
00:43:40,411 --> 00:43:42,041
D�melo.
615
00:43:42,066 --> 00:43:43,916
�D�nde co�o est� mi hermano?
616
00:43:44,480 --> 00:43:45,780
�D�nde est� Carlo?
617
00:43:45,805 --> 00:43:47,435
Se march�. Se fue.
618
00:43:47,460 --> 00:43:48,890
Lo siento.
619
00:43:50,840 --> 00:43:52,560
Hola, inspector.
620
00:43:52,706 --> 00:43:54,086
�Qu� co�o ha pasado?
621
00:43:54,111 --> 00:43:56,760
El conductor del otro
coche estar�a borracho.
622
00:43:56,785 --> 00:43:59,800
Pero este es de Desire,
por eso le hemos llamado.
623
00:43:59,833 --> 00:44:01,169
�Iba alguien m�s con �l?
624
00:44:01,196 --> 00:44:02,722
Dice que iba solo.
625
00:44:07,143 --> 00:44:08,306
�Est�s bien?
626
00:44:22,104 --> 00:44:24,095
�Iba alguien m�s en el coche?
627
00:44:24,120 --> 00:44:25,187
No.
628
00:45:05,133 --> 00:45:07,432
Tengo que hablar con �l un momento.
629
00:45:23,166 --> 00:45:25,096
Voy a tumbarme.
630
00:45:25,296 --> 00:45:26,636
Vale.
631
00:45:30,304 --> 00:45:32,936
Ten�as raz�n, no me ha ayudado.
632
00:45:33,136 --> 00:45:36,402
Est� muerta y no deber�a estarlo.
Eso ya lo sab�a.
633
00:45:37,226 --> 00:45:39,831
Es que no quer�a que ella pensara
634
00:45:39,856 --> 00:45:44,037
que no me importaba lo bastante
como para ni siquiera preguntar.
635
00:45:48,116 --> 00:45:49,536
Elizabeth.
636
00:45:51,558 --> 00:45:54,538
Deb�a haber estado
para ti cuando ella muri�.
637
00:45:55,576 --> 00:45:58,011
Estabas superando tu propia p�rdida.
638
00:45:58,036 --> 00:46:00,046
Ya, pero...
639
00:46:00,359 --> 00:46:01,659
Yo ten�a a Adam.
640
00:46:02,878 --> 00:46:04,408
Y yo no...
641
00:46:06,230 --> 00:46:08,497
No me di cuenta...
642
00:46:09,386 --> 00:46:13,094
de que �l era tu v�nculo con
la hija que hab�as perdido.
643
00:46:15,485 --> 00:46:19,398
No hay nada mejor que tener un nieto.
644
00:46:23,948 --> 00:46:25,456
No, no lo hay.
645
00:46:27,962 --> 00:46:29,475
Elizabeth...
646
00:46:30,156 --> 00:46:33,367
Iba a esperar para cont�rtelo.
647
00:46:35,142 --> 00:46:36,488
No s� hasta cu�ndo.
648
00:46:37,194 --> 00:46:38,626
Pero...
649
00:46:40,925 --> 00:46:42,458
Fia Baxter...
650
00:46:43,722 --> 00:46:45,006
tiene un hijo.
651
00:46:46,568 --> 00:46:47,634
Un ni�o.
652
00:46:51,242 --> 00:46:53,162
Y t� eres su bisabuela.
653
00:46:56,146 --> 00:46:58,266
- �Es hijo de Adam?
- S�.
654
00:46:59,515 --> 00:47:00,815
�Le has visto?
655
00:47:03,216 --> 00:47:04,316
�Y?
656
00:47:06,503 --> 00:47:07,593
Es perfecto.
657
00:47:10,899 --> 00:47:11,996
Ven aqu�.
658
00:47:12,764 --> 00:47:13,916
Ven.
659
00:47:14,116 --> 00:47:15,159
Ven.
660
00:47:19,420 --> 00:47:21,760
- Es aqu�, 237.
- Dios m�o, ah� est�.
661
00:47:21,826 --> 00:47:23,296
Carlo.
662
00:47:23,671 --> 00:47:24,971
Carlo, �est�s bien?
663
00:47:24,996 --> 00:47:27,289
- S�, estoy bien, mam�.
- Dios m�o.
664
00:47:27,365 --> 00:47:28,776
�Qu� ha pasado, hijo?
665
00:47:28,801 --> 00:47:31,231
�Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado?
666
00:47:31,256 --> 00:47:33,180
Un accidente de coche con Joey.
667
00:47:33,541 --> 00:47:34,661
�Maldini?
668
00:47:34,686 --> 00:47:36,575
�Por qu� dejaste solo a Rocco?
669
00:47:36,600 --> 00:47:40,455
Carlo, �c�mo pudiste dejar a mi hijo
con una puta desconocida?
670
00:47:40,480 --> 00:47:42,045
- Fia, Fia.
- �Podemos hablarlo luego?
671
00:47:42,070 --> 00:47:43,820
No, quiero una respuesta ahora mismo.
672
00:47:45,000 --> 00:47:46,540
Joey vino al hotel.
673
00:47:46,833 --> 00:47:50,121
Me dijo que antes hab�a
pasado por el Lower Ninth.
674
00:47:50,146 --> 00:47:51,660
Y que vio a Eugene Jones.
675
00:47:54,242 --> 00:47:57,685
- Pensaba que se hab�an librado de �l.
- Yo tambi�n.
676
00:47:57,710 --> 00:47:59,550
No, yo le vi.
677
00:47:59,750 --> 00:48:02,185
Y pude cargarme al cabr�n.
678
00:48:02,210 --> 00:48:03,323
�Y lo hiciste?
679
00:48:04,259 --> 00:48:06,340
�Te �cargaste al cabr�n�?
680
00:48:08,844 --> 00:48:10,300
Intent� matarme.
681
00:48:11,673 --> 00:48:13,521
�Qu� le pasa a esta familia?
682
00:48:14,347 --> 00:48:16,661
Me ten�is todos hasta los cojones.
683
00:48:17,140 --> 00:48:18,180
Fia.
684
00:48:19,672 --> 00:48:22,788
�Qu� le ha pasado?
�Qu� ha pasado con el chico?
685
00:48:22,813 --> 00:48:25,320
Yo estaba atrapado en el coche. Ha huido.
686
00:48:25,698 --> 00:48:28,885
Frankie, quiero encontrar
a ese chico esta noche.
687
00:48:28,910 --> 00:48:29,925
Ya me ocupo yo.
688
00:48:29,950 --> 00:48:31,950
�T� ya tuviste tu oportunidad!
689
00:48:40,393 --> 00:48:41,956
Tenemos que hablar.
690
00:48:42,076 --> 00:48:43,256
Ahora mismo no.
691
00:48:55,711 --> 00:48:57,680
M�rame bien, James.
692
00:49:00,465 --> 00:49:04,095
�Tanto miedo te da parecerte
al borracho de tu padre,
693
00:49:04,120 --> 00:49:06,205
que se te ha olvidado
694
00:49:06,230 --> 00:49:08,938
lo que hay que tener para ser un hombre?
695
00:49:09,863 --> 00:49:12,160
��chale cojones de una puta vez!
696
00:49:30,510 --> 00:49:32,260
Cusack tiene que llamarme.
697
00:49:32,285 --> 00:49:35,195
Que yo sepa, Joey se hab�a
ido de la ciudad y viv�a en la calle.
698
00:49:35,220 --> 00:49:39,321
Ya deb�a estar muerto.
Incluso nuestros polis dicen lo mismo.
699
00:49:39,346 --> 00:49:41,215
Estoy de acuerdo con Gina, Jim.
700
00:49:41,240 --> 00:49:44,650
Encontremos a Eugene y
mandemos un mensaje a toda la ciudad.
701
00:49:46,686 --> 00:49:47,964
�Jimmy!
702
00:49:52,106 --> 00:49:53,406
Jim, Jim, no...
703
00:49:53,788 --> 00:49:54,816
Jim...
704
00:50:27,646 --> 00:50:29,371
�Qu� os pasa?
705
00:50:39,749 --> 00:50:41,459
Chris, �qu� co�o pasa?
706
00:50:44,715 --> 00:50:46,175
Mi hermano peque�o...
707
00:50:48,575 --> 00:50:50,495
cogi� uno de los globos.
708
00:50:52,194 --> 00:50:53,256
Est� muerto.
709
00:51:16,201 --> 00:51:17,331
Costello.
710
00:51:17,356 --> 00:51:18,990
Nancy, soy Michael.
711
00:51:19,015 --> 00:51:23,131
Creo que s� por qu� no pudiste
resolver el asesinato de Robin.
712
00:51:23,374 --> 00:51:25,750
El asesino fue uno de los vuestros.
713
00:51:33,181 --> 00:51:35,130
�Puedes venir a comisar�a?
714
00:51:35,166 --> 00:51:36,840
S�, estoy de camino.
715
00:51:50,816 --> 00:51:52,816
Gracias.
716
00:51:53,436 --> 00:51:55,906
El autocar 58 direcci�n a Houston
717
00:51:55,931 --> 00:51:57,481
sale en cinco minutos.
718
00:52:13,920 --> 00:52:18,920
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
719
00:52:19,305 --> 00:53:19,849
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/bvhm8 Ayuda a otros a elegir el mejor
52469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.