All language subtitles for Young.Sheldon.S06E11.Ruthless.Toothless.and.a.Week.of.Bed.Rest.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,492 --> 00:00:03,187 Previously on Young Sheldon... Your friends all know about 2 00:00:03,187 --> 00:00:05,670 your "secret boyfriend"? You think that's you? 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,572 Well... 4 00:00:07,572 --> 00:00:08,865 It's not? 5 00:00:08,865 --> 00:00:09,991 I understand you're moving forward 6 00:00:09,991 --> 00:00:11,701 with Sheldon's grant database. 7 00:00:11,701 --> 00:00:13,411 I was an intrinsic part of that. 8 00:00:13,411 --> 00:00:15,079 Sheldon didn't mention you. 9 00:00:15,079 --> 00:00:17,401 Of course he didn't, that pint-sized little credit hog. 10 00:00:17,401 --> 00:00:20,303 We're looking for a financier, not a partner. 11 00:00:20,303 --> 00:00:22,096 I just want to be around the process. 12 00:00:22,096 --> 00:00:23,806 But I'm still in charge, right? 13 00:00:23,806 --> 00:00:26,184 Did NASA fake the moon landing? No. 14 00:00:26,184 --> 00:00:27,935 See, that's what I thought until about a year ago. 15 00:00:27,935 --> 00:00:29,687 Oh, we're gonna have so much fun. 16 00:00:32,356 --> 00:00:33,816 So the data comes in here, 17 00:00:33,816 --> 00:00:35,735 and then it's divided into three tables 18 00:00:35,735 --> 00:00:38,321 that I'm calling X-sub-1, X-sub-2, X-sub-3. 19 00:00:38,321 --> 00:00:39,864 Good, good. 20 00:00:39,864 --> 00:00:42,575 And then over here, it's subjected to data normalization, 21 00:00:42,575 --> 00:00:45,787 so we don't end up with any duplicate data fields. 22 00:00:45,787 --> 00:00:46,788 I've got it. 23 00:00:46,788 --> 00:00:48,331 Grant Daddy. 24 00:00:48,331 --> 00:00:49,332 What? 25 00:00:49,332 --> 00:00:50,666 The name of our company: 26 00:00:50,666 --> 00:00:51,959 Grant Daddy. 27 00:00:51,959 --> 00:00:53,711 I mean, it's sexy and sophisticated, 28 00:00:53,711 --> 00:00:56,506 but still John Q. Lunchpail can wrap his arms around it. 29 00:00:56,506 --> 00:00:58,090 Where are you? 30 00:00:58,090 --> 00:01:00,259 Oh, you know, my lawyers have advised me not to say, 31 00:01:00,259 --> 00:01:01,803 but I'm pretty sure I'll be allowed back in the country 32 00:01:01,803 --> 00:01:03,387 very soon. 33 00:01:03,387 --> 00:01:05,014 Taxes, am I right? 34 00:01:05,014 --> 00:01:06,557 Huh. 35 00:01:06,557 --> 00:01:08,309 Right now we have more important things to focus on 36 00:01:08,309 --> 00:01:10,394 than the name, like how are we going to build this. 37 00:01:10,394 --> 00:01:11,562 Grant-opolis. 38 00:01:11,562 --> 00:01:13,189 Grant-cano. 39 00:01:13,189 --> 00:01:14,690 No, wait. 40 00:01:14,690 --> 00:01:16,150 The Grant Canyon. 41 00:01:16,150 --> 00:01:19,070 Oh, that's gonna look great on a T-shirt. 42 00:01:19,070 --> 00:01:20,530 Hey, what size do you guys wear? 43 00:01:20,530 --> 00:01:21,906 This is not helpful. Can't I hang up on him? 44 00:01:21,906 --> 00:01:23,616 Sheldon, I have to remind you 45 00:01:23,616 --> 00:01:26,160 Hello? he's funding the entire project. 46 00:01:26,160 --> 00:01:27,745 He should remain included. 47 00:01:27,745 --> 00:01:29,413 Hello? Fine. 48 00:01:29,413 --> 00:01:31,833 The Grant Canyon is a terrible name. 49 00:01:31,833 --> 00:01:33,668 It sounds like a place grants go to die. 50 00:01:33,668 --> 00:01:34,669 Sheldon. 51 00:01:34,669 --> 00:01:37,004 I'm including him. 52 00:01:37,004 --> 00:01:39,966 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 53 00:01:39,966 --> 00:01:42,593 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 54 00:01:42,593 --> 00:01:45,012 ♪ I bet I could be your hero ♪ 55 00:01:45,012 --> 00:01:48,182 ♪ I am a mighty little man ♪ 56 00:01:48,182 --> 00:01:52,019 ♪ I am a mighty little man. ♪ 57 00:01:56,774 --> 00:01:58,734 So, how are you feeling? 58 00:01:58,734 --> 00:02:00,945 Fat and disgusting. 59 00:02:00,945 --> 00:02:03,906 I mean, are you having any discomfort, fatigue? 60 00:02:03,906 --> 00:02:05,616 Yeah, that's all I have. 61 00:02:05,616 --> 00:02:08,286 I think what she's saying is she feels eight months pregnant. 62 00:02:08,286 --> 00:02:10,079 Eight. 800. 63 00:02:10,079 --> 00:02:12,415 Hey, sorry I'm late. 64 00:02:12,415 --> 00:02:13,875 Just a reminder, Doc, 65 00:02:13,875 --> 00:02:15,501 I don't want to know if it's a boy or girl. 66 00:02:15,501 --> 00:02:17,295 I want it to be a surprise. Wait, hold up. 67 00:02:17,295 --> 00:02:19,547 If we're all here, 68 00:02:19,547 --> 00:02:22,216 who's looking after the Laundromat and the video store 69 00:02:22,216 --> 00:02:24,719 and the, uh, other establishment? 70 00:02:24,719 --> 00:02:26,095 Oh, the gambling room? 71 00:02:26,095 --> 00:02:27,555 Huh? 72 00:02:27,555 --> 00:02:30,057 It's okay. I lost a hundred bucks there last week. 73 00:02:30,057 --> 00:02:31,726 Oh. 74 00:02:31,726 --> 00:02:34,270 Then you know we're good for the bill. 75 00:02:34,270 --> 00:02:35,897 Okay, uh, back to me. 76 00:02:35,897 --> 00:02:38,399 Uh, how's everything looking in the oven? 77 00:02:38,399 --> 00:02:39,734 Well, baby seems okay, 78 00:02:39,734 --> 00:02:41,569 but I am concerned about your blood pressure. 79 00:02:41,569 --> 00:02:43,446 Mm. You think it's preeclampsia? 80 00:02:43,446 --> 00:02:45,281 Georgie, let the doctor talk. 81 00:02:45,281 --> 00:02:46,699 Actually, that's a possibility. 82 00:02:46,699 --> 00:02:48,451 I read the book. Did you? 83 00:02:48,451 --> 00:02:50,077 I'd like to put you on 84 00:02:50,077 --> 00:02:52,413 bed rest for a week and then recheck you. 85 00:02:52,413 --> 00:02:53,915 Is that really necessary? 86 00:02:53,915 --> 00:02:54,749 It is. It is. 87 00:02:56,125 --> 00:02:58,836 Dr. Linkletter, I had a question about today's lecture. 88 00:02:58,836 --> 00:03:00,504 I'm sorry, who are you? 89 00:03:00,504 --> 00:03:02,089 You must be Sheldon. 90 00:03:02,089 --> 00:03:03,424 I am. 91 00:03:03,424 --> 00:03:05,217 I was told not to talk to you. 92 00:03:05,217 --> 00:03:06,218 Why not? 93 00:03:06,218 --> 00:03:08,137 I was told not to tell you that. 94 00:03:08,137 --> 00:03:10,306 Ah, I see you've met Toby. 95 00:03:10,306 --> 00:03:12,099 I have not. He wouldn't tell me his name. 96 00:03:12,099 --> 00:03:14,936 Good man. What can I help you with, Sheldon? 97 00:03:14,936 --> 00:03:16,604 What's all this? 98 00:03:16,604 --> 00:03:20,024 It looks like algorithms for a searchable database. 99 00:03:20,024 --> 00:03:22,193 At a glance, anything can look like 100 00:03:22,193 --> 00:03:23,986 an algorithm for a searchable database. 101 00:03:25,154 --> 00:03:28,366 Very well, it's an algorithm for a searchable database. 102 00:03:28,366 --> 00:03:29,825 That was my idea. 103 00:03:29,825 --> 00:03:32,119 If you'll recall, it was our idea. 104 00:03:32,119 --> 00:03:33,537 Are you programming 105 00:03:33,537 --> 00:03:35,289 a database for him? 106 00:03:35,289 --> 00:03:38,000 Go ahead. Yeah. 107 00:03:38,000 --> 00:03:39,752 Yeah. 108 00:03:39,752 --> 00:03:42,338 How dare you steal my grant database idea? 109 00:03:42,338 --> 00:03:45,299 Look, Dr. Linkletter was part of the idea, 110 00:03:45,299 --> 00:03:47,134 he's an employee of the university, 111 00:03:47,134 --> 00:03:49,011 and therefore we have a legitimate claim to it. 112 00:03:49,011 --> 00:03:50,429 But I'm already making one. 113 00:03:50,429 --> 00:03:52,014 I have an investor lined up and everything. 114 00:03:52,014 --> 00:03:53,975 Well, you're still more than welcome to join us, 115 00:03:53,975 --> 00:03:55,685 and we can all work on it together. 116 00:03:55,685 --> 00:03:58,312 No, this is my idea, and I'm doing it on my own. 117 00:03:58,312 --> 00:04:00,898 Well, then I guess we'll see who gets to market first. 118 00:04:00,898 --> 00:04:02,733 I guess we will. 119 00:04:02,733 --> 00:04:04,986 Hmm. So, have you already started programming? 120 00:04:04,986 --> 00:04:06,320 No. 121 00:04:06,320 --> 00:04:08,489 Do you have access to a mainframe? 122 00:04:08,489 --> 00:04:11,409 That depends. Can I use the university's mainframe? 123 00:04:11,409 --> 00:04:13,577 No. Then we're still figuring it out. 124 00:04:13,577 --> 00:04:14,912 I see. 125 00:04:14,912 --> 00:04:16,622 Well, we already have a name, do you? 126 00:04:16,622 --> 00:04:19,375 As a matter of fact, we do. We're calling it Granted. 127 00:04:19,375 --> 00:04:22,211 Ugh, that is such a good name. Thank you. 128 00:04:22,211 --> 00:04:24,380 And what's yours? 129 00:04:25,464 --> 00:04:26,799 Never mind. 130 00:04:29,010 --> 00:04:30,428 Hey. 131 00:04:30,428 --> 00:04:33,014 Look what your machine did to my underwear. 132 00:04:33,014 --> 00:04:34,724 Made 'em huge? 133 00:04:34,724 --> 00:04:36,726 It dyed 'em pink. 134 00:04:36,726 --> 00:04:38,019 Oh, right. 135 00:04:38,019 --> 00:04:39,645 Here. Next wash is on us. 136 00:04:39,645 --> 00:04:41,355 I got to go check on something in the back. 137 00:04:41,355 --> 00:04:44,817 Sorry, I'm a little short-staffed today. 138 00:04:44,817 --> 00:04:48,237 I've been running around like a chicken with its head cut off. 139 00:04:48,237 --> 00:04:49,739 All right. 140 00:04:49,739 --> 00:04:51,907 There's your teddy bear. 141 00:04:51,907 --> 00:04:53,367 Here's your cash. 142 00:04:53,367 --> 00:04:55,619 Teddy bear. Cash. 143 00:04:55,619 --> 00:04:57,038 Teddy bear. 144 00:04:57,038 --> 00:04:59,081 Hey, this is a dry cleaning ticket. 145 00:04:59,081 --> 00:05:01,250 Get out of here. 146 00:05:01,250 --> 00:05:03,753 Punk. 147 00:05:05,924 --> 00:05:07,426 Hang on, I'll be right back. 148 00:05:08,886 --> 00:05:10,679 Hey, you find everything all right? 149 00:05:10,679 --> 00:05:12,097 Yeah. 150 00:05:12,097 --> 00:05:13,348 Oh, that there's a real good one. 151 00:05:13,348 --> 00:05:14,600 You should get it. I'll ring it up. 152 00:05:14,600 --> 00:05:15,976 I don't know. 153 00:05:15,976 --> 00:05:17,978 Don't know? Whoopi Goldberg as a singing nun? 154 00:05:17,978 --> 00:05:19,271 What's there to think about? 155 00:05:19,271 --> 00:05:20,689 I might be more in the mood for action. 156 00:05:20,689 --> 00:05:22,482 She's on the run from the mob. 157 00:05:22,482 --> 00:05:24,067 You'll love it. I'll ring it up. 158 00:05:25,194 --> 00:05:27,279 How you doing? 159 00:05:27,279 --> 00:05:31,575 Uh, well, I'm lying in bed and a nice lady just brought me food. 160 00:05:31,575 --> 00:05:33,076 It's not the worst. 161 00:05:33,076 --> 00:05:36,371 Well, you haven't tasted it yet. Doctor said no salt. 162 00:05:36,371 --> 00:05:37,456 Oh, I'm sure it's great. 163 00:05:37,456 --> 00:05:39,708 I tasted it. It sucks. 164 00:05:39,708 --> 00:05:43,045 Anyway, I better go give Georgie a hand. 165 00:05:43,045 --> 00:05:46,506 Um, here's your telephone. 166 00:05:46,506 --> 00:05:47,966 Anything else you need before I go? 167 00:05:47,966 --> 00:05:49,968 Actually, I can't find the remote. 168 00:05:49,968 --> 00:05:52,012 Oh, well, it couldn't have gone far. 169 00:05:52,012 --> 00:05:53,388 Let's see. 170 00:05:53,388 --> 00:05:55,807 Let me just look right down here. 171 00:05:55,807 --> 00:05:57,935 Okay. Here it is. 172 00:05:57,935 --> 00:06:00,312 Oh! My back! 173 00:06:00,312 --> 00:06:01,313 Are you okay? 174 00:06:01,313 --> 00:06:02,773 No! All right. 175 00:06:02,773 --> 00:06:03,941 Let me help you up. 176 00:06:03,941 --> 00:06:05,859 No, no. No, no. I'm fine. I'm fine. 177 00:06:05,859 --> 00:06:07,903 I'm ju-just... Let me lay here for just a minute. 178 00:06:07,903 --> 00:06:09,738 Can I get you some ice or something? 179 00:06:09,738 --> 00:06:11,782 No, no, no. You've got to stay in bed. 180 00:06:11,782 --> 00:06:13,408 Okay. Well, you look like 181 00:06:13,408 --> 00:06:15,577 the "I've fallen and I can't get up" lady. 182 00:06:15,577 --> 00:06:18,956 That's because I have fallen and I can't get up. 183 00:06:20,082 --> 00:06:21,959 Okay, it hurts when I laugh. 184 00:06:23,835 --> 00:06:24,920 Here, honey. 185 00:06:24,920 --> 00:06:26,964 Here you go. Oh, thanks. 186 00:06:26,964 --> 00:06:29,341 Oh! 187 00:06:35,264 --> 00:06:37,140 Oh, dear Lord, let me help you up. 188 00:06:37,140 --> 00:06:40,978 Don't touch me. I'll get up when I'm ready. 189 00:06:40,978 --> 00:06:42,521 Should I call the doctor? 190 00:06:42,521 --> 00:06:44,815 No, no. It just happens every once in a while. 191 00:06:44,815 --> 00:06:46,525 I just need to take it easy for a couple days. 192 00:06:46,525 --> 00:06:48,360 Then I'll be fine. Well, 193 00:06:48,360 --> 00:06:50,028 can I get you a pillow? 194 00:06:50,028 --> 00:06:52,155 Ooh. A pillow would be nice. 195 00:06:53,865 --> 00:06:55,367 Here. 196 00:06:56,618 --> 00:06:58,245 And what's going on with you? 197 00:06:58,245 --> 00:07:00,539 Oh, high blood pressure. Doctor wants me on bed rest. 198 00:07:00,539 --> 00:07:02,499 Probably worried about preeclampsia. 199 00:07:02,499 --> 00:07:05,002 Did everyone read this book? 200 00:07:05,002 --> 00:07:08,005 Well, I can take off work and look after y'all. 201 00:07:08,005 --> 00:07:09,673 We're fine. 202 00:07:09,673 --> 00:07:11,133 Fine? You're on the floor. 203 00:07:11,133 --> 00:07:12,843 What happens if you need to use the bathroom? 204 00:07:12,843 --> 00:07:14,678 Depends. 205 00:07:14,678 --> 00:07:16,305 Depends on what? 206 00:07:16,305 --> 00:07:18,307 No, it's a joke. 207 00:07:18,307 --> 00:07:20,559 I got it. 208 00:07:20,559 --> 00:07:23,395 What's the joke? 209 00:07:25,856 --> 00:07:27,524 Tell me. 210 00:07:29,109 --> 00:07:32,070 Hello, Mr. O'Brien's office. 211 00:07:32,070 --> 00:07:33,739 Is Mr. O'Brien there? 212 00:07:33,739 --> 00:07:36,158 It's John Sturgis and Sheldon Cooper. 213 00:07:36,158 --> 00:07:37,909 Oh, it's me. 214 00:07:37,909 --> 00:07:39,828 I was just making sure you weren't the IRS. What's up? 215 00:07:39,828 --> 00:07:41,413 I have some troubling news. 216 00:07:41,413 --> 00:07:43,999 The university is making a competing grant database. 217 00:07:43,999 --> 00:07:45,834 Wasn't it your idea? It was, 218 00:07:45,834 --> 00:07:48,545 but Dr. Linkletter is claiming he assisted me. 219 00:07:48,545 --> 00:07:50,047 Well, there's nothing wrong with a little competition. 220 00:07:50,047 --> 00:07:51,423 I mean, you think I was the only person 221 00:07:51,423 --> 00:07:53,675 designing anti-static lab furniture? 222 00:07:53,675 --> 00:07:55,510 You weren't? No. 223 00:07:55,510 --> 00:07:58,680 I researched the competition, outbid their manufacturers 224 00:07:58,680 --> 00:08:01,141 and tied them up in court so long they ran out of money. 225 00:08:01,141 --> 00:08:03,143 That seems a little ruthless. 226 00:08:03,143 --> 00:08:06,772 Hey, if you're not ruthless, you're toothless. 227 00:08:06,772 --> 00:08:08,190 I like that. 228 00:08:08,190 --> 00:08:09,858 I know. It rhymes. 229 00:08:09,858 --> 00:08:12,194 But the university's already ahead of us. 230 00:08:12,194 --> 00:08:15,781 Yeah, but do they have a really cool company name? 231 00:08:15,781 --> 00:08:18,241 Yes, they're calling it Granted. 232 00:08:18,241 --> 00:08:20,786 Damn, it was right there. 233 00:08:20,786 --> 00:08:23,288 Okay, I can't cover the video store, the Laundromat, 234 00:08:23,288 --> 00:08:25,916 and the other room all at the same time. 235 00:08:25,916 --> 00:08:27,626 I want to work in the other room. 236 00:08:27,626 --> 00:08:29,419 You're not working the other room. 237 00:08:29,419 --> 00:08:30,504 I got the other one. 238 00:08:30,504 --> 00:08:32,214 I call dibs on video store. 239 00:08:32,214 --> 00:08:34,132 Aw. I wanted video store. 240 00:08:34,132 --> 00:08:35,759 Too bad. I called dibs. 241 00:08:35,759 --> 00:08:37,177 Great, you got the Laundromat. 242 00:08:37,177 --> 00:08:38,720 But I don't want the Laundromat. 243 00:08:38,720 --> 00:08:40,389 Well, dibs are dibs. She called it. 244 00:08:40,389 --> 00:08:41,723 He's a good boss. 245 00:08:41,723 --> 00:08:43,100 That's right. 246 00:08:44,476 --> 00:08:46,103 Slow. 247 00:08:48,730 --> 00:08:51,400 Slow. Any slower and we're just standing. 248 00:08:51,400 --> 00:08:54,069 Okay, look, I got this, okay? Just leave me alone. 249 00:08:54,069 --> 00:08:56,655 All right. I'm gonna go check on Mandy. 250 00:08:58,657 --> 00:09:00,325 Slow. 251 00:09:00,325 --> 00:09:02,411 Hi. 252 00:09:02,411 --> 00:09:03,829 You doing okay? 253 00:09:03,829 --> 00:09:06,164 I'm fine. 254 00:09:06,164 --> 00:09:07,958 You really don't need to fuss over me. 255 00:09:07,958 --> 00:09:10,043 Oh, I don't mind. 256 00:09:11,044 --> 00:09:12,462 I appreciate it. 257 00:09:12,462 --> 00:09:14,256 I'm just kind of used to taking care of myself. 258 00:09:14,256 --> 00:09:17,092 Well, that's what family's for. 259 00:09:18,218 --> 00:09:21,304 Speaking of which, do you want me to call yours? 260 00:09:21,304 --> 00:09:22,597 Why? 261 00:09:22,597 --> 00:09:24,891 If my daughter was on bed rest, 262 00:09:24,891 --> 00:09:26,226 I would want to know. 263 00:09:26,226 --> 00:09:27,519 If they want to know how I'm doing, 264 00:09:27,519 --> 00:09:29,062 they can pick up the phone and call. 265 00:09:29,062 --> 00:09:31,440 I'm sure if your mom knew what was going on, 266 00:09:31,440 --> 00:09:32,774 she'd be here to help. 267 00:09:32,774 --> 00:09:34,151 Well, I told my mom I was pregnant 268 00:09:34,151 --> 00:09:36,069 and she stopped talking to me. So... 269 00:09:36,069 --> 00:09:37,195 I know, but... 270 00:09:37,195 --> 00:09:38,738 It's not your business, Mary. 271 00:09:41,158 --> 00:09:43,577 Okay, sorry. 272 00:09:50,459 --> 00:09:52,210 Hello, Toby. 273 00:09:52,210 --> 00:09:54,171 I'm not supposed to talk to you. 274 00:09:54,171 --> 00:09:56,465 But no one told you not to talk to me. 275 00:09:56,465 --> 00:09:57,799 What do you want? 276 00:09:57,799 --> 00:09:59,468 We want to offer you a job. 277 00:09:59,468 --> 00:10:01,386 And for you to wash your hands. 278 00:10:01,386 --> 00:10:02,929 I already have a job. 279 00:10:02,929 --> 00:10:04,598 We know. 280 00:10:04,598 --> 00:10:08,393 We want you to do the same thing, but for more money. 281 00:10:08,393 --> 00:10:09,728 Okay. 282 00:10:11,271 --> 00:10:13,982 Really, that's all it took? Where's the loyalty? 283 00:10:13,982 --> 00:10:16,234 Sheldon, this is what we want. 284 00:10:16,234 --> 00:10:17,778 I know, but what if somebody comes along 285 00:10:17,778 --> 00:10:19,863 and offers him more money? Is he just gonna leave us? 286 00:10:19,863 --> 00:10:21,490 Are you? 287 00:10:21,490 --> 00:10:22,574 Probably. 288 00:10:23,617 --> 00:10:26,661 We can hire him, but he cannot go to the bathroom alone. 289 00:10:26,661 --> 00:10:28,538 Welcome aboard. 290 00:10:29,289 --> 00:10:31,708 Whoa, whoa, whoa. Let's hit that sink. 291 00:10:36,880 --> 00:10:38,632 If you're looking for something to watch, 292 00:10:38,632 --> 00:10:39,925 I'd recommend Princess Bride. 293 00:10:39,925 --> 00:10:42,010 Really? I know it sounds 294 00:10:42,010 --> 00:10:44,304 a little girly, but there's an awesome sword fight 295 00:10:44,304 --> 00:10:45,931 and André the Giant's in it. 296 00:10:45,931 --> 00:10:48,225 Cool. Thanks. 297 00:10:48,225 --> 00:10:49,601 Just doing my job. 298 00:10:50,894 --> 00:10:53,980 I'm Melissa, by the way. 299 00:10:56,358 --> 00:10:57,400 ♪ We should be together... ♪ 300 00:10:57,400 --> 00:10:58,944 Need any help over here? 301 00:11:00,195 --> 00:11:02,531 Are you trying to touch my underwear? 302 00:11:02,531 --> 00:11:04,157 No, ma'am. 303 00:11:04,157 --> 00:11:06,535 Well, then step away. 304 00:11:06,535 --> 00:11:09,079 Yes, ma'am. 305 00:11:10,330 --> 00:11:13,124 Ah! I knew it. You poached my programmer. 306 00:11:13,124 --> 00:11:14,876 You poached his idea. 307 00:11:14,876 --> 00:11:17,087 Toby, what happened to loyalty? 308 00:11:17,087 --> 00:11:18,797 It's annoying, isn't it? 309 00:11:18,797 --> 00:11:20,757 There's an old saying: 310 00:11:20,757 --> 00:11:23,552 "You mess with the bull, you get the horns." 311 00:11:23,552 --> 00:11:24,970 Well, there's a new saying: 312 00:11:24,970 --> 00:11:26,555 "We have a programmer and you don't." 313 00:11:26,555 --> 00:11:28,390 Yeah. 314 00:11:28,390 --> 00:11:29,432 Really? 315 00:11:29,432 --> 00:11:31,101 You poached our programmer? 316 00:11:31,101 --> 00:11:33,353 I left him alone for five minutes to use the bathroom. 317 00:11:33,353 --> 00:11:34,729 I don't know why you're so surprised. 318 00:11:34,729 --> 00:11:36,773 I'm told that business is a high-stakes game 319 00:11:36,773 --> 00:11:38,817 where if you're not ruthless, you're toothless. 320 00:11:38,817 --> 00:11:40,235 We just learned that. 321 00:11:40,235 --> 00:11:41,611 You could have hired anyone else. 322 00:11:41,611 --> 00:11:43,363 Coulda, woulda, shoulda. 323 00:11:43,363 --> 00:11:44,573 Oh, you want to play hardball? 324 00:11:44,573 --> 00:11:46,199 We can do that, too. 325 00:11:46,199 --> 00:11:49,160 You see, Sheldon gets a lot of perks at this university 326 00:11:49,160 --> 00:11:51,288 that could go away real fast. 327 00:11:51,288 --> 00:11:53,373 But I like my perks. 328 00:11:53,373 --> 00:11:55,417 How would you like to have a roommate or two 329 00:11:55,417 --> 00:11:57,085 in that dorm room of yours? 330 00:11:57,085 --> 00:11:58,962 Let's give her what she wants. 331 00:11:58,962 --> 00:12:01,256 Stay strong. 332 00:12:01,256 --> 00:12:03,967 Look, all I'm saying is you need us as much as we need you. 333 00:12:03,967 --> 00:12:05,969 Now, for example, we have 334 00:12:05,969 --> 00:12:08,096 a mainframe computer and you don't. 335 00:12:08,096 --> 00:12:11,975 Ha! No mainframe, no database. Who's toothless now? 336 00:12:11,975 --> 00:12:14,269 We can get our own mainframe. 337 00:12:14,269 --> 00:12:16,938 We can? They're really expensive. 338 00:12:16,938 --> 00:12:19,441 I'm trying to be ruthless. Work with me here. 339 00:12:19,441 --> 00:12:21,026 We can. 340 00:12:28,575 --> 00:12:31,161 Hey. I brought you a snack and some magazines. 341 00:12:31,161 --> 00:12:34,289 Oh, thanks, but I should probably finish this. 342 00:12:34,289 --> 00:12:36,124 Although I do know how it ends. 343 00:12:36,124 --> 00:12:39,377 With bodily fluids. Everywhere. 344 00:12:39,377 --> 00:12:41,421 And then a sweet little boy or girl. 345 00:12:41,421 --> 00:12:44,633 Oh, um, it's a girl. 346 00:12:44,633 --> 00:12:46,343 Really? 347 00:12:46,343 --> 00:12:48,511 Yeah, Georgie didn't want to know so I haven't said. 348 00:12:48,511 --> 00:12:50,972 Well, that is wonderful! 349 00:12:50,972 --> 00:12:53,475 Oh, it'll be our little secret. 350 00:12:53,475 --> 00:12:56,645 I already know! Don't go feeling like you're special. 351 00:12:56,645 --> 00:12:59,522 Do you mind? We're having a moment here. 352 00:13:00,482 --> 00:13:01,524 Carry on. 353 00:13:01,524 --> 00:13:03,693 As you can see, 354 00:13:03,693 --> 00:13:05,445 the mother-daughter bond is strong. 355 00:13:05,445 --> 00:13:08,740 Well, compared to me and my mom, you two are magic. 356 00:13:08,740 --> 00:13:12,035 Well, we've had our ups and downs. 357 00:13:13,161 --> 00:13:16,164 She wasn't the easiest mom to grow up with. 358 00:13:16,164 --> 00:13:18,875 Sometimes I felt like I was kind of raising myself. 359 00:13:18,875 --> 00:13:22,462 But now we're practically best friends. 360 00:13:22,462 --> 00:13:25,465 Yeah, I don't think that's in the cards for me and my mom. 361 00:13:25,465 --> 00:13:29,344 I hear you whispering in there. Don't listen to her, Mandy. 362 00:13:29,344 --> 00:13:31,346 Dear Lord, I was just telling her 363 00:13:31,346 --> 00:13:33,556 how you and I are best friends! 364 00:13:33,556 --> 00:13:36,935 That's how you talk to your best friend? 365 00:13:37,936 --> 00:13:39,729 Everything working okay for you? 366 00:13:39,729 --> 00:13:43,191 I heard about you. You're that panty sniffer. 367 00:13:43,191 --> 00:13:45,777 No. No, no, no, there was no sniffing. 368 00:13:45,777 --> 00:13:47,237 Barbara, he doing it again. 369 00:13:49,197 --> 00:13:52,033 No. No. Uh, j... Oh, I give up. 370 00:13:52,033 --> 00:13:53,576 I'm totally into old movies. 371 00:13:53,576 --> 00:13:57,080 You know, Breakfast Club, Goonies, Pretty in Pink. 372 00:13:57,080 --> 00:13:59,249 Hey. How's it going? 373 00:13:59,249 --> 00:14:00,750 Fine. Bye. 374 00:14:00,750 --> 00:14:02,210 Not much going on at the Laundromat. 375 00:14:02,210 --> 00:14:03,420 Thought maybe I could lend you a hand. 376 00:14:03,420 --> 00:14:05,880 Nope, all good. Go check on Georgie. 377 00:14:05,880 --> 00:14:07,382 All right. 378 00:14:07,382 --> 00:14:10,927 So, you doing anything later? 379 00:14:10,927 --> 00:14:13,763 Yeah, she's going home with her father. 380 00:14:13,763 --> 00:14:15,223 Dad. 381 00:14:15,223 --> 00:14:17,225 I-I'm sorry, sir, I didn't know. 382 00:14:17,225 --> 00:14:19,144 Yeah, did you know that she's in the seventh grade? 383 00:14:19,144 --> 00:14:20,103 Dad! 384 00:14:20,103 --> 00:14:21,312 I thought she was older. 385 00:14:21,312 --> 00:14:22,897 Well, now you know. Beat it. 386 00:14:22,897 --> 00:14:24,357 Right. 387 00:14:25,525 --> 00:14:27,986 Are you happy? 388 00:14:27,986 --> 00:14:29,946 He is way too old for you. 389 00:14:29,946 --> 00:14:31,531 Have you seen you and Mom? 390 00:14:31,531 --> 00:14:34,075 Hey, your mother and I were high school sweethearts. 391 00:14:34,075 --> 00:14:37,162 Yeah, she was in high school. You were, like, 25. 392 00:14:37,162 --> 00:14:39,789 People looked older back then. 393 00:14:41,458 --> 00:14:43,334 Hello? 394 00:14:43,334 --> 00:14:45,253 Yeah, I'm here to install some bunk beds. 395 00:14:45,253 --> 00:14:47,630 But I don't need bunk beds. I'm just one person. 396 00:14:47,630 --> 00:14:50,216 All I know is they're turning this room into a triple. 397 00:14:50,216 --> 00:14:51,634 Triple? 398 00:14:51,634 --> 00:14:54,345 This is getting serious. They're playing hardball. 399 00:14:54,345 --> 00:14:56,222 And hardball is just one more type of ball I'm bad at. 400 00:14:56,222 --> 00:14:57,265 Okay, just 401 00:14:57,265 --> 00:14:58,475 calm down. I'm sure 402 00:14:58,475 --> 00:14:59,851 I can find us a used mainframe. 403 00:14:59,851 --> 00:15:01,603 Where? How? From whom? 404 00:15:01,603 --> 00:15:04,064 I don't know, but Jupiter just entered Sagittarius, 405 00:15:04,064 --> 00:15:05,565 so I have a good feeling. 406 00:15:05,565 --> 00:15:08,026 You're not filling me with confidence, Gary. 407 00:15:08,026 --> 00:15:10,987 Ah, teenagers. Always so angsty. 408 00:15:10,987 --> 00:15:12,739 I love it. 409 00:15:28,463 --> 00:15:29,839 Hey, Mom, it's me. 410 00:15:30,840 --> 00:15:33,468 No, nothing's wrong. I was just calling to talk. 411 00:15:35,970 --> 00:15:37,347 No, I am not calling 412 00:15:37,347 --> 00:15:39,182 to apologize. 413 00:15:39,182 --> 00:15:41,559 No, I don't need any money. 414 00:15:41,559 --> 00:15:43,311 No, I don't need anything from you. 415 00:15:43,311 --> 00:15:45,104 You know what? This was a mistake. 416 00:15:45,104 --> 00:15:46,898 Yeah, goodbye. 417 00:15:53,863 --> 00:15:55,532 Hi. Welcome to Video Village. 418 00:15:55,532 --> 00:15:58,118 I'm Missy, I'm in seventh grade, and that's my father. 419 00:15:58,118 --> 00:15:59,702 Uh, hi. 420 00:15:59,702 --> 00:16:01,538 I'm Carl, 421 00:16:01,538 --> 00:16:04,582 I'm 31, and my dad is dead. 422 00:16:04,582 --> 00:16:06,960 Yeah, I'm sorry about her. 423 00:16:06,960 --> 00:16:09,087 And your dad. 424 00:16:09,087 --> 00:16:11,172 What are you doing? 425 00:16:11,172 --> 00:16:13,258 Saving you the trouble of embarrassing me. 426 00:16:13,258 --> 00:16:16,469 Look, it's not easy seeing you talk to guys. 427 00:16:16,469 --> 00:16:18,638 Especially older guys. 428 00:16:18,638 --> 00:16:20,306 You want to know what's not easy? 429 00:16:20,306 --> 00:16:21,891 Hearing from Billy Sparks about you and his mother 430 00:16:21,891 --> 00:16:23,309 hanging out in their chicken coop. 431 00:16:24,686 --> 00:16:26,312 What? 432 00:16:26,312 --> 00:16:28,690 He said he saw y'all leaving there the other day. 433 00:16:28,690 --> 00:16:31,651 We were talking chickens. 434 00:16:31,651 --> 00:16:33,945 And he said it wasn't the first time. 435 00:16:34,946 --> 00:16:36,698 They got a lot of chickens. 436 00:16:38,241 --> 00:16:40,118 And now there's bunk beds in my room? 437 00:16:40,118 --> 00:16:42,412 It's like summer camp. Two words I loathe. 438 00:16:42,412 --> 00:16:46,082 Sometimes roommates can become lifelong friends. 439 00:16:46,082 --> 00:16:48,293 I still exchange letters with my roommate 440 00:16:48,293 --> 00:16:49,836 from the mental hospital. 441 00:16:49,836 --> 00:16:52,088 They're written in a language he made up, 442 00:16:52,088 --> 00:16:54,799 but it's nice to know he cares. 443 00:16:54,799 --> 00:16:58,136 I have a delivery for Sheldon Cooper. 444 00:16:58,136 --> 00:16:59,220 That's me. What is it? 445 00:16:59,220 --> 00:17:01,139 A computer mainframe. 446 00:17:01,139 --> 00:17:02,473 He got one. 447 00:17:03,224 --> 00:17:05,643 I just need to tell the guys where to put it. 448 00:17:05,643 --> 00:17:09,230 Well, I suppose it could go in here. 449 00:17:09,230 --> 00:17:12,692 Or I think I have a solution to my roommate problem. 450 00:17:12,692 --> 00:17:14,819 I can't have roommates if my dorm has no room 451 00:17:14,819 --> 00:17:16,070 for those mates. 452 00:17:16,070 --> 00:17:18,072 Right this way. 453 00:17:31,127 --> 00:17:34,088 So, you know, me and Brenda are just friends. 454 00:17:34,088 --> 00:17:35,757 She's been going through a rough patch 455 00:17:35,757 --> 00:17:37,634 and just needed someone to talk to. 456 00:17:37,634 --> 00:17:40,094 Okay. 457 00:17:40,094 --> 00:17:41,512 Good. 458 00:17:42,680 --> 00:17:44,974 Why'd you say it was about chickens? 459 00:17:47,268 --> 00:17:50,855 Because it's Brenda's personal business, 460 00:17:50,855 --> 00:17:53,858 and-and just trying to be a good neighbor. 461 00:17:55,485 --> 00:17:57,779 And she don't want Billy to worry, 462 00:17:57,779 --> 00:18:00,490 so we used the chicken coop. 463 00:18:00,490 --> 00:18:02,492 Which all makes sense, right? 464 00:18:02,492 --> 00:18:04,118 I guess. 465 00:18:04,118 --> 00:18:05,620 Good. 466 00:18:09,165 --> 00:18:11,793 I'm glad we can talk about these things. 467 00:18:11,793 --> 00:18:13,753 Me too. 468 00:18:13,753 --> 00:18:16,589 Someday we'll talk about Mom and Pastor Rob. 469 00:18:21,636 --> 00:18:24,639 Excuse me, are you Mrs. McAllister? 470 00:18:24,639 --> 00:18:26,474 I am. Can I help you? 471 00:18:26,474 --> 00:18:29,560 I'm Mary Cooper. Georgie's mom. 472 00:18:30,979 --> 00:18:33,272 Oh. Hello. 473 00:18:33,272 --> 00:18:36,693 I don't know what's going on between you and your daughter, 474 00:18:36,693 --> 00:18:39,278 but you need to get over it. 475 00:18:39,278 --> 00:18:42,740 She is scared, she is pregnant, and she needs her mother. 476 00:18:43,741 --> 00:18:45,952 I'm getting parenting advice from a woman 477 00:18:45,952 --> 00:18:48,830 whose 17-year-old son got my daughter pregnant? 478 00:18:48,830 --> 00:18:50,289 Yes, you are. 479 00:18:50,289 --> 00:18:51,791 Georgie made a mistake, 480 00:18:51,791 --> 00:18:53,918 but I did not cut him out of my life. 481 00:18:53,918 --> 00:18:55,461 You don't know... 482 00:18:55,461 --> 00:18:56,629 I don't care. 483 00:18:56,629 --> 00:18:59,215 You are her parent. Act like it. 484 00:18:59,215 --> 00:19:02,468 So, grow up, call your daughter and make it right. 485 00:19:02,468 --> 00:19:03,469 Now! 486 00:19:03,469 --> 00:19:04,887 Well, I need... 487 00:19:04,887 --> 00:19:05,972 I said now. 488 00:19:07,557 --> 00:19:09,809 I was gonna say 489 00:19:09,809 --> 00:19:12,103 I need the phone number. 490 00:19:13,688 --> 00:19:15,648 Okay. 491 00:19:15,648 --> 00:19:17,025 Do you have a pen? 492 00:19:23,406 --> 00:19:24,741 All right. 493 00:19:24,741 --> 00:19:26,117 Plug it in. 494 00:19:27,201 --> 00:19:28,244 Huh? 495 00:19:29,203 --> 00:19:30,580 Hello. 496 00:19:31,748 --> 00:19:33,583 Unbelievable. 497 00:19:33,583 --> 00:19:34,959 President Hagemeyer, have you come to meet my new roommate, 498 00:19:34,959 --> 00:19:36,586 VAX 6000? 499 00:19:36,586 --> 00:19:39,005 Sheldon, you can't have a mainframe in your dorm. 500 00:19:39,005 --> 00:19:40,381 Actually, there's no rule against it. 501 00:19:40,381 --> 00:19:42,633 I can't have a candle, a microwave, 502 00:19:42,633 --> 00:19:45,470 a hot plate, a coffee maker, a toaster or a waterbed. 503 00:19:45,470 --> 00:19:46,846 But there's nothing against a mainframe. 504 00:19:46,846 --> 00:19:49,140 Well, I'm the president of the university 505 00:19:49,140 --> 00:19:51,017 and I'm telling you you can't. 506 00:19:51,017 --> 00:19:54,228 You're just trying to sabotage our project 507 00:19:54,228 --> 00:19:57,023 because you know we're gonna beat you to market. 508 00:19:57,023 --> 00:19:58,775 Sheldon, plug it in. 509 00:20:13,372 --> 00:20:15,500 There really should be a rule against this. 35673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.