Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,406 --> 00:00:07,265
(Episode 13)
2
00:00:08,594 --> 00:00:09,854
- Date me! - Date me, please!
3
00:00:14,263 --> 00:00:15,563
- Here... - Hey.
4
00:00:15,564 --> 00:00:17,792
Put that ring away. I brought one too.
5
00:00:17,793 --> 00:00:19,133
Should I take it out now?
6
00:00:19,134 --> 00:00:20,903
We were talking. Must you barge in like this?
7
00:00:20,963 --> 00:00:22,533
Have some manners.
8
00:00:22,534 --> 00:00:25,072
Did you really have to drag her out in the middle of eating?
9
00:00:25,073 --> 00:00:26,204
Gosh, stop!
10
00:00:26,674 --> 00:00:29,012
What are you two doing right now?
11
00:00:29,013 --> 00:00:31,043
What's happening in the middle of dinner?
12
00:00:31,414 --> 00:00:34,284
Kang Jae, why did you run out in the middle of dinner?
13
00:00:34,344 --> 00:00:35,914
He said he wanted to talk to Woo Ri.
14
00:00:36,284 --> 00:00:37,752
Raphael, you should've waited.
15
00:00:37,753 --> 00:00:39,684
What were you thinking, following them out?
16
00:00:40,124 --> 00:00:42,022
Mom, Grandma.
17
00:00:42,023 --> 00:00:43,352
No, stop.
18
00:00:43,353 --> 00:00:45,124
Calm down. It's okay.
19
00:00:45,523 --> 00:00:48,094
This is all a sign that great things are ahead of us.
20
00:00:49,594 --> 00:00:51,603
Mother, Eun Ran.
21
00:00:52,363 --> 00:00:53,603
That's enough.
22
00:00:56,234 --> 00:00:58,103
Raphael, Detective Lee.
23
00:00:58,844 --> 00:01:00,143
Drop it, okay?
24
00:01:00,973 --> 00:01:03,574
Yes. Sorry for causing a commotion.
25
00:01:07,044 --> 00:01:08,613
You're the father of the baby.
26
00:01:08,753 --> 00:01:12,023
We'll make the right decision for the sake of the baby.
27
00:01:12,454 --> 00:01:14,283
You truly love my granddaughter, right?
28
00:01:14,284 --> 00:01:16,523
Of course. Even in the past, I always loved her.
29
00:01:17,023 --> 00:01:20,294
I'm even more sure of it now that we've spent some time apart.
30
00:01:20,764 --> 00:01:22,362
My feelings for her have never once changed.
31
00:01:22,363 --> 00:01:24,464
Okay, good. I'm on your side.
32
00:01:24,764 --> 00:01:26,703
I'll give you all the support you need.
33
00:01:26,704 --> 00:01:29,874
Thank you. Seeing how much you trust me...
34
00:01:30,534 --> 00:01:31,873
makes me feel so supported.
35
00:01:31,874 --> 00:01:34,243
Let's make sure that our team wins no matter what.
36
00:01:34,943 --> 00:01:36,243
- Okay? - Yes.
37
00:01:36,514 --> 00:01:38,073
With your coaching and guidance,
38
00:01:38,074 --> 00:01:39,913
I'll be sure to win.
39
00:01:40,583 --> 00:01:41,853
I trust that you'll win.
40
00:01:42,253 --> 00:01:43,883
How about a cheer to lift our spirits?
41
00:01:44,013 --> 00:01:45,553
In 1, 2, 3.
42
00:01:45,554 --> 00:01:46,653
- We got this! - We got this!
43
00:01:46,654 --> 00:01:48,154
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
44
00:01:49,193 --> 00:01:51,822
Mom, Grandma! Get back inside already.
45
00:01:51,823 --> 00:01:53,024
Okay, I'm coming.
46
00:01:55,633 --> 00:01:56,763
- You got this! - Thank you.
47
00:01:57,864 --> 00:01:59,364
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
48
00:01:59,834 --> 00:02:01,434
- Mom, seriously! - I'm going back inside.
49
00:02:05,904 --> 00:02:08,744
Woo Ri, congratulations on becoming the main writer of the drama.
50
00:02:10,573 --> 00:02:11,784
Congratulations.
51
00:02:32,763 --> 00:02:35,003
Which man should Ji Dok Sa choose?
52
00:02:35,103 --> 00:02:36,834
Chun Sa Da? Na Beom In?
53
00:02:38,003 --> 00:02:39,774
Who should she choose?
54
00:02:43,244 --> 00:02:44,443
The beginning of that dilemma.
55
00:02:48,043 --> 00:02:49,184
The very first scene!
56
00:02:57,793 --> 00:02:58,823
Hey, Kang Jae.
57
00:02:59,263 --> 00:03:01,524
I stopped by hoping we could have a quick chat.
58
00:03:02,763 --> 00:03:03,864
Are you busy right now?
59
00:03:04,464 --> 00:03:05,703
Do you want a cup of tea?
60
00:03:06,203 --> 00:03:08,064
No, I'll be leaving in a minute.
61
00:03:11,274 --> 00:03:13,344
Well... Woo Ri.
62
00:03:14,203 --> 00:03:15,513
I'm sorry about yesterday.
63
00:03:16,374 --> 00:03:18,413
For showing up for the dinner without even telling you.
64
00:03:18,844 --> 00:03:20,814
No, it's fine.
65
00:03:22,714 --> 00:03:23,883
Woo Ri.
66
00:03:24,353 --> 00:03:26,853
I did a lot of thinking while spending some time apart from you.
67
00:03:27,983 --> 00:03:30,223
You know, the things you said to me when you broke up with me.
68
00:03:31,423 --> 00:03:32,864
Looking back now,
69
00:03:33,263 --> 00:03:36,394
I realize that you didn't really mean those words.
70
00:03:38,663 --> 00:03:40,934
You just didn't want to put that burden on me.
71
00:03:43,103 --> 00:03:44,304
Kang Jae.
72
00:03:44,503 --> 00:03:47,804
At the time, I thought you were better off without me.
73
00:03:49,114 --> 00:03:50,673
And I've realized that I was wrong.
74
00:03:54,584 --> 00:03:55,714
I want to...
75
00:03:57,683 --> 00:03:59,123
start over with you.
76
00:04:03,194 --> 00:04:04,993
But I'm...
77
00:04:06,063 --> 00:04:07,394
- The thing is... - Hey.
78
00:04:07,563 --> 00:04:09,594
I don't expect you to give me your answer right now.
79
00:04:10,733 --> 00:04:12,663
Think about it and let me know.
80
00:04:15,873 --> 00:04:17,433
Congratulations on becoming the main writer.
81
00:04:18,743 --> 00:04:21,173
Finally, you're one step closer to making your dream come true.
82
00:04:22,214 --> 00:04:23,313
Bye, I'm off.
83
00:04:49,103 --> 00:04:51,034
Raphael, what brings you by?
84
00:04:51,603 --> 00:04:52,904
Did you not run into anyone you know?
85
00:04:53,673 --> 00:04:55,344
What? Who?
86
00:04:58,913 --> 00:05:00,042
You must be busy.
87
00:05:00,043 --> 00:05:01,784
Don't offer me coffee. I'm good.
88
00:05:02,214 --> 00:05:03,754
Oh, okay.
89
00:05:06,454 --> 00:05:08,254
I thought long and hard...
90
00:05:08,654 --> 00:05:10,654
and went to the dinner last night because I wanted to talk,
91
00:05:11,324 --> 00:05:13,263
but I never got to say what I wanted to say...
92
00:05:13,264 --> 00:05:14,563
and ended up causing trouble.
93
00:05:15,394 --> 00:05:16,533
I'm sorry.
94
00:05:16,534 --> 00:05:18,063
No, don't be.
95
00:05:19,264 --> 00:05:21,004
I'm sorry, Woo Ri.
96
00:05:21,873 --> 00:05:24,103
I was rushing to get married.
97
00:05:24,334 --> 00:05:26,144
Because of that, we broke up.
98
00:05:26,803 --> 00:05:28,144
For that, I apologize.
99
00:05:28,743 --> 00:05:30,843
I'll never ignore your opinion...
100
00:05:30,844 --> 00:05:33,584
and push ahead with what I want to do.
101
00:05:34,144 --> 00:05:35,683
I've pledged myself to it.
102
00:05:36,613 --> 00:05:37,784
So...
103
00:05:41,524 --> 00:05:42,694
let's get back together.
104
00:05:44,454 --> 00:05:47,123
- Well, that's... - Right, I get it.
105
00:05:47,394 --> 00:05:49,733
I won't rush you.
106
00:05:50,034 --> 00:05:51,562
I'll give you plenty of time to think...
107
00:05:51,563 --> 00:05:53,063
and wait until you decide.
108
00:06:03,074 --> 00:06:04,473
You haven't had lunch yet, right?
109
00:06:04,944 --> 00:06:07,644
I know the face you make when you're hungry.
110
00:06:10,183 --> 00:06:11,384
What?
111
00:06:28,778 --> 00:06:29,978
Ms. Yu.
112
00:06:31,278 --> 00:06:32,848
Ms. Yu, are you all right?
113
00:06:33,148 --> 00:06:34,189
Hey.
114
00:06:34,989 --> 00:06:36,318
Why are you here?
115
00:06:36,319 --> 00:06:38,319
Aren't you busy? You have to work on the script.
116
00:06:40,059 --> 00:06:41,189
I know, I should.
117
00:06:42,829 --> 00:06:44,259
But I feel stuck.
118
00:06:44,458 --> 00:06:47,329
Hey. I can't type right now, but I can still talk.
119
00:06:47,728 --> 00:06:49,569
Which part? Where are you stuck?
120
00:06:49,799 --> 00:06:51,097
The part where Chun Sa Da and Na Beom In...
121
00:06:51,098 --> 00:06:53,569
are trying to impress Ji Dok Sa.
122
00:06:53,739 --> 00:06:55,478
I'm having trouble coming up with the details.
123
00:06:55,778 --> 00:06:58,579
Hey, you can just hash it out based on your experience.
124
00:06:59,478 --> 00:07:00,647
Based on my experience?
125
00:07:00,648 --> 00:07:04,148
What's the difference between Kang Jae and Raphael?
126
00:07:06,319 --> 00:07:07,949
- The difference? - Kang Jae is...
127
00:07:08,348 --> 00:07:09,558
always there for you.
128
00:07:09,559 --> 00:07:12,658
He's the loyal, faithful type who is always sweet to you.
129
00:07:12,829 --> 00:07:14,088
Use him as a model for Chun Sa Da.
130
00:07:14,158 --> 00:07:15,929
On the other hand, Raphael is very charming.
131
00:07:16,598 --> 00:07:19,027
And he knows exactly what the ladies want.
132
00:07:19,028 --> 00:07:21,429
Use him as a model for Na Beom In. Then you're set!
133
00:07:21,799 --> 00:07:23,069
How easy is that?
134
00:07:25,069 --> 00:07:26,138
I get the idea.
135
00:07:26,139 --> 00:07:27,968
Now, you're good, right? Then go work on the script.
136
00:07:30,278 --> 00:07:31,538
Ms. Yu.
137
00:07:33,949 --> 00:07:35,918
I can't focus because I have too much on my mind.
138
00:07:37,518 --> 00:07:38,718
Why? What's wrong?
139
00:07:39,218 --> 00:07:41,348
Is it because of Raphael? What's going on?
140
00:07:42,319 --> 00:07:44,559
He took care of the reason we broke up.
141
00:07:45,528 --> 00:07:46,829
He wants to start over.
142
00:07:47,358 --> 00:07:50,758
Good. Just get back together with him. What's the problem?
143
00:07:50,759 --> 00:07:54,629
The problem is that Kang Jae also took care of the reason we broke up,
144
00:07:55,439 --> 00:07:56,698
and he wants to start over.
145
00:07:56,699 --> 00:07:59,238
What the fudge...
146
00:07:59,239 --> 00:08:01,268
Hey, what is this?
147
00:08:01,569 --> 00:08:03,739
Hey, this is like those crazy soap operas, but in real life.
148
00:08:04,679 --> 00:08:08,449
So you're torn because you can't choose?
149
00:08:09,549 --> 00:08:11,578
No, never mind.
150
00:08:11,579 --> 00:08:13,848
There's a thing called priority, you know?
151
00:08:14,149 --> 00:08:15,789
I'll focus on finishing the script first.
152
00:08:16,519 --> 00:08:17,918
I'll think about this problem later.
153
00:08:17,919 --> 00:08:20,857
Hey, those two men must be devastated right now.
154
00:08:20,858 --> 00:08:23,429
This is about your future. You can't prioritize work over this.
155
00:08:23,799 --> 00:08:25,159
You must decide as soon as possible...
156
00:08:25,468 --> 00:08:27,429
Ms. Yu, are you all right?
157
00:08:28,799 --> 00:08:30,098
Decide soon,
158
00:08:30,769 --> 00:08:32,909
or things will get even worse.
159
00:08:49,189 --> 00:08:51,358
Kang Jae is always there for you.
160
00:08:51,559 --> 00:08:54,789
He's the loyal, faithful type who is always sweet to you.
161
00:08:55,458 --> 00:08:56,699
Use him as a model for Chun Sa Da.
162
00:08:59,799 --> 00:09:02,338
The things Kang Jae did for me when we were together...
163
00:09:32,769 --> 00:09:35,939
Eun Ran, I told you to check the temperature of the oil.
164
00:09:36,468 --> 00:09:39,039
This will burn the batter while leaving the meat undercooked.
165
00:09:39,409 --> 00:09:41,039
I'm trying to make cheese cutlets.
166
00:09:41,669 --> 00:09:43,878
Our customers won't like that.
167
00:09:44,108 --> 00:09:46,649
Now that it has a new owner, the menu should change too.
168
00:09:47,449 --> 00:09:50,819
Mom, how about I start a karaoke lounge here?
169
00:09:50,919 --> 00:09:52,587
A karaoke lounge run by a singing instructor.
170
00:09:52,588 --> 00:09:54,449
What do you think? Isn't it a good idea?
171
00:09:54,549 --> 00:09:55,789
Hey, seriously!
172
00:09:55,858 --> 00:09:58,058
Hey, Eun Ran. Mother!
173
00:09:58,059 --> 00:10:00,458
Actor Choi! Come on in.
174
00:10:00,789 --> 00:10:02,127
You said you wanted to talk to me.
175
00:10:02,128 --> 00:10:04,757
That's right. It's about Woo Ri and the father of the baby.
176
00:10:04,758 --> 00:10:06,899
Let's help them so they can work things out.
177
00:10:07,128 --> 00:10:09,967
Mom, they broke up.
178
00:10:09,968 --> 00:10:12,269
She should get back together with Kang Jae.
179
00:10:12,638 --> 00:10:15,207
Well, that's something she should decide.
180
00:10:15,208 --> 00:10:17,678
I don't think we can meddle in her decision.
181
00:10:17,679 --> 00:10:19,347
Come on, Actor Choi. What's gotten into you?
182
00:10:19,348 --> 00:10:21,477
Her future depends on this decision,
183
00:10:21,478 --> 00:10:23,048
so we must make sure she makes a wise choice.
184
00:10:23,049 --> 00:10:25,148
I've only met Detective Lee a few times,
185
00:10:25,149 --> 00:10:27,288
so I barely had a chance to speak with him.
186
00:10:27,289 --> 00:10:29,688
But I've met Raphael a bunch of times.
187
00:10:29,689 --> 00:10:31,257
He's a really good guy.
188
00:10:31,258 --> 00:10:34,087
Right? So you're taking our side, aren't you?
189
00:10:34,088 --> 00:10:35,758
That I'm not sure about.
190
00:10:36,329 --> 00:10:39,169
Hey, you said you were starting some kind of detective movie.
191
00:10:39,429 --> 00:10:41,128
That's right. The filming will begin soon.
192
00:10:41,199 --> 00:10:44,097
Perfect. Kang Jae is a homicide detective, you know.
193
00:10:44,098 --> 00:10:46,008
You can interview him and his colleagues.
194
00:10:46,169 --> 00:10:47,237
It'll be very helpful.
195
00:10:47,238 --> 00:10:49,977
- I'll let him know. - I'd really appreciate that.
196
00:10:49,978 --> 00:10:52,078
You see, Kang Jae is such a wonderful guy.
197
00:10:52,079 --> 00:10:54,208
Such a faithful, patient man is hard to come by these days.
198
00:10:54,279 --> 00:10:56,579
That's why he and Woo Ri make such a perfect couple.
199
00:10:56,718 --> 00:11:00,348
Raphael isn't right for her. You understand, right?
200
00:11:02,958 --> 00:11:06,059
Well, I'm busy. I have to go.
201
00:11:07,628 --> 00:11:09,929
Wait, Actor Choi!
202
00:11:16,269 --> 00:11:17,299
Gosh.
203
00:11:28,279 --> 00:11:30,949
On the other hand, Raphael is very charming.
204
00:11:31,519 --> 00:11:34,248
And he knows exactly what the ladies want.
205
00:11:34,949 --> 00:11:36,659
Use him as a model for Na Beom In.
206
00:11:38,789 --> 00:11:40,958
The things that Raphael and I did together.
207
00:11:43,958 --> 00:11:45,998
My gosh, I thought...
208
00:12:12,958 --> 00:12:15,429
Okay. Detective Lee, I want to get to know you better...
209
00:12:15,559 --> 00:12:17,858
so Woo Ri can open up to me.
210
00:12:18,829 --> 00:12:21,269
I think she's still uncomfortable around me.
211
00:12:21,368 --> 00:12:23,098
She still calls me "Mr. Choi".
212
00:12:23,868 --> 00:12:25,138
She never calls me Dad.
213
00:12:27,569 --> 00:12:31,779
Well, it takes her a while to open up to people.
214
00:12:32,508 --> 00:12:34,549
But once she does, you're in her life forever. So don't worry.
215
00:12:35,348 --> 00:12:38,748
I'll help you so you and Woo Ri can get closer soon.
216
00:12:38,819 --> 00:12:39,919
Don't you worry!
217
00:12:40,988 --> 00:12:44,418
Detective Lee, I know that I can totally count on you.
218
00:12:44,419 --> 00:12:47,088
Maybe I should help you too, so you and Woo Ri...
219
00:12:47,628 --> 00:12:49,457
can get back together.
220
00:12:49,458 --> 00:12:50,658
I'd love that.
221
00:12:50,659 --> 00:12:53,698
Oh, my. Have you been working out?
222
00:12:53,699 --> 00:12:55,868
- Just a little. - Nice. Look at this.
223
00:13:01,108 --> 00:13:03,179
(Diamond)
224
00:13:04,539 --> 00:13:05,708
I can make you...
225
00:13:06,108 --> 00:13:07,409
the chairwoman of the Diamond Medical Foundation.
226
00:13:08,208 --> 00:13:11,049
What do you mean?
227
00:13:11,819 --> 00:13:14,148
My initial plan was to make the hospital mine...
228
00:13:14,149 --> 00:13:15,919
and take the position myself once Kim Duk Bae died,
229
00:13:16,988 --> 00:13:18,388
but my plan has been ruined.
230
00:13:19,289 --> 00:13:21,659
Everyone knows that I'm Chairman Kim now,
231
00:13:21,929 --> 00:13:23,529
so I need a puppet.
232
00:13:26,429 --> 00:13:27,699
And I like you.
233
00:13:28,399 --> 00:13:29,467
Me?
234
00:13:29,468 --> 00:13:32,607
You wanted to con them into giving you a building,
235
00:13:32,608 --> 00:13:33,939
but it's all been ruined.
236
00:13:34,039 --> 00:13:36,778
A random woman got pregnant and stole your husband from you.
237
00:13:36,779 --> 00:13:38,108
You must be fuming mad.
238
00:13:41,378 --> 00:13:42,718
You know everything.
239
00:13:46,319 --> 00:13:48,319
But how are we going to take the hospital from them?
240
00:13:49,159 --> 00:13:50,387
(Diamond Medical Foundation)
241
00:13:50,388 --> 00:13:53,188
(New Folder)
242
00:13:53,189 --> 00:13:54,559
(Nursing Errors)
243
00:13:57,728 --> 00:13:59,627
(Compensation Agreements for Adverse Reactions)
244
00:13:59,628 --> 00:14:01,428
(Medical Malpractice Complaints, Blood Transfusion Errors)
245
00:14:01,429 --> 00:14:02,939
(Medical Malpractice Settlement Agreements)
246
00:14:06,269 --> 00:14:07,409
(Copying Files)
247
00:14:11,838 --> 00:14:15,179
Please feel free to use the facility.
248
00:14:15,919 --> 00:14:17,918
At the main desk in the lobby,
249
00:14:17,919 --> 00:14:21,217
you can pick up our information brochure with the full directory.
250
00:14:21,218 --> 00:14:23,789
Father? Why are you dressed like that?
251
00:14:24,218 --> 00:14:25,388
You're here.
252
00:14:27,529 --> 00:14:29,429
I wanted to see you before I left.
253
00:14:29,929 --> 00:14:32,428
Where are you going? Are you off to the gym?
254
00:14:32,429 --> 00:14:34,399
I'm friends with the monk in Mount Jiri, you know.
255
00:14:35,169 --> 00:14:37,899
I'll help out at the temple and stay there for the time being.
256
00:14:42,978 --> 00:14:45,179
This is all I need to live.
257
00:14:45,779 --> 00:14:48,348
I don't know why I was trying to clench onto all those things.
258
00:14:50,378 --> 00:14:52,987
What is this about? What has gotten into you?
259
00:14:52,988 --> 00:14:55,588
I did not want to surrender to the monster called poverty,
260
00:14:56,458 --> 00:14:58,319
so I fought all my life...
261
00:15:00,029 --> 00:15:01,588
only to realize that I was a monster.
262
00:15:03,559 --> 00:15:04,699
Bok Rae.
263
00:15:05,899 --> 00:15:07,597
I told you to only use your English name, Raphael,
264
00:15:07,598 --> 00:15:09,868
so people in Gangnam wouldn't look down on you.
265
00:15:11,838 --> 00:15:14,208
You see, it's all useless.
266
00:15:16,179 --> 00:15:17,539
Seriously, what's with you?
267
00:15:18,409 --> 00:15:20,078
Did getting kidnapped and almost dying...
268
00:15:20,079 --> 00:15:21,978
teach you how futile life really is?
269
00:15:23,049 --> 00:15:26,519
I know you'll come back soon, so don't overreact.
270
00:15:28,618 --> 00:15:32,659
And I really wanted to be the one telling you this.
271
00:15:35,388 --> 00:15:38,728
Ms. Im. I mean, Hyun Sook.
272
00:15:43,838 --> 00:15:45,169
She's your sister.
273
00:15:47,838 --> 00:15:49,939
- What? - Your mother had her...
274
00:15:51,079 --> 00:15:54,179
before she married me.
275
00:15:54,549 --> 00:15:56,247
When she married me,
276
00:15:56,248 --> 00:15:59,049
I abandoned her.
277
00:15:59,949 --> 00:16:01,819
I did such horrible things.
278
00:16:04,519 --> 00:16:06,429
I come from nothing.
279
00:16:08,789 --> 00:16:11,299
To build this huge hospital in Gangnam,
280
00:16:13,199 --> 00:16:15,498
I practically did everything except for murder.
281
00:16:17,338 --> 00:16:18,998
In that process, she became a criminal...
282
00:16:20,169 --> 00:16:22,468
and killed people to get back at me.
283
00:16:23,508 --> 00:16:25,439
I wouldn't care if she were only after me,
284
00:16:27,108 --> 00:16:30,179
but I even put you and your child's mother in danger.
285
00:16:33,019 --> 00:16:36,858
My sins became a knife pointed at me.
286
00:16:44,198 --> 00:16:48,168
Do not forgive me, ever.
287
00:17:09,118 --> 00:17:11,088
Oh, Raphael.
288
00:17:12,858 --> 00:17:14,087
Are you done for the day?
289
00:17:14,088 --> 00:17:16,959
Yes. Why didn't you call me?
290
00:17:17,759 --> 00:17:20,168
I didn't want to interrupt you while working, so I just waited here.
291
00:17:20,398 --> 00:17:23,269
I see. Did something happen?
292
00:17:23,938 --> 00:17:27,509
No, I just wanted to see you.
293
00:17:28,309 --> 00:17:31,338
When I see you, I get to see Bok Dol too.
294
00:17:31,878 --> 00:17:34,549
I wanted to see my family.
295
00:17:35,408 --> 00:17:37,579
I see.
296
00:17:39,588 --> 00:17:41,489
My father left today.
297
00:17:42,989 --> 00:17:45,289
He feels that he's lived his life wrong.
298
00:17:45,658 --> 00:17:47,529
I couldn't even stop him...
299
00:17:47,729 --> 00:17:49,529
because everything he said was right.
300
00:17:51,428 --> 00:17:52,628
Raphael.
301
00:17:55,428 --> 00:17:56,898
I told myself once again...
302
00:17:58,398 --> 00:18:01,408
that I will make sure my family is always happier than anyone else.
303
00:18:01,938 --> 00:18:04,979
You and our child, Bok Dol...
304
00:18:05,209 --> 00:18:06,309
Woo Ri!
305
00:18:07,309 --> 00:18:08,948
What? Kang Jae.
306
00:18:11,418 --> 00:18:14,688
Sorry, but we're talking right now.
307
00:18:15,588 --> 00:18:17,019
Can we talk too?
308
00:18:17,358 --> 00:18:21,428
Woo Ri, your father came to see me. We had a long conversation.
309
00:18:21,989 --> 00:18:23,698
I know you the best.
310
00:18:24,029 --> 00:18:26,799
- I can help you... - Hold on. Wait.
311
00:18:27,329 --> 00:18:28,868
This is awfully rude.
312
00:18:28,969 --> 00:18:31,638
Woo Ri, come here.
313
00:18:31,799 --> 00:18:33,108
- What? - Hey.
314
00:18:33,908 --> 00:18:35,338
Woo Ri, come here.
315
00:18:35,979 --> 00:18:37,378
No. Come here, Woo Ri.
316
00:18:38,138 --> 00:18:39,748
Let go. You too.
317
00:18:39,749 --> 00:18:41,309
I can't. Hey, you let go of her hand.
318
00:18:41,408 --> 00:18:42,947
You're hurting Woo Ri. Let go at once.
319
00:18:42,948 --> 00:18:45,019
- Hold on. - Hey!
320
00:18:45,378 --> 00:18:47,417
Let go, both of you. What are you doing?
321
00:18:47,418 --> 00:18:48,988
- Are you playing tug-of-war? - You're hurting her. Let go.
322
00:18:48,989 --> 00:18:50,518
She's telling you to let go.
323
00:18:50,519 --> 00:18:51,917
You let go.
324
00:18:51,918 --> 00:18:54,927
- Stop pulling. - It hurts!
325
00:18:54,928 --> 00:18:56,798
I'll count to three. You'd better let go.
326
00:18:56,799 --> 00:18:58,329
Or I'll get really angry.
327
00:18:58,428 --> 00:19:01,469
One, two, three!
328
00:19:02,499 --> 00:19:04,299
- No! - Hey, Woo Ri!
329
00:19:08,908 --> 00:19:11,579
- Are you all right? - What are you two doing?
330
00:19:11,608 --> 00:19:13,878
Hey, Woo Ri.
331
00:19:18,749 --> 00:19:21,019
Woo Ri, tell us now.
332
00:19:21,489 --> 00:19:22,549
You'll choose me, right?
333
00:19:24,188 --> 00:19:27,158
It's me, right? Please say so.
334
00:19:36,898 --> 00:19:38,039
Stop it!
335
00:19:41,769 --> 00:19:43,239
Between the both of you...
336
00:19:44,908 --> 00:19:46,108
Between the both of you...
337
00:19:48,148 --> 00:19:49,848
I don't like both of you equally!
338
00:20:05,358 --> 00:20:07,198
I'm home.
339
00:20:07,329 --> 00:20:08,428
Good, you're home.
340
00:20:13,438 --> 00:20:15,138
- What's going on? - Woo Ri.
341
00:20:15,469 --> 00:20:18,638
I'm suffering between your mom and your grandmother.
342
00:20:18,979 --> 00:20:20,348
This is exhausting.
343
00:20:20,709 --> 00:20:22,448
- What? Why? - Well...
344
00:20:23,279 --> 00:20:24,647
Say something! Whatever.
345
00:20:24,648 --> 00:20:27,018
Since she's here in person, why don't you ask her directly?
346
00:20:27,019 --> 00:20:28,718
- Go ahead, ask her. - Gosh.
347
00:20:28,719 --> 00:20:31,118
Actor Choi, why are you being this way? Relax.
348
00:20:31,388 --> 00:20:32,417
What is it?
349
00:20:32,418 --> 00:20:34,687
Your mom is on Kang Jae's side,
350
00:20:34,688 --> 00:20:36,498
and your grandmother is on Raphael's side.
351
00:20:36,499 --> 00:20:38,258
And they want me to choose a side.
352
00:20:38,259 --> 00:20:40,798
But what good would it do for me to choose a side?
353
00:20:40,799 --> 00:20:42,897
It's your opinion that matters the most.
354
00:20:42,898 --> 00:20:44,499
Why are you all heated up?
355
00:20:44,598 --> 00:20:46,907
I'm not heated up.
356
00:20:46,908 --> 00:20:49,509
But you keep on telling me what to do.
357
00:20:49,608 --> 00:20:52,108
Woo Ri, since you're here. Tell us your decision.
358
00:20:52,638 --> 00:20:54,209
Woo Ri, who is it?
359
00:20:54,408 --> 00:20:56,378
Is it Raphael or Kang Jae?
360
00:21:02,519 --> 00:21:03,687
- I... - Yes?
361
00:21:03,688 --> 00:21:04,719
Yes?
362
00:21:04,989 --> 00:21:07,158
Between Kang Jae and Raphael...
363
00:21:07,358 --> 00:21:08,888
- Yes? - Yes?
364
00:21:11,698 --> 00:21:13,128
I like them both equally.
365
00:21:13,769 --> 00:21:14,868
- Gosh. - Gosh.
366
00:21:15,769 --> 00:21:16,868
Gosh.
367
00:21:19,438 --> 00:21:21,938
That's why I can't tell you.
368
00:21:23,709 --> 00:21:25,378
What do I do?
369
00:21:28,148 --> 00:21:29,279
This is a difficult matter...
370
00:21:30,049 --> 00:21:31,878
for us.
371
00:21:33,249 --> 00:21:35,049
But it's a difficult matter for Woo Ri as well.
372
00:21:37,588 --> 00:21:40,428
Right. Let's think about this matter slowly.
373
00:21:43,628 --> 00:21:45,358
Right. That's right.
374
00:21:45,658 --> 00:21:47,897
This is not something for you to decide hastily.
375
00:21:47,898 --> 00:21:50,098
We are talking about my granddaughter's life.
376
00:21:50,769 --> 00:21:54,408
I'll be on your side whatever decision you make.
377
00:21:55,239 --> 00:21:56,739
Thank you, Grandma.
378
00:21:57,108 --> 00:22:00,448
Let me give you a hug.
379
00:22:09,188 --> 00:22:11,118
But... A decision...
380
00:22:15,875 --> 00:22:18,514
Gosh, this is more difficult than it looks.
381
00:22:18,784 --> 00:22:20,784
Mother did this every day?
382
00:22:21,254 --> 00:22:22,583
That's what I'm saying.
383
00:22:22,584 --> 00:22:24,054
This doesn't even make that much profit either.
384
00:22:24,455 --> 00:22:25,983
The moment you wake up, you start the business.
385
00:22:25,984 --> 00:22:27,694
Then after lunch and dinner,
386
00:22:27,695 --> 00:22:29,253
you close up and fall asleep.
387
00:22:29,254 --> 00:22:30,994
You're a slave, a slave to pork cutlets.
388
00:22:31,824 --> 00:22:33,034
Really, this...
389
00:22:33,395 --> 00:22:35,334
This must have been difficult for Mother.
390
00:22:35,494 --> 00:22:37,034
Maybe she's not as tactful.
391
00:22:37,705 --> 00:22:39,705
By the way, I'm thinking about changing the business to karaoke.
392
00:22:41,435 --> 00:22:44,444
Wait, but this is not the right spot for karaoke.
393
00:22:44,445 --> 00:22:47,374
All you need to do is change the mic covers at karaoke.
394
00:22:47,375 --> 00:22:48,615
There is no work involved in it.
395
00:22:49,685 --> 00:22:51,214
That is correct.
396
00:22:51,215 --> 00:22:53,283
But Mother worked on this her whole life...
397
00:22:53,284 --> 00:22:55,313
under the name "Seo Gwi Nyeo".
398
00:22:55,314 --> 00:22:57,125
- And changing it like that... - Welcome.
399
00:22:57,224 --> 00:22:58,554
Hello.
400
00:22:59,625 --> 00:23:00,895
Are you pregnant?
401
00:23:00,955 --> 00:23:02,355
My daughter is pregnant as well.
402
00:23:02,494 --> 00:23:03,625
How far are you in your pregnancy?
403
00:23:04,165 --> 00:23:05,794
I'm due next month.
404
00:23:06,435 --> 00:23:08,563
I'd like a Seo Gwi Nyeo pork cutlet, please.
405
00:23:08,564 --> 00:23:10,405
- Yes, please wait. - Excuse me.
406
00:23:10,905 --> 00:23:12,503
Did the owner change?
407
00:23:12,504 --> 00:23:14,875
No, I'm the daughter. Please wait.
408
00:23:20,145 --> 00:23:21,474
I'm back.
409
00:23:21,915 --> 00:23:24,484
Ms. Seo, hello.
410
00:23:24,845 --> 00:23:26,754
Oh, hello.
411
00:23:27,355 --> 00:23:28,684
Ms. Seo,
412
00:23:28,685 --> 00:23:30,424
you may not remember me.
413
00:23:30,425 --> 00:23:32,024
It's been a while since I came here.
414
00:23:34,195 --> 00:23:35,395
Right. Who are you again?
415
00:23:36,395 --> 00:23:39,635
I graduated Bukgajwa Girls' Middle School 15 years ago.
416
00:23:40,665 --> 00:23:42,464
I used to come and eat your pork cutlet...
417
00:23:42,465 --> 00:23:44,234
at least once a week.
418
00:23:46,605 --> 00:23:49,604
Didn't you wear glasses back then?
419
00:23:49,605 --> 00:23:50,945
A round pair.
420
00:23:51,244 --> 00:23:52,474
Yes, that's right.
421
00:23:52,574 --> 00:23:54,344
Do you remember me now?
422
00:23:54,345 --> 00:23:55,473
Yes, I do.
423
00:23:55,474 --> 00:23:57,685
You still have that face.
424
00:24:03,925 --> 00:24:05,054
Why?
425
00:24:05,724 --> 00:24:06,895
What's wrong?
426
00:24:07,294 --> 00:24:08,395
It's nothing.
427
00:24:09,095 --> 00:24:10,595
I'm pregnant,
428
00:24:11,264 --> 00:24:14,865
and I came because I craved this pork cutlet.
429
00:24:15,965 --> 00:24:18,564
It was like only yesterday, having pork cutlets here.
430
00:24:19,705 --> 00:24:21,905
But now that I am pregnant and have become a mother,
431
00:24:25,905 --> 00:24:27,314
it feels like time passes so fast.
432
00:24:31,215 --> 00:24:33,254
Thank you, Ms. Seo.
433
00:24:34,514 --> 00:24:36,215
What are you grateful for?
434
00:24:36,885 --> 00:24:39,554
For having this place still open.
435
00:24:40,195 --> 00:24:41,524
Thank you so much.
436
00:24:42,425 --> 00:24:45,124
Among all the food I ate during my pregnancy,
437
00:24:45,125 --> 00:24:46,635
this pork cutlet is the best.
438
00:24:49,165 --> 00:24:50,764
It still tastes the same.
439
00:24:51,435 --> 00:24:52,665
It's so delicious.
440
00:24:53,034 --> 00:24:54,804
I should thank you more.
441
00:25:01,014 --> 00:25:02,274
Help yourself.
442
00:25:03,814 --> 00:25:05,115
What is it?
443
00:25:05,484 --> 00:25:06,754
Tell me.
444
00:25:07,355 --> 00:25:08,615
What's keeping you?
445
00:25:20,135 --> 00:25:21,794
I know...
446
00:25:22,895 --> 00:25:24,064
that you like me slightly.
447
00:25:26,135 --> 00:25:28,135
What are you talking about?
448
00:25:29,135 --> 00:25:31,205
Are you a narcissist or something?
449
00:25:31,304 --> 00:25:35,115
I know that you like me as your senior detective.
450
00:25:36,484 --> 00:25:37,744
What is it?
451
00:25:38,744 --> 00:25:41,014
What's with the mood? What do you want to talk about?
452
00:25:42,514 --> 00:25:43,984
Na Hee,
453
00:25:44,655 --> 00:25:45,824
there's something big,
454
00:25:46,455 --> 00:25:47,824
and you're the only person I can tell it to.
455
00:25:49,095 --> 00:25:51,294
Something big? What is it?
456
00:25:53,895 --> 00:25:55,064
You know...
457
00:25:56,405 --> 00:25:57,764
our captain.
458
00:26:09,274 --> 00:26:11,345
Gosh, the timing.
459
00:26:12,185 --> 00:26:13,415
Let's talk after you answer the phone.
460
00:26:15,155 --> 00:26:16,784
Yes? What is it, Raphael?
461
00:26:29,494 --> 00:26:30,764
Did you bring the file?
462
00:26:32,334 --> 00:26:33,473
Yes.
463
00:26:33,474 --> 00:26:34,935
This is a list of all the secret funds.
464
00:26:36,304 --> 00:26:38,304
Let my Mom go before I hand this over.
465
00:26:40,615 --> 00:26:41,774
You'll be in trouble...
466
00:26:43,084 --> 00:26:45,845
if you play games with me.
467
00:26:46,514 --> 00:26:48,514
I'm a scary person.
468
00:26:48,915 --> 00:26:50,524
You said you wanted to work with me.
469
00:26:50,885 --> 00:26:53,054
If you don't trust me, how can we work together?
470
00:26:54,155 --> 00:26:56,564
Do you think it's right for my mom to be tied up like that for months?
471
00:26:56,895 --> 00:26:58,095
I'm...
472
00:26:58,764 --> 00:27:00,234
fine.
473
00:27:01,095 --> 00:27:03,233
I think I'm getting used to this.
474
00:27:03,234 --> 00:27:05,763
- I'm able to sleep well... - Can't you trust me?
475
00:27:05,764 --> 00:27:07,434
Then you shouldn't ask me to do things for you.
476
00:27:07,435 --> 00:27:09,074
I did everything that you wanted.
477
00:27:11,605 --> 00:27:12,645
Let go of my mom.
478
00:27:13,445 --> 00:27:15,074
Let go of my mom.
479
00:27:18,484 --> 00:27:20,685
That is so sad.
480
00:27:21,615 --> 00:27:22,784
Here.
481
00:27:27,724 --> 00:27:30,395
- Mom, are you okay? - Get me out of these.
482
00:27:32,125 --> 00:27:33,635
Slowly. It hurts.
483
00:27:35,534 --> 00:27:36,905
You suffered so much.
484
00:27:37,435 --> 00:27:39,263
I'll release you.
485
00:27:39,264 --> 00:27:41,034
Don't pull, Ma Ri.
486
00:27:42,635 --> 00:27:44,074
(New storage device is connected.)
487
00:27:53,254 --> 00:27:54,313
Ma Ri, you!
488
00:27:54,314 --> 00:27:55,514
Stop! Don't move!
489
00:27:56,415 --> 00:27:58,524
Drop the knife. Drop it!
490
00:27:59,794 --> 00:28:00,993
Put your hands over your head.
491
00:28:00,994 --> 00:28:02,155
Drop it.
492
00:28:03,665 --> 00:28:04,925
Drop it.
493
00:28:08,195 --> 00:28:09,395
Get her.
494
00:28:12,834 --> 00:28:14,604
You're under arrest for violating the narcotics control act,
495
00:28:14,605 --> 00:28:16,175
the Medical Service Exception Act,
496
00:28:16,744 --> 00:28:17,773
and for the murder of...
497
00:28:17,774 --> 00:28:19,205
Shin Mi Young, No Man Chul, Lee Jong Gu,
498
00:28:20,145 --> 00:28:21,314
and...
499
00:28:26,185 --> 00:28:28,215
Sergeant Kim Jun Hyuk.
500
00:29:02,777 --> 00:29:03,947
I heard...
501
00:29:05,477 --> 00:29:06,787
that you were my sister.
502
00:29:07,717 --> 00:29:08,916
My sister.
503
00:29:10,116 --> 00:29:11,457
Don't be ridiculous.
504
00:29:11,886 --> 00:29:14,026
I should have stabbed Kim Duk Bae...
505
00:29:14,027 --> 00:29:15,626
and killed everyone with my hands.
506
00:29:15,787 --> 00:29:17,697
Even you and your baby.
507
00:29:20,126 --> 00:29:21,767
I know that my dad was wrong.
508
00:29:23,467 --> 00:29:26,267
But I'm sure you had other choices that you could've made.
509
00:29:28,707 --> 00:29:30,076
What do you know about me?
510
00:29:31,507 --> 00:29:33,547
This was the easiest for me.
511
00:29:34,477 --> 00:29:35,947
Being this way.
512
00:30:10,346 --> 00:30:13,846
What are you saying? You should really stop.
513
00:30:15,517 --> 00:30:18,217
Lee Ma Ri can only say the same thing.
514
00:30:19,957 --> 00:30:23,227
"I'll do better, please give me another chance".
515
00:30:24,797 --> 00:30:26,596
That's all she can say.
516
00:30:32,596 --> 00:30:34,537
I'm tired of being Lee Ma Ri.
517
00:30:40,376 --> 00:30:42,007
I'm not Lee Ma Ri.
518
00:30:43,846 --> 00:30:45,176
My name is...
519
00:30:47,487 --> 00:30:48,947
Lee Mal Ja.
520
00:30:51,757 --> 00:30:53,017
What is this?
521
00:30:54,586 --> 00:30:56,797
Is this another plan of yours?
522
00:30:57,457 --> 00:30:58,856
I mean it.
523
00:31:00,297 --> 00:31:02,727
Yes, I approached you for your money.
524
00:31:04,136 --> 00:31:06,437
I conned you into marriage saying that I was pregnant,
525
00:31:07,737 --> 00:31:10,277
and I stuck by because I wanted to take something from you.
526
00:31:10,676 --> 00:31:12,277
That's who I am.
527
00:31:15,977 --> 00:31:18,276
- You... - My mom is not in Europe...
528
00:31:18,277 --> 00:31:20,287
but lives here with me.
529
00:31:22,017 --> 00:31:23,416
My mom...
530
00:31:25,057 --> 00:31:26,757
was a convicted fraud.
531
00:31:29,457 --> 00:31:31,856
And because we kept on lying like that...
532
00:31:33,826 --> 00:31:35,326
Somehow...
533
00:31:36,866 --> 00:31:39,366
Chairman Kim had my mom holding her hostage.
534
00:31:41,437 --> 00:31:42,737
What?
535
00:32:03,656 --> 00:32:06,426
- Let's go. - Mr. Choi. What's this article?
536
00:32:06,797 --> 00:32:08,066
Are you appearing in a detective movie?
537
00:32:08,166 --> 00:32:10,026
The article's out already?
538
00:32:10,027 --> 00:32:12,065
I was going to tell you first.
539
00:32:12,066 --> 00:32:14,165
You know how we're behind with our shooting.
540
00:32:14,166 --> 00:32:16,037
You can't appear in other movies.
541
00:32:17,406 --> 00:32:19,477
It's decided that both schedules will be taken care of.
542
00:32:19,537 --> 00:32:20,875
Mr. Kim!
543
00:32:20,876 --> 00:32:22,947
You can't. You just can't.
544
00:32:26,447 --> 00:32:29,386
- Mr. Kim! - Even if Mr. Kim comes, you can't.
545
00:32:32,856 --> 00:32:34,227
That's embarrassing.
546
00:32:34,386 --> 00:32:36,687
Can't you be in both the drama and the movie?
547
00:32:37,027 --> 00:32:39,396
Of course, you can.
548
00:32:39,557 --> 00:32:42,727
They only need to compromise.
549
00:32:42,866 --> 00:32:45,396
But they are fighting for their pride.
550
00:32:45,467 --> 00:32:48,466
- Darn it. - Gosh, be gentle.
551
00:32:48,467 --> 00:32:50,277
You're going to ruin the meat.
552
00:32:54,846 --> 00:32:57,345
Are you okay? What's wrong?
553
00:32:57,346 --> 00:32:59,976
This isn't good. It should turn together.
554
00:32:59,977 --> 00:33:01,315
- Can't you turn your arm? - No.
555
00:33:01,316 --> 00:33:03,186
My head can but the rest won't.
556
00:33:03,187 --> 00:33:05,257
- I'm home. - You're home.
557
00:33:06,057 --> 00:33:08,425
- Can you call 911? - What?
558
00:33:08,426 --> 00:33:11,396
- My arm should turn like this. - It's weird.
559
00:33:11,497 --> 00:33:12,527
But this one won't.
560
00:33:12,856 --> 00:33:15,697
Gosh, your arm must be dislocated.
561
00:33:17,537 --> 00:33:18,737
But I have a shooting tomorrow.
562
00:33:20,836 --> 00:33:23,906
Ms. Oh, can you change the script so that Chun Sa Da dies, right?
563
00:33:24,237 --> 00:33:26,537
If you change this one thing from last time, he dies.
564
00:33:26,676 --> 00:33:29,307
Get rid of him and have Ji Dok Sa and Na Beom In's confrontation.
565
00:33:29,846 --> 00:33:32,076
- Well... - What do you mean?
566
00:33:32,277 --> 00:33:33,747
Why are you firing me?
567
00:33:33,916 --> 00:33:35,315
Why should Chun Sa Da die?
568
00:33:35,316 --> 00:33:37,716
You complicated our schedule with overlapping appearances.
569
00:33:37,717 --> 00:33:38,956
And now, you have a dislocated arm.
570
00:33:38,957 --> 00:33:42,425
We can no longer tolerate power trips from actors.
571
00:33:42,426 --> 00:33:45,255
You can just go with the arm injured.
572
00:33:45,256 --> 00:33:47,396
And besides, you can't just kill people off like that.
573
00:33:47,397 --> 00:33:49,726
You might murder everyone out of habit.
574
00:33:49,727 --> 00:33:52,196
Mr. Choi. I'm trying to be considerate here.
575
00:33:52,337 --> 00:33:55,766
Shall I sue you for disrupting our schedule? Shall I?
576
00:33:55,767 --> 00:33:58,606
Sue me. I'll sue back. For murder.
577
00:33:58,607 --> 00:34:00,405
I'll send you to the central district prosecutor's office...
578
00:34:00,406 --> 00:34:02,176
for murder.
579
00:34:02,247 --> 00:34:05,276
Ms. Oh, bring a new storyline where Chun Sa Da dies.
580
00:34:05,576 --> 00:34:08,615
Ms. Oh, let's just go with the injured arm.
581
00:34:08,616 --> 00:34:10,386
- I love you. Okay? - Well...
582
00:34:12,216 --> 00:34:13,417
What's all this about?
583
00:34:13,826 --> 00:34:15,957
Then, do you have to throw away everything you've done so far?
584
00:34:17,057 --> 00:34:18,057
Yes.
585
00:34:18,957 --> 00:34:20,826
I need to write it again in two days.
586
00:34:21,966 --> 00:34:23,667
I need to work like crazy.
587
00:34:24,636 --> 00:34:29,006
I need to write Chun Sa Da's death, which we haven't thought of before.
588
00:34:30,307 --> 00:34:31,576
There's nothing we can do.
589
00:34:32,276 --> 00:34:33,877
Start on it right away.
590
00:34:34,707 --> 00:34:36,247
I feel bad for you.
591
00:34:41,187 --> 00:34:42,417
(End of Episode 120.)
592
00:34:53,777 --> 00:34:56,978
Let's go. Why are you dawdling?
593
00:35:00,877 --> 00:35:02,178
Mal Ja.
594
00:35:11,687 --> 00:35:13,127
You aren't answering my calls.
595
00:35:13,857 --> 00:35:15,257
Are you running away like this?
596
00:35:16,127 --> 00:35:17,868
I went in for questioning at the police station.
597
00:35:19,198 --> 00:35:21,897
They told me there was no charge for colluding with Chairman Kim.
598
00:35:22,098 --> 00:35:23,437
And for deceiving you,
599
00:35:25,868 --> 00:35:27,206
you need to sue me for that.
600
00:35:27,207 --> 00:35:28,607
You can sue me if you want to.
601
00:35:31,147 --> 00:35:32,277
I'm not going to.
602
00:35:34,118 --> 00:35:35,518
I'm sorry.
603
00:35:37,948 --> 00:35:41,687
I've done so much wrong that I can't even ask you to forgive me.
604
00:35:43,587 --> 00:35:44,957
You've done something big.
605
00:35:45,828 --> 00:35:47,228
You saved me...
606
00:35:48,297 --> 00:35:49,658
and my dad.
607
00:35:50,158 --> 00:35:52,498
I think I should thank you for that.
608
00:35:56,498 --> 00:35:59,337
This is so complicated.
609
00:36:00,678 --> 00:36:02,877
It's absurd, and it angers me.
610
00:36:05,277 --> 00:36:06,547
I feel grateful as well.
611
00:36:09,777 --> 00:36:11,748
But something I don't get...
612
00:36:11,948 --> 00:36:13,857
is that you lied about studying abroad.
613
00:36:14,288 --> 00:36:16,558
But why are you so good at your job?
614
00:36:23,397 --> 00:36:24,527
Here, take this.
615
00:36:25,228 --> 00:36:26,667
Consider this your alimony.
616
00:36:35,207 --> 00:36:37,007
I approached you for money,
617
00:36:38,448 --> 00:36:40,748
and I'm leaving with it.
618
00:36:43,147 --> 00:36:44,647
I've done everything I need to.
619
00:36:46,218 --> 00:36:47,457
Goodbye.
620
00:36:47,658 --> 00:36:49,518
Bye Lee Ma Ri.
621
00:36:54,627 --> 00:36:55,698
Mal Ja.
622
00:36:57,167 --> 00:36:58,268
Goodbye.
623
00:37:02,038 --> 00:37:03,268
Thank you,
624
00:37:04,368 --> 00:37:05,808
Mr. Kim Bok Rae.
625
00:37:25,187 --> 00:37:26,487
Everyone.
626
00:37:26,928 --> 00:37:29,456
We've solved Chairman Kim's case.
627
00:37:29,457 --> 00:37:31,497
- So, let's go home. - Yes, sir.
628
00:37:31,498 --> 00:37:35,566
- Let's enjoy a life with evenings. - Yes, sir.
629
00:37:35,567 --> 00:37:37,307
Let's go home. Turn it off.
630
00:37:37,308 --> 00:37:38,468
- Bye. - Bye.
631
00:37:38,538 --> 00:37:40,307
- You shouldn't have been caught. - Good job.
632
00:37:40,308 --> 00:37:41,437
You're done for now.
633
00:37:45,207 --> 00:37:46,877
What do you mean Captain Park?
634
00:37:47,618 --> 00:37:49,118
Aren't we on the same team?
635
00:37:50,687 --> 00:37:52,788
I won't die alone.
636
00:37:58,420 --> 00:37:59,491
If I let go of you,
637
00:38:00,531 --> 00:38:02,390
don't you ever come back.
638
00:38:03,861 --> 00:38:04,901
Wait.
639
00:38:06,830 --> 00:38:08,770
Send me the million dollars that you promised right away.
640
00:38:09,770 --> 00:38:12,140
Then, I'll set you free.
641
00:38:31,190 --> 00:38:32,591
Yes. We caught her.
642
00:38:33,520 --> 00:38:35,460
Would that bring Jun Hyuk back?
643
00:38:38,531 --> 00:38:40,370
I found out about Jun Hyuk...
644
00:38:41,471 --> 00:38:44,170
I found out you helped his wife from her.
645
00:38:46,640 --> 00:38:48,741
I haven't spent a dime that I got from Chairman Kim.
646
00:38:49,471 --> 00:38:51,741
I spent it all on buying his family an apartment unit.
647
00:38:52,440 --> 00:38:54,381
Otherwise,
648
00:38:54,551 --> 00:38:56,681
I'll be ashamed of seeing him later on.
649
00:39:01,020 --> 00:39:02,091
Kang Jae,
650
00:39:03,890 --> 00:39:05,091
let go of me.
651
00:39:06,821 --> 00:39:08,631
I won't come back ever.
652
00:39:10,600 --> 00:39:12,060
This is my last request.
653
00:39:13,971 --> 00:39:15,071
Captain.
654
00:39:17,270 --> 00:39:20,070
The just society that you want will never come true...
655
00:39:20,071 --> 00:39:21,241
working as the police.
656
00:39:21,770 --> 00:39:23,710
The small salary, a bad father...
657
00:39:24,310 --> 00:39:26,511
And nothing we do eradicates crime.
658
00:39:27,011 --> 00:39:29,080
We just get hurt or killed on the job.
659
00:39:30,310 --> 00:39:31,480
Our best bet...
660
00:39:31,721 --> 00:39:34,321
is to find a way to coexist with crime.
661
00:39:35,390 --> 00:39:37,019
When you become my age,
662
00:39:37,020 --> 00:39:38,960
you'll get what I mean.
663
00:39:40,730 --> 00:39:41,960
Kang Jae.
664
00:39:47,401 --> 00:39:49,201
Until the day I retire,
665
00:39:53,810 --> 00:39:55,071
I don't want to get it.
666
00:40:02,951 --> 00:40:04,080
Hey.
667
00:40:23,443 --> 00:40:24,653
Woo Ri.
668
00:40:26,313 --> 00:40:27,423
Woo Ri.
669
00:40:36,392 --> 00:40:37,932
Not today.
670
00:40:38,593 --> 00:40:40,233
I don't have the energy to fight.
671
00:40:41,733 --> 00:40:43,431
That's not why I'm here.
672
00:40:43,432 --> 00:40:45,133
I got to see you, and that's enough.
673
00:40:47,642 --> 00:40:49,443
I'll go home, then.
674
00:41:11,332 --> 00:41:12,662
Am I getting old?
675
00:41:14,463 --> 00:41:17,133
I thought dating was the biggest problem in the world.
676
00:41:19,932 --> 00:41:22,273
But there are way bigger problems in life.
677
00:41:24,512 --> 00:41:26,472
You've been through a lot yourself.
678
00:41:29,883 --> 00:41:31,613
Your life wasn't exactly easy either.
679
00:41:57,512 --> 00:41:59,112
You know how to drink.
680
00:41:59,113 --> 00:42:00,942
Beer isn't exactly liquor.
681
00:42:00,943 --> 00:42:02,443
I can drink this forever.
682
00:42:03,782 --> 00:42:04,852
What?
683
00:42:05,952 --> 00:42:07,852
Are you a lightweight?
684
00:42:16,662 --> 00:42:18,932
Are you all right? You look drunk.
685
00:42:23,003 --> 00:42:25,302
Where was I?
686
00:42:27,202 --> 00:42:29,173
Mother and Grandmother both.
687
00:42:30,202 --> 00:42:32,073
They thought of me like a son.
688
00:42:34,412 --> 00:42:38,551
I even know where they keep their screwdriver.
689
00:42:38,552 --> 00:42:39,753
I even...
690
00:42:41,352 --> 00:42:43,052
spent a few nights there.
691
00:42:43,952 --> 00:42:45,523
I lived with them.
692
00:42:46,753 --> 00:42:47,923
You haven't, have you?
693
00:42:48,722 --> 00:42:49,963
I haven't.
694
00:42:54,332 --> 00:42:56,063
Come on.
695
00:42:56,503 --> 00:42:58,773
You had enough. Stop drinking.
696
00:43:02,372 --> 00:43:03,972
You can't even hold it.
697
00:43:23,492 --> 00:43:25,462
- You're so heavy. - I am...
698
00:43:25,463 --> 00:43:27,331
Oh Woo Ri's...
699
00:43:27,332 --> 00:43:29,301
Be quiet.
700
00:43:29,302 --> 00:43:31,202
Shut your mouth before I ditch you.
701
00:43:31,332 --> 00:43:34,302
Her first kiss... That was with me.
702
00:43:36,273 --> 00:43:38,043
I was her first kiss.
703
00:43:38,912 --> 00:43:40,412
You crossed the line.
704
00:43:42,242 --> 00:43:43,412
Darn it.
705
00:43:47,153 --> 00:43:48,952
He brought it upon himself.
706
00:43:50,122 --> 00:43:51,423
Whatever.
707
00:43:52,153 --> 00:43:53,253
You know,
708
00:43:54,063 --> 00:43:57,023
the best person I met in my life...
709
00:43:58,832 --> 00:43:59,892
is Woo Ri.
710
00:44:00,463 --> 00:44:02,302
Even if she won't choose me.
711
00:44:04,532 --> 00:44:06,972
the best person in the world has my baby.
712
00:44:11,573 --> 00:44:12,972
I am...
713
00:44:13,543 --> 00:44:16,242
grateful enough for that connection.
714
00:44:21,923 --> 00:44:23,182
Taxi!
715
00:44:24,423 --> 00:44:25,492
Shoot.
716
00:44:25,753 --> 00:44:26,952
This is madness.
717
00:44:35,169 --> 00:44:36,910
Oh, gosh.
718
00:44:37,609 --> 00:44:39,379
No, Sa Da.
719
00:44:41,450 --> 00:44:44,180
If there were a forever,
720
00:44:45,879 --> 00:44:47,020
at...
721
00:44:48,649 --> 00:44:49,919
the end,
722
00:44:49,989 --> 00:44:51,620
That's it. Keep it going.
723
00:44:53,959 --> 00:44:55,089
let's...
724
00:44:57,430 --> 00:44:59,129
meet...
725
00:45:00,820 --> 00:45:02,950
again.
726
00:45:03,780 --> 00:45:05,788
No, wait.
727
00:45:05,789 --> 00:45:07,618
You can't die!
728
00:45:07,619 --> 00:45:10,119
- Cut. Okay! - Bravo!
729
00:45:10,260 --> 00:45:11,559
That's a wrap!
730
00:45:12,530 --> 00:45:14,599
- Awesome! - Well done.
731
00:45:15,300 --> 00:45:17,269
Was that okay? Are you sure?
732
00:45:17,369 --> 00:45:18,769
It wasn't just okay.
733
00:45:18,869 --> 00:45:20,499
It was your best shot ever.
734
00:45:20,670 --> 00:45:22,740
That was Choi Sung Il's final scene.
735
00:45:22,900 --> 00:45:26,139
He did a great job up to the very end,
736
00:45:26,340 --> 00:45:28,010
so let's give him some props!
737
00:45:28,280 --> 00:45:30,880
- Thank you! - Good job!
738
00:45:31,249 --> 00:45:32,380
Well done!
739
00:45:37,050 --> 00:45:39,320
Goodness. What are you all doing here?
740
00:45:41,289 --> 00:45:44,030
We're here as fans to celebrate your last shoot.
741
00:45:45,030 --> 00:45:46,430
Thank you.
742
00:45:46,789 --> 00:45:49,959
I laughed and cried with you for a few months.
743
00:45:50,900 --> 00:45:52,669
I'm sad your character died,
744
00:45:52,670 --> 00:45:55,539
but I can say for sure he was the best in the drama.
745
00:45:55,670 --> 00:45:58,309
- You were great. - Thanks.
746
00:45:58,670 --> 00:45:59,808
Well done.
747
00:45:59,809 --> 00:46:02,808
I'll help you with the detective movie. Trust me.
748
00:46:02,809 --> 00:46:05,150
Thanks. Thank you, everyone.
749
00:46:05,880 --> 00:46:08,220
It could've been an embarrassing exit for me,
750
00:46:09,220 --> 00:46:11,519
but our writer, Ms. Oh, sorted that all out.
751
00:46:12,720 --> 00:46:14,990
You killed off my character,
752
00:46:16,760 --> 00:46:18,430
but you saved me.
753
00:46:19,659 --> 00:46:20,759
Thanks, Woo Ri.
754
00:46:20,760 --> 00:46:23,299
You said you'd act whatever I wrote,
755
00:46:23,300 --> 00:46:26,229
and your trust in me helped me create a great scene.
756
00:46:26,700 --> 00:46:28,970
I should thank you, Dad.
757
00:46:39,409 --> 00:46:40,650
What did you just say?
758
00:46:44,920 --> 00:46:46,519
Dad.
759
00:46:48,360 --> 00:46:49,619
Father?
760
00:46:50,590 --> 00:46:51,760
Dad?
761
00:46:53,229 --> 00:46:54,700
Woo Ri!
762
00:46:57,670 --> 00:46:59,430
I feel like a dad now.
763
00:47:00,200 --> 00:47:01,670
My gosh...
764
00:47:13,280 --> 00:47:14,849
I'm so happy.
765
00:47:31,999 --> 00:47:35,070
(The late Lee and Hahm)
766
00:48:05,470 --> 00:48:06,769
Thanks for coming with me.
767
00:48:07,300 --> 00:48:08,498
You're welcome.
768
00:48:08,499 --> 00:48:11,610
It was good to see them again.
769
00:48:12,510 --> 00:48:14,379
It's not a special day.
770
00:48:14,380 --> 00:48:15,709
Why did you want to come here?
771
00:48:19,010 --> 00:48:20,180
It is a special day.
772
00:48:20,880 --> 00:48:22,050
What?
773
00:48:23,519 --> 00:48:24,849
It's the anniversary of the first time...
774
00:48:25,519 --> 00:48:27,189
my dad took me to a baseball game.
775
00:48:28,820 --> 00:48:30,189
It's the day...
776
00:48:30,930 --> 00:48:32,490
I first called him dad.
777
00:48:38,369 --> 00:48:39,470
Woo Ri.
778
00:48:41,099 --> 00:48:42,539
My dad was my stepdad.
779
00:48:43,670 --> 00:48:45,139
My mom had remarried,
780
00:48:46,139 --> 00:48:47,340
and I...
781
00:48:47,979 --> 00:48:50,539
called him "mister" because "dad" felt weird.
782
00:48:52,809 --> 00:48:55,150
But he waited until I opened up.
783
00:48:57,349 --> 00:48:58,550
I was ten or so.
784
00:49:00,519 --> 00:49:02,659
He took me to a baseball game for the first time.
785
00:49:04,930 --> 00:49:06,260
I think it was a miracle.
786
00:49:07,829 --> 00:49:09,700
He caught a foul ball.
787
00:49:11,329 --> 00:49:14,340
I got overly excited and yelled...
788
00:49:15,300 --> 00:49:17,639
and called him dad.
789
00:49:20,539 --> 00:49:22,610
Ever since then on this day...
790
00:49:25,380 --> 00:49:29,320
Dad called me, and we had our own dinner date.
791
00:49:38,375 --> 00:49:40,176
My biological father's still alive.
792
00:49:40,415 --> 00:49:41,446
What?
793
00:49:42,145 --> 00:49:44,455
Your dad's alive?
794
00:49:45,056 --> 00:49:46,116
No.
795
00:49:47,185 --> 00:49:48,786
My dad's dead.
796
00:49:51,156 --> 00:49:55,065
The man who reeked of alcohol and beat my mom is alive,
797
00:49:55,995 --> 00:49:58,696
but the cool dad who made me what I am is dead.
798
00:50:01,906 --> 00:50:03,636
This is my one and only dad.
799
00:50:10,105 --> 00:50:11,975
That's why I'm confident...
800
00:50:12,576 --> 00:50:14,645
I can raise your baby as my own.
801
00:50:16,415 --> 00:50:18,256
I wondered about it for a long time,
802
00:50:20,315 --> 00:50:21,955
but now I'm convinced.
803
00:50:23,455 --> 00:50:25,196
Because to me, family...
804
00:50:27,156 --> 00:50:28,466
Family, to me...
805
00:50:29,795 --> 00:50:31,096
isn't about blood...
806
00:50:33,665 --> 00:50:35,236
but the time spent together.
807
00:50:45,645 --> 00:50:47,115
You're back.
808
00:50:47,116 --> 00:50:48,985
- Yes. - I'm about to head off.
809
00:50:48,986 --> 00:50:51,084
- Okay, bye. - Take care.
810
00:50:51,085 --> 00:50:52,556
- Wait. - Yes?
811
00:50:53,185 --> 00:50:54,216
Dad.
812
00:50:54,926 --> 00:50:55,926
What is it?
813
00:50:57,486 --> 00:50:59,826
- Thank you. - Just out of the blue?
814
00:51:01,495 --> 00:51:02,866
For what?
815
00:51:03,225 --> 00:51:04,835
For everything.
816
00:51:05,435 --> 00:51:07,466
Are you just being silly?
817
00:51:07,736 --> 00:51:11,635
Kang Jae said that being related doesn't...
818
00:51:11,636 --> 00:51:14,806
automatically make you family, that you must work at it.
819
00:51:15,576 --> 00:51:19,346
Thank you for putting in the effort to make up for lost time.
820
00:51:20,946 --> 00:51:23,415
You tried hard to befriend me,
821
00:51:23,446 --> 00:51:25,656
you're good to Grandma,
822
00:51:25,786 --> 00:51:27,455
and you help Mom at work.
823
00:51:28,156 --> 00:51:29,685
Thanks for everything.
824
00:51:30,756 --> 00:51:34,366
You shouldn't have to thank family for that.
825
00:51:35,565 --> 00:51:36,926
Plus,
826
00:51:37,125 --> 00:51:40,065
I help your mom because I like her.
827
00:51:41,766 --> 00:51:45,036
I know. I hope you two can work it out.
828
00:51:46,036 --> 00:51:47,475
You really do?
829
00:51:49,506 --> 00:51:52,715
I hit on your mom and got rejected.
830
00:51:52,716 --> 00:51:54,446
Did you really?
831
00:51:54,946 --> 00:51:57,485
I didn't know. I'm rooting for you.
832
00:51:57,486 --> 00:51:59,455
Hearing you say that...
833
00:52:00,486 --> 00:52:01,786
makes me feel good.
834
00:52:02,926 --> 00:52:05,695
I'm feeling brave enough to propose to her again.
835
00:52:05,696 --> 00:52:06,895
You'll propose?
836
00:52:07,295 --> 00:52:09,624
I'm all for it, totally.
837
00:52:09,625 --> 00:52:10,826
Let me help.
838
00:52:11,466 --> 00:52:14,036
Yes, Dad. I got it.
839
00:52:14,605 --> 00:52:18,434
I actually asked Mom in passing.
840
00:52:18,435 --> 00:52:20,435
Yes, go for that kind of proposal.
841
00:52:21,245 --> 00:52:23,305
Sure, I can do that.
842
00:52:23,306 --> 00:52:25,116
Grandma said she'd help.
843
00:52:25,315 --> 00:52:26,375
Okay.
844
00:52:27,346 --> 00:52:29,486
I'm rooting for you, Dad.
845
00:52:32,656 --> 00:52:34,756
He's going to propose.
846
00:52:38,395 --> 00:52:39,455
Wait.
847
00:52:41,096 --> 00:52:44,326
I got proposed to twice.
848
00:52:49,935 --> 00:52:52,306
Will you marry me?
849
00:52:54,975 --> 00:52:57,576
Will you marry me?
850
00:53:13,455 --> 00:53:15,465
You didn't even give me a warning.
851
00:53:15,466 --> 00:53:17,295
We were in the neighbourhood.
852
00:53:17,466 --> 00:53:19,766
Take your time. We're not hungry yet.
853
00:53:20,696 --> 00:53:22,565
- Okay. - Ms. Oh.
854
00:53:22,966 --> 00:53:23,966
My goodness.
855
00:53:24,475 --> 00:53:27,235
- Welcome. How are you? - Hello.
856
00:53:27,236 --> 00:53:28,604
Why the sudden visit?
857
00:53:28,605 --> 00:53:32,474
Singing class is no fun without you.
858
00:53:32,475 --> 00:53:34,076
We came to see you.
859
00:53:34,745 --> 00:53:36,786
Take a seat. Sit over here.
860
00:53:38,955 --> 00:53:41,286
- Goodness. Hello. - Hello.
861
00:53:41,556 --> 00:53:44,055
Sorry... Hello. Mom's not in right now.
862
00:53:44,056 --> 00:53:46,954
We're not here to see her.
863
00:53:46,955 --> 00:53:48,825
What? Sit down first.
864
00:53:48,826 --> 00:53:50,124
Do you want pork cutlet?
865
00:53:50,125 --> 00:53:51,466
No. Just do your thing.
866
00:53:53,736 --> 00:53:54,736
What's going on?
867
00:53:58,475 --> 00:54:00,236
What? Those two came in together?
868
00:54:01,036 --> 00:54:02,775
- Hello. - Hi.
869
00:54:02,975 --> 00:54:04,875
You should turn on the TV.
870
00:54:05,176 --> 00:54:06,245
What?
871
00:54:07,576 --> 00:54:11,286
- I'm my daughter's father, - Oh? Sung Il's on.
872
00:54:11,786 --> 00:54:15,156
but I'm not my daughter's mom's husband.
873
00:54:15,955 --> 00:54:17,855
But now,
874
00:54:18,196 --> 00:54:22,625
I want to be both a good father and a good husband.
875
00:54:23,326 --> 00:54:26,435
So today, to my daughter's mother,
876
00:54:28,036 --> 00:54:29,906
I wish to propose.
877
00:54:34,306 --> 00:54:36,045
- What? - Are you serious?
878
00:54:38,275 --> 00:54:39,375
Eun Ran.
879
00:54:41,045 --> 00:54:43,216
We met 30 years ago already.
880
00:54:44,286 --> 00:54:45,886
We were in middle school then,
881
00:54:46,915 --> 00:54:49,286
and now we're middle-aged.
882
00:54:51,295 --> 00:54:55,165
But to me, you still look like you're 16.
883
00:54:57,895 --> 00:55:00,895
Because throughout those 30 years.
884
00:55:01,466 --> 00:55:03,866
I went on loving you.
885
00:55:08,205 --> 00:55:09,306
Eun Ran.
886
00:55:11,475 --> 00:55:13,245
Will you marry me?
887
00:55:16,516 --> 00:55:19,486
Oh, my goodness.
888
00:55:22,556 --> 00:55:24,124
It's him.
889
00:55:24,125 --> 00:55:26,395
- Wow. - My gosh.
890
00:55:36,966 --> 00:55:38,736
As Woo Ri's dad,
891
00:55:40,306 --> 00:55:43,306
and as Eun Ran's husband,
892
00:55:45,116 --> 00:55:46,475
I want to live a good life.
893
00:55:47,375 --> 00:55:48,545
Will you let me?
894
00:56:04,395 --> 00:56:07,835
Everyone else is dressed up, and I look a mess.
895
00:56:08,065 --> 00:56:09,466
This isn't right.
896
00:56:11,636 --> 00:56:12,675
Is it not?
897
00:56:12,676 --> 00:56:16,475
Then do you want to get changed?
898
00:56:16,705 --> 00:56:18,144
It's already done.
899
00:56:18,145 --> 00:56:20,045
Oh, you're right.
900
00:56:20,815 --> 00:56:23,486
Shall I do this another day?
901
00:56:28,225 --> 00:56:30,955
- Well done. - Congratulations.
902
00:56:31,355 --> 00:56:34,596
Just a moment. I'll keep this ring,
903
00:56:35,196 --> 00:56:38,736
but before I say yes to him, I must state a condition.
904
00:56:39,395 --> 00:56:42,766
A condition? Okay, what is it? I'll do anything.
905
00:56:42,966 --> 00:56:44,466
- Not you. - Okay.
906
00:56:47,335 --> 00:56:49,545
- Woo Ri. - Yes?
907
00:56:50,105 --> 00:56:52,645
You must go first. Make up your mind.
908
00:56:53,076 --> 00:56:54,645
Me? Why?
909
00:56:54,946 --> 00:56:56,386
Pick one or the other.
910
00:56:58,355 --> 00:57:01,486
Woo Ri. Once you make up your mind,
911
00:57:01,656 --> 00:57:04,926
I'll accept this proposal.
912
00:57:06,426 --> 00:57:07,895
Duk Chil, are you okay with that?
913
00:57:08,096 --> 00:57:10,295
What? Yes, of course, I am.
914
00:57:19,605 --> 00:57:23,406
Actually, I already made up my mind.
915
00:57:24,915 --> 00:57:26,975
You did? Who is it?
916
00:57:32,116 --> 00:57:33,286
I've...
917
00:57:41,525 --> 00:57:42,895
decided...
918
00:58:40,556 --> 00:58:43,326
(Woori the Virgin)
919
00:58:43,426 --> 00:58:45,394
Are you ready to marry now?
920
00:58:45,395 --> 00:58:47,255
Whatever happens to me,
921
00:58:47,256 --> 00:58:49,866
he's always there, by my side.
922
00:58:49,966 --> 00:58:51,394
We won't have to meet anymore.
923
00:58:51,395 --> 00:58:52,865
I'll see her, as her kid's dad.
924
00:58:52,866 --> 00:58:56,005
- I'll see her, as a church friend. - Gosh.
925
00:58:56,006 --> 00:58:59,205
Woo Ri. I thought I'd regret it if I didn't tell you.
926
00:58:59,736 --> 00:59:02,005
- The groom's not here. - He was arrested.
927
00:59:02,006 --> 00:59:04,175
What are you saying? I'll go and get him.
928
00:59:04,176 --> 00:59:05,774
The bride can't leave.
929
00:59:05,775 --> 00:59:08,346
Then what? I should get him. He's my husband.
930
00:59:08,645 --> 00:59:10,716
I found my husband.
64000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.