Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,869 --> 00:00:09,435
How could you say that to me? I'm the baby's father!
2
00:00:15,509 --> 00:00:19,475
I can raise this baby well even if I have to do it by myself.
3
00:00:53,979 --> 00:00:56,485
Is that you, Woo Ri? You're home late.
4
00:00:58,490 --> 00:01:00,418
- I'm home. - Come inside and rest up.
5
00:01:00,419 --> 00:01:02,154
What are you doing over there?
6
00:01:04,229 --> 00:01:05,395
Mom.
7
00:01:07,199 --> 00:01:08,395
Grandma.
8
00:01:08,899 --> 00:01:11,464
Woo Ri. What's going on?
9
00:01:13,270 --> 00:01:15,535
I felt lost before.
10
00:01:15,669 --> 00:01:17,565
But now, I know I can do everything.
11
00:01:17,910 --> 00:01:20,109
- What? - What? Do what?
12
00:01:20,110 --> 00:01:22,544
You and Grandma helped me become that person.
13
00:01:23,209 --> 00:01:26,214
I can handle everything the world throws at me...
14
00:01:27,550 --> 00:01:29,684
just like you guys did.
15
00:01:30,690 --> 00:01:33,914
Woo Ri. What are you talking about?
16
00:01:37,330 --> 00:01:38,455
What?
17
00:01:44,530 --> 00:01:46,995
(Episode 12)
18
00:01:50,970 --> 00:01:54,834
(Writer Oh Woo Ri)
19
00:01:57,509 --> 00:01:58,604
Hey.
20
00:01:58,979 --> 00:02:02,114
What? The police did what to my dad?
21
00:02:02,289 --> 00:02:04,988
You admit that it's you in the photo. Right?
22
00:02:04,989 --> 00:02:07,555
Yes. I said that was me in the photo.
23
00:02:08,789 --> 00:02:10,584
I went there to get some fresh air.
24
00:02:10,729 --> 00:02:12,394
This is a free country.
25
00:02:12,560 --> 00:02:14,999
Is going for a drive after my meal a crime?
26
00:02:15,000 --> 00:02:16,969
Exactly. Why did you go there?
27
00:02:16,970 --> 00:02:17,999
We have evidence!
28
00:02:18,000 --> 00:02:19,595
How much longer will you play innocent?
29
00:02:19,940 --> 00:02:21,065
Play innocent?
30
00:02:21,870 --> 00:02:24,409
Seriously. I'm trying to be civil with you!
31
00:02:24,410 --> 00:02:27,104
You guys are really crossing the line!
32
00:02:27,810 --> 00:02:30,875
I wasn't going to bring this up because it would make me look petty.
33
00:02:30,979 --> 00:02:32,215
The plant.
34
00:02:32,620 --> 00:02:35,345
That plant over there you broke.
35
00:02:36,250 --> 00:02:40,755
Your salaries won't be enough to pay for that plant.
36
00:02:40,960 --> 00:02:43,454
But I generously let that go.
37
00:02:43,630 --> 00:02:45,529
How dare you treat me like a murderer after my generosity?
38
00:02:45,530 --> 00:02:47,225
Are you sure you can handle the consequence?
39
00:02:56,269 --> 00:02:57,435
Kang Jae.
40
00:02:58,710 --> 00:03:00,334
What? Hey.
41
00:03:00,910 --> 00:03:02,074
What are you doing there?
42
00:03:03,579 --> 00:03:06,174
Don't touch my precious plants.
43
00:03:29,269 --> 00:03:30,435
Hey, this is...
44
00:03:47,620 --> 00:03:50,084
You didn't find the murder weapon at the scene?
45
00:03:50,130 --> 00:03:52,824
But the stab wound on the neck matches Chairman Kim's MO.
46
00:03:56,070 --> 00:03:57,865
Father.
47
00:04:00,200 --> 00:04:01,334
Dad.
48
00:04:02,070 --> 00:04:03,668
I heard the police came by late at night.
49
00:04:03,669 --> 00:04:05,105
What are you doing here?
50
00:04:05,809 --> 00:04:08,175
They found the scalpel with the late doctor...
51
00:04:08,239 --> 00:04:11,445
Lee Jong Gu's blood in his plant pot.
52
00:04:11,650 --> 00:04:12,974
Lee Jong Gu?
53
00:04:13,720 --> 00:04:15,315
The doctor at our hospital?
54
00:04:16,320 --> 00:04:17,415
He's dead?
55
00:04:21,714 --> 00:04:23,742
Dad. Did you...
56
00:04:23,743 --> 00:04:26,778
Don't even ask me if I killed him.
57
00:04:27,383 --> 00:04:30,079
I have a headache. Be quiet.
58
00:04:31,284 --> 00:04:32,788
I want to be alone.
59
00:04:33,893 --> 00:04:36,218
Tell Lawyer Jung to come already.
60
00:04:37,063 --> 00:04:38,788
How much longer must I stay in here?
61
00:04:42,404 --> 00:04:45,869
Captain, we found it in the seat of Lee Jong Gu's car.
62
00:04:46,034 --> 00:04:47,329
The evidence he was going to give to us.
63
00:04:47,774 --> 00:04:48,942
What's this?
64
00:04:48,943 --> 00:04:52,608
Chairman Kim was indeed giving makeovers to criminals.
65
00:04:52,813 --> 00:04:55,338
The three of them were hired because they gambled at the parlor.
66
00:04:55,414 --> 00:04:57,639
No Man Chul would bring in the criminals.
67
00:04:57,643 --> 00:05:00,312
Shin Mi Young would get the drugs and facility from the hospital.
68
00:05:00,313 --> 00:05:01,879
And Lee Jong Gu operated on them.
69
00:05:02,123 --> 00:05:04,023
I bet he made a fortune.
70
00:05:04,024 --> 00:05:06,053
But No Man Chul threatened Chairman Kim...
71
00:05:06,054 --> 00:05:08,093
with the list of criminals who got plastic surgery.
72
00:05:08,094 --> 00:05:10,363
And Chairman Kim used Shin Mi Young who had a lot of gambling debt...
73
00:05:10,364 --> 00:05:11,992
to get rid of No Man Chul.
74
00:05:11,993 --> 00:05:14,262
Then he tried to make it look like Shin Mi Young killed herself.
75
00:05:14,263 --> 00:05:15,963
When Lee Jong Gu who saw everything...
76
00:05:15,964 --> 00:05:18,463
tried to contact the police, Chairman Kim killed him.
77
00:05:18,464 --> 00:05:19,598
And...
78
00:05:20,274 --> 00:05:21,603
the person who could...
79
00:05:21,604 --> 00:05:23,598
easily coordinate everything at the hospital...
80
00:05:24,104 --> 00:05:25,199
was the chairman.
81
00:05:25,914 --> 00:05:28,939
Hey, this is amazing! We caught Chairman Kim!
82
00:05:29,083 --> 00:05:30,983
Hey. I'll go and get the warrant.
83
00:05:30,984 --> 00:05:32,853
Let's raid Diamond Medical Foundation now...
84
00:05:32,854 --> 00:05:34,108
and get all the evidence. Okay?
85
00:05:35,013 --> 00:05:36,749
Good work.
86
00:05:41,623 --> 00:05:42,762
What's wrong?
87
00:05:42,763 --> 00:05:45,689
We finally caught Chairman Kim. Shouldn't you be happy?
88
00:05:47,464 --> 00:05:49,059
The faceless drug king...
89
00:05:50,633 --> 00:05:52,129
is Chairman Kim Duk Bae?
90
00:05:52,534 --> 00:05:54,199
All the evidence is pointing to him.
91
00:05:59,443 --> 00:06:00,608
Ms. Yu.
92
00:06:01,474 --> 00:06:02,983
Well,
93
00:06:02,984 --> 00:06:07,278
it might not be the perfect time to bring this up.
94
00:06:07,453 --> 00:06:10,519
There's no such thing. Just tell me now.
95
00:06:12,953 --> 00:06:15,048
- He proposed. - What?
96
00:06:15,794 --> 00:06:18,259
Oh, no. Did you get piles again?
97
00:06:19,263 --> 00:06:22,228
- Are you all right? - Yes, I'm okay.
98
00:06:24,664 --> 00:06:27,598
Go on. What did you say?
99
00:06:27,804 --> 00:06:30,139
Well,
100
00:06:30,844 --> 00:06:32,072
he didn't propose to me...
101
00:06:32,073 --> 00:06:34,608
because he was certain I was the one for him.
102
00:06:35,583 --> 00:06:37,079
So I said no.
103
00:06:37,583 --> 00:06:40,908
Gosh. You kind of...
104
00:06:42,524 --> 00:06:43,619
You've gotten strong.
105
00:06:44,984 --> 00:06:48,848
So what did Raphael say to that?
106
00:06:49,893 --> 00:06:51,088
Whatever.
107
00:06:51,623 --> 00:06:55,389
We had an argument. And he hasn't called since then.
108
00:06:55,534 --> 00:06:58,303
Hey, don't let your pride stand in the way.
109
00:06:58,304 --> 00:07:00,903
Anyone can just make the call first.
110
00:07:00,904 --> 00:07:03,699
Call him and discuss it calmly again.
111
00:07:04,373 --> 00:07:08,408
The Raphael I know isn't that unreasonable.
112
00:07:14,154 --> 00:07:15,783
(Writer Oh Woo Ri)
113
00:07:15,784 --> 00:07:17,178
Sir.
114
00:07:18,284 --> 00:07:19,392
You're the most popular doctor here.
115
00:07:19,393 --> 00:07:20,622
And you've been with us since the beginning.
116
00:07:20,623 --> 00:07:22,389
What do you mean you're resigning?
117
00:07:22,563 --> 00:07:24,119
Please reconsider.
118
00:07:25,734 --> 00:07:27,129
I'll get going.
119
00:07:27,164 --> 00:07:29,059
Wait. Sir.
120
00:07:31,304 --> 00:07:34,499
- Wait. - What brings you here?
121
00:07:34,534 --> 00:07:35,869
Are you here to see me?
122
00:07:36,643 --> 00:07:39,639
Ma'am. Hello. Please come in.
123
00:07:39,813 --> 00:07:42,709
No. I'll see you next time.
124
00:07:51,623 --> 00:07:55,218
(Police)
125
00:08:02,964 --> 00:08:05,098
I trust that you're innocent.
126
00:08:05,203 --> 00:08:06,673
The truth will come out.
127
00:08:06,674 --> 00:08:09,438
Thanks. Only you're looking out for me.
128
00:08:10,473 --> 00:08:12,068
Gosh.
129
00:08:12,174 --> 00:08:15,208
My only son hasn't even come by to see me.
130
00:08:27,994 --> 00:08:29,418
You startled me. Gosh.
131
00:08:31,294 --> 00:08:32,428
You're here.
132
00:08:34,294 --> 00:08:35,729
I want to talk to him in private.
133
00:08:39,933 --> 00:08:41,269
You want me to leave too?
134
00:08:42,374 --> 00:08:43,773
But I'm family.
135
00:08:43,774 --> 00:08:46,739
You're not family. Get out.
136
00:08:53,914 --> 00:08:57,178
Dad, the crimes that took place in the hospital.
137
00:08:57,784 --> 00:08:59,448
You really have nothing to do with them?
138
00:09:00,554 --> 00:09:01,788
Are you...
139
00:09:02,794 --> 00:09:04,389
suspecting me?
140
00:09:05,794 --> 00:09:07,763
You think I killed people?
141
00:09:07,764 --> 00:09:09,129
The criminals...
142
00:09:10,103 --> 00:09:13,969
have secretly been getting new faces at our hospital.
143
00:09:14,774 --> 00:09:16,499
In that weird room.
144
00:09:16,573 --> 00:09:18,999
This business generated a lot of profits.
145
00:09:19,573 --> 00:09:21,513
But you had no idea about this?
146
00:09:21,514 --> 00:09:23,612
You really think I did it?
147
00:09:23,613 --> 00:09:25,278
Why did you go...
148
00:09:26,113 --> 00:09:28,712
to the murder scene? You went there twice!
149
00:09:28,713 --> 00:09:29,879
That...
150
00:09:32,624 --> 00:09:33,818
I'll tell you later.
151
00:09:36,963 --> 00:09:38,788
I'll tell you when the time is right.
152
00:09:42,063 --> 00:09:44,428
Some people will know that I'm innocent.
153
00:09:46,004 --> 00:09:48,328
I'm just sad that it's not you.
154
00:09:52,073 --> 00:09:53,408
Dad.
155
00:09:54,843 --> 00:09:59,208
If you are connected to these crimes in any way,
156
00:09:59,353 --> 00:10:00,649
I...
157
00:10:02,254 --> 00:10:04,048
I won't ever see you again.
158
00:10:04,784 --> 00:10:06,519
And I'm trying to save the hospital.
159
00:10:08,093 --> 00:10:09,759
So resign from your position.
160
00:10:22,573 --> 00:10:25,399
I'll catch you myself and kill you.
161
00:10:25,943 --> 00:10:27,239
Then it'll be all over.
162
00:10:29,183 --> 00:10:30,408
Captain.
163
00:10:31,613 --> 00:10:33,509
The chairman is probably faking his medical condition, right?
164
00:10:33,784 --> 00:10:35,553
I can't let him get away with this cheap trick.
165
00:10:35,554 --> 00:10:37,048
We can't let that happen.
166
00:10:39,853 --> 00:10:41,019
Are you going somewhere?
167
00:10:42,353 --> 00:10:43,658
To the hospital.
168
00:10:44,093 --> 00:10:45,418
I need to get my meds.
169
00:10:46,634 --> 00:10:47,928
I'll be back.
170
00:10:51,363 --> 00:10:52,568
Lawyer Jung!
171
00:10:52,904 --> 00:10:54,798
I pay you to do your job!
172
00:11:01,544 --> 00:11:02,808
Who is he?
173
00:11:03,613 --> 00:11:05,109
Who is this Chairman Kim guy?
174
00:11:06,083 --> 00:11:09,778
Why did he try to frame me for the murder?
175
00:11:10,483 --> 00:11:12,818
Why me?
176
00:11:15,554 --> 00:11:17,719
I've been at this for days, but I still don't know.
177
00:11:19,664 --> 00:11:21,259
My blood pressure is rising. Give me my meds.
178
00:11:34,313 --> 00:11:35,639
Chairman Kim.
179
00:11:36,113 --> 00:11:38,009
If the police can't catch him, I'll catch him.
180
00:11:38,544 --> 00:11:41,448
I'll catch him and destroy him!
181
00:11:41,813 --> 00:11:43,078
This jerk...
182
00:11:49,764 --> 00:11:51,089
Why...
183
00:11:51,363 --> 00:11:52,629
Why am I feeling...
184
00:11:54,433 --> 00:11:56,859
Sir! Are you all right?
185
00:12:20,794 --> 00:12:22,989
Hey! The chairman isn't here!
186
00:12:23,223 --> 00:12:24,519
He disappeared.
187
00:12:27,463 --> 00:12:28,788
My dad...
188
00:12:28,833 --> 00:12:30,232
He looked into a boat to stow away.
189
00:12:30,233 --> 00:12:32,462
If he flees now, that's a serious offense!
190
00:12:32,463 --> 00:12:33,969
We must find him as soon as possible.
191
00:12:34,073 --> 00:12:35,568
Any ideas on where he might be?
192
00:12:36,203 --> 00:12:37,568
It's over.
193
00:12:37,644 --> 00:12:38,899
What?
194
00:12:39,103 --> 00:12:40,609
Why do you think he fled?
195
00:12:41,343 --> 00:12:42,538
It's obvious.
196
00:13:15,414 --> 00:13:16,678
Ms. Im!
197
00:13:19,683 --> 00:13:20,908
Over here!
198
00:13:23,483 --> 00:13:24,722
Who did this to me?
199
00:13:24,723 --> 00:13:26,048
Untie me right now.
200
00:13:32,593 --> 00:13:33,832
What are you doing?
201
00:13:33,833 --> 00:13:35,489
Come on. Get me out of here.
202
00:13:40,034 --> 00:13:41,298
Did you do this to me?
203
00:13:48,044 --> 00:13:49,708
My necklace is gone.
204
00:13:50,514 --> 00:13:52,883
I must have left it in the writer's studio.
205
00:13:52,884 --> 00:13:54,109
Chairman Kim?
206
00:14:12,634 --> 00:14:15,129
(Do what I say. Or you'll die.)
207
00:14:23,443 --> 00:14:28,109
Cinderella lost her parents
208
00:14:28,613 --> 00:14:32,219
At a young age
209
00:14:33,154 --> 00:14:37,558
And she was bullied
210
00:14:38,124 --> 00:14:41,428
By her stepmother and stepsisters
211
00:14:44,264 --> 00:14:45,629
You...
212
00:14:46,034 --> 00:14:48,773
It hurts
213
00:14:48,774 --> 00:14:50,999
It hurts very much
214
00:14:51,404 --> 00:14:55,269
- How long did she cry? - Bye.
215
00:14:56,014 --> 00:14:58,413
It hurts
216
00:14:58,414 --> 00:15:00,448
It hurts very much
217
00:15:02,483 --> 00:15:06,048
In 1980
218
00:15:12,223 --> 00:15:13,489
You...
219
00:15:18,103 --> 00:15:19,298
You...
220
00:15:21,203 --> 00:15:23,099
You...
221
00:15:24,404 --> 00:15:25,599
You...
222
00:15:32,183 --> 00:15:33,379
Hyun Sook!
223
00:15:35,754 --> 00:15:37,119
You're Hyun Sook,
224
00:15:37,983 --> 00:15:39,219
aren't you?
225
00:15:43,164 --> 00:15:45,619
Bingo.
226
00:15:48,933 --> 00:15:52,629
Your brain is working pretty fast in a dangerous situation like this.
227
00:15:55,004 --> 00:15:56,803
But you had no idea...
228
00:15:56,804 --> 00:15:58,298
for the past two years I worked for you.
229
00:16:00,044 --> 00:16:01,308
You...
230
00:16:03,943 --> 00:16:08,278
Are you doing this because you think I abandoned you?
231
00:16:10,624 --> 00:16:12,923
Think about all the money I sent you.
232
00:16:12,924 --> 00:16:15,788
I provided for you more than other kids ever wished for.
233
00:16:15,894 --> 00:16:17,958
You have this all wrong.
234
00:16:18,963 --> 00:16:20,489
Let's talk it out.
235
00:16:20,833 --> 00:16:22,188
Talk it out?
236
00:16:23,963 --> 00:16:26,428
My poor mother died because of you!
237
00:16:26,973 --> 00:16:29,033
You cheated on her when she was sick!
238
00:16:29,034 --> 00:16:30,303
You transferred the deed...
239
00:16:30,304 --> 00:16:31,773
and took bribes!
240
00:16:31,774 --> 00:16:33,038
What are you talking about?
241
00:16:33,144 --> 00:16:35,513
Your mother received treatments...
242
00:16:35,514 --> 00:16:37,143
at the best hospital even to her last day.
243
00:16:37,144 --> 00:16:38,808
I spent a fortune on her treatments.
244
00:16:40,813 --> 00:16:43,478
You think money can solve everything, right?
245
00:16:44,823 --> 00:16:46,518
You stole her hospital.
246
00:16:46,724 --> 00:16:48,119
It was my mom's hospital.
247
00:16:48,254 --> 00:16:49,822
I'm going to get it back.
248
00:16:49,823 --> 00:16:51,119
That's mine.
249
00:16:51,294 --> 00:16:52,658
I grew it.
250
00:16:52,663 --> 00:16:56,362
Without my help, it would've stayed a small hospital.
251
00:16:56,363 --> 00:16:57,658
Fine.
252
00:16:58,004 --> 00:16:59,928
You can think about that in your death!
253
00:17:00,573 --> 00:17:04,099
When your bloated dead body floats up in the reservoir,
254
00:17:04,244 --> 00:17:06,003
people will think Chairman Kim threw himself...
255
00:17:06,004 --> 00:17:07,812
into the water on the run after getting caught.
256
00:17:07,813 --> 00:17:08,908
What?
257
00:17:11,784 --> 00:17:14,279
And I will take over the Diamond Medical Foundation!
258
00:17:15,454 --> 00:17:16,918
Then...
259
00:17:17,323 --> 00:17:19,018
everything will go back to its place.
260
00:17:20,323 --> 00:17:21,518
Hey!
261
00:17:22,294 --> 00:17:23,718
Diamond is mine!
262
00:17:24,224 --> 00:17:26,188
No! It's mine!
263
00:17:26,393 --> 00:17:27,658
Hyun Sook!
264
00:17:27,694 --> 00:17:29,089
Hyun Sook!
265
00:17:29,603 --> 00:17:31,228
Hyun Sook!
266
00:17:33,034 --> 00:17:34,703
Kim Duk Bae hid in the laundry cart...
267
00:17:34,704 --> 00:17:35,902
and left the hospital.
268
00:17:35,903 --> 00:17:37,539
Whoever pushed the cart is his accomplice.
269
00:17:38,004 --> 00:17:39,299
You haven't found any leads yet?
270
00:17:39,813 --> 00:17:41,172
We can't let others catch him first.
271
00:17:41,173 --> 00:17:42,639
We did all the work!
272
00:17:44,684 --> 00:17:45,978
Captain.
273
00:17:46,583 --> 00:17:48,379
He's not Chairman Kim.
274
00:17:49,014 --> 00:17:51,553
You startled me. Why isn't he Chairman Kim?
275
00:17:51,554 --> 00:17:53,293
He left his clothes and wallet.
276
00:17:53,294 --> 00:17:54,688
And his passport is still at his house.
277
00:17:54,794 --> 00:17:56,089
He didn't even take any of his money.
278
00:17:56,563 --> 00:17:58,763
Isn't this really odd?
279
00:17:58,764 --> 00:18:00,562
Why is it odd?
280
00:18:00,563 --> 00:18:02,293
Do you think...
281
00:18:02,294 --> 00:18:04,329
a criminal would use his passport to leave the country?
282
00:18:04,633 --> 00:18:06,303
I'm sure he got a fake ID or something.
283
00:18:06,304 --> 00:18:08,268
And he must have a slush fund.
284
00:18:09,373 --> 00:18:11,238
Some things just don't add up.
285
00:18:11,673 --> 00:18:13,109
We must consider the possibility of abduction.
286
00:18:13,244 --> 00:18:15,773
If you want to investigate however you please,
287
00:18:15,774 --> 00:18:17,539
what am I doing here? And what's this meeting for?
288
00:18:17,744 --> 00:18:18,783
Do whatever you want.
289
00:18:18,784 --> 00:18:19,812
Where do you think you can investigate this?
290
00:18:19,813 --> 00:18:21,008
Okay.
291
00:18:21,014 --> 00:18:24,418
I'll go back to Diamond and talk to Ms. Im Yoon Ju again.
292
00:18:28,024 --> 00:18:29,622
That's insubordination, right?
293
00:18:29,623 --> 00:18:33,428
(Writer Oh Woo Ri)
294
00:18:36,204 --> 00:18:37,958
- Gosh. - Wait.
295
00:18:38,264 --> 00:18:39,829
He doesn't want to see anyone.
296
00:18:40,204 --> 00:18:41,399
Sir.
297
00:18:42,234 --> 00:18:43,468
Come on in.
298
00:18:46,103 --> 00:18:47,339
Please sit.
299
00:18:50,944 --> 00:18:52,139
What is this about?
300
00:18:52,484 --> 00:18:53,879
Well,
301
00:18:55,184 --> 00:18:56,518
you see...
302
00:18:58,224 --> 00:18:59,849
I don't know where to start.
303
00:19:02,653 --> 00:19:03,859
Okay.
304
00:19:04,893 --> 00:19:06,928
I understand why Dr. Song is leaving...
305
00:19:07,393 --> 00:19:09,129
to join another hospital.
306
00:19:09,294 --> 00:19:10,928
It's not about that.
307
00:19:11,603 --> 00:19:12,603
Well,
308
00:19:12,604 --> 00:19:16,268
I think the chairman has been wrongfully accused.
309
00:19:18,004 --> 00:19:19,639
I didn't tell anyone.
310
00:19:20,843 --> 00:19:24,978
And the chairman told me to take it to the grave.
311
00:19:26,853 --> 00:19:28,208
The chairman...
312
00:19:29,623 --> 00:19:32,319
loved me.
313
00:19:37,623 --> 00:19:39,062
What do you mean?
314
00:19:39,063 --> 00:19:41,963
Aren't you and Mr. Song known to be a devoted couple?
315
00:19:41,964 --> 00:19:46,829
I'm not embarrassed even if the world doesn't recognize...
316
00:19:46,903 --> 00:19:48,529
me and Mr. Kim.
317
00:19:49,903 --> 00:19:51,639
That's for another time.
318
00:19:51,774 --> 00:19:56,543
But it's nonsense that Mr. Kim killed someone and fled.
319
00:19:56,544 --> 00:20:00,483
I heard he became a suspect for being near the murder scene.
320
00:20:00,484 --> 00:20:04,049
But that was because he was on his way to see me.
321
00:20:05,484 --> 00:20:08,289
Wait.
322
00:20:09,454 --> 00:20:13,688
Then, is that why he didn't mention going out to the suburbs?
323
00:20:14,863 --> 00:20:17,958
And were you two together when he went abroad?
324
00:20:19,504 --> 00:20:20,973
Then, why did he run away?
325
00:20:20,974 --> 00:20:23,399
No, that's nonsense.
326
00:20:23,474 --> 00:20:25,443
We need to find him quickly.
327
00:20:25,444 --> 00:20:27,869
I'll tell everything to the police.
328
00:20:28,474 --> 00:20:31,039
Right. Ms. Im.
329
00:20:31,284 --> 00:20:33,253
She knows about us as well.
330
00:20:33,254 --> 00:20:35,483
She planned our dates,
331
00:20:35,484 --> 00:20:38,178
made restaurant reservations, and everything.
332
00:20:38,954 --> 00:20:40,549
Ms. Im?
333
00:20:45,224 --> 00:20:47,389
You should be more careful.
334
00:20:48,994 --> 00:20:50,503
You're pregnant.
335
00:20:50,504 --> 00:20:54,099
It felt like a cold snake was touching me.
336
00:21:04,514 --> 00:21:08,279
Right. Thank you.
337
00:21:24,434 --> 00:21:27,329
- The person is not available... - Why isn't he answering the phone?
338
00:21:28,304 --> 00:21:31,438
Kang Jae, I'm leaving a message since you're not answering.
339
00:21:31,544 --> 00:21:35,109
I think the culprit that broke into our home is Ms. Im.
340
00:21:36,413 --> 00:21:38,142
I followed her.
341
00:21:38,143 --> 00:21:41,579
I think she's Chairman Kim.
342
00:21:45,784 --> 00:21:47,218
Why are you doing this?
343
00:21:47,954 --> 00:21:52,089
Everyone who knows that I'm Chairman Kim is dead.
344
00:21:53,764 --> 00:21:55,529
I'm at the hospital parking lot.
345
00:22:01,474 --> 00:22:02,629
Detective.
346
00:22:04,944 --> 00:22:08,309
- Yes? - My Dad has an alibi.
347
00:22:08,373 --> 00:22:11,082
When Shin Mi Young Lee Jong Gu died...
348
00:22:11,083 --> 00:22:13,139
he was meeting someone.
349
00:22:13,353 --> 00:22:15,049
She even said she would testify.
350
00:22:16,583 --> 00:22:18,218
I was right. He was abducted.
351
00:22:18,484 --> 00:22:19,649
Excuse me?
352
00:22:23,524 --> 00:22:26,322
You have one new message.
353
00:22:26,323 --> 00:22:29,289
Kang Jae, I'm leaving a message since you're not answering.
354
00:22:29,464 --> 00:22:33,099
I think the culprit that broke into our home is Ms. Im.
355
00:22:46,044 --> 00:22:47,279
Stop!
356
00:22:47,954 --> 00:22:49,208
Stop!
357
00:23:12,944 --> 00:23:14,369
Get out of the car!
358
00:23:15,913 --> 00:23:17,139
Get out!
359
00:23:18,883 --> 00:23:21,879
What are you doing with a gun?
360
00:23:23,984 --> 00:23:25,178
What?
361
00:23:31,994 --> 00:23:35,559
- No, you can't. - Step back.
362
00:24:21,974 --> 00:24:24,342
Hang up. I need to call for backup.
363
00:24:24,343 --> 00:24:26,983
No, wait. Don't hang up.
364
00:24:26,984 --> 00:24:28,912
I'm chasing her.
365
00:24:28,913 --> 00:24:31,779
Call the entire police department in the country if you have to.
366
00:24:32,224 --> 00:24:35,352
Woo Ri is in trouble. She can't get hurt.
367
00:24:35,353 --> 00:24:37,463
I know. Chase them from afar.
368
00:24:37,464 --> 00:24:38,819
I'm coming right now.
369
00:24:43,034 --> 00:24:44,899
Sir.
370
00:24:44,903 --> 00:24:46,059
Yes?
371
00:24:47,004 --> 00:24:49,303
Can you follow them from afar so that we won't get caught?
372
00:24:49,304 --> 00:24:52,443
Of course. I've done this for 20 years.
373
00:24:52,444 --> 00:24:55,273
What is it? Is she your wife? Is she cheating on you?
374
00:24:55,274 --> 00:24:56,408
Excuse me?
375
00:25:11,323 --> 00:25:14,233
Ms. Im Yoon Ju. She was Chairman Kim.
376
00:25:14,234 --> 00:25:16,289
What nonsense are you saying?
377
00:25:16,294 --> 00:25:17,933
Mr. Kim who fled is the suspect.
378
00:25:17,934 --> 00:25:20,329
Ms. Im took Woo Ri as a hostage.
379
00:25:20,734 --> 00:25:21,933
In front of my eyes.
380
00:25:21,934 --> 00:25:24,342
What? Woo Ri was taken?
381
00:25:24,343 --> 00:25:26,468
- Where are you? - I'm on the chase.
382
00:25:27,173 --> 00:25:29,273
She left Gangnam and is moving towards the east.
383
00:25:29,274 --> 00:25:31,912
All right. Kang Jae, you only pursue.
384
00:25:31,913 --> 00:25:35,849
I'm on my way so don't do anything else until I get there. Got it?
385
00:25:40,754 --> 00:25:43,122
Ms. Oh. Are you okay?
386
00:25:43,123 --> 00:25:45,389
Why did you bring her here?
387
00:25:45,794 --> 00:25:48,188
It was all my fault. Really.
388
00:25:48,264 --> 00:25:50,102
I really regret it.
389
00:25:50,103 --> 00:25:52,758
Don't hurt other people anymore.
390
00:25:53,133 --> 00:25:55,299
I'm the only one that needs to die.
391
00:25:56,704 --> 00:25:58,539
It's all my fault.
392
00:25:59,044 --> 00:26:00,438
Please.
393
00:26:23,534 --> 00:26:26,458
Hyun Sook.
394
00:26:36,573 --> 00:26:37,738
Hyun Sook.
395
00:26:37,883 --> 00:26:40,908
The next time I see you, you'll be dead.
396
00:26:41,083 --> 00:26:44,049
Hyun Sook.
397
00:26:44,353 --> 00:26:45,649
Hyun Sook!
398
00:26:46,484 --> 00:26:47,688
No.
399
00:27:02,633 --> 00:27:04,402
I sent you the location.
400
00:27:04,403 --> 00:27:06,102
It's some kind of children's theater.
401
00:27:06,103 --> 00:27:07,842
Right. I'll be there soon.
402
00:27:07,843 --> 00:27:10,879
The police are on their way. Don't move until I get there.
403
00:27:11,113 --> 00:27:12,309
All right.
404
00:27:13,554 --> 00:27:14,849
Hyun Sook.
405
00:27:16,083 --> 00:27:17,248
What was that?
406
00:27:20,724 --> 00:27:23,289
Hey, how did you get here?
407
00:27:23,893 --> 00:27:25,188
Dad?
408
00:27:26,093 --> 00:27:28,559
What are you doing in there? Come out, quick.
409
00:27:28,694 --> 00:27:30,728
Do you think I want to be in here?
410
00:27:30,764 --> 00:27:31,899
What?
411
00:27:32,264 --> 00:27:33,399
Gosh.
412
00:27:34,474 --> 00:27:35,599
What is this?
413
00:27:38,173 --> 00:27:40,099
Darn it.
414
00:27:40,173 --> 00:27:41,309
There.
415
00:27:42,813 --> 00:27:45,708
Woo Ri. Are you okay?
416
00:27:45,714 --> 00:27:47,379
Wait. Wait a second.
417
00:27:47,813 --> 00:27:50,478
What do I do with this?
418
00:28:03,434 --> 00:28:05,503
I'm here. I'm going in.
419
00:28:05,504 --> 00:28:07,399
No. You can't go in there alone.
420
00:28:07,434 --> 00:28:09,428
We'll be there in five minutes. No, three.
421
00:28:09,633 --> 00:28:10,839
Wait!
422
00:28:14,873 --> 00:28:16,612
Freeze. This is the police.
423
00:28:16,613 --> 00:28:18,283
Gosh, that's scary.
424
00:28:18,284 --> 00:28:21,253
I know you're the police. Detective Lee Kang Jae.
425
00:28:21,254 --> 00:28:22,908
Put your hands up and turn around.
426
00:28:24,883 --> 00:28:27,319
Congratulations. You finally caught Chairman Kim.
427
00:28:27,823 --> 00:28:31,463
But Kim Duk Bae will die if you catch me.
428
00:28:31,464 --> 00:28:33,359
Put your hands up and turn around.
429
00:28:33,663 --> 00:28:36,733
Kim Duk Bae will die and his son will die...
430
00:28:36,734 --> 00:28:39,029
along with his grandchild.
431
00:28:39,234 --> 00:28:40,402
Oh, right!
432
00:28:40,403 --> 00:28:42,369
And you need to save your girlfriend, don't you?
433
00:28:42,974 --> 00:28:45,539
Shut up. Stay where you are.
434
00:28:47,744 --> 00:28:49,069
Where is Oh Woo Ri?
435
00:28:49,244 --> 00:28:50,938
You're running out of time.
436
00:28:51,244 --> 00:28:55,049
Kim Duk Bae will drown, and Oh Woo Ri will get electrocuted.
437
00:28:56,254 --> 00:28:58,819
Will you be able to save any one of them?
438
00:29:04,524 --> 00:29:06,518
Don't move or I'll shoot.
439
00:29:08,434 --> 00:29:09,928
Make your choice.
440
00:29:09,964 --> 00:29:12,928
Are you going to arrest me or save Oh Woo Ri?
441
00:29:26,929 --> 00:29:31,929
[VIU Ver] SBS E12 'Woori the Virgin'
"Woo Ri Gets Taken"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
442
00:29:45,234 --> 00:29:47,428
Bok Rae. Listen to me.
443
00:29:47,774 --> 00:29:49,099
Leave me.
444
00:29:49,573 --> 00:29:50,839
It's dangerous here.
445
00:29:51,173 --> 00:29:52,938
Take Ms. Oh and get out of here, quickly.
446
00:29:54,944 --> 00:29:56,339
Bok Rae!
447
00:30:00,143 --> 00:30:01,612
Look at my face!
448
00:30:01,613 --> 00:30:04,349
Look at me!
449
00:30:06,923 --> 00:30:08,188
I...
450
00:30:09,153 --> 00:30:12,188
I should have been better to you.
451
00:30:13,663 --> 00:30:17,458
I've been harsh on you...
452
00:30:17,603 --> 00:30:19,859
as I felt bad for your mom dying so soon.
453
00:30:21,833 --> 00:30:23,069
I'm sorry.
454
00:30:24,274 --> 00:30:25,639
I've been a fool.
455
00:30:28,444 --> 00:30:29,513
Please.
456
00:30:29,514 --> 00:30:31,879
Please stop saying such meaningless things!
457
00:30:52,133 --> 00:30:54,129
Woo Ri, you must have been startled.
458
00:30:54,274 --> 00:30:56,132
Kang Jae. Help Mr. Kim.
459
00:30:56,133 --> 00:30:57,872
Detective Lee!
460
00:30:57,873 --> 00:30:59,498
Please help with this.
461
00:31:08,554 --> 00:31:09,978
Stop.
462
00:31:10,554 --> 00:31:11,879
You can't break that.
463
00:31:12,323 --> 00:31:13,352
What do you mean?
464
00:31:13,353 --> 00:31:15,248
My Dad's going to die.
465
00:31:15,754 --> 00:31:18,218
There's high voltage electricity all around.
466
00:31:25,034 --> 00:31:26,458
What do you do here?
467
00:31:26,934 --> 00:31:28,129
What do I do?
468
00:31:28,603 --> 00:31:29,829
Is this it?
469
00:31:36,673 --> 00:31:37,812
There.
470
00:31:37,813 --> 00:31:39,309
Move! Get out of the way!
471
00:32:06,603 --> 00:32:07,768
Dad.
472
00:32:08,774 --> 00:32:10,639
Dad.
473
00:32:10,913 --> 00:32:12,279
- Dad, are you okay? - Woo Ri.
474
00:32:12,583 --> 00:32:13,642
Are you all right?
475
00:32:13,643 --> 00:32:15,549
It's okay now.
476
00:32:17,923 --> 00:32:19,119
Dad.
477
00:32:21,794 --> 00:32:23,018
Woo Ri.
478
00:32:24,163 --> 00:32:25,418
Kang Jae.
479
00:32:26,563 --> 00:32:27,789
Woo Ri.
480
00:32:49,514 --> 00:32:50,678
What is it?
481
00:32:52,353 --> 00:32:53,579
Wait.
482
00:32:54,353 --> 00:32:55,518
Are you crying?
483
00:32:57,024 --> 00:32:58,188
No.
484
00:33:01,034 --> 00:33:04,258
I really thought you were going to die.
485
00:33:12,143 --> 00:33:15,708
I'm the one who almost died. So why are you crying?
486
00:33:16,774 --> 00:33:20,008
I called you a murderer.
487
00:33:20,244 --> 00:33:21,478
I've been...
488
00:33:21,954 --> 00:33:23,279
harsh on you.
489
00:33:25,754 --> 00:33:29,418
I needed to tell you I was wrong.
490
00:33:32,294 --> 00:33:34,728
And that I'm sorry.
491
00:33:36,964 --> 00:33:38,958
I really thought I was losing you.
492
00:33:41,274 --> 00:33:43,299
It's okay. It's not your fault.
493
00:33:45,343 --> 00:33:46,598
It's all my fault.
494
00:33:48,113 --> 00:33:49,868
I'm the one who taught you that way.
495
00:34:07,994 --> 00:34:09,228
I'm sorry.
496
00:34:10,293 --> 00:34:12,199
I've done wrong.
497
00:34:16,974 --> 00:34:18,299
I didn't know Chairman Kim was a woman.
498
00:34:19,573 --> 00:34:22,239
I thought she was a man since she had this on.
499
00:34:23,514 --> 00:34:24,808
I'll find her.
500
00:34:26,584 --> 00:34:29,652
Chairman Kim never revealed her identity before.
501
00:34:29,653 --> 00:34:32,618
Would she hide now that we know her face?
502
00:34:32,784 --> 00:34:34,123
What if we don't catch her forever?
503
00:34:34,124 --> 00:34:36,049
I'd rather it happens that way.
504
00:34:37,153 --> 00:34:38,388
Excuse me?
505
00:34:38,664 --> 00:34:40,089
I mean...
506
00:34:40,693 --> 00:34:42,629
there shouldn't be more people getting hurt.
507
00:34:44,003 --> 00:34:45,533
By the way,
508
00:34:45,534 --> 00:34:47,699
I heard Woo Ri was done with her check-up at the hospital.
509
00:34:50,133 --> 00:34:51,368
Woo Ri.
510
00:34:51,843 --> 00:34:53,502
Kang Jae.
511
00:34:53,503 --> 00:34:54,938
Are you okay?
512
00:34:55,244 --> 00:34:56,712
Did the doctors say you're all right?
513
00:34:56,713 --> 00:34:58,879
Yes. I'm okay.
514
00:35:01,054 --> 00:35:02,652
Why did you chase after the criminal?
515
00:35:02,653 --> 00:35:04,382
You only needed to call it in.
516
00:35:04,383 --> 00:35:06,649
What if something happened to you?
517
00:35:06,823 --> 00:35:08,719
Why did you do such a thing?
518
00:35:08,724 --> 00:35:10,449
I'm sorry.
519
00:35:10,454 --> 00:35:11,888
Calm down. Don't get angry.
520
00:35:14,834 --> 00:35:16,089
All right.
521
00:35:18,804 --> 00:35:20,029
Thank you, Kang Jae.
522
00:35:21,673 --> 00:35:25,339
I've never seen you this angry.
523
00:35:26,204 --> 00:35:27,409
Well...
524
00:35:28,113 --> 00:35:30,138
I'm sorry. Get home well.
525
00:35:30,843 --> 00:35:33,109
I need to get back to the station.
526
00:35:34,014 --> 00:35:35,208
So I'll be off.
527
00:35:35,454 --> 00:35:36,949
Okay. Bye.
528
00:35:49,434 --> 00:35:50,699
Woo Ri.
529
00:35:52,003 --> 00:35:53,259
Sir.
530
00:35:53,664 --> 00:35:56,069
I was at the hospital and they said you went home after the check-up.
531
00:35:59,173 --> 00:36:00,668
You must have been startled.
532
00:36:01,874 --> 00:36:03,069
I'm okay.
533
00:36:03,443 --> 00:36:05,239
How's Mr. Kim? Is he okay?
534
00:36:07,244 --> 00:36:10,848
You risked your life to save my Dad.
535
00:36:10,954 --> 00:36:12,449
Thanks to you, his name is cleared.
536
00:36:13,784 --> 00:36:15,049
Thank you.
537
00:36:16,454 --> 00:36:18,759
I came to say this.
538
00:36:19,494 --> 00:36:20,828
It's okay.
539
00:36:21,764 --> 00:36:24,259
I hope things will be cleared.
540
00:36:32,673 --> 00:36:35,272
If I force myself to get married, lying to myself about my feelings,
541
00:36:35,273 --> 00:36:36,938
will that make the baby happy?
542
00:36:36,943 --> 00:36:38,109
Woo Ri.
543
00:36:41,113 --> 00:36:44,478
I better head in now.
544
00:36:46,753 --> 00:36:48,888
You should.
545
00:36:54,293 --> 00:36:56,288
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
546
00:37:07,644 --> 00:37:09,509
Father!
547
00:37:11,113 --> 00:37:12,212
Are you all right?
548
00:37:12,213 --> 00:37:14,708
- Gosh. - Are you hurt?
549
00:37:14,914 --> 00:37:16,353
How did you get kidnapped?
550
00:37:16,354 --> 00:37:17,982
Isn't this crazy?
551
00:37:17,983 --> 00:37:19,978
You're being too loud. My head hurts.
552
00:37:21,193 --> 00:37:22,819
I'm sorry.
553
00:37:23,354 --> 00:37:25,518
I was so surprised.
554
00:37:27,224 --> 00:37:30,058
It was you, Ma Ri.
555
00:37:30,633 --> 00:37:32,929
Yes. Yes?
556
00:37:33,903 --> 00:37:35,668
Whenever something happened to me...
557
00:37:36,704 --> 00:37:39,498
you were beside me.
558
00:37:42,213 --> 00:37:44,882
Of course, it's you.
559
00:37:44,883 --> 00:37:46,179
Good.
560
00:37:46,343 --> 00:37:48,848
Since you're here, everything's good.
561
00:37:50,554 --> 00:37:52,848
You should get back now.
562
00:37:53,184 --> 00:37:56,149
Don't you have a lot to take care of at the hospital?
563
00:37:56,793 --> 00:37:58,958
Yes. I'll be back in the evening.
564
00:38:03,064 --> 00:38:04,429
Thank you for coming.
565
00:38:17,943 --> 00:38:19,239
Father.
566
00:38:20,644 --> 00:38:23,848
Ms. Oh Woo Ri.
567
00:38:24,153 --> 00:38:25,978
The baby's mother broke up with Raphael.
568
00:38:26,284 --> 00:38:29,018
What? Why?
569
00:38:29,193 --> 00:38:30,692
They were seeing each other because of the baby.
570
00:38:30,693 --> 00:38:32,518
It must have not worked out.
571
00:38:34,593 --> 00:38:37,958
Father, what if I make Raphael come back to me?
572
00:38:38,604 --> 00:38:40,629
And what if we raise the baby as well?
573
00:38:41,573 --> 00:38:43,868
Then, isn't it a good thing they broke up?
574
00:38:47,304 --> 00:38:49,009
Good morning, Ms. Yu.
575
00:38:51,284 --> 00:38:52,509
Ms. Yu?
576
00:38:55,753 --> 00:38:57,279
Are you okay?
577
00:38:59,983 --> 00:39:01,188
We need to work on the script.
578
00:39:01,923 --> 00:39:03,549
Are you really okay?
579
00:39:04,994 --> 00:39:06,219
Let's work.
580
00:39:07,664 --> 00:39:09,663
Quick. Let's go to the hospital.
581
00:39:09,664 --> 00:39:10,862
Let's go to the hospital.
582
00:39:10,863 --> 00:39:13,529
I can't be this way. I need to write the script.
583
00:39:15,974 --> 00:39:17,768
Gosh. Ms. Yu.
584
00:39:17,804 --> 00:39:18,973
Ms. Yu!
585
00:39:18,974 --> 00:39:20,473
Wake up.
586
00:39:20,474 --> 00:39:21,739
Don't shake me.
587
00:39:21,943 --> 00:39:23,308
Don't shake me.
588
00:39:24,343 --> 00:39:27,279
It's okay. I'll keep this a secret.
589
00:39:27,414 --> 00:39:29,478
I'll tell the director that you have a herniated disk.
590
00:39:29,784 --> 00:39:31,179
Don't worry.
591
00:39:32,323 --> 00:39:33,819
You're the best.
592
00:39:35,323 --> 00:39:37,592
But what about the script?
593
00:39:37,593 --> 00:39:40,763
Ms. Yu!
594
00:39:40,764 --> 00:39:41,862
Director, we're here.
595
00:39:41,863 --> 00:39:45,502
My gosh! What happened? Ms. Yu!
596
00:39:45,503 --> 00:39:48,699
Oh, no. What happened? Are you all right?
597
00:39:48,733 --> 00:39:51,699
- Look at me! - You can't do that.
598
00:39:51,773 --> 00:39:53,899
This patient needs absolute rest.
599
00:39:53,943 --> 00:39:55,672
Don't do that. It'll aggravate her hemorrhoids.
600
00:39:55,673 --> 00:39:56,909
She has hemorrhoids?
601
00:40:03,983 --> 00:40:05,083
What's wrong with her?
602
00:40:05,084 --> 00:40:07,989
Well, it's pretty serious at the moment.
603
00:40:08,153 --> 00:40:09,788
She'll be hospitalized for two months.
604
00:40:10,293 --> 00:40:12,089
Then what about our shoot?
605
00:40:12,823 --> 00:40:14,159
Who will write the script?
606
00:40:26,644 --> 00:40:28,168
Is your shoulder bothering you again?
607
00:40:28,443 --> 00:40:29,638
Go see a doctor.
608
00:40:29,713 --> 00:40:31,183
What's the point?
609
00:40:31,184 --> 00:40:32,609
Doctors say the same thing all the time.
610
00:40:35,113 --> 00:40:38,518
My gosh. Mom! What's wrong?
611
00:40:38,684 --> 00:40:42,319
Right here, you see that the cartilage has worn down.
612
00:40:44,093 --> 00:40:47,688
I suggest you stop working.
613
00:40:48,193 --> 00:40:50,129
If you don't, you'll require surgery soon.
614
00:40:51,403 --> 00:40:53,699
You have to take it easy from now on.
615
00:41:01,144 --> 00:41:03,839
My gosh, Director. Mr. Choi.
616
00:41:05,084 --> 00:41:07,109
Woo Ri, do you think you can write the rest?
617
00:41:07,414 --> 00:41:08,853
Pardon? What are you talking about?
618
00:41:08,854 --> 00:41:11,422
Our script, what else? The script for "Mask of Desire".
619
00:41:11,423 --> 00:41:14,388
There's about a month left. Can you fill in and write the rest?
620
00:41:14,954 --> 00:41:17,859
- Oh, that's... - Woo Ri.
621
00:41:18,124 --> 00:41:19,623
Other than Ms. Yu,
622
00:41:19,624 --> 00:41:22,362
you're the only person who knows what has happened so far...
623
00:41:22,363 --> 00:41:24,803
and how the story is supposed to unfold.
624
00:41:24,804 --> 00:41:27,632
Well, that is true. But...
625
00:41:27,633 --> 00:41:30,768
Can you do it or not? You can't do it?
626
00:41:31,043 --> 00:41:34,042
Well... It's...
627
00:41:34,043 --> 00:41:37,038
I'm confident that you can do it. Let's do it.
628
00:41:37,943 --> 00:41:39,179
Let's give it a shot.
629
00:41:51,264 --> 00:41:53,788
Writer Wang! What brings you by?
630
00:41:54,334 --> 00:41:55,728
Everyone is here.
631
00:41:56,963 --> 00:41:59,603
Writer Wang, are you sure? For real?
632
00:41:59,604 --> 00:42:03,069
Yes. My former apprentice has to drop out due to health reasons.
633
00:42:03,804 --> 00:42:05,138
Of course, I should help out.
634
00:42:05,173 --> 00:42:07,643
Then I'd be more than grateful.
635
00:42:07,644 --> 00:42:09,438
Hurrah!
636
00:42:19,624 --> 00:42:23,388
Mom, you said Chun Sam wanted to go to Jeju Island with you.
637
00:42:23,423 --> 00:42:24,663
You should go.
638
00:42:24,664 --> 00:42:27,589
Come on. I can't. I have to make cutlets.
639
00:42:27,994 --> 00:42:29,732
Did you not hear what the doctor said?
640
00:42:29,733 --> 00:42:32,259
If you keep this up, your shoulder will get worse. Careful.
641
00:42:34,573 --> 00:42:37,768
From now on, I'll make all the cutlets.
642
00:42:38,043 --> 00:42:39,268
You should get some rest.
643
00:42:39,903 --> 00:42:43,208
Come on. I'm stepping in to relieve you so you can go on dates.
644
00:42:43,374 --> 00:42:45,083
Ask Chun Sam to take you to nice places.
645
00:42:45,084 --> 00:42:46,779
I can't trust you with the restaurant.
646
00:42:48,084 --> 00:42:51,179
Besides, I can't even walk a lot because my legs hurt.
647
00:42:51,624 --> 00:42:53,118
I know, exactly.
648
00:42:53,224 --> 00:42:56,018
You should've traveled more when you were younger.
649
00:42:56,253 --> 00:42:58,188
I'm the breadwinner of this family.
650
00:42:58,394 --> 00:43:02,192
A breadwinner must put her family before her own self.
651
00:43:02,193 --> 00:43:04,763
Are breadwinners not allowed to have fun at all?
652
00:43:04,764 --> 00:43:06,498
Are they not allowed to enjoy life?
653
00:43:07,604 --> 00:43:09,498
I couldn't because I felt bad.
654
00:43:09,633 --> 00:43:11,098
For whom?
655
00:43:11,744 --> 00:43:13,438
Your dad.
656
00:43:14,173 --> 00:43:17,808
He was truly devoted to the two of us, you know.
657
00:43:18,383 --> 00:43:22,109
He was only worried about us until the day he breathed his last.
658
00:43:23,514 --> 00:43:25,679
I started this little family with him.
659
00:43:26,224 --> 00:43:28,819
And he did his absolute best to protect our family,
660
00:43:29,124 --> 00:43:31,589
so I wanted to do the same.
661
00:43:35,193 --> 00:43:36,359
Mom.
662
00:43:37,633 --> 00:43:40,328
You've been working hard as the breadwinner of the family,
663
00:43:41,673 --> 00:43:44,572
and you've managed to protect this happy life that Dad built,
664
00:43:44,573 --> 00:43:47,368
so it's about time you retired. Just travel and have some fun.
665
00:43:48,113 --> 00:43:49,368
I'll take care of everything.
666
00:43:50,073 --> 00:43:51,509
You'll take care of what?
667
00:43:52,184 --> 00:43:53,643
I'll be the breadwinner of the family...
668
00:43:53,644 --> 00:43:55,208
and run the restaurant too.
669
00:43:56,554 --> 00:43:58,379
What's gotten into you?
670
00:44:00,253 --> 00:44:01,918
I've been doing a lot of thinking.
671
00:44:02,753 --> 00:44:05,319
I'm done chasing my dream of becoming a singer.
672
00:44:05,494 --> 00:44:08,958
So it's time you retired from being our breadwinner.
673
00:44:09,793 --> 00:44:13,359
I will be the family's breadwinner until Woo Ri can take over.
674
00:44:14,363 --> 00:44:15,728
Eun Ran.
675
00:44:19,804 --> 00:44:22,268
Mother, I heard you went to see a doctor... Oh, your arm!
676
00:44:22,673 --> 00:44:24,172
What happened? Are you okay?
677
00:44:24,173 --> 00:44:27,739
I'm fine. Actor Choi, are you busy today?
678
00:44:27,784 --> 00:44:30,553
Stay for dinner. I'll grill some beef.
679
00:44:30,554 --> 00:44:33,623
Beef? Is it some kind of special day?
680
00:44:33,624 --> 00:44:35,288
No, not at all.
681
00:44:35,354 --> 00:44:38,989
I think that life is a party every day.
682
00:44:39,224 --> 00:44:41,058
So we're throwing another party today!
683
00:44:46,604 --> 00:44:49,728
Hey, what are you doing here? How did you get in?
684
00:44:52,073 --> 00:44:55,009
Can't you see what I'm doing? I fixed dinner for you.
685
00:44:55,644 --> 00:44:56,942
Let's have dinner together.
686
00:44:56,943 --> 00:44:59,038
You never did this even when we were married.
687
00:44:59,644 --> 00:45:00,938
What's up with you?
688
00:45:03,284 --> 00:45:04,549
Right?
689
00:45:06,653 --> 00:45:08,489
I realized it too late.
690
00:45:09,193 --> 00:45:13,888
Now that I've had a chance to see you from a distance,
691
00:45:15,934 --> 00:45:19,899
I can see that what you wanted and needed was a normal family.
692
00:45:25,673 --> 00:45:27,938
I made soybean paste stew for you to show you that I truly care.
693
00:45:30,773 --> 00:45:32,339
Ma Ri, I...
694
00:45:32,883 --> 00:45:34,609
I won't pester you anymore.
695
00:45:35,514 --> 00:45:39,118
I will wait quietly until you can see that I am being sincere.
696
00:45:39,454 --> 00:45:41,179
While taking care of Father...
697
00:45:41,423 --> 00:45:43,989
and helping you with the business. I'll wait for you.
698
00:45:47,793 --> 00:45:49,989
Today, let's just have dinner together.
699
00:46:06,784 --> 00:46:07,938
I don't want to.
700
00:46:11,483 --> 00:46:12,819
Why not?
701
00:46:13,284 --> 00:46:15,292
I'm only asking you to have dinner with me.
702
00:46:15,293 --> 00:46:16,518
Ma Ri.
703
00:46:17,593 --> 00:46:19,418
Stop trying.
704
00:46:20,463 --> 00:46:22,958
This won't work out, ever.
705
00:46:25,764 --> 00:46:28,129
- Why are you being like this? - Fine.
706
00:46:29,087 --> 00:46:32,992
Since you can't seem to move on, I'll just tell it like it is.
707
00:46:34,328 --> 00:46:36,592
Why do you think I asked for a divorce...
708
00:46:36,828 --> 00:46:39,833
as soon as I recovered from a near-death situation?
709
00:46:42,138 --> 00:46:45,273
You see, I had an inkling from the get-go, so I asked around.
710
00:46:47,337 --> 00:46:50,673
I had so much time on my hands while undergoing treatment.
711
00:46:55,747 --> 00:46:57,113
You conned me.
712
00:46:58,118 --> 00:47:01,523
What? What are you talking about?
713
00:47:02,227 --> 00:47:03,726
What do you mean I conned you?
714
00:47:03,727 --> 00:47:06,253
You lied that you were pregnant so I'd marry you.
715
00:47:06,397 --> 00:47:07,952
You schemed with the doctor...
716
00:47:08,768 --> 00:47:10,992
and lied to me that you were pregnant.
717
00:47:12,167 --> 00:47:13,992
I knew about it all along.
718
00:47:17,238 --> 00:47:20,706
Honey, that's... I was that desperate to...
719
00:47:20,707 --> 00:47:24,847
Forget it. Let's end this once and for all.
720
00:47:24,848 --> 00:47:28,012
I didn't tell Dad because of the hospital.
721
00:47:29,147 --> 00:47:33,583
I'm really sorry, but leave now.
722
00:47:33,917 --> 00:47:35,253
It's not what you think.
723
00:47:37,087 --> 00:47:38,427
Hear me out, please.
724
00:47:38,428 --> 00:47:41,222
No, I don't want to listen to what you have to say.
725
00:47:43,428 --> 00:47:46,032
Forget it. I'll leave.
726
00:48:04,817 --> 00:48:08,057
Kang Jae, I'll come by and see you soon.
727
00:48:08,058 --> 00:48:09,253
I have something to tell you.
728
00:48:10,258 --> 00:48:13,693
Woo Ri and Raphael broke up.
729
00:49:09,988 --> 00:49:13,383
Ma'am, you should go home and sleep.
730
00:49:13,988 --> 00:49:15,552
No, it's fine.
731
00:49:16,928 --> 00:49:19,353
Oh, boy. How far along are you?
732
00:49:20,058 --> 00:49:21,597
I'm almost done,
733
00:49:21,598 --> 00:49:24,267
but I'll need you to go over it once.
734
00:49:24,268 --> 00:49:25,392
Really?
735
00:49:26,368 --> 00:49:27,733
You're fast.
736
00:49:28,368 --> 00:49:30,836
All right, then. I'll go home and get some sleep.
737
00:49:30,837 --> 00:49:32,673
Call me when you're done, okay?
738
00:49:32,977 --> 00:49:34,842
Yes, ma'am.
739
00:49:37,607 --> 00:49:38,943
Get home safely.
740
00:49:49,058 --> 00:49:50,253
("Mask of Desire")
741
00:49:52,928 --> 00:49:55,023
Writer Wang, I was worried for nothing.
742
00:49:55,299 --> 00:49:57,358
It's 50,000 times better than Ms. Yu's scripts.
743
00:49:57,359 --> 00:49:59,023
You never let me down, Writer Wang.
744
00:49:59,069 --> 00:50:00,624
All hail Writer Wang! You're the best!
745
00:50:00,768 --> 00:50:02,093
I'm glad you like it.
746
00:50:02,239 --> 00:50:03,367
Did you stay up all night?
747
00:50:03,368 --> 00:50:04,668
How did you get it done so quickly?
748
00:50:04,669 --> 00:50:07,508
So we now have some time to spare, right?
749
00:50:07,509 --> 00:50:08,577
Yes, sure thing.
750
00:50:08,578 --> 00:50:11,903
Then let's visit Ms. Yu together at the hospital.
751
00:50:12,009 --> 00:50:13,374
Okay, sounds great.
752
00:50:24,058 --> 00:50:25,354
Gwi Nyeo.
753
00:50:25,689 --> 00:50:28,354
Are you really going to upload this on the Internet?
754
00:50:28,359 --> 00:50:30,128
These days, video content is more popular...
755
00:50:30,129 --> 00:50:31,968
than photos or written posts.
756
00:50:31,969 --> 00:50:33,668
I need to get with the times.
757
00:50:33,669 --> 00:50:35,164
I know that,
758
00:50:35,268 --> 00:50:38,834
but who'd want to watch someone patching up holes in socks?
759
00:50:40,069 --> 00:50:42,003
I'm sorry to interrupt.
760
00:50:42,208 --> 00:50:44,733
My goodness. Look who's here!
761
00:50:45,208 --> 00:50:46,403
Hello.
762
00:50:46,408 --> 00:50:47,907
Are you making a video of something?
763
00:50:47,908 --> 00:50:50,113
No, I'm just playing around. Anyway...
764
00:50:51,178 --> 00:50:53,914
Hey, what brings you here?
765
00:50:55,359 --> 00:50:58,053
Grandma, the thing is...
766
00:50:58,388 --> 00:50:59,784
I heard.
767
00:51:00,189 --> 00:51:02,724
I actually thought of visiting you.
768
00:51:03,199 --> 00:51:04,794
What happened?
769
00:51:05,399 --> 00:51:08,264
It's my fault that we broke up.
770
00:51:09,339 --> 00:51:10,693
I regret it so much.
771
00:51:11,839 --> 00:51:13,564
I want to undo what happened,
772
00:51:13,908 --> 00:51:16,503
but I don't know how. It's killing me inside.
773
00:51:17,178 --> 00:51:19,903
I'm here because I wanted to get your advice.
774
00:51:30,458 --> 00:51:31,684
- Writer Wang. - My goodness.
775
00:51:33,589 --> 00:51:36,653
You came all the way here, but I can't even greet you properly.
776
00:51:37,458 --> 00:51:38,724
I'm sorry.
777
00:51:38,728 --> 00:51:40,463
Gosh, it's okay.
778
00:51:40,728 --> 00:51:42,394
You need to take care of yourself.
779
00:51:42,569 --> 00:51:46,403
How hard did you work that you ended up with hemorrhoids?
780
00:51:46,538 --> 00:51:48,604
Don't worry about the drama. Just focus on your recovery.
781
00:51:48,908 --> 00:51:51,133
Writer Wang helped us out, so all's been taken care of.
782
00:51:51,339 --> 00:51:53,003
We already have the next script ready.
783
00:51:53,408 --> 00:51:54,673
It worked out for the best.
784
00:51:56,379 --> 00:51:57,744
Well...
785
00:51:58,348 --> 00:51:59,784
Writer Wang.
786
00:52:00,248 --> 00:52:02,184
Thank you so much...
787
00:52:02,558 --> 00:52:04,753
for stepping in to help us out,
788
00:52:06,029 --> 00:52:07,823
but I think...
789
00:52:08,129 --> 00:52:12,193
we can have Woo Ri take care of the rest.
790
00:52:14,069 --> 00:52:16,133
Ms. Yu, what are you doing?
791
00:52:20,368 --> 00:52:23,474
You see, I worked with Woo Ri for years.
792
00:52:23,839 --> 00:52:25,803
She's emotionally delicate and sensitive.
793
00:52:26,208 --> 00:52:28,477
I can see that there's a lot inside,
794
00:52:28,478 --> 00:52:31,474
but she doesn't really know how to share it with others.
795
00:52:31,589 --> 00:52:33,213
And she prefers to stay in the shadows.
796
00:52:35,788 --> 00:52:38,213
Right, she used to be like that.
797
00:52:39,629 --> 00:52:40,983
But she's grown a lot.
798
00:52:42,129 --> 00:52:43,394
And she's becoming a mother.
799
00:52:44,699 --> 00:52:47,193
Ye Ri, Director Park. Listen carefully.
800
00:52:48,598 --> 00:52:50,568
There are quiet ones who you don't notice.
801
00:52:50,569 --> 00:52:53,564
But if you take a closer look, they are actually very talented.
802
00:52:53,739 --> 00:52:54,977
As seniors in the industry,
803
00:52:54,978 --> 00:52:58,104
we must guide them so they can flaunt their talents.
804
00:52:58,609 --> 00:52:59,943
I say this because...
805
00:53:00,978 --> 00:53:02,273
I am...
806
00:53:02,478 --> 00:53:05,684
I mean, I was one of them too.
807
00:53:07,919 --> 00:53:09,284
Woo Ri.
808
00:53:09,859 --> 00:53:13,084
You're talented. You've got all the nuts and bolts.
809
00:53:13,388 --> 00:53:17,294
I'm here to make sure you wouldn't let this opportunity pass.
810
00:53:18,569 --> 00:53:19,894
Writer Wang.
811
00:53:21,399 --> 00:53:23,298
I came here to get Ye Ri's permission,
812
00:53:23,299 --> 00:53:25,233
but she was thinking the exact same thing.
813
00:53:27,038 --> 00:53:28,334
Director Park.
814
00:53:28,779 --> 00:53:31,434
I didn't write a single word in the script you read.
815
00:53:33,449 --> 00:53:34,843
It was all Woo Ri.
816
00:53:36,848 --> 00:53:38,073
Seriously?
817
00:53:38,649 --> 00:53:39,914
Woo Ri, you wrote it?
818
00:53:40,689 --> 00:53:42,213
You're good, Woo Ri.
819
00:53:42,259 --> 00:53:43,713
Be polite.
820
00:53:45,489 --> 00:53:46,787
From now on,
821
00:53:46,788 --> 00:53:48,323
call her Writer Oh.
822
00:53:53,069 --> 00:53:55,564
- Congratulations, Woo Ri. - Congratulations, Woo Ri.
823
00:53:55,598 --> 00:53:56,894
Thank you.
824
00:53:57,098 --> 00:54:00,608
Our dear Woo Ri is finally making her debut as a drama writer.
825
00:54:00,609 --> 00:54:01,677
A drama starring me.
826
00:54:01,678 --> 00:54:03,503
My gosh, I'm over the moon right now.
827
00:54:03,893 --> 00:54:05,462
I'm only filling in.
828
00:54:05,463 --> 00:54:07,098
I'll do my best though.
829
00:54:07,563 --> 00:54:10,201
My dear daughter, all your dreams will come true.
830
00:54:10,202 --> 00:54:11,667
I'm always rooting for you.
831
00:54:11,702 --> 00:54:13,437
Thanks, Mom.
832
00:54:13,873 --> 00:54:15,768
Hold on. He should be here any minute now.
833
00:54:16,612 --> 00:54:17,837
Someone else is coming?
834
00:54:19,112 --> 00:54:20,542
Yes.
835
00:54:20,543 --> 00:54:21,652
Who?
836
00:54:21,653 --> 00:54:23,207
I invited someone too.
837
00:54:23,753 --> 00:54:25,118
He should be here any second now.
838
00:54:25,182 --> 00:54:26,718
What? Who?
839
00:54:40,632 --> 00:54:42,167
Hi, Lee Ma Ri.
840
00:54:43,903 --> 00:54:45,897
No, you are Lee Mal Ja.
841
00:54:46,673 --> 00:54:47,897
You...
842
00:54:47,943 --> 00:54:49,768
What the heck are you doing here?
843
00:54:49,773 --> 00:54:51,567
I came to retrieve what belongs to me.
844
00:54:51,696 --> 00:54:53,291
Here you go.
845
00:54:53,836 --> 00:54:56,661
It's an important list. You should take it.
846
00:55:01,807 --> 00:55:03,041
Fine.
847
00:55:03,607 --> 00:55:05,072
It's all over now.
848
00:55:07,716 --> 00:55:09,711
The Diamond Medical Foundation...
849
00:55:10,386 --> 00:55:11,782
and Raphael too.
850
00:55:13,057 --> 00:55:14,411
It really is over now.
851
00:55:16,857 --> 00:55:18,282
I want them all out of my sight.
852
00:55:19,827 --> 00:55:21,351
What is this now?
853
00:55:21,566 --> 00:55:23,692
Don't you dare put on an act in front of me.
854
00:55:23,827 --> 00:55:27,161
I know that you've been sticking by the chairman's side...
855
00:55:27,236 --> 00:55:28,461
to get a building out of it.
856
00:55:28,966 --> 00:55:30,862
Right, that's how it all began.
857
00:55:32,437 --> 00:55:35,902
I was a crazy fool for thinking that things could work out with Raphael.
858
00:55:36,377 --> 00:55:37,641
Really?
859
00:55:37,847 --> 00:55:39,311
It's not going well, right?
860
00:55:41,787 --> 00:55:43,811
Ma'am.
861
00:55:43,816 --> 00:55:45,851
Since you've retrieved the list, please leave...
862
00:55:46,716 --> 00:55:48,722
I mean, we'll just disappear quietly.
863
00:55:50,026 --> 00:55:53,291
You know that we can't even call the police.
864
00:56:01,097 --> 00:56:02,402
Lee Mal Ja.
865
00:56:02,767 --> 00:56:03,961
Do you...
866
00:56:05,276 --> 00:56:06,731
want to be the boss?
867
00:56:08,006 --> 00:56:09,175
What?
868
00:56:09,176 --> 00:56:10,501
I can make you...
869
00:56:10,946 --> 00:56:13,771
the chairwoman of the Diamond Medical Foundation.
870
00:56:38,167 --> 00:56:39,702
All right.
871
00:56:40,607 --> 00:56:44,501
They're both here to congratulate Woo Ri,
872
00:56:44,977 --> 00:56:48,385
so let's celebrate together by making a toast.
873
00:56:48,386 --> 00:56:50,186
Here's to Woo Ri. Cheers!
874
00:56:50,187 --> 00:56:51,311
Stop.
875
00:56:54,256 --> 00:56:55,452
I'll just eat my food quietly.
876
00:57:03,566 --> 00:57:04,822
Are you leaving?
877
00:57:05,136 --> 00:57:06,931
Sit down. Where are you going?
878
00:57:11,236 --> 00:57:12,501
Woo Ri.
879
00:57:13,636 --> 00:57:14,902
Spare me a moment.
880
00:57:17,847 --> 00:57:19,041
Woo Ri.
881
00:57:20,417 --> 00:57:22,181
I've been doing a lot of thinking.
882
00:57:22,486 --> 00:57:24,012
I thought long and hard.
883
00:57:25,557 --> 00:57:26,981
When we broke up,
884
00:57:27,586 --> 00:57:29,521
I was wrong about so many things.
885
00:57:30,426 --> 00:57:33,692
Spending some time apart taught me...
886
00:57:35,366 --> 00:57:36,822
that you're all I need.
887
00:57:38,066 --> 00:57:39,362
I just need you,
888
00:57:39,836 --> 00:57:42,001
and I don't care about anything else.
889
00:57:42,636 --> 00:57:44,206
No, wait!
890
00:57:44,207 --> 00:57:45,771
Stop! Wait!
891
00:57:46,707 --> 00:57:48,302
Sorry. I startled you, didn't I?
892
00:57:50,046 --> 00:57:51,302
Darn you.
893
00:57:54,776 --> 00:57:55,911
Woo Ri.
894
00:57:57,316 --> 00:57:59,081
I was wrong.
895
00:57:59,216 --> 00:58:01,181
- What... - I'll be mindful of your pace.
896
00:58:01,187 --> 00:58:03,025
I don't need anything else.
897
00:58:03,026 --> 00:58:04,422
I'll only think about the two of us.
898
00:58:05,827 --> 00:58:08,521
I hope you know that I mean it.
899
00:58:11,667 --> 00:58:13,161
- Please... - Let's start over!
900
00:58:17,307 --> 00:58:18,601
- Date me! - Date me, please!
901
00:58:56,807 --> 00:58:59,911
(Woori the Virgin)
902
00:59:00,017 --> 00:59:01,045
Woo Ri, which one?
903
00:59:01,046 --> 00:59:02,815
Raphael or Detective Lee?
904
00:59:02,816 --> 00:59:05,012
I want to start over with you.
905
00:59:05,316 --> 00:59:07,851
Will you give me another chance?
906
00:59:08,017 --> 00:59:09,851
Who should I choose?
907
00:59:10,127 --> 00:59:11,992
I am the first man she kissed.
908
00:59:12,327 --> 00:59:14,092
I know you the best.
909
00:59:15,196 --> 00:59:16,626
If I can't have it,
910
00:59:16,627 --> 00:59:18,396
I must get rid of it.
911
00:59:18,397 --> 00:59:19,835
I'll get it out of your sight.
912
00:59:19,836 --> 00:59:22,936
If it's for Woo Ri and Bok Dol, I can do anything.
913
00:59:22,937 --> 00:59:24,565
Woo Ri, raise the baby with me.
914
00:59:24,566 --> 00:59:25,871
To tell you the truth,
915
00:59:26,636 --> 00:59:28,172
I've already made up my mind.
62318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.