All language subtitles for Woori the Virgin E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:07,398 What's this? 2 00:00:08,437 --> 00:00:09,937 Throw it out. 3 00:00:13,168 --> 00:00:16,578 Then this list will make us money. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,507 You keep the list with you. 5 00:00:19,748 --> 00:00:22,078 Give the necklace to someone. 6 00:00:22,877 --> 00:00:23,977 Oh Woo Ri? 7 00:00:24,617 --> 00:00:26,218 How are the scripts coming along? 8 00:00:26,288 --> 00:00:28,047 They are great. 9 00:00:33,788 --> 00:00:36,528 Gosh. This is a set. 10 00:00:42,668 --> 00:00:43,998 Goodness. 11 00:00:47,138 --> 00:00:48,437 I put the necklace in her bag. 12 00:00:48,638 --> 00:00:50,778 - No one saw you, right? - No. 13 00:00:51,877 --> 00:00:53,747 You're sure nothing will happen to her, right? 14 00:00:53,748 --> 00:00:55,517 Like what? 15 00:00:56,017 --> 00:00:58,718 They'll scare her a bit and take the necklace from her. 16 00:00:59,987 --> 00:01:01,618 Go to the hospital... 17 00:01:01,787 --> 00:01:04,457 and spread the word Oh Woo Ri has the necklace, 18 00:01:04,758 --> 00:01:06,657 so Chairman Kim knows. 19 00:01:07,058 --> 00:01:08,058 Okay. 20 00:01:08,828 --> 00:01:11,257 I should mention it here and there, so it won't look obvious. Right? 21 00:01:11,258 --> 00:01:13,627 You don't have time for that. 22 00:01:13,998 --> 00:01:15,597 Do it in one go. 23 00:01:15,897 --> 00:01:18,266 - Hello. - Hello. 24 00:01:18,267 --> 00:01:20,707 - Hello. - Hello. 25 00:01:21,207 --> 00:01:24,078 You guys are working so hard, so I brought some coffee for you. 26 00:01:24,677 --> 00:01:26,608 Thank you for the coffee. 27 00:01:27,448 --> 00:01:29,516 How are things going? Do you need any help? 28 00:01:29,517 --> 00:01:31,888 What? No. 29 00:01:32,918 --> 00:01:34,118 Please have some coffee. 30 00:01:43,497 --> 00:01:45,467 Oh, no. My necklace. 31 00:01:45,568 --> 00:01:46,997 What about your necklace? 32 00:01:47,698 --> 00:01:49,598 My necklace is gone. 33 00:01:50,297 --> 00:01:52,807 I must have left it in the writer's studio. 34 00:01:53,138 --> 00:01:56,337 I left it in the assistant's seat. So she must've taken it. Right? 35 00:01:56,978 --> 00:01:58,207 The assistant writer? 36 00:01:58,348 --> 00:02:00,547 I'm sorry. I don't follow you. 37 00:02:00,578 --> 00:02:02,877 You know, her name is Oh Woo Ri. 38 00:02:02,878 --> 00:02:04,647 I'm sure the assistant writer took it. 39 00:02:04,878 --> 00:02:06,486 It was a present to me. 40 00:02:06,487 --> 00:02:08,246 An artisan handmade the necklace. 41 00:02:08,247 --> 00:02:11,087 He told me not to lose it, but I forgot it there. 42 00:02:11,418 --> 00:02:13,288 I should get it from her later. 43 00:02:13,557 --> 00:02:15,027 From Assistant Writer Oh Woo Ri. 44 00:02:16,328 --> 00:02:18,797 Hello. 45 00:02:24,867 --> 00:02:26,736 Were you trying to broadcast your chitchat? 46 00:02:26,737 --> 00:02:29,337 I'm sorry. When did this happen? 47 00:02:29,438 --> 00:02:31,638 I'm sorry. 48 00:02:32,078 --> 00:02:33,948 Guys, let's go home now. 49 00:02:34,207 --> 00:02:37,078 If you keep staring at it, your eyes will get bad. 50 00:02:37,677 --> 00:02:39,547 You already checked everything before. 51 00:02:40,117 --> 00:02:41,716 If Na Hee is right and there is a list, 52 00:02:41,717 --> 00:02:43,318 where would that be? 53 00:02:44,117 --> 00:02:46,158 The list of card transactions. 54 00:02:46,288 --> 00:02:48,258 I'm reviewing every single document. 55 00:02:49,957 --> 00:02:52,267 What? A necklace workshop? 56 00:02:52,967 --> 00:02:54,026 What do people do here? 57 00:02:54,027 --> 00:02:56,038 Hey. I went to one with my girlfriend. 58 00:02:56,497 --> 00:02:58,607 You can pay and make a necklace you want. 59 00:02:58,608 --> 00:03:01,306 Right. There are a lot of handicraft workshops these days. 60 00:03:01,307 --> 00:03:02,378 Hold on. 61 00:03:02,707 --> 00:03:06,908 You will be able to make the necklace however you want. 62 00:03:07,378 --> 00:03:08,478 Right. 63 00:03:09,948 --> 00:03:11,888 - What's this? - Your necklace. 64 00:03:13,087 --> 00:03:15,457 You submitted it as evidence before. And I'm returning it to you. 65 00:03:15,788 --> 00:03:18,017 Gosh. The one who gave it to me is dead now. 66 00:03:18,087 --> 00:03:19,926 No Man Chul gave this to you? 67 00:03:19,927 --> 00:03:23,427 He gave it to me and nagged me to wear it every day. 68 00:03:23,598 --> 00:03:25,797 He was so sensitive when I didn't wear it. 69 00:03:26,598 --> 00:03:28,227 - Darn it. - Where are you going? 70 00:03:28,228 --> 00:03:29,967 - Where are you going? - Kang Jae! 71 00:03:30,068 --> 00:03:33,068 Sir, do you remember this necklace? 72 00:03:33,267 --> 00:03:34,638 I remember this. 73 00:03:34,967 --> 00:03:36,677 A client custom-ordered this necklace. 74 00:03:37,177 --> 00:03:40,377 He asked me to make a small gap in the necklace, 75 00:03:40,378 --> 00:03:41,707 so he could insert a memory card. 76 00:03:44,348 --> 00:03:47,788 I'm sure there's a list that shows their before and after photos. 77 00:03:49,688 --> 00:03:51,657 - Thank you. - Sure. 78 00:03:53,388 --> 00:03:54,928 (Lee Ma Ri, Team Leader at Diamond) 79 00:04:17,477 --> 00:04:18,587 Mom. 80 00:04:19,888 --> 00:04:21,618 Mom! 81 00:04:22,258 --> 00:04:23,357 Mom! 82 00:04:23,758 --> 00:04:24,957 Mom! 83 00:04:25,988 --> 00:04:27,787 Mom. 84 00:04:28,188 --> 00:04:29,227 Mom! 85 00:04:33,068 --> 00:04:35,868 Mom! 86 00:04:36,597 --> 00:04:38,767 Mom. Are you all right? 87 00:04:40,808 --> 00:04:42,238 What did you say? 88 00:04:43,477 --> 00:04:46,048 Okay. I got you. 89 00:04:53,248 --> 00:04:56,057 - Why didn't you answer your phone? - How did you find me here? 90 00:04:56,058 --> 00:04:57,717 Where's the necklace from No Man Chul? 91 00:04:58,657 --> 00:05:00,888 - I don't know! - I must find it. 92 00:05:02,027 --> 00:05:03,498 It's not here! 93 00:05:04,758 --> 00:05:07,267 Where is it then? 94 00:05:07,467 --> 00:05:08,897 Oh Woo Ri has it! 95 00:05:40,667 --> 00:05:42,337 Where's the necklace? 96 00:05:42,798 --> 00:05:44,667 What necklace? 97 00:06:21,207 --> 00:06:22,438 Grandma! 98 00:06:31,917 --> 00:06:33,787 Woo Ri! 99 00:06:37,657 --> 00:06:38,758 I'm a cop. 100 00:06:45,328 --> 00:06:47,128 - Grandma. - Police. 101 00:06:50,198 --> 00:06:51,298 Drop your knife 102 00:06:56,607 --> 00:06:58,878 Please don't hurt my grandmother. 103 00:07:01,678 --> 00:07:02,748 Chairman Kim? 104 00:07:05,417 --> 00:07:07,748 Please don't hurt my grandmother. 105 00:07:14,357 --> 00:07:16,758 Don't move. Drop it. 106 00:07:21,467 --> 00:07:22,938 Kang Jae! 107 00:07:24,337 --> 00:07:25,808 Mom. 108 00:07:36,818 --> 00:07:37,818 Fine. 109 00:07:38,717 --> 00:07:40,048 Please let her go. 110 00:07:56,068 --> 00:07:57,638 Grandma! 111 00:07:59,438 --> 00:08:00,938 Grandma! 112 00:08:02,138 --> 00:08:04,138 Grandma. 113 00:08:05,748 --> 00:08:07,607 Grandma. 114 00:08:09,018 --> 00:08:11,318 Oh, no. Grandma. 115 00:08:25,357 --> 00:08:28,198 (Sungho Hospital) 116 00:08:39,808 --> 00:08:40,908 Ma'am. 117 00:08:51,987 --> 00:08:53,357 Mom. 118 00:08:59,268 --> 00:09:00,967 She has no external injuries. 119 00:09:01,467 --> 00:09:03,038 They did a CT scan and examined her. 120 00:09:04,268 --> 00:09:05,937 She had a concussion, 121 00:09:05,938 --> 00:09:08,606 but due to her age, her vitals are a bit shaky. 122 00:09:08,607 --> 00:09:09,938 When will she wake up? 123 00:09:10,178 --> 00:09:13,648 She might wake up tomorrow or in a few days. 124 00:09:14,507 --> 00:09:15,717 But they can't guarantee anything. 125 00:09:18,048 --> 00:09:19,747 But she will wake up, right? 126 00:09:19,948 --> 00:09:21,117 She will. 127 00:09:21,487 --> 00:09:23,886 They have to examine her brain... 128 00:09:23,887 --> 00:09:27,058 once she wakes up to know if her brain had been damaged. 129 00:09:27,788 --> 00:09:28,798 Okay. 130 00:09:30,698 --> 00:09:34,068 You guys went through a lot without me. 131 00:09:34,898 --> 00:09:36,097 Are you all right, Woo Ri? 132 00:09:36,268 --> 00:09:38,237 Are you hurt? Should we get you a doctor? 133 00:09:38,568 --> 00:09:39,607 No. 134 00:09:39,707 --> 00:09:40,938 I'm fine. 135 00:09:43,337 --> 00:09:44,408 I'm sorry. 136 00:09:45,375 --> 00:09:46,684 She's hurt because of me. 137 00:09:46,784 --> 00:09:48,015 Why is this your fault? 138 00:09:48,044 --> 00:09:49,855 Had I gotten there sooner... 139 00:09:49,955 --> 00:09:51,154 No. 140 00:09:52,524 --> 00:09:55,794 I couldn't have done anything without Kang Jae. I was so scared. 141 00:09:57,355 --> 00:09:58,725 Thank you, Kang Jae. 142 00:10:10,205 --> 00:10:11,635 I have to go back to the scene. 143 00:10:11,904 --> 00:10:13,205 Okay. 144 00:10:13,605 --> 00:10:14,904 Thank you. You should get going. 145 00:10:15,574 --> 00:10:16,615 Hey. 146 00:10:17,644 --> 00:10:18,745 Woo Ri. 147 00:10:19,585 --> 00:10:20,814 You must have been scared. 148 00:10:22,215 --> 00:10:23,654 I'll catch the culprit. 149 00:10:26,225 --> 00:10:29,194 He took the necklace. 150 00:10:30,154 --> 00:10:31,554 He was looking for the necklace. 151 00:10:32,125 --> 00:10:34,365 I had a necklace I didn't even know I had. 152 00:10:34,725 --> 00:10:36,135 How did he know? 153 00:10:36,402 --> 00:10:39,400 And his voice sounded like it was altered through a machine. 154 00:10:39,682 --> 00:10:41,369 Where's the necklace? 155 00:10:41,510 --> 00:10:42,569 It... 156 00:10:43,270 --> 00:10:44,540 reminded me... 157 00:10:44,945 --> 00:10:46,705 of a cold snake. 158 00:10:49,291 --> 00:10:50,901 I'll take care of this right away. 159 00:10:51,661 --> 00:10:52,831 Until then, 160 00:10:53,561 --> 00:10:55,771 you must be careful and don't be alone. Okay? 161 00:10:55,901 --> 00:10:56,901 Okay. 162 00:10:57,640 --> 00:10:58,740 I'll get going now. 163 00:10:59,571 --> 00:11:01,041 Call me if there's anything. 164 00:11:04,311 --> 00:11:05,510 Kang Jae. 165 00:11:09,681 --> 00:11:10,880 Thank you. 166 00:11:18,001 --> 00:11:19,901 - There's Kang Jae. - That's Detective Lee. 167 00:11:21,742 --> 00:11:23,171 So Chairman Kim was here? 168 00:11:23,271 --> 00:11:24,472 What makes you think so? 169 00:11:24,641 --> 00:11:25,911 The scalpel. 170 00:11:27,041 --> 00:11:28,942 Chairman Kim took No Man Chul's necklace. 171 00:11:29,881 --> 00:11:32,151 I'm sure the plastic surgery list of criminals was in the necklace. 172 00:11:32,781 --> 00:11:33,951 Any evidence? 173 00:11:33,952 --> 00:11:36,051 He's about 175cm tall. 174 00:11:36,182 --> 00:11:37,492 And his build... 175 00:11:39,421 --> 00:11:41,492 His shoulders were broad. And that's pretty much it. 176 00:11:42,521 --> 00:11:44,761 It was dark, and he was covered up. He wore gloves too. 177 00:11:45,192 --> 00:11:47,361 We found out his shoe size is 270mm from the footprints. 178 00:11:47,362 --> 00:11:48,932 And that's everything the forensic team found. 179 00:11:49,031 --> 00:11:50,801 Not even a fingerprint or a strand of hair. 180 00:11:51,832 --> 00:11:53,072 This will be tough. 181 00:11:54,501 --> 00:11:57,371 Gosh. This guy is meticulous. 182 00:12:04,251 --> 00:12:06,082 Chairman Kim broke into Woo Ri's house. 183 00:12:06,952 --> 00:12:08,222 But I lost him right in front of me. 184 00:12:08,952 --> 00:12:10,182 I'll do whatever it takes... 185 00:12:10,952 --> 00:12:12,352 to find him. 186 00:12:25,301 --> 00:12:26,801 Just pack the necessities. 187 00:12:27,141 --> 00:12:28,541 We'll be away for a few days. 188 00:12:28,771 --> 00:12:31,271 You think Park Du Pal won't come back after a few days? 189 00:12:33,641 --> 00:12:36,011 How did he get out of the chains? 190 00:12:37,251 --> 00:12:40,151 If he wanted to harm us, he would have done it by now. 191 00:12:41,582 --> 00:12:44,822 Considering everything he's done, he can't come after us. 192 00:12:45,852 --> 00:12:46,920 Mom. 193 00:12:46,921 --> 00:12:48,821 Weren't you scared when you were taped up like that? 194 00:12:48,822 --> 00:12:50,791 Why would I be scared? 195 00:12:51,332 --> 00:12:52,561 He'd better not show up. 196 00:12:52,562 --> 00:12:54,401 I'm going to... 197 00:12:56,602 --> 00:12:57,972 That startled me. 198 00:13:02,602 --> 00:13:04,771 What are you doing here at this early hour? 199 00:13:05,072 --> 00:13:06,212 The necklace. 200 00:13:07,182 --> 00:13:08,612 Why did Woo Ri have that? 201 00:13:11,112 --> 00:13:12,482 Do you know what's inside the necklace? 202 00:13:14,682 --> 00:13:17,191 Something is inside the necklace? 203 00:13:17,192 --> 00:13:18,492 Why did Woo Ri have that? 204 00:13:25,531 --> 00:13:26,761 Did you give it to her on purpose? 205 00:13:27,232 --> 00:13:29,301 Why would I give that to her? 206 00:13:29,631 --> 00:13:31,370 I was carrying it because I didn't want to wear it. 207 00:13:31,371 --> 00:13:33,231 But I remembered that I left it in her seat... 208 00:13:33,232 --> 00:13:34,842 when I went there for a meeting. 209 00:13:34,942 --> 00:13:37,102 Is that a crime? 210 00:13:38,712 --> 00:13:39,871 You really... 211 00:13:41,442 --> 00:13:42,982 don't know anything about the necklace? 212 00:13:44,352 --> 00:13:45,410 I told you. 213 00:13:45,411 --> 00:13:47,551 I didn't like it because No Man Chul gave it to me. 214 00:13:49,222 --> 00:13:50,421 Did something happen? 215 00:13:52,092 --> 00:13:53,891 Someone was after the necklace. 216 00:13:55,121 --> 00:13:56,362 Who? 217 00:13:58,131 --> 00:13:59,692 We're investigating, so we'll find out. 218 00:14:13,541 --> 00:14:15,641 You should go home. You need to go to work. 219 00:14:16,881 --> 00:14:18,311 I'm not going to work. 220 00:14:18,312 --> 00:14:19,911 I'll stay by her side. 221 00:14:20,722 --> 00:14:22,921 Then go home and change your clothes. 222 00:14:22,982 --> 00:14:24,051 Let's take turns. 223 00:14:24,722 --> 00:14:26,151 I can't go. 224 00:14:27,391 --> 00:14:29,291 I want to stay with her. 225 00:14:30,521 --> 00:14:32,791 Woo Ri. Go and come back. 226 00:14:33,192 --> 00:14:34,901 Go and bring me some clothes too. 227 00:14:35,301 --> 00:14:36,602 You should bring back what you need as well. 228 00:14:41,871 --> 00:14:43,041 The rosary. 229 00:14:44,541 --> 00:14:45,571 The rosary? 230 00:14:45,572 --> 00:14:47,072 We need her rosary. 231 00:14:48,041 --> 00:14:50,611 She prayed with the rosary for important occasions. 232 00:14:50,612 --> 00:14:51,910 And her prayers were answered. 233 00:14:51,911 --> 00:14:54,322 The rosary she had ever since I was a kid. 234 00:14:54,352 --> 00:14:55,881 I'll be back, Mom. 235 00:14:57,021 --> 00:14:58,492 (Funeral Hall, Basement 2) 236 00:15:20,342 --> 00:15:21,482 Hello? 237 00:15:21,682 --> 00:15:23,242 Woo Ri. Did you go to work? 238 00:15:23,482 --> 00:15:24,781 Raphael. 239 00:15:25,411 --> 00:15:27,421 Woo Ri. What's wrong? 240 00:15:27,651 --> 00:15:28,781 Is something wrong? 241 00:15:29,281 --> 00:15:31,121 My grandma is unconscious. 242 00:15:31,852 --> 00:15:32,952 What? 243 00:15:33,222 --> 00:15:34,421 Sir. 244 00:15:34,791 --> 00:15:37,591 The buyers from China have arrived early. 245 00:15:37,592 --> 00:15:40,192 Something urgent came up. I'll be back soon. 246 00:15:40,261 --> 00:15:41,332 What came up? 247 00:15:41,862 --> 00:15:43,462 What's more urgent than our guests from China? 248 00:15:50,501 --> 00:15:53,541 Sir, I'm really sorry. But I'm in a hurry. 249 00:15:53,641 --> 00:15:54,742 I need to get there fast. 250 00:15:55,242 --> 00:15:56,982 I wish I could help you too. 251 00:15:57,041 --> 00:15:59,852 But it's not like I can fly. This is too bad. 252 00:16:06,521 --> 00:16:07,621 What? 253 00:16:08,092 --> 00:16:11,131 Why didn't you tell me about this? 254 00:16:11,232 --> 00:16:13,531 I'm a teacher too. A teacher at a singing school. 255 00:16:14,202 --> 00:16:16,901 So I'll be the perfect teacher of the day. 256 00:16:17,472 --> 00:16:18,901 What will you teach us? 257 00:16:19,371 --> 00:16:20,531 Singing. 258 00:16:21,102 --> 00:16:22,170 Trot. 259 00:16:22,171 --> 00:16:23,541 Mom. Please. 260 00:16:26,442 --> 00:16:28,281 Woo Ri. What's wrong? 261 00:16:28,682 --> 00:16:29,881 Is something wrong? 262 00:16:31,082 --> 00:16:32,411 Nothing, Grandma. 263 00:16:33,151 --> 00:16:34,822 I should pray too. 264 00:16:35,751 --> 00:16:37,321 Do you want to borrow my rosary? 265 00:16:37,452 --> 00:16:38,791 I have one too. 266 00:16:39,021 --> 00:16:40,050 Woo Ri, 267 00:16:40,051 --> 00:16:42,122 this rosary is special. 268 00:16:42,791 --> 00:16:45,492 All the prayers are answered when you pray with this rosary. 269 00:16:46,132 --> 00:16:49,101 I save it only for important occasions. 270 00:16:49,962 --> 00:16:51,831 - Really? - Yes. 271 00:16:52,271 --> 00:16:54,641 A long time ago when I was young, 272 00:16:54,642 --> 00:16:56,570 at my first Communion, 273 00:16:56,571 --> 00:16:58,040 my mother... 274 00:16:58,041 --> 00:17:00,472 So your great-grandmother gave this to me. 275 00:17:00,672 --> 00:17:02,682 From mother to mother. 276 00:17:02,841 --> 00:17:04,611 It's been in our family for generations. 277 00:17:05,382 --> 00:17:07,521 It seems like you have something on your mind. 278 00:17:07,882 --> 00:17:09,682 I'll let you borrow it this once. 279 00:17:16,992 --> 00:17:18,091 What do I do? 280 00:17:19,462 --> 00:17:22,001 I didn't tell her about the teacher of the day event. 281 00:17:22,932 --> 00:17:25,701 I can't tell her because if I do, 282 00:17:25,702 --> 00:17:27,402 I'm going to hurt her feelings. 283 00:17:29,841 --> 00:17:33,341 I don't want her to act silly at school. 284 00:17:34,581 --> 00:17:35,982 I think I'm going to be... 285 00:17:36,841 --> 00:17:40,281 really embarrassed by my mom. 286 00:17:52,791 --> 00:17:54,031 Where is it? 287 00:18:08,712 --> 00:18:11,011 (Teacher of the Day Program) 288 00:18:13,912 --> 00:18:15,652 Here is your sauce. 289 00:18:15,751 --> 00:18:17,152 - Thank you. - Eat a lot. 290 00:18:17,422 --> 00:18:18,750 Let me know if you need more. 291 00:18:18,751 --> 00:18:21,121 Woo Ri, your mom is the best! 292 00:18:21,122 --> 00:18:22,391 This is so good! 293 00:18:22,392 --> 00:18:25,132 Woo Ri, your mom is so pretty. She looks like a celebrity. 294 00:18:27,291 --> 00:18:28,501 Here. 295 00:18:30,972 --> 00:18:32,202 Here's your rosary. 296 00:18:32,902 --> 00:18:34,972 Okay. Did you pray with it? 297 00:18:35,942 --> 00:18:37,511 Was your prayer answered? 298 00:18:37,811 --> 00:18:38,972 Yes. 299 00:18:39,142 --> 00:18:40,712 This rosary is the best. 300 00:18:41,841 --> 00:18:42,941 Woo Ri. 301 00:18:42,942 --> 00:18:44,952 Do ask me again. 302 00:18:45,452 --> 00:18:47,921 When there's a prayer you want to be answered, 303 00:18:47,922 --> 00:18:51,251 ask me if you can borrow my rosary again. 304 00:18:51,492 --> 00:18:53,751 And then pray. Okay? 305 00:18:56,192 --> 00:18:57,462 Grandma. 306 00:18:58,331 --> 00:19:00,232 Woo Ri. 307 00:19:47,841 --> 00:19:50,581 Dry skin, combination skin, oily skin, 308 00:19:50,712 --> 00:19:55,221 triple care, tone-up care, whitening care, and anti-ageing. 309 00:19:55,222 --> 00:19:56,652 In total, we have seven types in our skincare line. 310 00:19:56,952 --> 00:20:00,091 Now, we'll take a look at the details in order. 311 00:20:01,321 --> 00:20:03,521 Chairman Kim went into Woo Ri's house. 312 00:20:03,591 --> 00:20:05,162 He was looking for a necklace. 313 00:20:05,432 --> 00:20:07,090 He even altered his voice. 314 00:20:07,091 --> 00:20:09,902 Altering his voice means that he's someone we were in contact with. 315 00:20:10,301 --> 00:20:13,300 We need to check yesterday's alibis of the Diamond Foundation people. 316 00:20:13,301 --> 00:20:16,242 We can't poke around the hospital without proper evidence. 317 00:20:16,472 --> 00:20:18,040 We won't even be issued a search warrant. 318 00:20:18,041 --> 00:20:20,741 You're not in the right mind because Woo Ri's house was robbed. 319 00:20:20,742 --> 00:20:22,481 Let's calm down and respond. 320 00:20:22,482 --> 00:20:26,010 Captain, Woo Ri's grandmother is hurt. How can I calm down? 321 00:20:26,011 --> 00:20:27,152 Kang Jae. 322 00:20:28,122 --> 00:20:29,851 I'll be going to a Patrol Division next year. 323 00:20:30,751 --> 00:20:32,691 While I was working in the Violent Crimes division, 324 00:20:32,692 --> 00:20:35,122 five got hurt badly and one died. 325 00:20:35,761 --> 00:20:37,192 You are not in your right mind right now. 326 00:20:37,561 --> 00:20:39,392 Big accidents happen in such a time. 327 00:20:40,361 --> 00:20:42,531 People should no longer get hurt. 328 00:20:42,962 --> 00:20:44,432 Get a hold of yourself first. 329 00:20:54,942 --> 00:20:57,851 - Mom! - What is it? 330 00:20:58,551 --> 00:21:00,482 You said we should take turns sleeping. 331 00:21:04,821 --> 00:21:06,651 I dozed off. 332 00:21:06,652 --> 00:21:09,661 Are you seriously sleepy in this situation? 333 00:21:09,662 --> 00:21:11,392 Darn it. 334 00:21:11,791 --> 00:21:13,961 He won't come here. 335 00:21:13,962 --> 00:21:16,500 How would Park Du Pal know we are here? 336 00:21:16,501 --> 00:21:18,632 You are the one who suggested the night watch. 337 00:21:19,101 --> 00:21:21,401 I'd rather go home than do the night watch. 338 00:21:21,402 --> 00:21:22,501 Wait! 339 00:21:23,001 --> 00:21:25,271 Can't we just let everything go? 340 00:21:25,511 --> 00:21:28,912 What if we get hurt or something? 341 00:21:29,781 --> 00:21:33,251 I heard that he started to look for the necklace. 342 00:21:34,422 --> 00:21:36,652 What if something really happens? 343 00:21:38,122 --> 00:21:41,860 Mal Ja, that list in the necklace... 344 00:21:41,861 --> 00:21:43,491 is definitely worth something. 345 00:21:43,492 --> 00:21:46,692 Otherwise, they wouldn't have moved so fast to look for it. 346 00:21:47,702 --> 00:21:51,472 We still need to wait. Okay? 347 00:22:07,751 --> 00:22:09,682 (Device has been connected.) 348 00:22:14,722 --> 00:22:17,491 I have the list that you want. 349 00:22:17,492 --> 00:22:19,731 Don't even think about hurting me like No Man Chul. 350 00:22:19,732 --> 00:22:21,830 If something happens to me, 351 00:22:21,831 --> 00:22:24,501 the list will automatically be delivered to the police. 352 00:22:24,801 --> 00:22:27,742 If you want it, make a payment. 353 00:22:33,912 --> 00:22:35,442 You have a new message. 354 00:22:39,781 --> 00:22:41,651 (You said this would be over when you got the list.) 355 00:22:41,652 --> 00:22:43,350 (You said no one would get hurt. What's going on?) 356 00:22:43,351 --> 00:22:44,791 (Reply back quickly before I put you away.) 357 00:22:46,622 --> 00:22:48,921 (If I get caught, you'll be done for as well.) 358 00:22:48,922 --> 00:22:50,520 (Just listen to me until the job is done.) 359 00:22:50,521 --> 00:22:51,932 (Message sent.) 360 00:22:54,902 --> 00:22:57,232 - Your son is here. - Okay. 361 00:22:59,902 --> 00:23:01,541 What brings you all the way here? 362 00:23:02,101 --> 00:23:04,770 I can't get a hold of Eun Ran since the morning. 363 00:23:04,771 --> 00:23:06,111 I'm getting a little worried. 364 00:23:06,942 --> 00:23:09,281 Is Ms. Seo Gwi Nyeo here? 365 00:23:10,011 --> 00:23:12,051 I can't get a hold of her either. 366 00:23:18,892 --> 00:23:20,791 (Eun Ran) 367 00:23:29,601 --> 00:23:31,472 Stop making me cry... 368 00:23:32,732 --> 00:23:34,541 and wake up. 369 00:23:36,442 --> 00:23:37,501 Mom, 370 00:23:39,111 --> 00:23:41,412 the last thing I said to you was... 371 00:23:44,482 --> 00:23:46,781 When we were fighting over Hyung Sik, 372 00:23:48,821 --> 00:23:51,081 I told you I didn't want to be your daughter. 373 00:23:54,192 --> 00:23:56,361 If you don't wake up like this, 374 00:23:57,492 --> 00:23:59,662 I will hate you forever. 375 00:24:01,932 --> 00:24:03,261 I'll be the daughter... 376 00:24:03,962 --> 00:24:07,372 that was spiteful to her mother because of a man. 377 00:24:20,652 --> 00:24:22,351 Hello? Eun Ran. 378 00:24:22,882 --> 00:24:24,122 Duk Chil. 379 00:24:24,351 --> 00:24:26,051 Why? What's wrong? 380 00:24:26,652 --> 00:24:28,291 Mom collapsed. 381 00:24:29,061 --> 00:24:30,290 She won't wake up. 382 00:24:30,291 --> 00:24:32,692 What? Mother is ill? 383 00:24:33,192 --> 00:24:35,431 What do I do if she doesn't wake up? 384 00:24:35,432 --> 00:24:37,801 What are you saying? She'll wake up. 385 00:24:37,972 --> 00:24:39,232 Which hospital is she at? 386 00:24:39,831 --> 00:24:43,402 I'm sorry, but I have a full schedule today. 387 00:24:43,902 --> 00:24:45,810 It's okay. You are busy. 388 00:24:45,811 --> 00:24:49,081 I'll call you back later. You take care of her. 389 00:24:49,611 --> 00:24:51,551 You can't be weak. All right? 390 00:24:53,382 --> 00:24:54,482 Okay. 391 00:25:02,462 --> 00:25:04,461 Please take care of the rest. 392 00:25:04,462 --> 00:25:06,531 - Where are you going? - Something urgent came up. 393 00:25:07,392 --> 00:25:08,530 What urgent thing? 394 00:25:08,531 --> 00:25:12,431 We need to show our guests around the hospital and have dinner. 395 00:25:12,432 --> 00:25:13,472 - Right? - Okay. 396 00:25:18,111 --> 00:25:20,810 I'm sorry Woo Ri, I just left. Are you at the hospital? 397 00:25:20,811 --> 00:25:23,711 I'm on my way to the hospital with a few things from home. 398 00:25:23,712 --> 00:25:26,381 All right. I'll go and pick you up. 399 00:25:26,382 --> 00:25:29,021 No, it's okay. I think I'll get there faster if I take the taxi. 400 00:25:29,452 --> 00:25:31,122 Okay, then. I'll see you at the hospital. 401 00:25:43,202 --> 00:25:45,601 - Woo Ri. - Kang Jae. 402 00:25:48,841 --> 00:25:51,541 Isn't that the rosary that you borrowed from your grandmother... 403 00:25:52,412 --> 00:25:55,781 every time something came up because it answers your prayers? 404 00:25:57,081 --> 00:25:58,111 Yes, it is. 405 00:25:59,152 --> 00:26:00,882 Your grandmother will really like that. 406 00:26:02,682 --> 00:26:04,692 What made you come back? 407 00:26:04,751 --> 00:26:08,061 I heard from Mother. I told you not to stay alone. 408 00:26:09,462 --> 00:26:11,021 You must be really busy. 409 00:26:11,962 --> 00:26:13,291 I feel bad about it. 410 00:26:15,031 --> 00:26:16,261 It's okay. 411 00:26:17,031 --> 00:26:20,472 Even if it's not for you, Grandmother did so much for me. 412 00:26:22,702 --> 00:26:25,071 Her soy sauce braised beef was so good. 413 00:26:26,442 --> 00:26:27,771 It'll be difficult to taste it from now on. 414 00:26:28,182 --> 00:26:30,340 What? What do you mean by that? 415 00:26:30,341 --> 00:26:31,982 Why are you saying such a thing? 416 00:26:33,382 --> 00:26:34,952 I don't mean that. 417 00:26:36,452 --> 00:26:38,952 I mean since we broke up. 418 00:26:39,692 --> 00:26:40,821 Right. 419 00:26:42,922 --> 00:26:44,961 Right, last year... 420 00:26:44,962 --> 00:26:47,132 Last winter when I was on a stakeout for a few days, 421 00:26:47,492 --> 00:26:49,761 Grandmother came over with a packed meal. 422 00:26:50,861 --> 00:26:52,872 It was so good, I still remember it. 423 00:26:53,001 --> 00:26:55,402 Soy sauce braised beef and quail eggs were the best. 424 00:26:56,341 --> 00:26:57,942 It must have been her sincerity, right? 425 00:26:58,912 --> 00:27:00,770 You know it takes a long time to make it. 426 00:27:00,771 --> 00:27:02,840 It's difficult to peel the shells of each quail egg. 427 00:27:02,841 --> 00:27:05,182 She uses the peeled ones. 428 00:27:09,781 --> 00:27:10,851 Right. 429 00:27:13,652 --> 00:27:16,820 Woo Ri, don't worry about it too much. 430 00:27:16,821 --> 00:27:18,392 She'll wake up soon. 431 00:27:18,692 --> 00:27:21,432 She's one of the strongest people I know. 432 00:27:22,031 --> 00:27:23,132 That's right. 433 00:27:24,601 --> 00:27:26,372 She'll wake up soon. 434 00:27:53,831 --> 00:27:55,561 Grandma, your rosary... 435 00:27:56,132 --> 00:27:57,560 It's just a rosary. 436 00:27:57,561 --> 00:27:59,932 She collapsed because of me. 437 00:28:00,172 --> 00:28:02,571 - Stop saying ridiculous things. - Grandma... 438 00:28:04,041 --> 00:28:05,912 Grandma. 439 00:28:09,942 --> 00:28:12,181 What's happening? What's wrong? 440 00:28:12,182 --> 00:28:14,781 We'll tell you after we treat her. Please step outside. 441 00:28:14,882 --> 00:28:16,251 Quick. 442 00:28:42,882 --> 00:28:46,011 Woo Ri, drink something warm. 443 00:29:40,331 --> 00:29:41,541 I'm sorry I'm late. 444 00:29:42,872 --> 00:29:44,041 Woo Ri, 445 00:29:45,041 --> 00:29:46,311 don't worry anymore. 446 00:29:46,771 --> 00:29:48,111 I'm here now. 447 00:30:04,361 --> 00:30:05,891 They said her vitals were off a little, 448 00:30:05,892 --> 00:30:07,691 but they came back to normal quickly. 449 00:30:07,692 --> 00:30:09,401 So you don't have to worry too much. 450 00:30:09,402 --> 00:30:12,172 Why won't the doctors explain things clearly? 451 00:30:12,902 --> 00:30:14,771 Emergency rooms are a bit like that. 452 00:30:14,972 --> 00:30:16,372 They must have been busy, and things must've been hectic. 453 00:30:16,442 --> 00:30:18,510 They said they didn't have any rooms and told us to wait in the ER. 454 00:30:18,511 --> 00:30:19,511 But they moved us here. 455 00:30:19,512 --> 00:30:22,581 It turns out that I had some people I knew at the hospital. 456 00:30:22,811 --> 00:30:24,142 So I asked them for a favour. 457 00:30:24,242 --> 00:30:25,652 They'll take care of her more from now on. 458 00:30:26,351 --> 00:30:27,482 Thank you. 459 00:30:27,652 --> 00:30:28,781 No, it's nothing. 460 00:30:28,882 --> 00:30:31,251 I should've come earlier. 461 00:30:32,521 --> 00:30:33,591 Mr. Choi. 462 00:30:34,351 --> 00:30:36,320 Didn't you say you have work? How did you make it here? 463 00:30:36,321 --> 00:30:38,831 I cleared up my schedule. How is she? 464 00:30:43,861 --> 00:30:46,531 She'll wake up soon. You can stop crying now. 465 00:30:48,172 --> 00:30:49,742 Only think good thoughts from now on. 466 00:30:55,212 --> 00:30:56,382 Detective. 467 00:31:00,351 --> 00:31:03,051 I heard you missed the culprit at the scene. 468 00:31:05,091 --> 00:31:07,591 I told you there was a criminal hiding in your hospital, didn't I? 469 00:31:09,222 --> 00:31:11,692 - Yes. - That guy broke into Woo Ri's home. 470 00:31:12,761 --> 00:31:13,961 Who is that man? 471 00:31:13,962 --> 00:31:15,202 I'm looking for him. 472 00:31:16,331 --> 00:31:17,662 I'm going to catch him. 473 00:31:18,531 --> 00:31:19,902 I'm never going to let this happen... 474 00:31:21,232 --> 00:31:23,071 to Woo Ri and her family. 475 00:31:25,972 --> 00:31:27,142 I'll take care... 476 00:31:28,642 --> 00:31:29,942 of Woo Ri. 477 00:31:41,861 --> 00:31:44,791 This happened because of the culprit hiding in your hospital. 478 00:31:46,331 --> 00:31:47,962 Two people died... 479 00:31:48,702 --> 00:31:50,331 and I ran around to solve this. 480 00:31:52,472 --> 00:31:54,771 But you were only concerned about the Foundation's image. 481 00:32:15,561 --> 00:32:17,422 Hello? Hi. How are you? 482 00:32:17,692 --> 00:32:18,932 It's been a long time. 483 00:32:19,331 --> 00:32:20,491 Well... 484 00:32:20,492 --> 00:32:23,301 didn't you say you had a person who caught an industrial spy? 485 00:32:24,501 --> 00:32:25,972 Right. A private investigator. 486 00:32:34,571 --> 00:32:35,682 Ms. Lee. 487 00:32:36,341 --> 00:32:37,712 Are you feeling better? 488 00:32:38,751 --> 00:32:40,212 You said you couldn't come in today. 489 00:32:41,081 --> 00:32:42,652 Mr. Kim was looking for me, that's why. 490 00:32:43,251 --> 00:32:44,952 We also have that PPL meeting later. 491 00:32:45,392 --> 00:32:47,021 That meeting has been cancelled today. 492 00:32:47,251 --> 00:32:50,192 There was a break-in at the assistant writer's home. 493 00:32:51,732 --> 00:32:53,692 - At Oh Woo Ri's home? - Yes. 494 00:32:53,992 --> 00:32:56,462 Someone in her family got hurt and is in the hospital. 495 00:32:59,202 --> 00:33:01,202 (Sungho Hospital) 496 00:33:27,732 --> 00:33:28,861 Woo Ri. 497 00:33:29,761 --> 00:33:30,831 Yes? 498 00:33:31,732 --> 00:33:33,232 Grandma's rosary. 499 00:33:35,071 --> 00:33:37,541 She said it was a secret and told me not to tell you. 500 00:33:39,642 --> 00:33:40,912 What secret? 501 00:33:41,412 --> 00:33:42,642 Didn't she sound like... 502 00:33:43,381 --> 00:33:45,752 that there's a long history with the rosary? 503 00:33:46,281 --> 00:33:47,651 Grandma was lying. 504 00:33:48,281 --> 00:33:50,981 Didn't she say it listens to your prayers? 505 00:33:51,622 --> 00:33:52,921 That's also a lie. 506 00:33:55,622 --> 00:33:56,992 Your grandmother... 507 00:33:57,461 --> 00:33:59,261 is a great liar. 508 00:34:00,761 --> 00:34:04,932 Whenever you had concerns, you prayed with her rosary. 509 00:34:05,671 --> 00:34:06,932 Every time you prayed... 510 00:34:07,472 --> 00:34:09,642 she eavesdropped on your prayers... 511 00:34:10,202 --> 00:34:11,702 and helped you behind your back. 512 00:34:17,642 --> 00:34:20,952 I don't want her to act silly at school. 513 00:34:22,481 --> 00:34:27,392 I think I'm going to be really embarrassed by my mom. 514 00:34:28,591 --> 00:34:31,061 You said you'd do a singing lesson for Teacher of the Day, right? 515 00:34:31,062 --> 00:34:32,361 Yes, why? 516 00:34:32,792 --> 00:34:33,961 You should change the subject. 517 00:34:34,292 --> 00:34:35,432 What do you mean? 518 00:34:36,401 --> 00:34:37,662 You should change it. 519 00:34:39,171 --> 00:34:40,401 Is this the right thing to do? 520 00:34:40,832 --> 00:34:42,571 Wouldn't a singing lesson be better? 521 00:34:42,642 --> 00:34:43,671 Gosh. 522 00:34:43,742 --> 00:34:45,912 Do you want to teach students trot songs? 523 00:34:46,312 --> 00:34:48,510 I mean it doesn't have to be trot songs. 524 00:34:48,511 --> 00:34:49,741 Just listen to what I say. 525 00:34:49,742 --> 00:34:51,742 Everyone loves food. 526 00:34:53,452 --> 00:34:54,551 This is so tiring. 527 00:34:57,452 --> 00:34:58,491 Enjoy. 528 00:34:58,492 --> 00:34:59,690 Enjoy. 529 00:34:59,691 --> 00:35:01,050 (Teacher of the Day Program) 530 00:35:01,051 --> 00:35:02,091 Did you all get one? 531 00:35:02,162 --> 00:35:03,921 You guys are eating well. 532 00:35:07,432 --> 00:35:08,702 Mom. 533 00:35:08,801 --> 00:35:09,901 Thank you. 534 00:35:10,102 --> 00:35:12,702 Grandma was my guardian angel. 535 00:35:15,102 --> 00:35:16,542 Thank you, Grandma. 536 00:35:17,901 --> 00:35:21,242 I'll be your guardian angel from now on. 537 00:35:22,881 --> 00:35:25,111 I'll take care of everything, 538 00:35:25,551 --> 00:35:27,781 from what you want to want you need. 539 00:35:28,622 --> 00:35:30,881 Just as you did for me. 540 00:35:31,321 --> 00:35:32,591 I'll take care of it. 541 00:35:34,921 --> 00:35:36,461 So Grandma, 542 00:35:40,562 --> 00:35:42,901 stop sleeping and wake up. 543 00:35:50,242 --> 00:35:51,372 This way. 544 00:35:53,772 --> 00:35:55,881 You must be worried... 545 00:35:56,341 --> 00:35:58,682 since this happened so suddenly. 546 00:35:59,312 --> 00:36:00,851 According to the test results, 547 00:36:00,852 --> 00:36:02,722 she doesn't have any serious external injuries. 548 00:36:02,981 --> 00:36:06,191 And since she moved to the ward, her vitals are back to normal. 549 00:36:06,492 --> 00:36:09,062 I don't think you need to worry much now. 550 00:36:09,522 --> 00:36:10,721 Doctor, 551 00:36:10,722 --> 00:36:12,591 when will she wake up? 552 00:36:13,832 --> 00:36:15,062 Well... 553 00:36:15,602 --> 00:36:18,901 that's the most difficult part to say. 554 00:36:19,131 --> 00:36:21,872 I heard you said that she was a strong woman... 555 00:36:22,472 --> 00:36:24,472 and that she'd wake up. 556 00:36:26,142 --> 00:36:28,312 Then, she'll definitely wake up. 557 00:36:28,711 --> 00:36:30,511 She'll wake up soon. 558 00:36:31,981 --> 00:36:34,852 Thank you, doctor. Thank you. 559 00:36:35,852 --> 00:36:37,852 It's the first time I heard something good since I got here. 560 00:36:39,921 --> 00:36:42,121 I apologize for not being able... 561 00:36:42,122 --> 00:36:45,162 to care for each patient and their families like we want to. 562 00:36:45,832 --> 00:36:47,531 You must have been so startled. 563 00:36:49,102 --> 00:36:51,301 Many who work as a doctor... 564 00:36:51,531 --> 00:36:53,171 are still quite young. 565 00:36:53,702 --> 00:36:55,171 They can't sleep... 566 00:36:55,602 --> 00:36:57,242 and work frantically. 567 00:36:58,242 --> 00:37:00,912 Let me apologize on their behalf. 568 00:37:01,042 --> 00:37:02,142 It's okay. 569 00:37:03,812 --> 00:37:04,881 Thank you, doctor. 570 00:37:05,242 --> 00:37:06,412 It's nothing. 571 00:37:06,912 --> 00:37:10,082 It's only natural for your family. 572 00:37:10,622 --> 00:37:12,452 - Thank you. - Thank you. 573 00:37:12,492 --> 00:37:13,591 Thank you. 574 00:37:14,222 --> 00:37:15,522 Let's have a meal together next time. 575 00:37:40,451 --> 00:37:41,621 Mom. 576 00:37:43,374 --> 00:37:45,074 You said no one would get hurt. 577 00:38:04,092 --> 00:38:07,191 You know how many people rushed over because you collapsed? 578 00:38:08,762 --> 00:38:10,092 I'm so jealous. 579 00:38:12,631 --> 00:38:14,861 You attracted enough attention... 580 00:38:16,331 --> 00:38:18,231 so please wake up. 581 00:38:19,102 --> 00:38:21,102 I think I'll be annoyed if you keep this any longer. 582 00:38:23,671 --> 00:38:24,811 Mom. 583 00:38:26,342 --> 00:38:28,282 Please open your eyes now. 584 00:38:28,481 --> 00:38:30,151 Stop making me cry. 585 00:38:34,521 --> 00:38:35,651 Mom. 586 00:38:37,122 --> 00:38:41,361 I really regretted saying those words to you because of a man. 587 00:38:42,662 --> 00:38:44,361 I'm sorry. 588 00:38:45,461 --> 00:38:47,802 I must have been crazy. He's not that important. 589 00:38:48,972 --> 00:38:51,901 You are a lot more important to me. 590 00:38:53,171 --> 00:38:54,771 Please forgive me. 591 00:38:56,342 --> 00:38:57,512 Mom, 592 00:38:57,872 --> 00:38:59,512 I'll break up with Hyung Sik. 593 00:39:01,081 --> 00:39:04,311 As long as you wake up, I'll break up with him. 594 00:39:05,182 --> 00:39:06,682 I promise. 595 00:39:07,581 --> 00:39:08,822 So... 596 00:39:09,191 --> 00:39:11,452 you just need to wake up. 597 00:39:27,372 --> 00:39:28,541 Grandma. 598 00:39:28,872 --> 00:39:29,972 Mom. 599 00:39:30,072 --> 00:39:31,441 Gosh, Mom. 600 00:39:31,633 --> 00:39:34,681 - Mom, you woke up! - Are you all right, Grandma? 601 00:39:34,682 --> 00:39:36,781 Stop... 602 00:39:36,782 --> 00:39:38,722 - What did you say, Mom? - Goodness. 603 00:39:38,822 --> 00:39:41,251 Stop shaking me like that! 604 00:39:42,251 --> 00:39:43,852 Mom, do you remember who I am? 605 00:39:44,661 --> 00:39:46,691 - You? - Yes, who am I? 606 00:39:50,691 --> 00:39:51,691 You are... 607 00:39:52,602 --> 00:39:56,072 my troublemaker daughter who never listens to me. 608 00:39:58,802 --> 00:40:01,341 - Grandma... - Mom. 609 00:40:01,342 --> 00:40:02,642 Woo Ri. 610 00:40:04,742 --> 00:40:06,182 Oh, she regained consciousness. 611 00:40:06,342 --> 00:40:07,781 Mother, are you all right? 612 00:40:07,782 --> 00:40:11,411 What? What are you doing here? 613 00:40:11,412 --> 00:40:13,480 What do you mean? You collapsed. 614 00:40:13,481 --> 00:40:15,521 Of course, I should be here. 615 00:40:16,151 --> 00:40:17,791 You must be busy though. 616 00:40:17,921 --> 00:40:20,461 I'm okay. I'm totally fine now. 617 00:40:21,122 --> 00:40:22,790 I'll tell them to run some tests on you right away. 618 00:40:22,791 --> 00:40:24,762 You're here too. 619 00:40:25,432 --> 00:40:27,802 Yes. I'm so glad that you woke up. 620 00:40:28,361 --> 00:40:30,071 Everyone is here. 621 00:40:30,072 --> 00:40:31,901 Are we throwing a party or something? 622 00:40:33,742 --> 00:40:36,142 Kang Jae. Where is Kang Jae? 623 00:40:36,271 --> 00:40:37,411 Why are you looking for Kang Jae? 624 00:40:37,412 --> 00:40:41,781 Some burglars broke in, and Kang Jae came to my rescue. 625 00:40:41,782 --> 00:40:45,751 That's right, Grandma. Kang Jae carried you here. 626 00:40:46,852 --> 00:40:49,352 Hey, Kang Jae. It's me. 627 00:40:49,921 --> 00:40:51,421 Yes, Grandma woke up. 628 00:40:52,592 --> 00:40:54,190 You were the first person she asked for. 629 00:40:54,191 --> 00:40:55,830 Is she okay? 630 00:40:55,831 --> 00:40:57,992 - Hold on. - Thanks. 631 00:40:59,662 --> 00:41:03,371 Kang Jae, I heard you saved me. 632 00:41:03,372 --> 00:41:06,941 No, Grandma. I'm so relieved that you woke up. 633 00:41:07,472 --> 00:41:09,671 You saved my life. 634 00:41:10,771 --> 00:41:12,711 Thank you, Kang Jae. 635 00:41:14,512 --> 00:41:17,282 Grandma... 636 00:41:22,552 --> 00:41:23,952 Don't cry. 637 00:41:28,421 --> 00:41:30,831 - Are you okay now? - I'm fine. 638 00:41:36,271 --> 00:41:38,231 Hey, are you all right? 639 00:41:39,302 --> 00:41:42,242 Yes! 640 00:41:49,512 --> 00:41:50,581 Hey, Kang Jae. 641 00:41:51,481 --> 00:41:53,452 I heard Woo Ri's grandmother regained consciousness. 642 00:41:54,381 --> 00:41:57,651 - Yes. - Thank goodness, seriously. 643 00:41:57,992 --> 00:41:59,521 - Captain. - Yes. 644 00:42:01,392 --> 00:42:02,860 There's something that exactly overlaps... 645 00:42:02,861 --> 00:42:04,361 with the two years that Chairman Kim was gone. 646 00:42:04,961 --> 00:42:06,360 Let's think it over before we tell Captain. 647 00:42:06,361 --> 00:42:08,161 No. What is it? Tell me. 648 00:42:08,162 --> 00:42:10,730 Raphael's battle with cancer. 649 00:42:10,731 --> 00:42:11,871 What? 650 00:42:11,872 --> 00:42:13,471 Raphael was battling cancer... 651 00:42:13,472 --> 00:42:15,441 during the two years that Chairman Kim was gone. 652 00:42:16,171 --> 00:42:17,540 As soon as he recovered and returned to work, 653 00:42:17,541 --> 00:42:18,912 Chairman Kim came back too. 654 00:42:20,081 --> 00:42:23,012 Kang Jae, do you think you're Detective Conan or something? 655 00:42:23,581 --> 00:42:26,020 - Sorry? - Investigate! 656 00:42:26,021 --> 00:42:27,682 Stop speculating. 657 00:42:28,052 --> 00:42:30,121 The chairman of Diamond is close to the higher-ups. 658 00:42:30,122 --> 00:42:31,721 It's already making my life difficult. 659 00:42:31,722 --> 00:42:34,060 And what? You're after his son now? 660 00:42:34,061 --> 00:42:36,290 If you snoop around without solid evidence, 661 00:42:36,291 --> 00:42:38,961 we'll be on the chopping block before we catch the culprit. 662 00:42:39,961 --> 00:42:42,371 Well, since when did we care so much about the higher-ups? 663 00:42:42,372 --> 00:42:44,702 You already went there and caused trouble! 664 00:42:44,932 --> 00:42:47,671 You see, the higher-ups are vying for a chance to teach you a lesson. 665 00:42:48,811 --> 00:42:50,810 Stop talking nonsense. 666 00:42:50,811 --> 00:42:53,041 Anyway, I'm relieved. 667 00:42:58,711 --> 00:43:00,322 You have a new message. 668 00:43:01,081 --> 00:43:02,451 (Lee Kang Jae is coming too close.) 669 00:43:02,452 --> 00:43:03,822 (I'm struggling to keep him in check.) 670 00:43:05,251 --> 00:43:07,520 (We should send him on vacation. I'll help you.) 671 00:43:07,521 --> 00:43:08,521 (Message sent) 672 00:43:10,162 --> 00:43:12,331 Kang Jae, this came for you. 673 00:43:12,702 --> 00:43:14,801 What is this? Who sent it? 674 00:43:14,802 --> 00:43:17,031 The courier left it out front. 675 00:43:17,032 --> 00:43:18,071 The conscripted officers brought it in. 676 00:43:18,072 --> 00:43:20,572 Goodness. They should've checked. 677 00:43:22,242 --> 00:43:25,171 (To Lee Kang Jae) 678 00:43:26,111 --> 00:43:27,111 What is this? 679 00:43:31,412 --> 00:43:32,981 Isn't this for a safe? 680 00:43:33,722 --> 00:43:35,521 Where did I see this? 681 00:43:36,592 --> 00:43:39,222 What? This is... 682 00:43:54,171 --> 00:43:57,540 See? I told you. 683 00:43:57,541 --> 00:43:59,440 Home is much safer than some motel. 684 00:43:59,441 --> 00:44:02,012 You won't run into Park Du Pal at work. 685 00:44:02,682 --> 00:44:04,381 Just listen to me and... 686 00:44:10,421 --> 00:44:13,061 Hey, Park Du Pal. 687 00:44:13,662 --> 00:44:16,791 Don't do this. If you want money, I'll give you however much you want. 688 00:44:17,392 --> 00:44:19,431 - Don't do this, okay? - I don't need money. 689 00:44:19,432 --> 00:44:21,761 Then what do you want? 690 00:44:21,762 --> 00:44:23,572 I'll give you whatever it is that you want. 691 00:44:24,501 --> 00:44:26,472 Just put the knife down, and we'll talk it out. 692 00:44:27,342 --> 00:44:28,671 What can you do for me? 693 00:44:30,541 --> 00:44:32,282 You see, I wanted to get a decent job... 694 00:44:33,242 --> 00:44:35,041 and live a happy life with Mal Ja. 695 00:44:36,552 --> 00:44:38,581 I had decided to devote myself to making her happy. 696 00:44:39,521 --> 00:44:40,581 But... 697 00:44:42,291 --> 00:44:44,421 you beat me up just because we registered our marriage. 698 00:44:45,492 --> 00:44:48,822 That's why I caused the accident, and I'm an ex-con now. 699 00:44:50,831 --> 00:44:52,461 You two ruined my life. 700 00:44:54,331 --> 00:44:55,730 I just want to end everything now. 701 00:44:55,731 --> 00:44:58,671 If you want to end your life, go ahead. 702 00:44:59,041 --> 00:45:01,101 But please let my daughter go. 703 00:45:01,102 --> 00:45:02,171 No. 704 00:45:04,771 --> 00:45:06,440 I need someone to keep me company. 705 00:45:06,441 --> 00:45:10,552 Hey, you're... You're still so young and can turn things around. 706 00:45:11,251 --> 00:45:13,052 Why would you end your life? 707 00:45:13,452 --> 00:45:14,552 Put that down. 708 00:45:17,291 --> 00:45:18,421 I said, put it down. 709 00:45:20,592 --> 00:45:21,691 Put it down. 710 00:45:22,061 --> 00:45:23,830 Mom, do something! 711 00:45:23,831 --> 00:45:26,661 Hey, don't... Don't die. 712 00:45:26,662 --> 00:45:28,601 Do something! 713 00:45:28,602 --> 00:45:31,330 Du Pal. I mean, sir! 714 00:45:31,331 --> 00:45:34,871 Sir! Please forgive me. I'm really sorry. 715 00:45:34,872 --> 00:45:37,941 Please... Please forgive me. 716 00:45:39,811 --> 00:45:40,941 Lee Mal Ja. 717 00:45:44,651 --> 00:45:45,822 I loved you. 718 00:45:48,322 --> 00:45:49,852 Let's meet again in our next life. 719 00:46:02,932 --> 00:46:04,072 Mom... 720 00:46:06,602 --> 00:46:09,242 Mal Ja! 721 00:46:13,742 --> 00:46:17,012 Mal Ja! 722 00:46:18,912 --> 00:46:23,221 Mal Ja! 723 00:46:23,222 --> 00:46:25,352 No, Mal Ja... 724 00:46:28,524 --> 00:46:29,553 Mom. 725 00:46:42,412 --> 00:46:44,782 Are you out of your mind? What are you doing? 726 00:46:46,627 --> 00:46:48,267 Mom, I see that you can walk. 727 00:46:56,236 --> 00:46:59,537 Why were you in that wheelchair for the past three years? Just why? 728 00:46:59,776 --> 00:47:02,006 To make me obey everything you say? 729 00:47:02,307 --> 00:47:03,477 Is that it? 730 00:47:04,346 --> 00:47:05,976 I only did it out of love. 731 00:47:05,977 --> 00:47:07,616 I don't want to hear it! 732 00:47:08,546 --> 00:47:11,116 You deceived me for three years! 733 00:47:12,917 --> 00:47:15,756 You scumbag! 734 00:47:16,526 --> 00:47:19,997 What on earth have you done? 735 00:47:25,537 --> 00:47:26,767 I need to talk to you. 736 00:47:27,236 --> 00:47:29,006 Hear me out, okay? 737 00:47:31,636 --> 00:47:34,906 I'll take my hand off. Don't scream, okay? 738 00:47:43,287 --> 00:47:44,756 Hey, your mom can walk! 739 00:47:48,187 --> 00:47:49,256 What? 740 00:47:50,656 --> 00:47:52,296 Last but not least, I need to say this. 741 00:47:54,796 --> 00:47:56,466 She doesn't love you, Mal Ja. 742 00:48:00,667 --> 00:48:02,966 So you don't love yourself either. 743 00:48:04,506 --> 00:48:05,977 I could see it so clearly. 744 00:48:07,307 --> 00:48:09,207 So as a man who loved you, it broke my heart. 745 00:48:34,866 --> 00:48:37,307 Don't worry, Raphael. I'm okay now. 746 00:48:37,636 --> 00:48:38,836 Thank you. 747 00:48:38,837 --> 00:48:41,006 Okay, go inside and get some rest. 748 00:48:41,176 --> 00:48:43,506 I'm so glad you could come home soon. 749 00:48:43,807 --> 00:48:45,116 Thank you for everything. 750 00:48:45,377 --> 00:48:47,616 Visit us sometime. I'll make you dinner. 751 00:48:48,346 --> 00:48:49,746 May I? 752 00:48:49,747 --> 00:48:51,386 You're always welcome at our house. 753 00:48:51,957 --> 00:48:53,116 Thank you. 754 00:48:55,426 --> 00:48:57,087 We'll see you inside. 755 00:48:57,596 --> 00:48:59,226 What? Wait. 756 00:48:59,227 --> 00:49:00,457 - Good night. - Bye. 757 00:49:06,096 --> 00:49:09,037 You must've been really worried and scared today. 758 00:49:09,267 --> 00:49:12,307 You should go inside and rest up. 759 00:49:13,577 --> 00:49:14,807 Raphael. 760 00:49:15,846 --> 00:49:19,276 Thank you so much, for real. 761 00:49:19,946 --> 00:49:21,017 I really mean it. 762 00:49:22,517 --> 00:49:26,155 Gosh, I didn't even do anything. 763 00:49:26,156 --> 00:49:28,186 Then why don't you let me take you out on a date? 764 00:49:28,187 --> 00:49:30,727 And please call me when you have some time. 765 00:49:33,961 --> 00:49:35,061 I'm off tomorrow. 766 00:49:35,062 --> 00:49:37,331 So am I. Then we should hang out tomorrow. 767 00:49:37,332 --> 00:49:38,901 I can see you tomorrow, right? 768 00:49:40,131 --> 00:49:41,242 Yes. 769 00:49:51,051 --> 00:49:52,381 What? That was so quick. 770 00:49:52,582 --> 00:49:54,480 We left you two alone so you could talk. 771 00:49:54,481 --> 00:49:56,122 I'm going to see him tomorrow. 772 00:49:56,622 --> 00:49:58,690 Grandma, go inside and get some rest. 773 00:49:58,691 --> 00:49:59,851 Why are you still here? 774 00:49:59,852 --> 00:50:01,792 She's full of energy now. 775 00:50:01,892 --> 00:50:03,820 I'm still a little dizzy, 776 00:50:03,821 --> 00:50:06,432 but I'm trying not to show it because I don't want to worry you. 777 00:50:06,792 --> 00:50:07,901 Grandma. 778 00:50:09,631 --> 00:50:11,801 Your rosary broke. 779 00:50:12,332 --> 00:50:13,531 Oh, no. 780 00:50:13,772 --> 00:50:15,042 I wonder if it can be fixed. 781 00:50:16,941 --> 00:50:19,111 From now on, I'm your guardian angel. 782 00:50:19,211 --> 00:50:21,012 My guardian angel? Why? 783 00:50:21,412 --> 00:50:24,181 You've been my guardian angel all my life, 784 00:50:24,182 --> 00:50:25,881 so I'm going to protect you from now on. 785 00:50:26,251 --> 00:50:27,280 Right by your side. 786 00:50:27,281 --> 00:50:29,480 My gosh. 787 00:50:29,481 --> 00:50:31,691 You're such a sweetie. 788 00:50:33,051 --> 00:50:34,162 What about you? 789 00:50:34,892 --> 00:50:36,460 Me? What about me? 790 00:50:36,461 --> 00:50:38,090 When I collapsed, did you think of... 791 00:50:38,091 --> 00:50:40,531 doing anything for me like my sweet granddaughter here? 792 00:50:42,501 --> 00:50:43,602 Mom. 793 00:50:44,131 --> 00:50:45,972 I'm going to stop seeing Hyung Sik. 794 00:50:46,272 --> 00:50:49,972 Why? You neglected me and went on about your boyfriend. 795 00:50:50,301 --> 00:50:53,611 And I was wrong. 796 00:50:54,012 --> 00:50:55,981 - I should break up with him. - Really? 797 00:50:56,312 --> 00:50:58,452 Then can I continue seeing Chun Sam? 798 00:50:59,211 --> 00:51:00,952 By all means. 799 00:51:37,182 --> 00:51:38,292 What? 800 00:51:38,651 --> 00:51:39,751 This jerk. 801 00:51:40,452 --> 00:51:43,091 My gosh. How many passports does he have? 802 00:51:45,392 --> 00:51:47,231 US dollars, the Japanese yen... 803 00:51:51,171 --> 00:51:52,231 Here it is. 804 00:52:20,332 --> 00:52:22,360 When you're fixated on something, you go on about it like this. 805 00:52:22,361 --> 00:52:23,960 Honestly, I'm sick of it now. 806 00:52:23,961 --> 00:52:25,832 Kang Jae, we can't be sure yet. 807 00:52:26,001 --> 00:52:27,300 We have to look further into it. 808 00:52:27,301 --> 00:52:30,041 You're fixated on the fact that Raphael was fighting cancer... 809 00:52:30,042 --> 00:52:31,411 during the two years that Chairman Kim was gone, 810 00:52:31,412 --> 00:52:32,741 so you're making this up. 811 00:52:32,742 --> 00:52:34,070 Come on. I've known you long enough! 812 00:52:34,071 --> 00:52:35,812 I swear, I'm not making it up. 813 00:52:36,211 --> 00:52:38,051 We just need a warrant. Then it's game over. 814 00:52:38,852 --> 00:52:40,011 Please. 815 00:52:40,012 --> 00:52:42,222 - Trust me just this once. - That's enough! 816 00:52:42,651 --> 00:52:43,980 I feel drained now because of you. 817 00:52:43,981 --> 00:52:46,251 Gosh, I'm exhausted. I need to go eat something. 818 00:52:46,821 --> 00:52:47,921 Wait, Captain. 819 00:52:54,401 --> 00:52:55,562 What? 820 00:52:56,332 --> 00:52:57,531 You saw it? 821 00:52:58,102 --> 00:53:00,941 I saw it, with my own two eyes. 822 00:53:09,812 --> 00:53:11,251 What is this place? Is it a castle? 823 00:53:18,751 --> 00:53:20,051 This is so cool. 824 00:53:30,361 --> 00:53:31,501 What is this place? 825 00:53:32,501 --> 00:53:34,031 It's a restaurant. 826 00:53:34,872 --> 00:53:36,401 - Please leave. - What is going on? 827 00:53:36,472 --> 00:53:38,111 - Hey! - What now? 828 00:53:41,682 --> 00:53:42,881 We have a warrant. 829 00:53:42,981 --> 00:53:44,412 We need you to open the safe for us. 830 00:53:47,751 --> 00:53:48,852 Where is Raphael? 831 00:53:49,821 --> 00:53:50,992 He's off today, sir. 832 00:53:51,452 --> 00:53:53,150 The safe? Why? What's in it? 833 00:53:53,151 --> 00:53:54,222 Just open it. 834 00:53:55,421 --> 00:53:56,661 And you'll see. 835 00:53:56,662 --> 00:53:58,662 He's not here, so how can I open it? I don't know the password. 836 00:54:00,762 --> 00:54:01,961 Oh, that's... 837 00:54:02,631 --> 00:54:04,001 We brought some tools for that. 838 00:54:05,071 --> 00:54:06,372 - Right? - Yes. 839 00:54:06,801 --> 00:54:09,001 Please cooperate. 840 00:54:10,441 --> 00:54:11,642 Move aside. 841 00:54:14,412 --> 00:54:15,481 Thank you, sir. 842 00:54:17,611 --> 00:54:20,582 Let's see. It was somewhere around here. 843 00:54:22,821 --> 00:54:25,492 - Captain, cover me. - I got you. 844 00:54:25,691 --> 00:54:26,892 Let's see. 845 00:54:26,992 --> 00:54:28,062 Six, four, seven, one... 846 00:54:28,292 --> 00:54:29,722 - Four. - Four? 847 00:54:40,332 --> 00:54:41,501 Hey, what is this? 848 00:54:41,671 --> 00:54:43,142 What? Where did everything go? 849 00:54:45,012 --> 00:54:47,272 Lee Kang Jae, you're in deep trouble now. 850 00:54:47,941 --> 00:54:49,682 What? The necklace was right here. 851 00:54:50,082 --> 00:54:51,912 I swear, I saw it last night. 852 00:54:52,352 --> 00:54:54,181 What are we going to tell the chairman now? 853 00:54:54,182 --> 00:54:55,921 You got it open. So what's in the safe? 854 00:54:58,392 --> 00:54:59,550 Well... 855 00:54:59,551 --> 00:55:01,191 We must've been mistaken. 856 00:55:01,461 --> 00:55:02,821 Listen, you cops. 857 00:55:03,591 --> 00:55:04,832 Must you keep this up? 858 00:55:05,062 --> 00:55:06,831 Are you going to keep doing this to us? 859 00:55:06,832 --> 00:55:08,730 I clearly told you I wouldn't just sit back and watch. 860 00:55:08,731 --> 00:55:10,130 We're just trying to investigate... 861 00:55:10,131 --> 00:55:11,301 Get out! 862 00:55:11,501 --> 00:55:12,671 Get out, all of you. 863 00:55:12,832 --> 00:55:14,231 Where is Raphael? Call him now. 864 00:55:14,671 --> 00:55:15,742 The thing is, sir. 865 00:55:15,941 --> 00:55:17,570 He told us not to contact him today. 866 00:55:17,571 --> 00:55:18,571 Why not? 867 00:55:19,171 --> 00:55:20,841 He's out on a date. 868 00:55:22,111 --> 00:55:23,281 He said he wouldn't pick up. 869 00:55:40,496 --> 00:55:41,606 Do you like it? 870 00:55:42,457 --> 00:55:43,617 Yes. 871 00:55:50,756 --> 00:55:51,827 What is it? 872 00:55:53,167 --> 00:55:54,597 We're the only ones here. 873 00:55:55,937 --> 00:55:57,566 I guess the restaurant isn't doing so well. 874 00:55:58,307 --> 00:55:59,406 But it's nice here. 875 00:56:00,267 --> 00:56:01,707 Oh, that's... 876 00:56:07,546 --> 00:56:08,576 I know, right? 877 00:56:08,577 --> 00:56:09,617 I guess they don't get many customers. 878 00:56:12,486 --> 00:56:14,656 Sir, it's ready. 879 00:56:15,656 --> 00:56:16,816 Thank you. 880 00:56:18,827 --> 00:56:20,286 What is it? Is something up? 881 00:56:20,287 --> 00:56:21,426 No. 882 00:56:21,926 --> 00:56:23,026 Just a moment. 883 00:56:40,546 --> 00:56:41,647 There's... 884 00:56:42,477 --> 00:56:44,176 a lady I like. 885 00:56:45,687 --> 00:56:48,156 Lately, she's been having a hard time. 886 00:56:48,586 --> 00:56:49,656 So I hope... 887 00:56:50,316 --> 00:56:51,827 this will entertain her even if it's brief. 888 00:57:07,506 --> 00:57:08,606 No way. 889 00:57:09,577 --> 00:57:10,736 That can't be. 890 00:57:15,046 --> 00:57:16,446 Don't tell me... 891 00:57:16,917 --> 00:57:18,316 No way. 892 00:57:34,937 --> 00:57:36,966 Has he been watching old-school dramas? 893 00:57:39,437 --> 00:57:40,537 Don't sing. 894 00:57:41,776 --> 00:57:43,006 Seriously, don't. 895 00:57:50,147 --> 00:57:52,787 The door opens 896 00:57:53,347 --> 00:57:56,156 And you enter 897 00:57:56,187 --> 00:57:58,926 The moment I first saw you 898 00:57:59,426 --> 00:58:01,156 - Woo Ri! - I knew 899 00:58:01,296 --> 00:58:02,656 Woo Ri. 900 00:58:03,097 --> 00:58:05,065 - Kang Jae. - Detective Lee, why... 901 00:58:05,066 --> 00:58:06,425 Let's go. 902 00:58:06,426 --> 00:58:07,496 - What? - Hey. 903 00:58:07,497 --> 00:58:09,267 - What's wrong? - Detective Lee! 904 00:58:10,097 --> 00:58:11,105 What's the matter? 905 00:58:11,106 --> 00:58:12,106 Come on. Let's go. 906 00:58:12,107 --> 00:58:14,037 Why are you being like this, all of a sudden? 907 00:58:16,577 --> 00:58:18,247 Detective Lee, what's going on? 908 00:58:19,606 --> 00:58:21,247 You can't be with this man! 909 00:58:59,386 --> 00:59:02,386 (Woori the Virgin) 910 00:59:02,417 --> 00:59:03,556 Just sleep here. 911 00:59:03,557 --> 00:59:05,025 I'm so excited about the next three days. 912 00:59:05,026 --> 00:59:06,827 You can't do this knowing we're under the same roof. 913 00:59:06,886 --> 00:59:08,356 Raphael, let's set a date. 914 00:59:08,426 --> 00:59:10,726 I've never felt this sure before. 915 00:59:10,727 --> 00:59:12,596 This is what it's really like to have a family. 916 00:59:12,597 --> 00:59:13,867 I'm watching you. 917 00:59:13,966 --> 00:59:15,497 I know who Chairman Kim is. 918 00:59:15,636 --> 00:59:17,565 I spotted a face we know in the footage. 919 00:59:17,566 --> 00:59:19,406 Kim Bok Rae is the prime suspect in the case. 920 00:59:19,437 --> 00:59:20,867 - Do you have evidence? - Yes. 921 00:59:20,966 --> 00:59:22,937 Will you marry me? 62649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.