Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,227 --> 00:00:07,398
What's this?
2
00:00:08,437 --> 00:00:09,937
Throw it out.
3
00:00:13,168 --> 00:00:16,578
Then this list will make us money.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,507
You keep the list with you.
5
00:00:19,748 --> 00:00:22,078
Give the necklace to someone.
6
00:00:22,877 --> 00:00:23,977
Oh Woo Ri?
7
00:00:24,617 --> 00:00:26,218
How are the scripts coming along?
8
00:00:26,288 --> 00:00:28,047
They are great.
9
00:00:33,788 --> 00:00:36,528
Gosh. This is a set.
10
00:00:42,668 --> 00:00:43,998
Goodness.
11
00:00:47,138 --> 00:00:48,437
I put the necklace in her bag.
12
00:00:48,638 --> 00:00:50,778
- No one saw you, right? - No.
13
00:00:51,877 --> 00:00:53,747
You're sure nothing will happen to her, right?
14
00:00:53,748 --> 00:00:55,517
Like what?
15
00:00:56,017 --> 00:00:58,718
They'll scare her a bit and take the necklace from her.
16
00:00:59,987 --> 00:01:01,618
Go to the hospital...
17
00:01:01,787 --> 00:01:04,457
and spread the word Oh Woo Ri has the necklace,
18
00:01:04,758 --> 00:01:06,657
so Chairman Kim knows.
19
00:01:07,058 --> 00:01:08,058
Okay.
20
00:01:08,828 --> 00:01:11,257
I should mention it here and there, so it won't look obvious. Right?
21
00:01:11,258 --> 00:01:13,627
You don't have time for that.
22
00:01:13,998 --> 00:01:15,597
Do it in one go.
23
00:01:15,897 --> 00:01:18,266
- Hello. - Hello.
24
00:01:18,267 --> 00:01:20,707
- Hello. - Hello.
25
00:01:21,207 --> 00:01:24,078
You guys are working so hard, so I brought some coffee for you.
26
00:01:24,677 --> 00:01:26,608
Thank you for the coffee.
27
00:01:27,448 --> 00:01:29,516
How are things going? Do you need any help?
28
00:01:29,517 --> 00:01:31,888
What? No.
29
00:01:32,918 --> 00:01:34,118
Please have some coffee.
30
00:01:43,497 --> 00:01:45,467
Oh, no. My necklace.
31
00:01:45,568 --> 00:01:46,997
What about your necklace?
32
00:01:47,698 --> 00:01:49,598
My necklace is gone.
33
00:01:50,297 --> 00:01:52,807
I must have left it in the writer's studio.
34
00:01:53,138 --> 00:01:56,337
I left it in the assistant's seat. So she must've taken it. Right?
35
00:01:56,978 --> 00:01:58,207
The assistant writer?
36
00:01:58,348 --> 00:02:00,547
I'm sorry. I don't follow you.
37
00:02:00,578 --> 00:02:02,877
You know, her name is Oh Woo Ri.
38
00:02:02,878 --> 00:02:04,647
I'm sure the assistant writer took it.
39
00:02:04,878 --> 00:02:06,486
It was a present to me.
40
00:02:06,487 --> 00:02:08,246
An artisan handmade the necklace.
41
00:02:08,247 --> 00:02:11,087
He told me not to lose it, but I forgot it there.
42
00:02:11,418 --> 00:02:13,288
I should get it from her later.
43
00:02:13,557 --> 00:02:15,027
From Assistant Writer Oh Woo Ri.
44
00:02:16,328 --> 00:02:18,797
Hello.
45
00:02:24,867 --> 00:02:26,736
Were you trying to broadcast your chitchat?
46
00:02:26,737 --> 00:02:29,337
I'm sorry. When did this happen?
47
00:02:29,438 --> 00:02:31,638
I'm sorry.
48
00:02:32,078 --> 00:02:33,948
Guys, let's go home now.
49
00:02:34,207 --> 00:02:37,078
If you keep staring at it, your eyes will get bad.
50
00:02:37,677 --> 00:02:39,547
You already checked everything before.
51
00:02:40,117 --> 00:02:41,716
If Na Hee is right and there is a list,
52
00:02:41,717 --> 00:02:43,318
where would that be?
53
00:02:44,117 --> 00:02:46,158
The list of card transactions.
54
00:02:46,288 --> 00:02:48,258
I'm reviewing every single document.
55
00:02:49,957 --> 00:02:52,267
What? A necklace workshop?
56
00:02:52,967 --> 00:02:54,026
What do people do here?
57
00:02:54,027 --> 00:02:56,038
Hey. I went to one with my girlfriend.
58
00:02:56,497 --> 00:02:58,607
You can pay and make a necklace you want.
59
00:02:58,608 --> 00:03:01,306
Right. There are a lot of handicraft workshops these days.
60
00:03:01,307 --> 00:03:02,378
Hold on.
61
00:03:02,707 --> 00:03:06,908
You will be able to make the necklace however you want.
62
00:03:07,378 --> 00:03:08,478
Right.
63
00:03:09,948 --> 00:03:11,888
- What's this? - Your necklace.
64
00:03:13,087 --> 00:03:15,457
You submitted it as evidence before. And I'm returning it to you.
65
00:03:15,788 --> 00:03:18,017
Gosh. The one who gave it to me is dead now.
66
00:03:18,087 --> 00:03:19,926
No Man Chul gave this to you?
67
00:03:19,927 --> 00:03:23,427
He gave it to me and nagged me to wear it every day.
68
00:03:23,598 --> 00:03:25,797
He was so sensitive when I didn't wear it.
69
00:03:26,598 --> 00:03:28,227
- Darn it. - Where are you going?
70
00:03:28,228 --> 00:03:29,967
- Where are you going? - Kang Jae!
71
00:03:30,068 --> 00:03:33,068
Sir, do you remember this necklace?
72
00:03:33,267 --> 00:03:34,638
I remember this.
73
00:03:34,967 --> 00:03:36,677
A client custom-ordered this necklace.
74
00:03:37,177 --> 00:03:40,377
He asked me to make a small gap in the necklace,
75
00:03:40,378 --> 00:03:41,707
so he could insert a memory card.
76
00:03:44,348 --> 00:03:47,788
I'm sure there's a list that shows their before and after photos.
77
00:03:49,688 --> 00:03:51,657
- Thank you. - Sure.
78
00:03:53,388 --> 00:03:54,928
(Lee Ma Ri, Team Leader at Diamond)
79
00:04:17,477 --> 00:04:18,587
Mom.
80
00:04:19,888 --> 00:04:21,618
Mom!
81
00:04:22,258 --> 00:04:23,357
Mom!
82
00:04:23,758 --> 00:04:24,957
Mom!
83
00:04:25,988 --> 00:04:27,787
Mom.
84
00:04:28,188 --> 00:04:29,227
Mom!
85
00:04:33,068 --> 00:04:35,868
Mom!
86
00:04:36,597 --> 00:04:38,767
Mom. Are you all right?
87
00:04:40,808 --> 00:04:42,238
What did you say?
88
00:04:43,477 --> 00:04:46,048
Okay. I got you.
89
00:04:53,248 --> 00:04:56,057
- Why didn't you answer your phone? - How did you find me here?
90
00:04:56,058 --> 00:04:57,717
Where's the necklace from No Man Chul?
91
00:04:58,657 --> 00:05:00,888
- I don't know! - I must find it.
92
00:05:02,027 --> 00:05:03,498
It's not here!
93
00:05:04,758 --> 00:05:07,267
Where is it then?
94
00:05:07,467 --> 00:05:08,897
Oh Woo Ri has it!
95
00:05:40,667 --> 00:05:42,337
Where's the necklace?
96
00:05:42,798 --> 00:05:44,667
What necklace?
97
00:06:21,207 --> 00:06:22,438
Grandma!
98
00:06:31,917 --> 00:06:33,787
Woo Ri!
99
00:06:37,657 --> 00:06:38,758
I'm a cop.
100
00:06:45,328 --> 00:06:47,128
- Grandma. - Police.
101
00:06:50,198 --> 00:06:51,298
Drop your knife
102
00:06:56,607 --> 00:06:58,878
Please don't hurt my grandmother.
103
00:07:01,678 --> 00:07:02,748
Chairman Kim?
104
00:07:05,417 --> 00:07:07,748
Please don't hurt my grandmother.
105
00:07:14,357 --> 00:07:16,758
Don't move. Drop it.
106
00:07:21,467 --> 00:07:22,938
Kang Jae!
107
00:07:24,337 --> 00:07:25,808
Mom.
108
00:07:36,818 --> 00:07:37,818
Fine.
109
00:07:38,717 --> 00:07:40,048
Please let her go.
110
00:07:56,068 --> 00:07:57,638
Grandma!
111
00:07:59,438 --> 00:08:00,938
Grandma!
112
00:08:02,138 --> 00:08:04,138
Grandma.
113
00:08:05,748 --> 00:08:07,607
Grandma.
114
00:08:09,018 --> 00:08:11,318
Oh, no. Grandma.
115
00:08:25,357 --> 00:08:28,198
(Sungho Hospital)
116
00:08:39,808 --> 00:08:40,908
Ma'am.
117
00:08:51,987 --> 00:08:53,357
Mom.
118
00:08:59,268 --> 00:09:00,967
She has no external injuries.
119
00:09:01,467 --> 00:09:03,038
They did a CT scan and examined her.
120
00:09:04,268 --> 00:09:05,937
She had a concussion,
121
00:09:05,938 --> 00:09:08,606
but due to her age, her vitals are a bit shaky.
122
00:09:08,607 --> 00:09:09,938
When will she wake up?
123
00:09:10,178 --> 00:09:13,648
She might wake up tomorrow or in a few days.
124
00:09:14,507 --> 00:09:15,717
But they can't guarantee anything.
125
00:09:18,048 --> 00:09:19,747
But she will wake up, right?
126
00:09:19,948 --> 00:09:21,117
She will.
127
00:09:21,487 --> 00:09:23,886
They have to examine her brain...
128
00:09:23,887 --> 00:09:27,058
once she wakes up to know if her brain had been damaged.
129
00:09:27,788 --> 00:09:28,798
Okay.
130
00:09:30,698 --> 00:09:34,068
You guys went through a lot without me.
131
00:09:34,898 --> 00:09:36,097
Are you all right, Woo Ri?
132
00:09:36,268 --> 00:09:38,237
Are you hurt? Should we get you a doctor?
133
00:09:38,568 --> 00:09:39,607
No.
134
00:09:39,707 --> 00:09:40,938
I'm fine.
135
00:09:43,337 --> 00:09:44,408
I'm sorry.
136
00:09:45,375 --> 00:09:46,684
She's hurt because of me.
137
00:09:46,784 --> 00:09:48,015
Why is this your fault?
138
00:09:48,044 --> 00:09:49,855
Had I gotten there sooner...
139
00:09:49,955 --> 00:09:51,154
No.
140
00:09:52,524 --> 00:09:55,794
I couldn't have done anything without Kang Jae. I was so scared.
141
00:09:57,355 --> 00:09:58,725
Thank you, Kang Jae.
142
00:10:10,205 --> 00:10:11,635
I have to go back to the scene.
143
00:10:11,904 --> 00:10:13,205
Okay.
144
00:10:13,605 --> 00:10:14,904
Thank you. You should get going.
145
00:10:15,574 --> 00:10:16,615
Hey.
146
00:10:17,644 --> 00:10:18,745
Woo Ri.
147
00:10:19,585 --> 00:10:20,814
You must have been scared.
148
00:10:22,215 --> 00:10:23,654
I'll catch the culprit.
149
00:10:26,225 --> 00:10:29,194
He took the necklace.
150
00:10:30,154 --> 00:10:31,554
He was looking for the necklace.
151
00:10:32,125 --> 00:10:34,365
I had a necklace I didn't even know I had.
152
00:10:34,725 --> 00:10:36,135
How did he know?
153
00:10:36,402 --> 00:10:39,400
And his voice sounded like it was altered through a machine.
154
00:10:39,682 --> 00:10:41,369
Where's the necklace?
155
00:10:41,510 --> 00:10:42,569
It...
156
00:10:43,270 --> 00:10:44,540
reminded me...
157
00:10:44,945 --> 00:10:46,705
of a cold snake.
158
00:10:49,291 --> 00:10:50,901
I'll take care of this right away.
159
00:10:51,661 --> 00:10:52,831
Until then,
160
00:10:53,561 --> 00:10:55,771
you must be careful and don't be alone. Okay?
161
00:10:55,901 --> 00:10:56,901
Okay.
162
00:10:57,640 --> 00:10:58,740
I'll get going now.
163
00:10:59,571 --> 00:11:01,041
Call me if there's anything.
164
00:11:04,311 --> 00:11:05,510
Kang Jae.
165
00:11:09,681 --> 00:11:10,880
Thank you.
166
00:11:18,001 --> 00:11:19,901
- There's Kang Jae. - That's Detective Lee.
167
00:11:21,742 --> 00:11:23,171
So Chairman Kim was here?
168
00:11:23,271 --> 00:11:24,472
What makes you think so?
169
00:11:24,641 --> 00:11:25,911
The scalpel.
170
00:11:27,041 --> 00:11:28,942
Chairman Kim took No Man Chul's necklace.
171
00:11:29,881 --> 00:11:32,151
I'm sure the plastic surgery list of criminals was in the necklace.
172
00:11:32,781 --> 00:11:33,951
Any evidence?
173
00:11:33,952 --> 00:11:36,051
He's about 175cm tall.
174
00:11:36,182 --> 00:11:37,492
And his build...
175
00:11:39,421 --> 00:11:41,492
His shoulders were broad. And that's pretty much it.
176
00:11:42,521 --> 00:11:44,761
It was dark, and he was covered up. He wore gloves too.
177
00:11:45,192 --> 00:11:47,361
We found out his shoe size is 270mm from the footprints.
178
00:11:47,362 --> 00:11:48,932
And that's everything the forensic team found.
179
00:11:49,031 --> 00:11:50,801
Not even a fingerprint or a strand of hair.
180
00:11:51,832 --> 00:11:53,072
This will be tough.
181
00:11:54,501 --> 00:11:57,371
Gosh. This guy is meticulous.
182
00:12:04,251 --> 00:12:06,082
Chairman Kim broke into Woo Ri's house.
183
00:12:06,952 --> 00:12:08,222
But I lost him right in front of me.
184
00:12:08,952 --> 00:12:10,182
I'll do whatever it takes...
185
00:12:10,952 --> 00:12:12,352
to find him.
186
00:12:25,301 --> 00:12:26,801
Just pack the necessities.
187
00:12:27,141 --> 00:12:28,541
We'll be away for a few days.
188
00:12:28,771 --> 00:12:31,271
You think Park Du Pal won't come back after a few days?
189
00:12:33,641 --> 00:12:36,011
How did he get out of the chains?
190
00:12:37,251 --> 00:12:40,151
If he wanted to harm us, he would have done it by now.
191
00:12:41,582 --> 00:12:44,822
Considering everything he's done, he can't come after us.
192
00:12:45,852 --> 00:12:46,920
Mom.
193
00:12:46,921 --> 00:12:48,821
Weren't you scared when you were taped up like that?
194
00:12:48,822 --> 00:12:50,791
Why would I be scared?
195
00:12:51,332 --> 00:12:52,561
He'd better not show up.
196
00:12:52,562 --> 00:12:54,401
I'm going to...
197
00:12:56,602 --> 00:12:57,972
That startled me.
198
00:13:02,602 --> 00:13:04,771
What are you doing here at this early hour?
199
00:13:05,072 --> 00:13:06,212
The necklace.
200
00:13:07,182 --> 00:13:08,612
Why did Woo Ri have that?
201
00:13:11,112 --> 00:13:12,482
Do you know what's inside the necklace?
202
00:13:14,682 --> 00:13:17,191
Something is inside the necklace?
203
00:13:17,192 --> 00:13:18,492
Why did Woo Ri have that?
204
00:13:25,531 --> 00:13:26,761
Did you give it to her on purpose?
205
00:13:27,232 --> 00:13:29,301
Why would I give that to her?
206
00:13:29,631 --> 00:13:31,370
I was carrying it because I didn't want to wear it.
207
00:13:31,371 --> 00:13:33,231
But I remembered that I left it in her seat...
208
00:13:33,232 --> 00:13:34,842
when I went there for a meeting.
209
00:13:34,942 --> 00:13:37,102
Is that a crime?
210
00:13:38,712 --> 00:13:39,871
You really...
211
00:13:41,442 --> 00:13:42,982
don't know anything about the necklace?
212
00:13:44,352 --> 00:13:45,410
I told you.
213
00:13:45,411 --> 00:13:47,551
I didn't like it because No Man Chul gave it to me.
214
00:13:49,222 --> 00:13:50,421
Did something happen?
215
00:13:52,092 --> 00:13:53,891
Someone was after the necklace.
216
00:13:55,121 --> 00:13:56,362
Who?
217
00:13:58,131 --> 00:13:59,692
We're investigating, so we'll find out.
218
00:14:13,541 --> 00:14:15,641
You should go home. You need to go to work.
219
00:14:16,881 --> 00:14:18,311
I'm not going to work.
220
00:14:18,312 --> 00:14:19,911
I'll stay by her side.
221
00:14:20,722 --> 00:14:22,921
Then go home and change your clothes.
222
00:14:22,982 --> 00:14:24,051
Let's take turns.
223
00:14:24,722 --> 00:14:26,151
I can't go.
224
00:14:27,391 --> 00:14:29,291
I want to stay with her.
225
00:14:30,521 --> 00:14:32,791
Woo Ri. Go and come back.
226
00:14:33,192 --> 00:14:34,901
Go and bring me some clothes too.
227
00:14:35,301 --> 00:14:36,602
You should bring back what you need as well.
228
00:14:41,871 --> 00:14:43,041
The rosary.
229
00:14:44,541 --> 00:14:45,571
The rosary?
230
00:14:45,572 --> 00:14:47,072
We need her rosary.
231
00:14:48,041 --> 00:14:50,611
She prayed with the rosary for important occasions.
232
00:14:50,612 --> 00:14:51,910
And her prayers were answered.
233
00:14:51,911 --> 00:14:54,322
The rosary she had ever since I was a kid.
234
00:14:54,352 --> 00:14:55,881
I'll be back, Mom.
235
00:14:57,021 --> 00:14:58,492
(Funeral Hall, Basement 2)
236
00:15:20,342 --> 00:15:21,482
Hello?
237
00:15:21,682 --> 00:15:23,242
Woo Ri. Did you go to work?
238
00:15:23,482 --> 00:15:24,781
Raphael.
239
00:15:25,411 --> 00:15:27,421
Woo Ri. What's wrong?
240
00:15:27,651 --> 00:15:28,781
Is something wrong?
241
00:15:29,281 --> 00:15:31,121
My grandma is unconscious.
242
00:15:31,852 --> 00:15:32,952
What?
243
00:15:33,222 --> 00:15:34,421
Sir.
244
00:15:34,791 --> 00:15:37,591
The buyers from China have arrived early.
245
00:15:37,592 --> 00:15:40,192
Something urgent came up. I'll be back soon.
246
00:15:40,261 --> 00:15:41,332
What came up?
247
00:15:41,862 --> 00:15:43,462
What's more urgent than our guests from China?
248
00:15:50,501 --> 00:15:53,541
Sir, I'm really sorry. But I'm in a hurry.
249
00:15:53,641 --> 00:15:54,742
I need to get there fast.
250
00:15:55,242 --> 00:15:56,982
I wish I could help you too.
251
00:15:57,041 --> 00:15:59,852
But it's not like I can fly. This is too bad.
252
00:16:06,521 --> 00:16:07,621
What?
253
00:16:08,092 --> 00:16:11,131
Why didn't you tell me about this?
254
00:16:11,232 --> 00:16:13,531
I'm a teacher too. A teacher at a singing school.
255
00:16:14,202 --> 00:16:16,901
So I'll be the perfect teacher of the day.
256
00:16:17,472 --> 00:16:18,901
What will you teach us?
257
00:16:19,371 --> 00:16:20,531
Singing.
258
00:16:21,102 --> 00:16:22,170
Trot.
259
00:16:22,171 --> 00:16:23,541
Mom. Please.
260
00:16:26,442 --> 00:16:28,281
Woo Ri. What's wrong?
261
00:16:28,682 --> 00:16:29,881
Is something wrong?
262
00:16:31,082 --> 00:16:32,411
Nothing, Grandma.
263
00:16:33,151 --> 00:16:34,822
I should pray too.
264
00:16:35,751 --> 00:16:37,321
Do you want to borrow my rosary?
265
00:16:37,452 --> 00:16:38,791
I have one too.
266
00:16:39,021 --> 00:16:40,050
Woo Ri,
267
00:16:40,051 --> 00:16:42,122
this rosary is special.
268
00:16:42,791 --> 00:16:45,492
All the prayers are answered when you pray with this rosary.
269
00:16:46,132 --> 00:16:49,101
I save it only for important occasions.
270
00:16:49,962 --> 00:16:51,831
- Really? - Yes.
271
00:16:52,271 --> 00:16:54,641
A long time ago when I was young,
272
00:16:54,642 --> 00:16:56,570
at my first Communion,
273
00:16:56,571 --> 00:16:58,040
my mother...
274
00:16:58,041 --> 00:17:00,472
So your great-grandmother gave this to me.
275
00:17:00,672 --> 00:17:02,682
From mother to mother.
276
00:17:02,841 --> 00:17:04,611
It's been in our family for generations.
277
00:17:05,382 --> 00:17:07,521
It seems like you have something on your mind.
278
00:17:07,882 --> 00:17:09,682
I'll let you borrow it this once.
279
00:17:16,992 --> 00:17:18,091
What do I do?
280
00:17:19,462 --> 00:17:22,001
I didn't tell her about the teacher of the day event.
281
00:17:22,932 --> 00:17:25,701
I can't tell her because if I do,
282
00:17:25,702 --> 00:17:27,402
I'm going to hurt her feelings.
283
00:17:29,841 --> 00:17:33,341
I don't want her to act silly at school.
284
00:17:34,581 --> 00:17:35,982
I think I'm going to be...
285
00:17:36,841 --> 00:17:40,281
really embarrassed by my mom.
286
00:17:52,791 --> 00:17:54,031
Where is it?
287
00:18:08,712 --> 00:18:11,011
(Teacher of the Day Program)
288
00:18:13,912 --> 00:18:15,652
Here is your sauce.
289
00:18:15,751 --> 00:18:17,152
- Thank you. - Eat a lot.
290
00:18:17,422 --> 00:18:18,750
Let me know if you need more.
291
00:18:18,751 --> 00:18:21,121
Woo Ri, your mom is the best!
292
00:18:21,122 --> 00:18:22,391
This is so good!
293
00:18:22,392 --> 00:18:25,132
Woo Ri, your mom is so pretty. She looks like a celebrity.
294
00:18:27,291 --> 00:18:28,501
Here.
295
00:18:30,972 --> 00:18:32,202
Here's your rosary.
296
00:18:32,902 --> 00:18:34,972
Okay. Did you pray with it?
297
00:18:35,942 --> 00:18:37,511
Was your prayer answered?
298
00:18:37,811 --> 00:18:38,972
Yes.
299
00:18:39,142 --> 00:18:40,712
This rosary is the best.
300
00:18:41,841 --> 00:18:42,941
Woo Ri.
301
00:18:42,942 --> 00:18:44,952
Do ask me again.
302
00:18:45,452 --> 00:18:47,921
When there's a prayer you want to be answered,
303
00:18:47,922 --> 00:18:51,251
ask me if you can borrow my rosary again.
304
00:18:51,492 --> 00:18:53,751
And then pray. Okay?
305
00:18:56,192 --> 00:18:57,462
Grandma.
306
00:18:58,331 --> 00:19:00,232
Woo Ri.
307
00:19:47,841 --> 00:19:50,581
Dry skin, combination skin, oily skin,
308
00:19:50,712 --> 00:19:55,221
triple care, tone-up care, whitening care, and anti-ageing.
309
00:19:55,222 --> 00:19:56,652
In total, we have seven types in our skincare line.
310
00:19:56,952 --> 00:20:00,091
Now, we'll take a look at the details in order.
311
00:20:01,321 --> 00:20:03,521
Chairman Kim went into Woo Ri's house.
312
00:20:03,591 --> 00:20:05,162
He was looking for a necklace.
313
00:20:05,432 --> 00:20:07,090
He even altered his voice.
314
00:20:07,091 --> 00:20:09,902
Altering his voice means that he's someone we were in contact with.
315
00:20:10,301 --> 00:20:13,300
We need to check yesterday's alibis of the Diamond Foundation people.
316
00:20:13,301 --> 00:20:16,242
We can't poke around the hospital without proper evidence.
317
00:20:16,472 --> 00:20:18,040
We won't even be issued a search warrant.
318
00:20:18,041 --> 00:20:20,741
You're not in the right mind because Woo Ri's house was robbed.
319
00:20:20,742 --> 00:20:22,481
Let's calm down and respond.
320
00:20:22,482 --> 00:20:26,010
Captain, Woo Ri's grandmother is hurt. How can I calm down?
321
00:20:26,011 --> 00:20:27,152
Kang Jae.
322
00:20:28,122 --> 00:20:29,851
I'll be going to a Patrol Division next year.
323
00:20:30,751 --> 00:20:32,691
While I was working in the Violent Crimes division,
324
00:20:32,692 --> 00:20:35,122
five got hurt badly and one died.
325
00:20:35,761 --> 00:20:37,192
You are not in your right mind right now.
326
00:20:37,561 --> 00:20:39,392
Big accidents happen in such a time.
327
00:20:40,361 --> 00:20:42,531
People should no longer get hurt.
328
00:20:42,962 --> 00:20:44,432
Get a hold of yourself first.
329
00:20:54,942 --> 00:20:57,851
- Mom! - What is it?
330
00:20:58,551 --> 00:21:00,482
You said we should take turns sleeping.
331
00:21:04,821 --> 00:21:06,651
I dozed off.
332
00:21:06,652 --> 00:21:09,661
Are you seriously sleepy in this situation?
333
00:21:09,662 --> 00:21:11,392
Darn it.
334
00:21:11,791 --> 00:21:13,961
He won't come here.
335
00:21:13,962 --> 00:21:16,500
How would Park Du Pal know we are here?
336
00:21:16,501 --> 00:21:18,632
You are the one who suggested the night watch.
337
00:21:19,101 --> 00:21:21,401
I'd rather go home than do the night watch.
338
00:21:21,402 --> 00:21:22,501
Wait!
339
00:21:23,001 --> 00:21:25,271
Can't we just let everything go?
340
00:21:25,511 --> 00:21:28,912
What if we get hurt or something?
341
00:21:29,781 --> 00:21:33,251
I heard that he started to look for the necklace.
342
00:21:34,422 --> 00:21:36,652
What if something really happens?
343
00:21:38,122 --> 00:21:41,860
Mal Ja, that list in the necklace...
344
00:21:41,861 --> 00:21:43,491
is definitely worth something.
345
00:21:43,492 --> 00:21:46,692
Otherwise, they wouldn't have moved so fast to look for it.
346
00:21:47,702 --> 00:21:51,472
We still need to wait. Okay?
347
00:22:07,751 --> 00:22:09,682
(Device has been connected.)
348
00:22:14,722 --> 00:22:17,491
I have the list that you want.
349
00:22:17,492 --> 00:22:19,731
Don't even think about hurting me like No Man Chul.
350
00:22:19,732 --> 00:22:21,830
If something happens to me,
351
00:22:21,831 --> 00:22:24,501
the list will automatically be delivered to the police.
352
00:22:24,801 --> 00:22:27,742
If you want it, make a payment.
353
00:22:33,912 --> 00:22:35,442
You have a new message.
354
00:22:39,781 --> 00:22:41,651
(You said this would be over when you got the list.)
355
00:22:41,652 --> 00:22:43,350
(You said no one would get hurt. What's going on?)
356
00:22:43,351 --> 00:22:44,791
(Reply back quickly before I put you away.)
357
00:22:46,622 --> 00:22:48,921
(If I get caught, you'll be done for as well.)
358
00:22:48,922 --> 00:22:50,520
(Just listen to me until the job is done.)
359
00:22:50,521 --> 00:22:51,932
(Message sent.)
360
00:22:54,902 --> 00:22:57,232
- Your son is here. - Okay.
361
00:22:59,902 --> 00:23:01,541
What brings you all the way here?
362
00:23:02,101 --> 00:23:04,770
I can't get a hold of Eun Ran since the morning.
363
00:23:04,771 --> 00:23:06,111
I'm getting a little worried.
364
00:23:06,942 --> 00:23:09,281
Is Ms. Seo Gwi Nyeo here?
365
00:23:10,011 --> 00:23:12,051
I can't get a hold of her either.
366
00:23:18,892 --> 00:23:20,791
(Eun Ran)
367
00:23:29,601 --> 00:23:31,472
Stop making me cry...
368
00:23:32,732 --> 00:23:34,541
and wake up.
369
00:23:36,442 --> 00:23:37,501
Mom,
370
00:23:39,111 --> 00:23:41,412
the last thing I said to you was...
371
00:23:44,482 --> 00:23:46,781
When we were fighting over Hyung Sik,
372
00:23:48,821 --> 00:23:51,081
I told you I didn't want to be your daughter.
373
00:23:54,192 --> 00:23:56,361
If you don't wake up like this,
374
00:23:57,492 --> 00:23:59,662
I will hate you forever.
375
00:24:01,932 --> 00:24:03,261
I'll be the daughter...
376
00:24:03,962 --> 00:24:07,372
that was spiteful to her mother because of a man.
377
00:24:20,652 --> 00:24:22,351
Hello? Eun Ran.
378
00:24:22,882 --> 00:24:24,122
Duk Chil.
379
00:24:24,351 --> 00:24:26,051
Why? What's wrong?
380
00:24:26,652 --> 00:24:28,291
Mom collapsed.
381
00:24:29,061 --> 00:24:30,290
She won't wake up.
382
00:24:30,291 --> 00:24:32,692
What? Mother is ill?
383
00:24:33,192 --> 00:24:35,431
What do I do if she doesn't wake up?
384
00:24:35,432 --> 00:24:37,801
What are you saying? She'll wake up.
385
00:24:37,972 --> 00:24:39,232
Which hospital is she at?
386
00:24:39,831 --> 00:24:43,402
I'm sorry, but I have a full schedule today.
387
00:24:43,902 --> 00:24:45,810
It's okay. You are busy.
388
00:24:45,811 --> 00:24:49,081
I'll call you back later. You take care of her.
389
00:24:49,611 --> 00:24:51,551
You can't be weak. All right?
390
00:24:53,382 --> 00:24:54,482
Okay.
391
00:25:02,462 --> 00:25:04,461
Please take care of the rest.
392
00:25:04,462 --> 00:25:06,531
- Where are you going? - Something urgent came up.
393
00:25:07,392 --> 00:25:08,530
What urgent thing?
394
00:25:08,531 --> 00:25:12,431
We need to show our guests around the hospital and have dinner.
395
00:25:12,432 --> 00:25:13,472
- Right? - Okay.
396
00:25:18,111 --> 00:25:20,810
I'm sorry Woo Ri, I just left. Are you at the hospital?
397
00:25:20,811 --> 00:25:23,711
I'm on my way to the hospital with a few things from home.
398
00:25:23,712 --> 00:25:26,381
All right. I'll go and pick you up.
399
00:25:26,382 --> 00:25:29,021
No, it's okay. I think I'll get there faster if I take the taxi.
400
00:25:29,452 --> 00:25:31,122
Okay, then. I'll see you at the hospital.
401
00:25:43,202 --> 00:25:45,601
- Woo Ri. - Kang Jae.
402
00:25:48,841 --> 00:25:51,541
Isn't that the rosary that you borrowed from your grandmother...
403
00:25:52,412 --> 00:25:55,781
every time something came up because it answers your prayers?
404
00:25:57,081 --> 00:25:58,111
Yes, it is.
405
00:25:59,152 --> 00:26:00,882
Your grandmother will really like that.
406
00:26:02,682 --> 00:26:04,692
What made you come back?
407
00:26:04,751 --> 00:26:08,061
I heard from Mother. I told you not to stay alone.
408
00:26:09,462 --> 00:26:11,021
You must be really busy.
409
00:26:11,962 --> 00:26:13,291
I feel bad about it.
410
00:26:15,031 --> 00:26:16,261
It's okay.
411
00:26:17,031 --> 00:26:20,472
Even if it's not for you, Grandmother did so much for me.
412
00:26:22,702 --> 00:26:25,071
Her soy sauce braised beef was so good.
413
00:26:26,442 --> 00:26:27,771
It'll be difficult to taste it from now on.
414
00:26:28,182 --> 00:26:30,340
What? What do you mean by that?
415
00:26:30,341 --> 00:26:31,982
Why are you saying such a thing?
416
00:26:33,382 --> 00:26:34,952
I don't mean that.
417
00:26:36,452 --> 00:26:38,952
I mean since we broke up.
418
00:26:39,692 --> 00:26:40,821
Right.
419
00:26:42,922 --> 00:26:44,961
Right, last year...
420
00:26:44,962 --> 00:26:47,132
Last winter when I was on a stakeout for a few days,
421
00:26:47,492 --> 00:26:49,761
Grandmother came over with a packed meal.
422
00:26:50,861 --> 00:26:52,872
It was so good, I still remember it.
423
00:26:53,001 --> 00:26:55,402
Soy sauce braised beef and quail eggs were the best.
424
00:26:56,341 --> 00:26:57,942
It must have been her sincerity, right?
425
00:26:58,912 --> 00:27:00,770
You know it takes a long time to make it.
426
00:27:00,771 --> 00:27:02,840
It's difficult to peel the shells of each quail egg.
427
00:27:02,841 --> 00:27:05,182
She uses the peeled ones.
428
00:27:09,781 --> 00:27:10,851
Right.
429
00:27:13,652 --> 00:27:16,820
Woo Ri, don't worry about it too much.
430
00:27:16,821 --> 00:27:18,392
She'll wake up soon.
431
00:27:18,692 --> 00:27:21,432
She's one of the strongest people I know.
432
00:27:22,031 --> 00:27:23,132
That's right.
433
00:27:24,601 --> 00:27:26,372
She'll wake up soon.
434
00:27:53,831 --> 00:27:55,561
Grandma, your rosary...
435
00:27:56,132 --> 00:27:57,560
It's just a rosary.
436
00:27:57,561 --> 00:27:59,932
She collapsed because of me.
437
00:28:00,172 --> 00:28:02,571
- Stop saying ridiculous things. - Grandma...
438
00:28:04,041 --> 00:28:05,912
Grandma.
439
00:28:09,942 --> 00:28:12,181
What's happening? What's wrong?
440
00:28:12,182 --> 00:28:14,781
We'll tell you after we treat her. Please step outside.
441
00:28:14,882 --> 00:28:16,251
Quick.
442
00:28:42,882 --> 00:28:46,011
Woo Ri, drink something warm.
443
00:29:40,331 --> 00:29:41,541
I'm sorry I'm late.
444
00:29:42,872 --> 00:29:44,041
Woo Ri,
445
00:29:45,041 --> 00:29:46,311
don't worry anymore.
446
00:29:46,771 --> 00:29:48,111
I'm here now.
447
00:30:04,361 --> 00:30:05,891
They said her vitals were off a little,
448
00:30:05,892 --> 00:30:07,691
but they came back to normal quickly.
449
00:30:07,692 --> 00:30:09,401
So you don't have to worry too much.
450
00:30:09,402 --> 00:30:12,172
Why won't the doctors explain things clearly?
451
00:30:12,902 --> 00:30:14,771
Emergency rooms are a bit like that.
452
00:30:14,972 --> 00:30:16,372
They must have been busy, and things must've been hectic.
453
00:30:16,442 --> 00:30:18,510
They said they didn't have any rooms and told us to wait in the ER.
454
00:30:18,511 --> 00:30:19,511
But they moved us here.
455
00:30:19,512 --> 00:30:22,581
It turns out that I had some people I knew at the hospital.
456
00:30:22,811 --> 00:30:24,142
So I asked them for a favour.
457
00:30:24,242 --> 00:30:25,652
They'll take care of her more from now on.
458
00:30:26,351 --> 00:30:27,482
Thank you.
459
00:30:27,652 --> 00:30:28,781
No, it's nothing.
460
00:30:28,882 --> 00:30:31,251
I should've come earlier.
461
00:30:32,521 --> 00:30:33,591
Mr. Choi.
462
00:30:34,351 --> 00:30:36,320
Didn't you say you have work? How did you make it here?
463
00:30:36,321 --> 00:30:38,831
I cleared up my schedule. How is she?
464
00:30:43,861 --> 00:30:46,531
She'll wake up soon. You can stop crying now.
465
00:30:48,172 --> 00:30:49,742
Only think good thoughts from now on.
466
00:30:55,212 --> 00:30:56,382
Detective.
467
00:31:00,351 --> 00:31:03,051
I heard you missed the culprit at the scene.
468
00:31:05,091 --> 00:31:07,591
I told you there was a criminal hiding in your hospital, didn't I?
469
00:31:09,222 --> 00:31:11,692
- Yes. - That guy broke into Woo Ri's home.
470
00:31:12,761 --> 00:31:13,961
Who is that man?
471
00:31:13,962 --> 00:31:15,202
I'm looking for him.
472
00:31:16,331 --> 00:31:17,662
I'm going to catch him.
473
00:31:18,531 --> 00:31:19,902
I'm never going to let this happen...
474
00:31:21,232 --> 00:31:23,071
to Woo Ri and her family.
475
00:31:25,972 --> 00:31:27,142
I'll take care...
476
00:31:28,642 --> 00:31:29,942
of Woo Ri.
477
00:31:41,861 --> 00:31:44,791
This happened because of the culprit hiding in your hospital.
478
00:31:46,331 --> 00:31:47,962
Two people died...
479
00:31:48,702 --> 00:31:50,331
and I ran around to solve this.
480
00:31:52,472 --> 00:31:54,771
But you were only concerned about the Foundation's image.
481
00:32:15,561 --> 00:32:17,422
Hello? Hi. How are you?
482
00:32:17,692 --> 00:32:18,932
It's been a long time.
483
00:32:19,331 --> 00:32:20,491
Well...
484
00:32:20,492 --> 00:32:23,301
didn't you say you had a person who caught an industrial spy?
485
00:32:24,501 --> 00:32:25,972
Right. A private investigator.
486
00:32:34,571 --> 00:32:35,682
Ms. Lee.
487
00:32:36,341 --> 00:32:37,712
Are you feeling better?
488
00:32:38,751 --> 00:32:40,212
You said you couldn't come in today.
489
00:32:41,081 --> 00:32:42,652
Mr. Kim was looking for me, that's why.
490
00:32:43,251 --> 00:32:44,952
We also have that PPL meeting later.
491
00:32:45,392 --> 00:32:47,021
That meeting has been cancelled today.
492
00:32:47,251 --> 00:32:50,192
There was a break-in at the assistant writer's home.
493
00:32:51,732 --> 00:32:53,692
- At Oh Woo Ri's home? - Yes.
494
00:32:53,992 --> 00:32:56,462
Someone in her family got hurt and is in the hospital.
495
00:32:59,202 --> 00:33:01,202
(Sungho Hospital)
496
00:33:27,732 --> 00:33:28,861
Woo Ri.
497
00:33:29,761 --> 00:33:30,831
Yes?
498
00:33:31,732 --> 00:33:33,232
Grandma's rosary.
499
00:33:35,071 --> 00:33:37,541
She said it was a secret and told me not to tell you.
500
00:33:39,642 --> 00:33:40,912
What secret?
501
00:33:41,412 --> 00:33:42,642
Didn't she sound like...
502
00:33:43,381 --> 00:33:45,752
that there's a long history with the rosary?
503
00:33:46,281 --> 00:33:47,651
Grandma was lying.
504
00:33:48,281 --> 00:33:50,981
Didn't she say it listens to your prayers?
505
00:33:51,622 --> 00:33:52,921
That's also a lie.
506
00:33:55,622 --> 00:33:56,992
Your grandmother...
507
00:33:57,461 --> 00:33:59,261
is a great liar.
508
00:34:00,761 --> 00:34:04,932
Whenever you had concerns, you prayed with her rosary.
509
00:34:05,671 --> 00:34:06,932
Every time you prayed...
510
00:34:07,472 --> 00:34:09,642
she eavesdropped on your prayers...
511
00:34:10,202 --> 00:34:11,702
and helped you behind your back.
512
00:34:17,642 --> 00:34:20,952
I don't want her to act silly at school.
513
00:34:22,481 --> 00:34:27,392
I think I'm going to be really embarrassed by my mom.
514
00:34:28,591 --> 00:34:31,061
You said you'd do a singing lesson for Teacher of the Day, right?
515
00:34:31,062 --> 00:34:32,361
Yes, why?
516
00:34:32,792 --> 00:34:33,961
You should change the subject.
517
00:34:34,292 --> 00:34:35,432
What do you mean?
518
00:34:36,401 --> 00:34:37,662
You should change it.
519
00:34:39,171 --> 00:34:40,401
Is this the right thing to do?
520
00:34:40,832 --> 00:34:42,571
Wouldn't a singing lesson be better?
521
00:34:42,642 --> 00:34:43,671
Gosh.
522
00:34:43,742 --> 00:34:45,912
Do you want to teach students trot songs?
523
00:34:46,312 --> 00:34:48,510
I mean it doesn't have to be trot songs.
524
00:34:48,511 --> 00:34:49,741
Just listen to what I say.
525
00:34:49,742 --> 00:34:51,742
Everyone loves food.
526
00:34:53,452 --> 00:34:54,551
This is so tiring.
527
00:34:57,452 --> 00:34:58,491
Enjoy.
528
00:34:58,492 --> 00:34:59,690
Enjoy.
529
00:34:59,691 --> 00:35:01,050
(Teacher of the Day Program)
530
00:35:01,051 --> 00:35:02,091
Did you all get one?
531
00:35:02,162 --> 00:35:03,921
You guys are eating well.
532
00:35:07,432 --> 00:35:08,702
Mom.
533
00:35:08,801 --> 00:35:09,901
Thank you.
534
00:35:10,102 --> 00:35:12,702
Grandma was my guardian angel.
535
00:35:15,102 --> 00:35:16,542
Thank you, Grandma.
536
00:35:17,901 --> 00:35:21,242
I'll be your guardian angel from now on.
537
00:35:22,881 --> 00:35:25,111
I'll take care of everything,
538
00:35:25,551 --> 00:35:27,781
from what you want to want you need.
539
00:35:28,622 --> 00:35:30,881
Just as you did for me.
540
00:35:31,321 --> 00:35:32,591
I'll take care of it.
541
00:35:34,921 --> 00:35:36,461
So Grandma,
542
00:35:40,562 --> 00:35:42,901
stop sleeping and wake up.
543
00:35:50,242 --> 00:35:51,372
This way.
544
00:35:53,772 --> 00:35:55,881
You must be worried...
545
00:35:56,341 --> 00:35:58,682
since this happened so suddenly.
546
00:35:59,312 --> 00:36:00,851
According to the test results,
547
00:36:00,852 --> 00:36:02,722
she doesn't have any serious external injuries.
548
00:36:02,981 --> 00:36:06,191
And since she moved to the ward, her vitals are back to normal.
549
00:36:06,492 --> 00:36:09,062
I don't think you need to worry much now.
550
00:36:09,522 --> 00:36:10,721
Doctor,
551
00:36:10,722 --> 00:36:12,591
when will she wake up?
552
00:36:13,832 --> 00:36:15,062
Well...
553
00:36:15,602 --> 00:36:18,901
that's the most difficult part to say.
554
00:36:19,131 --> 00:36:21,872
I heard you said that she was a strong woman...
555
00:36:22,472 --> 00:36:24,472
and that she'd wake up.
556
00:36:26,142 --> 00:36:28,312
Then, she'll definitely wake up.
557
00:36:28,711 --> 00:36:30,511
She'll wake up soon.
558
00:36:31,981 --> 00:36:34,852
Thank you, doctor. Thank you.
559
00:36:35,852 --> 00:36:37,852
It's the first time I heard something good since I got here.
560
00:36:39,921 --> 00:36:42,121
I apologize for not being able...
561
00:36:42,122 --> 00:36:45,162
to care for each patient and their families like we want to.
562
00:36:45,832 --> 00:36:47,531
You must have been so startled.
563
00:36:49,102 --> 00:36:51,301
Many who work as a doctor...
564
00:36:51,531 --> 00:36:53,171
are still quite young.
565
00:36:53,702 --> 00:36:55,171
They can't sleep...
566
00:36:55,602 --> 00:36:57,242
and work frantically.
567
00:36:58,242 --> 00:37:00,912
Let me apologize on their behalf.
568
00:37:01,042 --> 00:37:02,142
It's okay.
569
00:37:03,812 --> 00:37:04,881
Thank you, doctor.
570
00:37:05,242 --> 00:37:06,412
It's nothing.
571
00:37:06,912 --> 00:37:10,082
It's only natural for your family.
572
00:37:10,622 --> 00:37:12,452
- Thank you. - Thank you.
573
00:37:12,492 --> 00:37:13,591
Thank you.
574
00:37:14,222 --> 00:37:15,522
Let's have a meal together next time.
575
00:37:40,451 --> 00:37:41,621
Mom.
576
00:37:43,374 --> 00:37:45,074
You said no one would get hurt.
577
00:38:04,092 --> 00:38:07,191
You know how many people rushed over because you collapsed?
578
00:38:08,762 --> 00:38:10,092
I'm so jealous.
579
00:38:12,631 --> 00:38:14,861
You attracted enough attention...
580
00:38:16,331 --> 00:38:18,231
so please wake up.
581
00:38:19,102 --> 00:38:21,102
I think I'll be annoyed if you keep this any longer.
582
00:38:23,671 --> 00:38:24,811
Mom.
583
00:38:26,342 --> 00:38:28,282
Please open your eyes now.
584
00:38:28,481 --> 00:38:30,151
Stop making me cry.
585
00:38:34,521 --> 00:38:35,651
Mom.
586
00:38:37,122 --> 00:38:41,361
I really regretted saying those words to you because of a man.
587
00:38:42,662 --> 00:38:44,361
I'm sorry.
588
00:38:45,461 --> 00:38:47,802
I must have been crazy. He's not that important.
589
00:38:48,972 --> 00:38:51,901
You are a lot more important to me.
590
00:38:53,171 --> 00:38:54,771
Please forgive me.
591
00:38:56,342 --> 00:38:57,512
Mom,
592
00:38:57,872 --> 00:38:59,512
I'll break up with Hyung Sik.
593
00:39:01,081 --> 00:39:04,311
As long as you wake up, I'll break up with him.
594
00:39:05,182 --> 00:39:06,682
I promise.
595
00:39:07,581 --> 00:39:08,822
So...
596
00:39:09,191 --> 00:39:11,452
you just need to wake up.
597
00:39:27,372 --> 00:39:28,541
Grandma.
598
00:39:28,872 --> 00:39:29,972
Mom.
599
00:39:30,072 --> 00:39:31,441
Gosh, Mom.
600
00:39:31,633 --> 00:39:34,681
- Mom, you woke up! - Are you all right, Grandma?
601
00:39:34,682 --> 00:39:36,781
Stop...
602
00:39:36,782 --> 00:39:38,722
- What did you say, Mom? - Goodness.
603
00:39:38,822 --> 00:39:41,251
Stop shaking me like that!
604
00:39:42,251 --> 00:39:43,852
Mom, do you remember who I am?
605
00:39:44,661 --> 00:39:46,691
- You? - Yes, who am I?
606
00:39:50,691 --> 00:39:51,691
You are...
607
00:39:52,602 --> 00:39:56,072
my troublemaker daughter who never listens to me.
608
00:39:58,802 --> 00:40:01,341
- Grandma... - Mom.
609
00:40:01,342 --> 00:40:02,642
Woo Ri.
610
00:40:04,742 --> 00:40:06,182
Oh, she regained consciousness.
611
00:40:06,342 --> 00:40:07,781
Mother, are you all right?
612
00:40:07,782 --> 00:40:11,411
What? What are you doing here?
613
00:40:11,412 --> 00:40:13,480
What do you mean? You collapsed.
614
00:40:13,481 --> 00:40:15,521
Of course, I should be here.
615
00:40:16,151 --> 00:40:17,791
You must be busy though.
616
00:40:17,921 --> 00:40:20,461
I'm okay. I'm totally fine now.
617
00:40:21,122 --> 00:40:22,790
I'll tell them to run some tests on you right away.
618
00:40:22,791 --> 00:40:24,762
You're here too.
619
00:40:25,432 --> 00:40:27,802
Yes. I'm so glad that you woke up.
620
00:40:28,361 --> 00:40:30,071
Everyone is here.
621
00:40:30,072 --> 00:40:31,901
Are we throwing a party or something?
622
00:40:33,742 --> 00:40:36,142
Kang Jae. Where is Kang Jae?
623
00:40:36,271 --> 00:40:37,411
Why are you looking for Kang Jae?
624
00:40:37,412 --> 00:40:41,781
Some burglars broke in, and Kang Jae came to my rescue.
625
00:40:41,782 --> 00:40:45,751
That's right, Grandma. Kang Jae carried you here.
626
00:40:46,852 --> 00:40:49,352
Hey, Kang Jae. It's me.
627
00:40:49,921 --> 00:40:51,421
Yes, Grandma woke up.
628
00:40:52,592 --> 00:40:54,190
You were the first person she asked for.
629
00:40:54,191 --> 00:40:55,830
Is she okay?
630
00:40:55,831 --> 00:40:57,992
- Hold on. - Thanks.
631
00:40:59,662 --> 00:41:03,371
Kang Jae, I heard you saved me.
632
00:41:03,372 --> 00:41:06,941
No, Grandma. I'm so relieved that you woke up.
633
00:41:07,472 --> 00:41:09,671
You saved my life.
634
00:41:10,771 --> 00:41:12,711
Thank you, Kang Jae.
635
00:41:14,512 --> 00:41:17,282
Grandma...
636
00:41:22,552 --> 00:41:23,952
Don't cry.
637
00:41:28,421 --> 00:41:30,831
- Are you okay now? - I'm fine.
638
00:41:36,271 --> 00:41:38,231
Hey, are you all right?
639
00:41:39,302 --> 00:41:42,242
Yes!
640
00:41:49,512 --> 00:41:50,581
Hey, Kang Jae.
641
00:41:51,481 --> 00:41:53,452
I heard Woo Ri's grandmother regained consciousness.
642
00:41:54,381 --> 00:41:57,651
- Yes. - Thank goodness, seriously.
643
00:41:57,992 --> 00:41:59,521
- Captain. - Yes.
644
00:42:01,392 --> 00:42:02,860
There's something that exactly overlaps...
645
00:42:02,861 --> 00:42:04,361
with the two years that Chairman Kim was gone.
646
00:42:04,961 --> 00:42:06,360
Let's think it over before we tell Captain.
647
00:42:06,361 --> 00:42:08,161
No. What is it? Tell me.
648
00:42:08,162 --> 00:42:10,730
Raphael's battle with cancer.
649
00:42:10,731 --> 00:42:11,871
What?
650
00:42:11,872 --> 00:42:13,471
Raphael was battling cancer...
651
00:42:13,472 --> 00:42:15,441
during the two years that Chairman Kim was gone.
652
00:42:16,171 --> 00:42:17,540
As soon as he recovered and returned to work,
653
00:42:17,541 --> 00:42:18,912
Chairman Kim came back too.
654
00:42:20,081 --> 00:42:23,012
Kang Jae, do you think you're Detective Conan or something?
655
00:42:23,581 --> 00:42:26,020
- Sorry? - Investigate!
656
00:42:26,021 --> 00:42:27,682
Stop speculating.
657
00:42:28,052 --> 00:42:30,121
The chairman of Diamond is close to the higher-ups.
658
00:42:30,122 --> 00:42:31,721
It's already making my life difficult.
659
00:42:31,722 --> 00:42:34,060
And what? You're after his son now?
660
00:42:34,061 --> 00:42:36,290
If you snoop around without solid evidence,
661
00:42:36,291 --> 00:42:38,961
we'll be on the chopping block before we catch the culprit.
662
00:42:39,961 --> 00:42:42,371
Well, since when did we care so much about the higher-ups?
663
00:42:42,372 --> 00:42:44,702
You already went there and caused trouble!
664
00:42:44,932 --> 00:42:47,671
You see, the higher-ups are vying for a chance to teach you a lesson.
665
00:42:48,811 --> 00:42:50,810
Stop talking nonsense.
666
00:42:50,811 --> 00:42:53,041
Anyway, I'm relieved.
667
00:42:58,711 --> 00:43:00,322
You have a new message.
668
00:43:01,081 --> 00:43:02,451
(Lee Kang Jae is coming too close.)
669
00:43:02,452 --> 00:43:03,822
(I'm struggling to keep him in check.)
670
00:43:05,251 --> 00:43:07,520
(We should send him on vacation. I'll help you.)
671
00:43:07,521 --> 00:43:08,521
(Message sent)
672
00:43:10,162 --> 00:43:12,331
Kang Jae, this came for you.
673
00:43:12,702 --> 00:43:14,801
What is this? Who sent it?
674
00:43:14,802 --> 00:43:17,031
The courier left it out front.
675
00:43:17,032 --> 00:43:18,071
The conscripted officers brought it in.
676
00:43:18,072 --> 00:43:20,572
Goodness. They should've checked.
677
00:43:22,242 --> 00:43:25,171
(To Lee Kang Jae)
678
00:43:26,111 --> 00:43:27,111
What is this?
679
00:43:31,412 --> 00:43:32,981
Isn't this for a safe?
680
00:43:33,722 --> 00:43:35,521
Where did I see this?
681
00:43:36,592 --> 00:43:39,222
What? This is...
682
00:43:54,171 --> 00:43:57,540
See? I told you.
683
00:43:57,541 --> 00:43:59,440
Home is much safer than some motel.
684
00:43:59,441 --> 00:44:02,012
You won't run into Park Du Pal at work.
685
00:44:02,682 --> 00:44:04,381
Just listen to me and...
686
00:44:10,421 --> 00:44:13,061
Hey, Park Du Pal.
687
00:44:13,662 --> 00:44:16,791
Don't do this. If you want money, I'll give you however much you want.
688
00:44:17,392 --> 00:44:19,431
- Don't do this, okay? - I don't need money.
689
00:44:19,432 --> 00:44:21,761
Then what do you want?
690
00:44:21,762 --> 00:44:23,572
I'll give you whatever it is that you want.
691
00:44:24,501 --> 00:44:26,472
Just put the knife down, and we'll talk it out.
692
00:44:27,342 --> 00:44:28,671
What can you do for me?
693
00:44:30,541 --> 00:44:32,282
You see, I wanted to get a decent job...
694
00:44:33,242 --> 00:44:35,041
and live a happy life with Mal Ja.
695
00:44:36,552 --> 00:44:38,581
I had decided to devote myself to making her happy.
696
00:44:39,521 --> 00:44:40,581
But...
697
00:44:42,291 --> 00:44:44,421
you beat me up just because we registered our marriage.
698
00:44:45,492 --> 00:44:48,822
That's why I caused the accident, and I'm an ex-con now.
699
00:44:50,831 --> 00:44:52,461
You two ruined my life.
700
00:44:54,331 --> 00:44:55,730
I just want to end everything now.
701
00:44:55,731 --> 00:44:58,671
If you want to end your life, go ahead.
702
00:44:59,041 --> 00:45:01,101
But please let my daughter go.
703
00:45:01,102 --> 00:45:02,171
No.
704
00:45:04,771 --> 00:45:06,440
I need someone to keep me company.
705
00:45:06,441 --> 00:45:10,552
Hey, you're... You're still so young and can turn things around.
706
00:45:11,251 --> 00:45:13,052
Why would you end your life?
707
00:45:13,452 --> 00:45:14,552
Put that down.
708
00:45:17,291 --> 00:45:18,421
I said, put it down.
709
00:45:20,592 --> 00:45:21,691
Put it down.
710
00:45:22,061 --> 00:45:23,830
Mom, do something!
711
00:45:23,831 --> 00:45:26,661
Hey, don't... Don't die.
712
00:45:26,662 --> 00:45:28,601
Do something!
713
00:45:28,602 --> 00:45:31,330
Du Pal. I mean, sir!
714
00:45:31,331 --> 00:45:34,871
Sir! Please forgive me. I'm really sorry.
715
00:45:34,872 --> 00:45:37,941
Please... Please forgive me.
716
00:45:39,811 --> 00:45:40,941
Lee Mal Ja.
717
00:45:44,651 --> 00:45:45,822
I loved you.
718
00:45:48,322 --> 00:45:49,852
Let's meet again in our next life.
719
00:46:02,932 --> 00:46:04,072
Mom...
720
00:46:06,602 --> 00:46:09,242
Mal Ja!
721
00:46:13,742 --> 00:46:17,012
Mal Ja!
722
00:46:18,912 --> 00:46:23,221
Mal Ja!
723
00:46:23,222 --> 00:46:25,352
No, Mal Ja...
724
00:46:28,524 --> 00:46:29,553
Mom.
725
00:46:42,412 --> 00:46:44,782
Are you out of your mind? What are you doing?
726
00:46:46,627 --> 00:46:48,267
Mom, I see that you can walk.
727
00:46:56,236 --> 00:46:59,537
Why were you in that wheelchair for the past three years? Just why?
728
00:46:59,776 --> 00:47:02,006
To make me obey everything you say?
729
00:47:02,307 --> 00:47:03,477
Is that it?
730
00:47:04,346 --> 00:47:05,976
I only did it out of love.
731
00:47:05,977 --> 00:47:07,616
I don't want to hear it!
732
00:47:08,546 --> 00:47:11,116
You deceived me for three years!
733
00:47:12,917 --> 00:47:15,756
You scumbag!
734
00:47:16,526 --> 00:47:19,997
What on earth have you done?
735
00:47:25,537 --> 00:47:26,767
I need to talk to you.
736
00:47:27,236 --> 00:47:29,006
Hear me out, okay?
737
00:47:31,636 --> 00:47:34,906
I'll take my hand off. Don't scream, okay?
738
00:47:43,287 --> 00:47:44,756
Hey, your mom can walk!
739
00:47:48,187 --> 00:47:49,256
What?
740
00:47:50,656 --> 00:47:52,296
Last but not least, I need to say this.
741
00:47:54,796 --> 00:47:56,466
She doesn't love you, Mal Ja.
742
00:48:00,667 --> 00:48:02,966
So you don't love yourself either.
743
00:48:04,506 --> 00:48:05,977
I could see it so clearly.
744
00:48:07,307 --> 00:48:09,207
So as a man who loved you, it broke my heart.
745
00:48:34,866 --> 00:48:37,307
Don't worry, Raphael. I'm okay now.
746
00:48:37,636 --> 00:48:38,836
Thank you.
747
00:48:38,837 --> 00:48:41,006
Okay, go inside and get some rest.
748
00:48:41,176 --> 00:48:43,506
I'm so glad you could come home soon.
749
00:48:43,807 --> 00:48:45,116
Thank you for everything.
750
00:48:45,377 --> 00:48:47,616
Visit us sometime. I'll make you dinner.
751
00:48:48,346 --> 00:48:49,746
May I?
752
00:48:49,747 --> 00:48:51,386
You're always welcome at our house.
753
00:48:51,957 --> 00:48:53,116
Thank you.
754
00:48:55,426 --> 00:48:57,087
We'll see you inside.
755
00:48:57,596 --> 00:48:59,226
What? Wait.
756
00:48:59,227 --> 00:49:00,457
- Good night. - Bye.
757
00:49:06,096 --> 00:49:09,037
You must've been really worried and scared today.
758
00:49:09,267 --> 00:49:12,307
You should go inside and rest up.
759
00:49:13,577 --> 00:49:14,807
Raphael.
760
00:49:15,846 --> 00:49:19,276
Thank you so much, for real.
761
00:49:19,946 --> 00:49:21,017
I really mean it.
762
00:49:22,517 --> 00:49:26,155
Gosh, I didn't even do anything.
763
00:49:26,156 --> 00:49:28,186
Then why don't you let me take you out on a date?
764
00:49:28,187 --> 00:49:30,727
And please call me when you have some time.
765
00:49:33,961 --> 00:49:35,061
I'm off tomorrow.
766
00:49:35,062 --> 00:49:37,331
So am I. Then we should hang out tomorrow.
767
00:49:37,332 --> 00:49:38,901
I can see you tomorrow, right?
768
00:49:40,131 --> 00:49:41,242
Yes.
769
00:49:51,051 --> 00:49:52,381
What? That was so quick.
770
00:49:52,582 --> 00:49:54,480
We left you two alone so you could talk.
771
00:49:54,481 --> 00:49:56,122
I'm going to see him tomorrow.
772
00:49:56,622 --> 00:49:58,690
Grandma, go inside and get some rest.
773
00:49:58,691 --> 00:49:59,851
Why are you still here?
774
00:49:59,852 --> 00:50:01,792
She's full of energy now.
775
00:50:01,892 --> 00:50:03,820
I'm still a little dizzy,
776
00:50:03,821 --> 00:50:06,432
but I'm trying not to show it because I don't want to worry you.
777
00:50:06,792 --> 00:50:07,901
Grandma.
778
00:50:09,631 --> 00:50:11,801
Your rosary broke.
779
00:50:12,332 --> 00:50:13,531
Oh, no.
780
00:50:13,772 --> 00:50:15,042
I wonder if it can be fixed.
781
00:50:16,941 --> 00:50:19,111
From now on, I'm your guardian angel.
782
00:50:19,211 --> 00:50:21,012
My guardian angel? Why?
783
00:50:21,412 --> 00:50:24,181
You've been my guardian angel all my life,
784
00:50:24,182 --> 00:50:25,881
so I'm going to protect you from now on.
785
00:50:26,251 --> 00:50:27,280
Right by your side.
786
00:50:27,281 --> 00:50:29,480
My gosh.
787
00:50:29,481 --> 00:50:31,691
You're such a sweetie.
788
00:50:33,051 --> 00:50:34,162
What about you?
789
00:50:34,892 --> 00:50:36,460
Me? What about me?
790
00:50:36,461 --> 00:50:38,090
When I collapsed, did you think of...
791
00:50:38,091 --> 00:50:40,531
doing anything for me like my sweet granddaughter here?
792
00:50:42,501 --> 00:50:43,602
Mom.
793
00:50:44,131 --> 00:50:45,972
I'm going to stop seeing Hyung Sik.
794
00:50:46,272 --> 00:50:49,972
Why? You neglected me and went on about your boyfriend.
795
00:50:50,301 --> 00:50:53,611
And I was wrong.
796
00:50:54,012 --> 00:50:55,981
- I should break up with him. - Really?
797
00:50:56,312 --> 00:50:58,452
Then can I continue seeing Chun Sam?
798
00:50:59,211 --> 00:51:00,952
By all means.
799
00:51:37,182 --> 00:51:38,292
What?
800
00:51:38,651 --> 00:51:39,751
This jerk.
801
00:51:40,452 --> 00:51:43,091
My gosh. How many passports does he have?
802
00:51:45,392 --> 00:51:47,231
US dollars, the Japanese yen...
803
00:51:51,171 --> 00:51:52,231
Here it is.
804
00:52:20,332 --> 00:52:22,360
When you're fixated on something, you go on about it like this.
805
00:52:22,361 --> 00:52:23,960
Honestly, I'm sick of it now.
806
00:52:23,961 --> 00:52:25,832
Kang Jae, we can't be sure yet.
807
00:52:26,001 --> 00:52:27,300
We have to look further into it.
808
00:52:27,301 --> 00:52:30,041
You're fixated on the fact that Raphael was fighting cancer...
809
00:52:30,042 --> 00:52:31,411
during the two years that Chairman Kim was gone,
810
00:52:31,412 --> 00:52:32,741
so you're making this up.
811
00:52:32,742 --> 00:52:34,070
Come on. I've known you long enough!
812
00:52:34,071 --> 00:52:35,812
I swear, I'm not making it up.
813
00:52:36,211 --> 00:52:38,051
We just need a warrant. Then it's game over.
814
00:52:38,852 --> 00:52:40,011
Please.
815
00:52:40,012 --> 00:52:42,222
- Trust me just this once. - That's enough!
816
00:52:42,651 --> 00:52:43,980
I feel drained now because of you.
817
00:52:43,981 --> 00:52:46,251
Gosh, I'm exhausted. I need to go eat something.
818
00:52:46,821 --> 00:52:47,921
Wait, Captain.
819
00:52:54,401 --> 00:52:55,562
What?
820
00:52:56,332 --> 00:52:57,531
You saw it?
821
00:52:58,102 --> 00:53:00,941
I saw it, with my own two eyes.
822
00:53:09,812 --> 00:53:11,251
What is this place? Is it a castle?
823
00:53:18,751 --> 00:53:20,051
This is so cool.
824
00:53:30,361 --> 00:53:31,501
What is this place?
825
00:53:32,501 --> 00:53:34,031
It's a restaurant.
826
00:53:34,872 --> 00:53:36,401
- Please leave. - What is going on?
827
00:53:36,472 --> 00:53:38,111
- Hey! - What now?
828
00:53:41,682 --> 00:53:42,881
We have a warrant.
829
00:53:42,981 --> 00:53:44,412
We need you to open the safe for us.
830
00:53:47,751 --> 00:53:48,852
Where is Raphael?
831
00:53:49,821 --> 00:53:50,992
He's off today, sir.
832
00:53:51,452 --> 00:53:53,150
The safe? Why? What's in it?
833
00:53:53,151 --> 00:53:54,222
Just open it.
834
00:53:55,421 --> 00:53:56,661
And you'll see.
835
00:53:56,662 --> 00:53:58,662
He's not here, so how can I open it? I don't know the password.
836
00:54:00,762 --> 00:54:01,961
Oh, that's...
837
00:54:02,631 --> 00:54:04,001
We brought some tools for that.
838
00:54:05,071 --> 00:54:06,372
- Right? - Yes.
839
00:54:06,801 --> 00:54:09,001
Please cooperate.
840
00:54:10,441 --> 00:54:11,642
Move aside.
841
00:54:14,412 --> 00:54:15,481
Thank you, sir.
842
00:54:17,611 --> 00:54:20,582
Let's see. It was somewhere around here.
843
00:54:22,821 --> 00:54:25,492
- Captain, cover me. - I got you.
844
00:54:25,691 --> 00:54:26,892
Let's see.
845
00:54:26,992 --> 00:54:28,062
Six, four, seven, one...
846
00:54:28,292 --> 00:54:29,722
- Four. - Four?
847
00:54:40,332 --> 00:54:41,501
Hey, what is this?
848
00:54:41,671 --> 00:54:43,142
What? Where did everything go?
849
00:54:45,012 --> 00:54:47,272
Lee Kang Jae, you're in deep trouble now.
850
00:54:47,941 --> 00:54:49,682
What? The necklace was right here.
851
00:54:50,082 --> 00:54:51,912
I swear, I saw it last night.
852
00:54:52,352 --> 00:54:54,181
What are we going to tell the chairman now?
853
00:54:54,182 --> 00:54:55,921
You got it open. So what's in the safe?
854
00:54:58,392 --> 00:54:59,550
Well...
855
00:54:59,551 --> 00:55:01,191
We must've been mistaken.
856
00:55:01,461 --> 00:55:02,821
Listen, you cops.
857
00:55:03,591 --> 00:55:04,832
Must you keep this up?
858
00:55:05,062 --> 00:55:06,831
Are you going to keep doing this to us?
859
00:55:06,832 --> 00:55:08,730
I clearly told you I wouldn't just sit back and watch.
860
00:55:08,731 --> 00:55:10,130
We're just trying to investigate...
861
00:55:10,131 --> 00:55:11,301
Get out!
862
00:55:11,501 --> 00:55:12,671
Get out, all of you.
863
00:55:12,832 --> 00:55:14,231
Where is Raphael? Call him now.
864
00:55:14,671 --> 00:55:15,742
The thing is, sir.
865
00:55:15,941 --> 00:55:17,570
He told us not to contact him today.
866
00:55:17,571 --> 00:55:18,571
Why not?
867
00:55:19,171 --> 00:55:20,841
He's out on a date.
868
00:55:22,111 --> 00:55:23,281
He said he wouldn't pick up.
869
00:55:40,496 --> 00:55:41,606
Do you like it?
870
00:55:42,457 --> 00:55:43,617
Yes.
871
00:55:50,756 --> 00:55:51,827
What is it?
872
00:55:53,167 --> 00:55:54,597
We're the only ones here.
873
00:55:55,937 --> 00:55:57,566
I guess the restaurant isn't doing so well.
874
00:55:58,307 --> 00:55:59,406
But it's nice here.
875
00:56:00,267 --> 00:56:01,707
Oh, that's...
876
00:56:07,546 --> 00:56:08,576
I know, right?
877
00:56:08,577 --> 00:56:09,617
I guess they don't get many customers.
878
00:56:12,486 --> 00:56:14,656
Sir, it's ready.
879
00:56:15,656 --> 00:56:16,816
Thank you.
880
00:56:18,827 --> 00:56:20,286
What is it? Is something up?
881
00:56:20,287 --> 00:56:21,426
No.
882
00:56:21,926 --> 00:56:23,026
Just a moment.
883
00:56:40,546 --> 00:56:41,647
There's...
884
00:56:42,477 --> 00:56:44,176
a lady I like.
885
00:56:45,687 --> 00:56:48,156
Lately, she's been having a hard time.
886
00:56:48,586 --> 00:56:49,656
So I hope...
887
00:56:50,316 --> 00:56:51,827
this will entertain her even if it's brief.
888
00:57:07,506 --> 00:57:08,606
No way.
889
00:57:09,577 --> 00:57:10,736
That can't be.
890
00:57:15,046 --> 00:57:16,446
Don't tell me...
891
00:57:16,917 --> 00:57:18,316
No way.
892
00:57:34,937 --> 00:57:36,966
Has he been watching old-school dramas?
893
00:57:39,437 --> 00:57:40,537
Don't sing.
894
00:57:41,776 --> 00:57:43,006
Seriously, don't.
895
00:57:50,147 --> 00:57:52,787
The door opens
896
00:57:53,347 --> 00:57:56,156
And you enter
897
00:57:56,187 --> 00:57:58,926
The moment I first saw you
898
00:57:59,426 --> 00:58:01,156
- Woo Ri! - I knew
899
00:58:01,296 --> 00:58:02,656
Woo Ri.
900
00:58:03,097 --> 00:58:05,065
- Kang Jae. - Detective Lee, why...
901
00:58:05,066 --> 00:58:06,425
Let's go.
902
00:58:06,426 --> 00:58:07,496
- What? - Hey.
903
00:58:07,497 --> 00:58:09,267
- What's wrong? - Detective Lee!
904
00:58:10,097 --> 00:58:11,105
What's the matter?
905
00:58:11,106 --> 00:58:12,106
Come on. Let's go.
906
00:58:12,107 --> 00:58:14,037
Why are you being like this, all of a sudden?
907
00:58:16,577 --> 00:58:18,247
Detective Lee, what's going on?
908
00:58:19,606 --> 00:58:21,247
You can't be with this man!
909
00:58:59,386 --> 00:59:02,386
(Woori the Virgin)
910
00:59:02,417 --> 00:59:03,556
Just sleep here.
911
00:59:03,557 --> 00:59:05,025
I'm so excited about the next three days.
912
00:59:05,026 --> 00:59:06,827
You can't do this knowing we're under the same roof.
913
00:59:06,886 --> 00:59:08,356
Raphael, let's set a date.
914
00:59:08,426 --> 00:59:10,726
I've never felt this sure before.
915
00:59:10,727 --> 00:59:12,596
This is what it's really like to have a family.
916
00:59:12,597 --> 00:59:13,867
I'm watching you.
917
00:59:13,966 --> 00:59:15,497
I know who Chairman Kim is.
918
00:59:15,636 --> 00:59:17,565
I spotted a face we know in the footage.
919
00:59:17,566 --> 00:59:19,406
Kim Bok Rae is the prime suspect in the case.
920
00:59:19,437 --> 00:59:20,867
- Do you have evidence? - Yes.
921
00:59:20,966 --> 00:59:22,937
Will you marry me?
62649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.