All language subtitles for Woori the Virgin E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,281 --> 00:00:12,281 (Im Soo Hyang as Oh Woo Ri) 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,052 (Sung Hoon as Raphael) 3 00:00:16,551 --> 00:00:18,921 (Shin Dong Wook as Lee Kang Jae) 4 00:00:20,092 --> 00:00:23,192 (Hong Eun Hee as Oh Eun Ran, Yeon Woon Kyung as Seo Gwi Nyeo) 5 00:00:23,191 --> 00:00:25,161 (Hong Ji Yun as Lee Ma Ri, Joo Jin Mo as Chairman) 6 00:00:25,161 --> 00:00:27,131 (Nam Mi Jung as Byun Mi Ja) 7 00:00:27,132 --> 00:00:30,232 (And Kim Soo Ro as Choi Seoung Il) 8 00:00:31,472 --> 00:00:34,132 (Woori the Virgin) 9 00:00:38,141 --> 00:00:39,411 We're over. 10 00:00:42,011 --> 00:00:43,111 I mean it. 11 00:00:47,522 --> 00:00:48,682 Woo Ri. 12 00:00:50,622 --> 00:00:52,552 You say we're over. 13 00:00:54,291 --> 00:00:56,121 And you're getting farther away. 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,091 But I can't seem to stop you. 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,402 I'm just watching you walk away. 16 00:01:05,172 --> 00:01:07,802 (Episode 6) 17 00:01:13,942 --> 00:01:15,382 - What about Raphael? - I see. 18 00:01:16,882 --> 00:01:19,212 - I had to clean up afterward. - Okay. 19 00:01:20,451 --> 00:01:23,321 - You should debut as a singer. - Wasn't she amazing? 20 00:01:23,321 --> 00:01:25,051 - Seriously. - Was I good? 21 00:01:26,321 --> 00:01:28,391 - Should we go to karaoke? - Sounds good. 22 00:01:28,392 --> 00:01:29,892 - Sounds good, right? - Sure. 23 00:01:29,892 --> 00:01:32,732 You take after your mother. Of course, you're a great singer. 24 00:01:32,731 --> 00:01:34,131 That's a great idea. 25 00:01:34,761 --> 00:01:36,531 By the way, aren't you hungry? 26 00:01:36,632 --> 00:01:38,132 Hey, Kang Jae! 27 00:01:40,032 --> 00:01:41,842 - Hey. - Kang Jae. 28 00:01:43,442 --> 00:01:45,472 I'm glad Kang Jae could make it. 29 00:01:45,772 --> 00:01:46,972 Me too. 30 00:01:47,582 --> 00:01:49,382 Work ended later than I expected. 31 00:01:50,612 --> 00:01:53,182 Woo Ri. Can you show me the video too? 32 00:01:53,311 --> 00:01:54,351 Sure. 33 00:01:54,582 --> 00:01:56,422 It must have been a lot of work to put this together. 34 00:01:56,421 --> 00:01:58,421 No. I didn't do much. 35 00:01:58,621 --> 00:02:01,221 I'm grateful that Raphael helped me put this together. 36 00:02:02,821 --> 00:02:04,221 Woo Ri. Eat a lot. 37 00:02:04,222 --> 00:02:05,832 Raphael wanted to come here... 38 00:02:05,832 --> 00:02:07,332 because beef is good for pregnant women. 39 00:02:08,132 --> 00:02:09,332 Eat a lot. 40 00:02:09,502 --> 00:02:11,372 It's hard to make a reservation at this restaurant. 41 00:02:11,371 --> 00:02:13,801 But I was able to snatch a table thanks to my connection. 42 00:02:14,571 --> 00:02:16,541 It's melting in my mouth. 43 00:02:16,801 --> 00:02:18,241 It's expensive meat. 44 00:02:18,741 --> 00:02:21,481 Should I proactively order more? How about tenderloin? 45 00:02:21,741 --> 00:02:23,641 Should we order a few servings to see how it tastes? 46 00:02:23,641 --> 00:02:25,111 - Sure. - Yes. 47 00:02:26,682 --> 00:02:27,852 - Let's do that. - Great. 48 00:02:29,122 --> 00:02:30,992 - Eat a lot, Mom. - Okay. 49 00:02:30,991 --> 00:02:32,191 - It's so good. - Raphael. 50 00:02:32,722 --> 00:02:34,362 Raphael, did you pay for the meal? 51 00:02:34,761 --> 00:02:36,291 Of course. I invited you here. 52 00:02:36,291 --> 00:02:37,891 Why did you do it? I should have paid for it! 53 00:02:37,891 --> 00:02:39,061 This was a family meal. 54 00:02:39,062 --> 00:02:40,332 Gosh. Don't mention it. 55 00:02:40,331 --> 00:02:43,531 Ms. Oh and the baby ate the food. 56 00:02:44,701 --> 00:02:46,801 Thank you for the meal. 57 00:02:47,032 --> 00:02:49,902 Ms. Oh, we should have seafood next time. 58 00:02:49,972 --> 00:02:51,842 Seafood is great for pregnant women too. 59 00:02:51,842 --> 00:02:54,242 I know an excellent chef who cooks Japanese cuisine. 60 00:02:54,241 --> 00:02:55,641 Really? Where is the restaurant? 61 00:02:55,712 --> 00:02:58,952 Gangnam? It already sounds so delicious. 62 00:02:59,682 --> 00:03:01,882 - It'll be my treat then. - No, it'll be my treat. 63 00:03:02,852 --> 00:03:04,322 - Don't fight. - Okay. 64 00:03:07,521 --> 00:03:09,321 - Of course. - Gosh. 65 00:03:09,421 --> 00:03:11,291 - Just set a date. - Of course. 66 00:03:11,532 --> 00:03:12,662 You. 67 00:03:12,692 --> 00:03:14,602 I made myself clear. My answer is no. 68 00:03:15,261 --> 00:03:17,831 What are you talking about after you just barged in here? 69 00:03:17,932 --> 00:03:19,032 No divorce. 70 00:03:20,801 --> 00:03:22,471 Gosh. Dad. 71 00:03:22,972 --> 00:03:25,812 Should I tell you everything she's done? 72 00:03:25,812 --> 00:03:26,912 She already told me everything. 73 00:03:27,241 --> 00:03:29,181 No Man Chul was hitting on her. 74 00:03:29,282 --> 00:03:32,052 Jerks like him hit on her because she's so pretty. 75 00:03:32,051 --> 00:03:33,051 That's not all. 76 00:03:33,152 --> 00:03:35,182 She almost sued me! 77 00:03:35,182 --> 00:03:36,252 She told me that too. 78 00:03:36,252 --> 00:03:38,952 Imagine how desperate she must have been to do so! 79 00:03:38,951 --> 00:03:39,951 Seriously? 80 00:03:39,952 --> 00:03:41,892 You'll just side with her whatever she does? 81 00:03:42,122 --> 00:03:43,422 Why are you so lenient with her? 82 00:03:44,321 --> 00:03:45,761 The Star Cafe building in Nonhyeon-dong. 83 00:03:46,692 --> 00:03:48,332 I'll transfer the deed to her. 84 00:03:49,132 --> 00:03:50,962 What? Why all of a sudden? 85 00:03:50,962 --> 00:03:52,402 If you don't take care of her, 86 00:03:52,701 --> 00:03:54,171 I will. 87 00:03:54,171 --> 00:03:55,441 Have you gone mad? 88 00:03:55,671 --> 00:03:58,241 Why do you like someone who threatened me and cheated on me? 89 00:03:58,241 --> 00:03:59,471 Of course, I do. 90 00:03:59,541 --> 00:04:01,211 I like her more than you by a mile. 91 00:04:01,212 --> 00:04:04,512 I have never liked anyone as much as this in my life. 92 00:04:04,511 --> 00:04:06,451 Then why don't you live with her? 93 00:04:06,451 --> 00:04:07,881 You little... 94 00:04:07,882 --> 00:04:10,122 You ungrateful punk! 95 00:04:14,491 --> 00:04:16,321 You're a poor judge of character! 96 00:04:16,421 --> 00:04:20,191 Where do you think you can meet a beautiful girl like her? 97 00:04:20,191 --> 00:04:22,501 She's beautiful and kind. 98 00:04:22,501 --> 00:04:24,231 A jerk like you doesn't deserve... 99 00:04:26,231 --> 00:04:27,371 No divorce. 100 00:04:32,642 --> 00:04:34,212 Do you know what just happened? 101 00:04:34,212 --> 00:04:36,842 Gosh. This is amazing! 102 00:04:36,842 --> 00:04:39,112 I guess there's always a way out of trouble. 103 00:04:42,022 --> 00:04:43,152 Mom? 104 00:04:43,621 --> 00:04:44,821 Hello? 105 00:04:45,222 --> 00:04:48,122 I need you to come home. 106 00:04:48,791 --> 00:04:50,691 Now? Why? 107 00:04:51,462 --> 00:04:52,632 Is something wrong? 108 00:05:06,611 --> 00:05:08,981 What are you doing? Have you gone mad? 109 00:05:08,981 --> 00:05:10,181 Mal Ja. 110 00:05:10,311 --> 00:05:11,811 Be nice. 111 00:05:12,412 --> 00:05:15,282 Your husband is here to say hello to his dear mother-in-law. 112 00:05:17,582 --> 00:05:20,592 Listen. I was going to apologize for what I did to her legs... 113 00:05:22,462 --> 00:05:24,222 and get an apology for making me rot in there for three years. 114 00:05:25,532 --> 00:05:27,132 Your current husband should be here... 115 00:05:27,431 --> 00:05:29,061 to witness this touching moment. 116 00:05:29,662 --> 00:05:30,762 Right? 117 00:05:31,131 --> 00:05:32,901 Get out before I call the cops! 118 00:05:32,902 --> 00:05:34,802 You should've done that before then. You can't call the cops. 119 00:05:34,871 --> 00:05:37,101 If you do, your little con here will be ruined. 120 00:05:37,171 --> 00:05:38,511 Fine. Okay. 121 00:05:39,171 --> 00:05:40,441 Let's end it all. 122 00:05:40,741 --> 00:05:42,541 This is the end for both of us. 123 00:05:53,491 --> 00:05:54,591 You! 124 00:05:57,421 --> 00:05:58,531 Darn it. 125 00:06:12,572 --> 00:06:14,582 Come on! 126 00:06:15,012 --> 00:06:16,182 Seriously. 127 00:06:56,152 --> 00:06:57,852 We found the drug bottle at the scene. 128 00:06:57,852 --> 00:06:59,892 The autopsy report says there are no signs of a homicide. 129 00:07:00,152 --> 00:07:01,522 Shin Mi Young killed herself... 130 00:07:01,522 --> 00:07:03,222 out of guilt for killing No Man Chul. 131 00:07:03,522 --> 00:07:06,092 We're going to close the case with that. What's the problem? 132 00:07:06,731 --> 00:07:07,831 Captain. 133 00:07:08,561 --> 00:07:09,561 I've been thinking. 134 00:07:09,562 --> 00:07:10,902 But what she said right before she died... 135 00:07:11,202 --> 00:07:12,332 Hospital... 136 00:07:13,032 --> 00:07:14,572 Chairman Kim... 137 00:07:15,671 --> 00:07:16,871 I think she was trying to tell us... 138 00:07:16,871 --> 00:07:18,071 Chairman Kim was at Diamond Medical Foundation. 139 00:07:18,611 --> 00:07:20,071 Do you investigate based on your opinions? 140 00:07:20,072 --> 00:07:21,512 You said you weren't sure at the scene. 141 00:07:21,611 --> 00:07:22,741 Captain. 142 00:07:23,981 --> 00:07:25,081 Come on. 143 00:07:25,811 --> 00:07:27,651 Consider even the smallest possibility, 144 00:07:27,981 --> 00:07:29,481 and let me investigate Diamond Medical Foundation. 145 00:07:29,481 --> 00:07:31,221 Do you think you can find Chairman Kim... 146 00:07:31,222 --> 00:07:32,822 by investigating an irrelevant hospital? 147 00:07:33,392 --> 00:07:34,792 Hey, it's obvious... 148 00:07:35,222 --> 00:07:38,162 that she killed him because of money and poisoned herself. 149 00:07:38,392 --> 00:07:40,592 It's abnormal to think otherwise. 150 00:07:41,702 --> 00:07:44,232 I'm sorry about what happened to Ms. Shin Mi Young. 151 00:07:45,301 --> 00:07:46,671 You must be devastated. 152 00:08:18,631 --> 00:08:20,571 Knock, knock. 153 00:08:22,202 --> 00:08:23,572 Hello. 154 00:08:24,072 --> 00:08:25,912 Ms. Yu stepped out for a moment. 155 00:08:26,041 --> 00:08:28,281 I'm here to see my daughter. 156 00:08:29,811 --> 00:08:30,941 Here. 157 00:08:32,012 --> 00:08:34,312 I took this photo for a scene in the drama. 158 00:08:34,952 --> 00:08:36,282 And I Photoshopped your face. 159 00:08:38,192 --> 00:08:40,152 Thank you. 160 00:08:41,361 --> 00:08:43,391 I'll take this home. 161 00:08:44,761 --> 00:08:46,161 Is this why you came? 162 00:08:46,261 --> 00:08:47,531 No. 163 00:08:49,401 --> 00:08:50,531 Woo Ri. 164 00:08:50,761 --> 00:08:52,571 I won't tell you what to do... 165 00:08:52,572 --> 00:08:54,372 with your life now. 166 00:08:54,842 --> 00:08:56,472 Including your pregnancy and giving birth. 167 00:08:57,572 --> 00:09:00,642 I understood you gave it a lot of thought to make this decision. 168 00:09:01,781 --> 00:09:03,141 By the way, 169 00:09:03,281 --> 00:09:06,511 could we discuss the lawsuit against the hospital again? 170 00:09:07,611 --> 00:09:10,281 Let's meet with Raphael when we have time. Okay? 171 00:09:10,682 --> 00:09:13,652 Pregnancy, giving birth, Raphael, and lawsuit? 172 00:09:14,621 --> 00:09:16,261 Seoung Il. What are you talking about? 173 00:09:16,991 --> 00:09:18,231 Nothing. 174 00:09:18,231 --> 00:09:19,561 You must have misheard me. 175 00:09:19,962 --> 00:09:22,032 Nonsense. I heard everything. 176 00:09:22,202 --> 00:09:24,932 I came by too often. Didn't I? 177 00:09:25,001 --> 00:09:27,401 I'm only getting in your way. 178 00:09:28,342 --> 00:09:29,602 Bye, my daughter. 179 00:09:32,741 --> 00:09:34,311 You're great, but learn to read the room! 180 00:09:35,281 --> 00:09:37,241 Seoung Il! 181 00:09:37,741 --> 00:09:38,851 Woo Ri's father! 182 00:09:39,651 --> 00:09:42,321 I know you can't understand me, but that's my decision. 183 00:09:42,322 --> 00:09:44,422 So please don't try to talk me out of it. 184 00:09:45,922 --> 00:09:47,352 Are you sure about this? 185 00:09:48,361 --> 00:09:50,021 Are your mother and grandmother okay with this? 186 00:09:51,062 --> 00:09:53,432 They couldn't understand me at first. 187 00:09:53,432 --> 00:09:55,502 But now, they do. And they are being supportive. 188 00:09:57,361 --> 00:09:59,131 I don't think I can ever understand you. 189 00:09:59,871 --> 00:10:01,271 What about Kang Jae? What did he say? 190 00:10:01,572 --> 00:10:02,872 He said he supported my decision. 191 00:10:03,271 --> 00:10:04,401 But still. 192 00:10:05,111 --> 00:10:07,841 He respected his girlfriend's pledge and abstained for her. 193 00:10:07,911 --> 00:10:09,681 But she got pregnant with another man's child. 194 00:10:09,812 --> 00:10:12,652 And he kept seeing the baby's father around his girlfriend. 195 00:10:14,011 --> 00:10:17,321 Gosh. Kang Jae must be so frustrated. 196 00:10:34,942 --> 00:10:36,242 - Hey. - You startled me. 197 00:10:37,472 --> 00:10:38,972 What was that? 198 00:10:38,972 --> 00:10:40,612 You startled me. Did you get off work? 199 00:10:40,611 --> 00:10:42,411 Yes. What is that? 200 00:10:42,411 --> 00:10:44,211 You didn't even notice me sneaking up on you. 201 00:10:44,212 --> 00:10:46,282 It's a lead I couldn't figure out. 202 00:10:46,352 --> 00:10:48,422 - What is it? - It's evidence for a case. 203 00:10:48,422 --> 00:10:49,852 But I can't figure out the numbers. 204 00:10:51,422 --> 00:10:52,522 Me neither. 205 00:10:53,891 --> 00:10:55,821 - If I figure it out, I'll tell you. - Okay. 206 00:10:58,861 --> 00:11:00,261 - Kang Jae. - Yes. 207 00:11:01,361 --> 00:11:02,661 This is tough on you, right? 208 00:11:03,361 --> 00:11:05,771 Gosh. Was it that obvious? 209 00:11:06,501 --> 00:11:08,571 I'm having a hard time with the current case. 210 00:11:08,972 --> 00:11:10,272 Not that. 211 00:11:12,572 --> 00:11:15,212 I just thought you must have a hard time because of my situation. 212 00:11:15,442 --> 00:11:18,042 Why do you say that? Why would that be tough on me? 213 00:11:18,852 --> 00:11:21,682 Seeing you brings me a lot of energy even when I'm tired. 214 00:11:24,422 --> 00:11:27,092 - Thank you. - Why are you thanking me? 215 00:11:27,621 --> 00:11:29,591 Thank you for staying by my side... 216 00:11:29,592 --> 00:11:31,762 and asking me why I'm thanking you. 217 00:11:31,761 --> 00:11:33,791 Come on. What was that? 218 00:11:35,062 --> 00:11:37,032 - Kang Jae. Grandma cooked us food. - Yes? 219 00:11:37,031 --> 00:11:39,931 - Let's go eat. - Really? What did she cook? 220 00:11:40,172 --> 00:11:41,902 I want to guess it. 221 00:11:41,901 --> 00:11:43,701 Kimchi stew. It's kimchi stew, right? 222 00:11:43,702 --> 00:11:45,272 I don't know. Let's just go inside. 223 00:11:45,271 --> 00:11:47,271 Come on. Just tell me. 224 00:12:08,802 --> 00:12:10,402 Why did Park Du Pal... 225 00:12:10,501 --> 00:12:12,231 Why did he come here? 226 00:12:12,231 --> 00:12:14,501 Should I have just given him money and sent him on his way? 227 00:12:14,501 --> 00:12:17,001 He asked for a million dollars! We don't have that kind of money! 228 00:12:17,442 --> 00:12:19,972 Without the money, he would've caused trouble for ruining his life. 229 00:12:19,972 --> 00:12:23,042 Ruin his life? He doesn't get to say that! 230 00:12:23,042 --> 00:12:25,352 He's responsible for what happened to your legs! 231 00:12:25,682 --> 00:12:28,052 Don't get so worked up. 232 00:12:28,052 --> 00:12:31,082 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 233 00:12:34,092 --> 00:12:37,362 Mom, what about you? Are you all right? 234 00:12:37,422 --> 00:12:39,532 I'm all right. 235 00:12:40,731 --> 00:12:42,361 But is he going to be okay? 236 00:12:53,141 --> 00:12:54,911 - What about Kang Jae? - He left. 237 00:12:54,911 --> 00:12:56,881 He should have had some fruit before he went. 238 00:12:56,881 --> 00:12:58,041 He has work. 239 00:13:00,781 --> 00:13:04,051 Mom, it's about Kang Jae. 240 00:13:04,422 --> 00:13:06,622 What is it? Did something happen to him? 241 00:13:06,852 --> 00:13:09,322 No. It's me. 242 00:13:09,761 --> 00:13:12,661 It will be hard to understand my decision to have this baby. 243 00:13:12,891 --> 00:13:16,001 Whenever we see Raphael, he'll be uncomfortable. 244 00:13:16,462 --> 00:13:18,302 This must not be easy for him in many ways. 245 00:13:18,602 --> 00:13:20,202 Obviously. 246 00:13:20,332 --> 00:13:22,642 Didn't I tell you? He's a saint. 247 00:13:23,001 --> 00:13:25,711 No men in Korea would be able to understand your decision. 248 00:13:25,712 --> 00:13:28,212 My goodness. If you knew that, why did you enjoy beef so much... 249 00:13:28,212 --> 00:13:30,042 when Raphael bought us the meal? 250 00:13:30,042 --> 00:13:31,542 Mom, you ate more than me. 251 00:13:31,542 --> 00:13:35,622 He always tells me he's okay, but that makes me feel worse. 252 00:13:36,182 --> 00:13:39,492 Woo Ri. In life, there will be difficult times. 253 00:13:39,491 --> 00:13:41,151 Life isn't all sunshine and rainbows. 254 00:13:41,592 --> 00:13:43,922 At times like this, you're supposed to take things easy. 255 00:13:44,261 --> 00:13:46,361 Some fresh air and a break... 256 00:13:46,361 --> 00:13:47,761 will bring you energy. 257 00:13:49,031 --> 00:13:51,601 Kang Jae wanted to go camping. 258 00:13:54,702 --> 00:13:55,802 Woo Ri. 259 00:13:56,001 --> 00:13:59,311 Gosh. Give me that. It's heavy. How did you carry that? 260 00:13:59,442 --> 00:14:02,442 Gosh. Kang Jae, the tent looks so beautiful. 261 00:14:03,212 --> 00:14:05,182 And the view here is amazing too. 262 00:14:05,312 --> 00:14:06,382 Right? 263 00:14:06,812 --> 00:14:09,482 A senior colleague who loves camping told me about this amazing spot. 264 00:14:09,881 --> 00:14:12,091 The view is superb, but not a lot of people know this spot. 265 00:14:12,092 --> 00:14:13,392 So it's quiet. It's the best camping spot. 266 00:14:13,722 --> 00:14:15,192 Seriously. I love it here. 267 00:14:17,962 --> 00:14:20,192 Wait. Kang Jae. 268 00:14:20,192 --> 00:14:22,202 - Yes? - Is it going to rain today? 269 00:14:22,202 --> 00:14:25,202 No. The weather is great today. What do you mean? 270 00:14:26,702 --> 00:14:28,502 Hey. 271 00:14:29,501 --> 00:14:30,601 It is raining. 272 00:14:33,011 --> 00:14:34,471 It's raining too hard. 273 00:14:34,641 --> 00:14:36,511 Kang Jae, come in. Don't stand in the rain. 274 00:14:36,511 --> 00:14:37,541 It should stop soon. 275 00:14:38,182 --> 00:14:40,552 The supercomputer at the forecast center is useless. 276 00:14:40,552 --> 00:14:41,922 You must be cold. 277 00:14:44,582 --> 00:14:47,492 Hey, you still wear that. 278 00:14:47,491 --> 00:14:48,491 What? 279 00:14:49,161 --> 00:14:50,821 This? What about this? 280 00:14:50,991 --> 00:14:53,761 You were wearing that when we first met. 281 00:14:54,592 --> 00:14:56,832 Gosh. You remember what I wore? 282 00:14:56,832 --> 00:14:58,972 How could I forget? 283 00:15:01,031 --> 00:15:04,871 Right. We had a spark even from our first meeting. 284 00:15:05,271 --> 00:15:06,971 We must catch this woman no matter what. 285 00:15:07,212 --> 00:15:09,042 Seriously? Robber Beauty? 286 00:15:09,582 --> 00:15:13,182 Hey. Look. Isn't she the robber? 287 00:15:14,682 --> 00:15:17,582 Yes, that's her. She is pretty indeed. 288 00:15:17,822 --> 00:15:18,992 Ms. Oh Na Hyun. 289 00:15:21,422 --> 00:15:23,192 I'm not Oh Na Hyun. 290 00:15:23,962 --> 00:15:25,192 Wait. 291 00:15:34,932 --> 00:15:37,472 - Drop it. - I want to go home. 292 00:15:37,472 --> 00:15:38,812 Drop it. 293 00:15:43,281 --> 00:15:45,351 You left this. 294 00:15:47,212 --> 00:15:49,752 Again, I'm really sorry. I mean it. 295 00:15:52,391 --> 00:15:56,161 I have a question. Why were you carrying a big knife? 296 00:15:57,761 --> 00:15:59,631 When I saw the knife, it startled me. 297 00:16:00,761 --> 00:16:03,031 My grandma cuts pork cutlets with this knife. 298 00:16:03,802 --> 00:16:05,172 She wanted me to sharpen the knife. 299 00:16:05,771 --> 00:16:07,901 I see. 300 00:16:09,271 --> 00:16:12,541 Are you sure you don't want to report this at the station? 301 00:16:13,771 --> 00:16:15,711 I just want to go home now. 302 00:16:15,712 --> 00:16:19,212 I'm sorry. Please get home safely. 303 00:16:29,161 --> 00:16:31,761 Seriously. I thought I was going to get fired. 304 00:16:31,761 --> 00:16:33,291 But I could keep my job when you said you were okay. 305 00:16:33,292 --> 00:16:35,232 No, I wasn't okay. 306 00:16:35,231 --> 00:16:37,631 That day, I really didn't care about anything else... 307 00:16:37,631 --> 00:16:39,271 than getting home right away. 308 00:16:40,072 --> 00:16:41,972 - But I ended up saving your job. - Yes. 309 00:16:42,741 --> 00:16:45,641 You saved my job, so I'll bring home the bacon. 310 00:16:46,241 --> 00:16:49,241 Right. You should. I'm getting hungry. 311 00:16:50,481 --> 00:16:51,951 We can't have a barbecue today. 312 00:16:53,911 --> 00:16:55,151 Right. 313 00:16:56,151 --> 00:16:59,051 It's unfortunate we can't have a barbecue, 314 00:16:59,292 --> 00:17:01,522 but eating outdoors makes everything taste better. 315 00:17:02,692 --> 00:17:06,692 I'll make you my special pork belly ramyeon with perilla leaves. 316 00:17:06,792 --> 00:17:09,532 All right. Let's see. 317 00:17:09,532 --> 00:17:12,232 Where's the gas for the portable stove? 318 00:17:15,131 --> 00:17:16,201 What? 319 00:17:17,072 --> 00:17:19,142 What is it? Did we run out of gas? 320 00:17:19,411 --> 00:17:22,181 (Bug Repellent Spray) 321 00:17:22,381 --> 00:17:23,881 Why... 322 00:17:24,312 --> 00:17:26,382 I'm sure I packed a gas cartridge. 323 00:17:32,592 --> 00:17:33,692 Woo Ri. 324 00:17:35,762 --> 00:17:37,762 Should we wrap up here and go to a restaurant? 325 00:17:39,562 --> 00:17:40,632 No. 326 00:17:42,131 --> 00:17:44,661 When the rain stops, let's stargaze. 327 00:17:45,062 --> 00:17:46,472 I'm not hungry at all. 328 00:17:52,242 --> 00:17:54,372 - Kang Jae. - Yes? 329 00:17:55,342 --> 00:17:57,712 After that incident, 330 00:17:57,711 --> 00:17:59,751 why did you start coming to church? 331 00:18:01,151 --> 00:18:02,451 Was it to see me? 332 00:18:02,721 --> 00:18:04,181 Oh, that? 333 00:18:05,992 --> 00:18:08,522 Sister, did you like the sermon today? 334 00:18:08,522 --> 00:18:11,692 I happened to see you at church when I was passing by. 335 00:18:14,691 --> 00:18:16,061 Are you new here? 336 00:18:16,832 --> 00:18:18,632 - Pardon? - This is great. 337 00:18:18,631 --> 00:18:21,941 Our teaching for new members will begin this week. 338 00:18:22,971 --> 00:18:24,741 Then someone caught me there, 339 00:18:24,742 --> 00:18:26,442 so I ended up signing up for the class. 340 00:18:26,441 --> 00:18:28,541 - Where do I write my name? - Write the date first. 341 00:18:28,542 --> 00:18:29,712 Stop lying. 342 00:18:29,982 --> 00:18:31,812 You came to my grandma's restaurant every day. 343 00:18:31,951 --> 00:18:34,211 If you need more food, let me know. You're a regular here. 344 00:18:34,211 --> 00:18:37,421 Ma'am, your pork cutlet is tasty. I can't stay away. 345 00:18:37,552 --> 00:18:38,592 Thanks. 346 00:18:38,592 --> 00:18:40,292 I explained that to you. 347 00:18:40,292 --> 00:18:42,522 I went to the restaurant often because her pork cutlet was tasty. 348 00:18:42,621 --> 00:18:43,991 - I'm home. - And it happened to be... 349 00:18:44,522 --> 00:18:45,732 your grandma's restaurant. 350 00:18:45,732 --> 00:18:46,792 What? 351 00:18:47,631 --> 00:18:49,461 - Hey. - Do you know him? 352 00:18:49,701 --> 00:18:52,201 He comes to our church. 353 00:18:52,201 --> 00:18:55,001 What? Do you go to our church? 354 00:18:57,042 --> 00:18:58,472 I'll go inside. 355 00:19:09,151 --> 00:19:11,851 I see. The knife for the pork cutlets. 356 00:19:14,951 --> 00:19:16,261 She's never had a boyfriend? 357 00:19:16,361 --> 00:19:18,191 I'm not sure she's never had a boyfriend. 358 00:19:18,992 --> 00:19:20,662 But I've known her since elementary school. 359 00:19:21,191 --> 00:19:23,131 But she rarely talks to men. 360 00:19:24,861 --> 00:19:26,531 Because of the Abstinence Pledge? 361 00:19:26,701 --> 00:19:28,501 It's a doctrine of our religion. 362 00:19:28,502 --> 00:19:31,002 But it's not easy to follow it in our modern times. 363 00:19:31,171 --> 00:19:34,571 Sister Maria is such a pure soul. 364 00:19:35,072 --> 00:19:36,682 She's the pride of our church! 365 00:19:41,052 --> 00:19:42,252 So you get the gist. 366 00:19:48,421 --> 00:19:50,661 How did you feel when you find out about the pledge? 367 00:19:51,492 --> 00:19:53,862 I just thought that you were a devout Catholic. 368 00:19:55,092 --> 00:19:56,832 I thought you would never date men. 369 00:19:58,262 --> 00:20:01,672 Then why did you ask me out after two years? 370 00:20:03,002 --> 00:20:07,112 Whenever I saw you at church, I thought you were a nice person. 371 00:20:08,572 --> 00:20:09,742 So, 372 00:20:09,782 --> 00:20:12,912 I liked seeing you once a week like that... 373 00:20:14,151 --> 00:20:16,051 Wait. 374 00:20:17,381 --> 00:20:19,421 So, you liked me first? 375 00:20:19,421 --> 00:20:20,591 You liked me before I liked you. 376 00:20:22,562 --> 00:20:23,992 Yes. 377 00:20:25,492 --> 00:20:27,532 I think I really liked you at the time. 378 00:20:28,461 --> 00:20:29,631 Kang Jae. 379 00:20:32,371 --> 00:20:34,501 Kang Jae, have you heard? 380 00:20:34,901 --> 00:20:36,801 - Maria... - What about Woo Ri? 381 00:20:36,802 --> 00:20:39,612 finally decided to join the convent. 382 00:20:41,871 --> 00:20:43,141 I had no idea. 383 00:20:43,282 --> 00:20:44,912 But thinking I wouldn't be able to see you anymore, 384 00:20:45,451 --> 00:20:46,581 I could let it go. 385 00:20:58,421 --> 00:20:59,591 Woo Ri, 386 00:20:59,992 --> 00:21:01,162 I like you. 387 00:21:02,232 --> 00:21:03,332 Go on a date with me. 388 00:21:11,802 --> 00:21:13,972 So, you liked me first, right? 389 00:21:14,441 --> 00:21:17,441 Yes, I liked you first. I did. 390 00:21:21,611 --> 00:21:25,121 I wasn't going to tell you this. 391 00:21:26,492 --> 00:21:28,892 - But actually... - What is it? 392 00:21:30,391 --> 00:21:31,791 Well... 393 00:21:32,592 --> 00:21:33,892 Wait, what was that? 394 00:21:35,661 --> 00:21:37,501 The pouring rain. 395 00:21:42,901 --> 00:21:44,541 - What do we do? - It's raining too much... 396 00:21:44,542 --> 00:21:45,572 that the roof might cave in. 397 00:21:45,572 --> 00:21:47,242 I'm going to drain out the water. Hold on. 398 00:21:47,272 --> 00:21:48,442 - Be careful. - Be careful. 399 00:21:50,082 --> 00:21:51,312 - Gosh. - Gosh. 400 00:21:53,151 --> 00:21:54,211 Are you okay? 401 00:21:56,451 --> 00:21:57,581 Oh, no. 402 00:21:58,082 --> 00:21:59,892 I don't think this will work. Let's get in the car first. 403 00:21:59,891 --> 00:22:01,621 This won't work. Let's go. 404 00:22:02,822 --> 00:22:04,162 Kang Jae, you should get some sleep. 405 00:22:04,421 --> 00:22:05,861 Didn't you work late last night? 406 00:22:06,292 --> 00:22:07,462 No, it's okay. 407 00:22:08,062 --> 00:22:10,662 However, it is nice and warm. 408 00:22:14,201 --> 00:22:17,501 The rain needs to stop soon. 409 00:22:18,641 --> 00:22:20,411 To wait until it stops... 410 00:22:23,742 --> 00:22:24,842 Kang Jae... 411 00:22:27,312 --> 00:22:28,452 I... 412 00:22:29,651 --> 00:22:31,081 actually... 413 00:22:40,431 --> 00:22:41,561 It's nothing. Go to sleep. 414 00:22:54,971 --> 00:22:56,141 Help! 415 00:22:56,542 --> 00:22:57,682 Help! 416 00:22:58,242 --> 00:22:59,352 What happened? 417 00:22:59,681 --> 00:23:00,981 She was tased. 418 00:23:00,982 --> 00:23:02,582 Doctor Yoo, get the bed ready. Quick. 419 00:23:14,461 --> 00:23:15,761 Hello, Maria. 420 00:23:16,431 --> 00:23:17,601 Wait. 421 00:23:18,701 --> 00:23:20,071 That guy over there. 422 00:23:20,272 --> 00:23:21,672 I think he's here for the first time. 423 00:23:48,492 --> 00:23:49,602 Sister. 424 00:23:50,131 --> 00:23:51,701 Yes, Maria. What is it? 425 00:23:51,961 --> 00:23:54,001 Can I have another... 426 00:23:54,002 --> 00:23:55,402 volunteer application for the convent? 427 00:23:56,901 --> 00:23:58,271 You just got one earlier. 428 00:23:59,342 --> 00:24:00,612 Well... 429 00:24:03,611 --> 00:24:05,311 Someone just ripped it. 430 00:24:09,052 --> 00:24:10,182 Woo Ri. 431 00:24:10,951 --> 00:24:12,151 Woo Ri. 432 00:24:13,792 --> 00:24:14,992 Yes? 433 00:24:15,992 --> 00:24:17,122 The rain stopped. 434 00:24:19,992 --> 00:24:21,962 It did. 435 00:24:22,762 --> 00:24:24,002 Let's go outside. 436 00:24:25,262 --> 00:24:26,472 Okay. 437 00:24:29,671 --> 00:24:30,971 Woo Ri, let's go quickly. 438 00:24:31,502 --> 00:24:33,512 It's cold. 439 00:25:19,191 --> 00:25:20,351 My head. 440 00:25:23,322 --> 00:25:24,462 What is this? 441 00:25:26,262 --> 00:25:27,732 What is this? 442 00:25:29,232 --> 00:25:30,902 - Mom. - Yes? 443 00:25:31,631 --> 00:25:33,301 - He woke up. - Hey. 444 00:25:33,832 --> 00:25:34,902 Let me free. 445 00:25:35,971 --> 00:25:37,601 You think you'll get away with this? 446 00:25:39,512 --> 00:25:41,212 I should have covered his mouth. 447 00:25:42,211 --> 00:25:43,481 I forgot to do that. 448 00:25:43,482 --> 00:25:44,982 Should I knock him out again? 449 00:25:45,111 --> 00:25:46,281 Let me see that. 450 00:26:00,792 --> 00:26:04,062 - Did you just hit me? - He fainted the last time I hit. 451 00:26:04,762 --> 00:26:05,932 Why don't you try it? 452 00:26:09,641 --> 00:26:10,771 - Take that. - Gosh. 453 00:26:10,971 --> 00:26:12,971 That won't do the trick! 454 00:26:13,042 --> 00:26:15,442 You need to hit him harder to put him out. 455 00:26:15,471 --> 00:26:16,611 Give it to me. 456 00:26:16,611 --> 00:26:19,151 No, stop it. It hurts. 457 00:26:21,852 --> 00:26:24,282 Darn it. Isn't there something else? 458 00:26:26,292 --> 00:26:27,552 What about a hammer? 459 00:26:27,852 --> 00:26:28,952 A hammer? 460 00:26:29,161 --> 00:26:30,391 Wouldn't a golf club be better? 461 00:26:30,492 --> 00:26:31,822 - No, wait. I'll just bring both. - Wait! 462 00:26:36,861 --> 00:26:38,031 Stop hitting me. 463 00:26:39,631 --> 00:26:40,701 I'm sorry. 464 00:26:42,941 --> 00:26:48,071 How did she live? 465 00:26:49,342 --> 00:26:51,342 Even when I ask her 466 00:26:52,611 --> 00:26:54,911 For the reason 467 00:26:54,911 --> 00:26:56,951 (Singing School With Eun Ran) 468 00:26:56,951 --> 00:27:03,721 Ok Gyeong Yi has her head down 469 00:27:06,232 --> 00:27:08,232 Gosh. Isn't that Choi Seoung Il? 470 00:27:10,232 --> 00:27:11,362 Is that really Choi Seoung Il? 471 00:27:11,361 --> 00:27:12,771 Is that really Choi Seoung Il? 472 00:27:16,242 --> 00:27:18,242 Who's this? Aren't you Choi Seoung Il? 473 00:27:18,371 --> 00:27:19,511 It is. 474 00:27:19,671 --> 00:27:20,971 What brings you here? 475 00:27:21,242 --> 00:27:22,942 Please, have some of this. 476 00:27:28,352 --> 00:27:29,682 How come you are here? 477 00:27:29,822 --> 00:27:31,722 Are you shooting a scene here? 478 00:27:31,721 --> 00:27:32,991 No, I'm not. 479 00:27:33,522 --> 00:27:34,622 I'm... 480 00:27:37,592 --> 00:27:40,032 friends with Ms. Oh Eun Ran. 481 00:27:42,361 --> 00:27:44,431 How do you know each other? 482 00:27:45,232 --> 00:27:46,772 Well, in middle school... 483 00:27:48,802 --> 00:27:50,042 Actually, 484 00:27:50,072 --> 00:27:52,002 I really liked her in middle school. 485 00:27:56,181 --> 00:27:58,441 One thing led to another, 486 00:27:58,711 --> 00:28:01,251 I became more famous than Eun Ran. 487 00:28:01,252 --> 00:28:04,452 But Eun Ran was a star back then. 488 00:28:04,852 --> 00:28:06,922 She's pretty... 489 00:28:06,921 --> 00:28:08,051 and good at singing. 490 00:28:09,052 --> 00:28:11,592 Boys from other schools... 491 00:28:11,592 --> 00:28:12,692 came to see her. 492 00:28:12,792 --> 00:28:14,032 Gosh. 493 00:28:14,961 --> 00:28:16,031 As for me, 494 00:28:16,861 --> 00:28:18,761 I was just happy... 495 00:28:20,232 --> 00:28:23,172 - when she talked to me. - That's so sweet. 496 00:28:23,471 --> 00:28:24,671 That's nice. 497 00:28:24,742 --> 00:28:27,472 (Eun Ran) 498 00:28:30,881 --> 00:28:32,211 - This is nice. - It is? 499 00:28:32,881 --> 00:28:34,481 - Look. - Oh, how cute. 500 00:28:34,482 --> 00:28:35,982 - They are so cute. - Hi. 501 00:28:50,961 --> 00:28:52,401 - It looks so good. - It does. 502 00:28:58,641 --> 00:28:59,741 Whose is it? 503 00:28:59,742 --> 00:29:01,342 - Mister. - Kang Jae, here. 504 00:29:01,342 --> 00:29:02,942 Haven't you lost your wallet? 505 00:29:03,042 --> 00:29:04,182 Gosh, it's gone. 506 00:29:04,812 --> 00:29:06,412 - That looks like mine. - Here you go. 507 00:29:06,512 --> 00:29:07,612 Thank you. 508 00:29:19,992 --> 00:29:21,562 - Thank you. - Thank you. 509 00:29:26,332 --> 00:29:27,702 I like this about you. 510 00:29:27,931 --> 00:29:29,031 What's there to like about me? 511 00:29:29,032 --> 00:29:31,302 You're so kind and don't lie. 512 00:29:31,671 --> 00:29:32,971 And that's why you have all the luck. 513 00:29:33,371 --> 00:29:35,241 No, you're kinder. 514 00:29:35,542 --> 00:29:36,712 And you're the one who doesn't lie. 515 00:29:37,441 --> 00:29:40,251 Yes, I like that we don't hide anything from each other. 516 00:29:41,082 --> 00:29:43,682 If I didn't tell you about meeting Raphael before, 517 00:29:43,921 --> 00:29:46,521 you wouldn't have known about it. 518 00:29:46,721 --> 00:29:48,021 But I didn't want to keep it from you. 519 00:29:48,621 --> 00:29:50,121 You did the right thing. 520 00:29:50,921 --> 00:29:52,931 There's nothing to fight about if we don't lie to each other. 521 00:29:54,961 --> 00:29:56,531 Oh, right. Listen to this. 522 00:29:56,532 --> 00:29:57,832 Ms. Lee Ma Ri had an affair... 523 00:29:57,832 --> 00:30:00,272 with the guy that was murdered at the hospital. 524 00:30:00,302 --> 00:30:01,602 I think that's why they're getting a divorce. 525 00:30:01,871 --> 00:30:03,041 Did you know? 526 00:30:06,272 --> 00:30:08,142 What? Did you already know about it? 527 00:30:08,471 --> 00:30:10,041 No, I didn't. 528 00:30:10,641 --> 00:30:12,281 That's shocking. 529 00:30:12,282 --> 00:30:15,882 Kang Jae, let's not hide anything from each other... 530 00:30:15,881 --> 00:30:18,551 and not lie to each other. 531 00:30:19,891 --> 00:30:21,591 I will. 532 00:30:24,562 --> 00:30:28,832 Kang Jae, I'll try not to meet Raphael. 533 00:30:28,931 --> 00:30:29,931 Why? 534 00:30:30,131 --> 00:30:31,731 I think you would meet him often because of the baby. 535 00:30:32,062 --> 00:30:35,332 Well, I think I can sympathize with you. 536 00:30:36,141 --> 00:30:37,741 I'll try to minimize the meetings. 537 00:30:37,742 --> 00:30:40,412 But if I do, I'll tell you about it. 538 00:30:40,742 --> 00:30:42,782 That way I think you won't feel bad about it. 539 00:30:44,111 --> 00:30:45,711 Thank you for thinking about me. 540 00:30:45,982 --> 00:30:48,352 You think about me more. 541 00:30:49,482 --> 00:30:52,322 Having a trip with you is so nice. 542 00:30:52,322 --> 00:30:53,552 - You like it? - Yes. 543 00:30:53,552 --> 00:30:55,352 Where shall we go the next time? 544 00:30:58,092 --> 00:31:00,562 We took a lot of pictures on our trip. 545 00:31:01,532 --> 00:31:02,902 Thinking about it, 546 00:31:02,961 --> 00:31:04,931 I don't think we take as much as other couples. 547 00:31:05,732 --> 00:31:08,972 We can go on more trips and take more pictures from now on. 548 00:31:09,802 --> 00:31:11,902 Yes, let's do that. 549 00:31:12,342 --> 00:31:15,112 I think I'll remember this trip for a long time. 550 00:31:15,111 --> 00:31:16,211 Why is that? 551 00:31:16,681 --> 00:31:19,611 Is it because we got drenched in the rain? 552 00:31:19,611 --> 00:31:20,681 Yes. 553 00:31:23,121 --> 00:31:26,921 Well, it's because it's our first trip together. 554 00:31:27,252 --> 00:31:28,422 Me too. 555 00:31:29,092 --> 00:31:30,892 I think I'll remember this for a long time. 556 00:31:31,861 --> 00:31:34,061 Kang Jae, should we take a picture together? 557 00:31:34,062 --> 00:31:35,862 - Now? - No. 558 00:31:35,861 --> 00:31:39,261 You know couples get their picture taken at a studio these days. 559 00:31:39,701 --> 00:31:41,371 - They looked pretty. - I saw it on social media. 560 00:31:41,371 --> 00:31:42,431 They were pretty. 561 00:31:42,431 --> 00:31:44,141 Yes, let's do it. 562 00:31:44,842 --> 00:31:46,772 I like pictures... 563 00:31:47,242 --> 00:31:50,512 because people take pictures when they are happy. 564 00:31:51,211 --> 00:31:55,581 But when you live life, you'll have difficult moments. 565 00:31:55,951 --> 00:31:59,181 Then you can look at the pictures and remember the happy moments... 566 00:31:59,181 --> 00:32:00,351 to get motivated again. 567 00:32:01,092 --> 00:32:03,862 I want to take lots of happy pictures with you. 568 00:32:05,721 --> 00:32:08,491 Yes, let's do that. 569 00:32:15,332 --> 00:32:16,372 What? 570 00:32:16,871 --> 00:32:18,101 Look at that. 571 00:32:18,342 --> 00:32:19,342 What is it? 572 00:32:19,441 --> 00:32:21,211 Isn't that the number you said before? 573 00:32:32,022 --> 00:32:33,092 Na Hee. 574 00:32:33,891 --> 00:32:36,161 Kang Jae, aren't you on leave until today? 575 00:32:36,292 --> 00:32:38,792 - Take a look at this. - What is it? 576 00:32:38,792 --> 00:32:41,692 The memo I showed you last time was written by Shin Mi Young. 577 00:32:41,691 --> 00:32:42,731 I found what it was. 578 00:32:43,701 --> 00:32:46,031 Look, it's a number for shipping containers. 579 00:32:46,772 --> 00:32:49,502 There is something in the container coming in at Pier 3 in Incheon. 580 00:32:49,502 --> 00:32:52,072 I'm certain that products related to Chairman Kim will arrive. 581 00:32:53,242 --> 00:32:55,012 We can confiscate it after we report it. 582 00:32:56,842 --> 00:32:58,412 I think we can reveal what it is right away. 583 00:32:58,411 --> 00:33:01,481 - No, we can't report it. - Excuse me? 584 00:33:01,482 --> 00:33:03,682 If we report it, it will go to Customs and get investigated. 585 00:33:04,482 --> 00:33:06,552 Then, we lose another chance of getting evidence on Chairman Kim. 586 00:33:07,352 --> 00:33:09,222 Let's first see what is in it. 587 00:33:09,721 --> 00:33:11,791 And when we can prove it has something to do with him, 588 00:33:12,062 --> 00:33:13,262 we can report it then. 589 00:33:14,292 --> 00:33:15,332 All right. 590 00:33:16,262 --> 00:33:17,562 I'll help you out that day. 591 00:33:17,661 --> 00:33:19,331 I trust your detective's hunch. 592 00:33:20,532 --> 00:33:23,642 Here we go. Sorry to keep you waiting. 593 00:33:24,842 --> 00:33:27,772 I said I'd cook for you. You didn't have to cook. 594 00:33:27,772 --> 00:33:30,882 Mother, this is Western noodles. 595 00:33:30,881 --> 00:33:34,151 It's spaghetti. You think I wouldn't know? 596 00:33:34,151 --> 00:33:36,921 Mother, you're so modern. 597 00:33:37,582 --> 00:33:39,652 Go ahead, try it. 598 00:33:41,352 --> 00:33:42,352 - What's this? - What? 599 00:33:43,322 --> 00:33:44,692 Did you wash the pasta noodles? 600 00:33:44,691 --> 00:33:46,831 The sauce won't go with the noodles if you wash them. 601 00:33:46,832 --> 00:33:49,032 I have certifications for Western cuisine. 602 00:33:49,131 --> 00:33:52,731 Eun Ran, why did I say I'd cook? 603 00:33:52,732 --> 00:33:55,072 That's why I told you we should eat out. 604 00:33:55,072 --> 00:33:57,742 - Maybe we should’ve. - You should've listened to me. 605 00:33:59,141 --> 00:34:00,711 I'm home. 606 00:34:02,272 --> 00:34:05,482 - You came. - Yes, I heard you went on a trip. 607 00:34:05,482 --> 00:34:07,352 - How was it? - It was good. 608 00:34:08,552 --> 00:34:12,082 Did you eat? I cooked. 609 00:34:12,482 --> 00:34:14,192 Why don't you try some? 610 00:34:14,192 --> 00:34:16,292 No, it's okay. I ate already. 611 00:34:16,522 --> 00:34:19,262 - Okay. - Then why don't you go in and rest? 612 00:34:20,661 --> 00:34:23,961 I just want to sit here together, that's all. 613 00:34:24,732 --> 00:34:26,032 Right. 614 00:34:26,371 --> 00:34:28,671 Sitting here all together... 615 00:34:28,672 --> 00:34:30,772 feels good like we're a family. 616 00:34:32,772 --> 00:34:36,712 Mother, we're not like a family, we are a complete family. 617 00:34:38,942 --> 00:34:42,752 I wish nothing but for you two to find success. 618 00:34:43,422 --> 00:34:44,952 - Seoung Il... - Yes? 619 00:34:44,951 --> 00:34:47,091 Why did you kiss her before? 620 00:34:48,352 --> 00:34:49,352 Excuse me? 621 00:34:49,692 --> 00:34:51,822 Who? Someone kissed? 622 00:34:51,891 --> 00:34:54,461 Mom, stop talking nonsense. 623 00:34:55,362 --> 00:34:56,902 We don't have pickles. 624 00:34:56,902 --> 00:34:58,662 Yes, go and get some. 625 00:35:00,531 --> 00:35:04,441 - Did you kiss her? - What? Gosh, no. 626 00:35:04,701 --> 00:35:06,611 Did you kiss him on your trip to Gangwon-do? 627 00:35:06,612 --> 00:35:09,042 - Out of the blue? - Out of the blue? 628 00:35:09,172 --> 00:35:11,642 Mother, have you kissed recently? 629 00:35:13,482 --> 00:35:14,882 Me? Why do you ask? 630 00:35:19,252 --> 00:35:20,392 Do you want me to bring it to you right now? 631 00:35:20,391 --> 00:35:22,491 No, it's okay. I don't need it right now. 632 00:35:23,062 --> 00:35:24,762 You must be tired. Go and rest. 633 00:35:25,422 --> 00:35:27,032 You can give it to me later. 634 00:35:27,132 --> 00:35:29,062 All right. 635 00:35:31,502 --> 00:35:32,632 What are you going to do now? 636 00:35:33,701 --> 00:35:35,801 I'll tidy up and go to bed. 637 00:35:37,871 --> 00:35:39,771 Kang Jae, I have a call coming in. 638 00:35:39,772 --> 00:35:41,642 All right, bye. 639 00:35:41,641 --> 00:35:43,141 Bye. Good night. 640 00:35:44,911 --> 00:35:46,281 (CEO Raphael) 641 00:35:49,352 --> 00:35:50,422 Hello? 642 00:35:50,422 --> 00:35:53,222 Ms. Oh, I'm here. 643 00:35:53,221 --> 00:35:55,021 Excuse me? Where? 644 00:35:56,862 --> 00:35:57,892 Hey. 645 00:35:58,062 --> 00:35:59,962 Sir. 646 00:36:01,991 --> 00:36:04,661 Hello. Please, sit down. 647 00:36:04,931 --> 00:36:06,061 Sure. 648 00:36:08,602 --> 00:36:10,072 I told him to come. 649 00:36:10,341 --> 00:36:11,941 I wanted to discuss something with you. 650 00:36:13,511 --> 00:36:17,241 No matter how I look at it, something still bothers me. 651 00:36:17,712 --> 00:36:20,112 - What is it? - More than anything, 652 00:36:20,112 --> 00:36:22,352 I think we should sue... 653 00:36:23,752 --> 00:36:25,682 the OB-GYN doctor. 654 00:36:32,221 --> 00:36:34,231 It'll be all right. Things will get better. 655 00:36:34,562 --> 00:36:38,032 And since we have Raphael on your side. 656 00:36:39,672 --> 00:36:41,402 With you next to her... 657 00:36:44,871 --> 00:36:48,041 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 658 00:36:52,911 --> 00:36:54,251 Thank you. 659 00:36:57,181 --> 00:36:59,551 - Did Raphael leave? - Yes. 660 00:37:00,821 --> 00:37:02,521 Are they suing the hospital? 661 00:37:03,091 --> 00:37:04,121 Yes. 662 00:37:05,292 --> 00:37:07,932 You have to take care of this so Woo Ri won't get hurt. 663 00:37:09,192 --> 00:37:10,262 I will. 664 00:37:12,301 --> 00:37:13,671 It's nice to have you around. 665 00:37:15,832 --> 00:37:16,902 What? 666 00:37:18,471 --> 00:37:20,171 You are of help to my daughter. 667 00:37:20,871 --> 00:37:22,871 And you're nice to my mom. 668 00:37:23,582 --> 00:37:24,612 Sure. 669 00:37:26,212 --> 00:37:29,312 I just regret the fact I couldn't do this earlier. 670 00:37:47,832 --> 00:37:49,942 - It's getting late. You should go. - I should. 671 00:37:51,071 --> 00:37:52,171 Go. 672 00:37:54,511 --> 00:37:56,411 You're the one who held my hand first. 673 00:37:57,442 --> 00:37:58,482 Bye. 674 00:38:02,281 --> 00:38:03,681 Why isn't he answering? 675 00:38:05,982 --> 00:38:08,352 Do you know how many times you're calling today? 676 00:38:08,352 --> 00:38:09,692 I'm sorry. 677 00:38:10,161 --> 00:38:12,661 This never happened before. 678 00:38:12,721 --> 00:38:15,461 If you're that worried, go see him after work. 679 00:38:16,931 --> 00:38:18,961 And buy some his favorite tteokbokki on your way there. 680 00:38:21,272 --> 00:38:23,972 Hello. 681 00:38:24,371 --> 00:38:26,301 - Hello. - Woo Ri? 682 00:38:26,301 --> 00:38:29,781 Hello. Please, share this with everyone. 683 00:38:29,781 --> 00:38:30,941 Thank you. 684 00:38:32,181 --> 00:38:33,651 Where's Kang Jae? 685 00:38:34,152 --> 00:38:36,552 I think he went somewhere. 686 00:38:36,551 --> 00:38:37,751 Why don't you call him? 687 00:38:38,852 --> 00:38:40,852 I couldn't get a hold of him today. 688 00:38:42,051 --> 00:38:44,361 I don't think he's on his good side today. 689 00:38:45,192 --> 00:38:46,662 He was given a reprimand. 690 00:38:47,062 --> 00:38:49,132 - Why? - You are a witness as well... 691 00:38:49,132 --> 00:38:50,962 in the Diamond Medical Foundation murder case. 692 00:38:51,431 --> 00:38:53,971 No Man Chul's mistress was Lee Ma Ri, 693 00:38:54,071 --> 00:38:55,971 the foundation's son's wife. 694 00:38:56,031 --> 00:38:57,401 And he didn't report it. 695 00:38:58,801 --> 00:39:00,171 Ms. Lee Ma Ri had an affair... 696 00:39:00,172 --> 00:39:02,642 with the guy that was murdered at the hospital. 697 00:39:02,641 --> 00:39:04,241 I think that's why they are getting a divorce. 698 00:39:04,241 --> 00:39:05,611 Did you know? 699 00:39:05,612 --> 00:39:07,212 No, I didn't. 700 00:39:07,652 --> 00:39:09,552 That is shocking. 701 00:39:10,882 --> 00:39:13,252 He even took pictures of them together... 702 00:39:13,352 --> 00:39:15,052 but received disciplinary action because he didn't report it. 703 00:39:15,522 --> 00:39:17,262 I think he'll be upset. 704 00:39:17,891 --> 00:39:18,961 Woo Ri. 705 00:39:26,031 --> 00:39:28,031 Woo Ri. 706 00:39:29,172 --> 00:39:30,542 Why did you lie about it? 707 00:39:30,542 --> 00:39:32,042 It's about an open case. 708 00:39:32,042 --> 00:39:33,372 I can't tell you everything. 709 00:39:33,371 --> 00:39:34,571 Did you lie... 710 00:39:35,172 --> 00:39:37,582 because you thought I wouldn't hand over the baby? 711 00:39:40,712 --> 00:39:41,782 Woo Ri. 712 00:39:42,451 --> 00:39:43,581 That's not it, right? 713 00:39:44,221 --> 00:39:45,621 That can't be. 714 00:39:45,752 --> 00:39:47,822 You can't lie. 715 00:39:51,462 --> 00:39:52,562 I'm sorry. 716 00:39:55,062 --> 00:39:56,492 It was my bad. 717 00:39:58,602 --> 00:40:01,172 So please, don't be upset. 718 00:40:09,141 --> 00:40:11,041 I'm not angry. 719 00:40:12,741 --> 00:40:14,481 I'm not mad at you. 720 00:40:16,681 --> 00:40:20,091 I don't know what I'm feeling right now, 721 00:40:22,422 --> 00:40:23,862 but I want to be alone. 722 00:40:39,871 --> 00:40:40,941 What was that? 723 00:40:40,942 --> 00:40:42,672 Was that Woo Ri just now? 724 00:40:43,781 --> 00:40:44,941 It was Woo Ri, right? 725 00:40:48,482 --> 00:40:49,682 Woo Ri. 726 00:40:50,422 --> 00:40:51,582 What's the matter? 727 00:40:51,681 --> 00:40:53,121 - Did something happen? - What is it? 728 00:40:53,522 --> 00:40:54,652 What's wrong? 729 00:40:57,192 --> 00:40:58,492 Stop crying! 730 00:40:59,022 --> 00:41:00,662 Calm down and tell us what happened. 731 00:41:00,792 --> 00:41:02,632 Kang Jae... 732 00:41:03,701 --> 00:41:06,461 lied to me. 733 00:41:08,132 --> 00:41:10,172 What should I do? 734 00:41:10,741 --> 00:41:13,871 Woo Ri, it's completely normal for couples to argue and fight. 735 00:41:13,871 --> 00:41:15,171 I mean, it's only natural. 736 00:41:15,612 --> 00:41:17,482 You guys were the odd ones for never fighting. 737 00:41:17,582 --> 00:41:19,012 It's okay, Woo Ri. 738 00:41:19,141 --> 00:41:20,851 Did you two fight because he lied to you? 739 00:41:21,181 --> 00:41:23,181 Are you mad at him because you feel deceived? 740 00:41:25,382 --> 00:41:26,652 No. 741 00:41:27,321 --> 00:41:29,691 That's not why I'm upset. 742 00:41:30,091 --> 00:41:31,321 It's the opposite. 743 00:41:32,562 --> 00:41:35,232 I feel so bad for Kang Jae. 744 00:41:35,991 --> 00:41:39,061 He lied because of me. 745 00:41:39,301 --> 00:41:41,331 I feel horrible. 746 00:41:41,931 --> 00:41:46,571 I feel so bad that I don't even know what to do. 747 00:42:00,352 --> 00:42:02,922 You can't resolve this by just avoiding me like this. 748 00:42:03,051 --> 00:42:04,061 Sign the divorce papers now. 749 00:42:06,591 --> 00:42:07,891 I'm sorry, 750 00:42:07,891 --> 00:42:09,331 but I don't want to. 751 00:42:09,462 --> 00:42:11,932 If you refuse to sign the papers, I will sue you. 752 00:42:12,462 --> 00:42:13,802 Let's just get a divorce! 753 00:42:13,801 --> 00:42:15,971 If we let this go to court, it'll be very stressful. 754 00:42:15,971 --> 00:42:17,641 It'll bring out the worst in us, 755 00:42:17,641 --> 00:42:19,471 and it'll take a while for the case to be resolved. 756 00:42:19,641 --> 00:42:21,411 If the baby is born during the legal battle... 757 00:42:24,141 --> 00:42:26,281 Maybe I should sue you to get full custody of the baby. 758 00:42:28,951 --> 00:42:30,621 Have you really lost your mind? 759 00:42:31,652 --> 00:42:34,022 Just change your mind. That'd be much faster. 760 00:42:36,152 --> 00:42:38,292 Well, then... 761 00:42:39,192 --> 00:42:40,632 I'm off. 762 00:42:46,402 --> 00:42:47,572 How did it go? 763 00:42:47,632 --> 00:42:49,132 What do you think? 764 00:42:49,531 --> 00:42:52,901 Like you said, he has no choice but to follow my lead. 765 00:42:53,071 --> 00:42:55,511 I've snatched up the steering wheel. 766 00:42:55,511 --> 00:42:56,881 Nice, that's great. 767 00:42:56,882 --> 00:42:58,712 Sounds like everything's going smoothly. 768 00:42:58,712 --> 00:43:00,752 Well done, my princess. 769 00:43:07,051 --> 00:43:08,591 Now, I just need him gone. 770 00:43:08,821 --> 00:43:10,091 One thing at a time. 771 00:43:11,091 --> 00:43:13,561 We must get rid of those who should be gone. 772 00:43:14,431 --> 00:43:15,591 Get rid of him? 773 00:43:16,332 --> 00:43:17,502 Mom. 774 00:43:20,232 --> 00:43:21,302 Can you do it? 775 00:43:22,071 --> 00:43:24,771 The first time won't be easy for anyone. 776 00:43:25,571 --> 00:43:26,811 However, 777 00:43:27,942 --> 00:43:29,872 if it must be done, 778 00:43:29,871 --> 00:43:32,011 anyone can and will do it. 779 00:43:44,792 --> 00:43:45,922 Is this your relative's place? 780 00:43:46,321 --> 00:43:48,631 How... How did you find me here? 781 00:43:50,602 --> 00:43:52,032 Seriously, don't be like this. 782 00:43:52,761 --> 00:43:54,631 I'm afraid I'd turn into you at this rate. 783 00:43:56,732 --> 00:43:57,902 (Consensual Divorce Intention Confirmation Document) 784 00:43:57,902 --> 00:43:59,072 Let's get a divorce. 785 00:43:59,942 --> 00:44:01,172 Darn it. 786 00:44:01,172 --> 00:44:02,412 Seriously! 787 00:44:07,752 --> 00:44:08,912 You little... 788 00:44:09,712 --> 00:44:12,252 - Help! - Shut it! 789 00:44:14,221 --> 00:44:15,391 What's that sound? 790 00:44:16,221 --> 00:44:18,291 What? I didn't hear anything. 791 00:44:18,292 --> 00:44:19,762 Didn't someone call out for help... 792 00:44:19,761 --> 00:44:20,961 What are you talking about? 793 00:44:20,962 --> 00:44:22,432 I didn't hear anything. 794 00:44:24,031 --> 00:44:25,501 Help! 795 00:44:25,632 --> 00:44:26,802 - See? I heard it again... - No! 796 00:44:26,801 --> 00:44:28,831 It's the TV. 797 00:44:28,832 --> 00:44:29,872 No, just now... 798 00:44:29,871 --> 00:44:32,141 Seriously! What's the matter with you? 799 00:44:32,641 --> 00:44:33,871 Hey, what's with you? 800 00:44:34,141 --> 00:44:35,911 Let's talk inside. Who else is home with you? 801 00:44:35,911 --> 00:44:38,641 No one! It's just me. 802 00:44:38,641 --> 00:44:40,481 - Let's talk inside. - Gosh, seriously! 803 00:44:40,911 --> 00:44:42,181 Give me that. 804 00:44:42,181 --> 00:44:43,251 (Lee Ma Ri) 805 00:44:44,152 --> 00:44:46,582 Here! We're good now, right? 806 00:44:46,652 --> 00:44:47,852 Leave! 807 00:45:00,832 --> 00:45:01,932 Did he leave? 808 00:45:02,732 --> 00:45:04,942 Park Du Pal! It's all your fault! 809 00:45:05,641 --> 00:45:07,611 Mom, what do I do? 810 00:45:07,971 --> 00:45:10,441 - Did he find out? - I'm doomed now. 811 00:45:10,442 --> 00:45:12,912 I signed the divorce papers! 812 00:45:13,042 --> 00:45:14,652 Why did you do that? 813 00:45:15,681 --> 00:45:16,951 Give me that. 814 00:45:20,991 --> 00:45:22,891 You moron! 815 00:45:22,891 --> 00:45:25,791 You ruined everything! 816 00:45:44,882 --> 00:45:48,512 (- Kang Jae, it's all my fault. - I'm sorry, Woo Ri.) 817 00:45:53,082 --> 00:45:55,922 (- I'm sorry about everything. - I should've been honest with you.) 818 00:46:13,612 --> 00:46:14,872 (CEO Raphael) 819 00:46:18,582 --> 00:46:20,282 Hello, sir. 820 00:46:23,882 --> 00:46:27,322 Is it something you can't tell me over the phone? 821 00:46:29,652 --> 00:46:30,722 Oh, really? 822 00:46:32,062 --> 00:46:33,222 Come on in. 823 00:46:34,031 --> 00:46:35,531 But why... 824 00:46:35,531 --> 00:46:37,701 This way. This will only take a moment. 825 00:46:40,301 --> 00:46:41,901 - It's this room here. - Okay. 826 00:46:43,301 --> 00:46:44,571 Come in. 827 00:46:48,212 --> 00:46:50,012 I wanted to show you this room. 828 00:46:50,241 --> 00:46:52,281 It's so cute! 829 00:46:53,082 --> 00:46:54,652 I decorated the room myself. 830 00:46:54,911 --> 00:46:57,421 Every day after work, I went shopping to buy things one by one... 831 00:46:57,422 --> 00:46:58,552 and decorated the room. 832 00:46:59,022 --> 00:47:00,722 I did everything myself. 833 00:47:02,252 --> 00:47:04,222 This must've been a lot of work. 834 00:47:04,221 --> 00:47:06,461 You did an amazing job. 835 00:47:08,491 --> 00:47:09,631 Ms. Oh. 836 00:47:10,502 --> 00:47:11,732 My wife and I got a divorce. 837 00:47:12,562 --> 00:47:14,632 But I made the decision for the baby's sake. 838 00:47:15,502 --> 00:47:18,342 I promise you that I'll create the best environment for the baby. 839 00:47:18,741 --> 00:47:20,341 I will make sure to build an environment... 840 00:47:20,971 --> 00:47:23,981 that's much better than the one my wife and I could've given the child. 841 00:47:25,482 --> 00:47:26,612 Okay. 842 00:47:28,482 --> 00:47:29,812 I'll do my best too. 843 00:47:33,582 --> 00:47:34,692 Look at this. 844 00:47:36,221 --> 00:47:37,521 It's so cute! 845 00:47:42,161 --> 00:47:43,831 You should see this too. 846 00:48:08,591 --> 00:48:10,521 - Hi, Kang Jae. - Hey, Woo Ri. 847 00:48:11,321 --> 00:48:12,591 Can you talk now? 848 00:48:12,721 --> 00:48:14,631 - Yes. - Great. 849 00:48:14,632 --> 00:48:16,792 - What were you up to? - Me? 850 00:48:17,362 --> 00:48:18,502 I was... 851 00:48:19,002 --> 00:48:21,902 I came out to do some research. 852 00:48:23,102 --> 00:48:25,072 I see. Well... 853 00:48:25,741 --> 00:48:27,211 Are you free this evening? 854 00:48:28,411 --> 00:48:29,571 Can we meet and talk? 855 00:48:29,571 --> 00:48:31,841 What? Sure. 856 00:48:32,982 --> 00:48:34,212 I'll call you when I get off. 857 00:48:34,781 --> 00:48:35,881 Okay. 858 00:48:43,862 --> 00:48:44,922 Woo Ri. 859 00:48:46,792 --> 00:48:47,932 Do you want a ride? 860 00:48:50,232 --> 00:48:51,602 I'm going to take the subway. 861 00:48:55,971 --> 00:48:57,841 Let's talk. 862 00:48:57,942 --> 00:48:59,742 I have nothing to say to you. 863 00:49:00,471 --> 00:49:01,641 Why? 864 00:49:01,911 --> 00:49:03,411 Because it's my fault that we split up? 865 00:49:03,942 --> 00:49:05,282 So you don't even want to talk? 866 00:49:10,352 --> 00:49:12,052 You said you wanted the baby. 867 00:49:12,051 --> 00:49:14,191 You said you were desperate. So why did you do that? 868 00:49:14,652 --> 00:49:15,852 Woo Ri. 869 00:49:16,522 --> 00:49:18,522 Don't run your mouth if you don't know what's going on. 870 00:49:18,522 --> 00:49:20,492 You cheated on your husband and faked an assault. 871 00:49:20,862 --> 00:49:23,032 You said you wanted the baby. Was it all an act? 872 00:49:24,402 --> 00:49:25,562 An act? 873 00:49:26,201 --> 00:49:27,901 This is ridiculous. 874 00:49:28,531 --> 00:49:30,501 Clearly, you don't know who's putting on an act. 875 00:49:30,902 --> 00:49:32,002 Hey. 876 00:49:33,042 --> 00:49:35,612 I bet you don't know that your boyfriend helped me. 877 00:49:36,241 --> 00:49:37,811 Lee Kang Jae... 878 00:49:37,882 --> 00:49:40,712 covered it up, fully knowing that I had an affair with No Man Chul. 879 00:49:41,951 --> 00:49:43,051 What did you say? 880 00:49:43,051 --> 00:49:44,581 Of course, you didn't know. 881 00:49:44,752 --> 00:49:46,552 I heard he didn't even tell his higher-ups. 882 00:49:46,882 --> 00:49:48,822 Why do you think he did that? 883 00:49:49,292 --> 00:49:51,162 Obviously, he was afraid... 884 00:49:51,161 --> 00:49:53,721 he'd have to raise the child should you decide to keep it. 885 00:49:54,562 --> 00:49:56,892 I guess he really didn't want to raise the child. 886 00:49:58,862 --> 00:50:00,002 Are you surprised? 887 00:50:01,272 --> 00:50:04,002 See? He's the one who got you real good. 888 00:50:05,272 --> 00:50:06,602 What a relief. 889 00:50:07,971 --> 00:50:09,071 What? 890 00:50:10,582 --> 00:50:13,282 I'm truly relieved that my baby... 891 00:50:14,482 --> 00:50:16,052 will not have a mother like you. 892 00:50:19,582 --> 00:50:20,892 That little... 893 00:50:23,121 --> 00:50:24,161 Darn it. 894 00:51:01,161 --> 00:51:02,261 Woo Ri. 895 00:51:04,661 --> 00:51:05,901 I'm sorry. 896 00:51:07,801 --> 00:51:09,601 I should've been honest with you. 897 00:51:12,241 --> 00:51:14,611 I was just being a coward. I guess I'm scared. 898 00:51:16,641 --> 00:51:18,441 You see, if you end up raising the baby, 899 00:51:19,612 --> 00:51:22,182 all our promises and plans... 900 00:51:24,582 --> 00:51:26,752 We wouldn't be able to do any of that, and I didn't like it. 901 00:51:29,022 --> 00:51:30,692 That's why I couldn't tell you. 902 00:51:37,402 --> 00:51:39,532 We never kept secrets from each other. 903 00:51:41,402 --> 00:51:43,802 And before this, I had never once lied to you. 904 00:51:47,542 --> 00:51:49,012 What happened to us? 905 00:51:53,141 --> 00:51:54,581 It's all my fault. 906 00:52:00,281 --> 00:52:01,491 I'm sorry. 907 00:52:02,852 --> 00:52:04,962 I'm sorry, Woo Ri. I should've been more thoughtful. 908 00:52:06,292 --> 00:52:07,492 Why do you... 909 00:52:09,661 --> 00:52:11,701 always say that everything's your fault? 910 00:52:13,902 --> 00:52:15,972 You did nothing wrong. 911 00:52:17,102 --> 00:52:19,302 Why are you saying it's your fault? 912 00:52:27,911 --> 00:52:29,651 You know, 913 00:52:30,951 --> 00:52:32,921 we're supposed to take pictures together tomorrow. 914 00:52:35,551 --> 00:52:37,151 Let's only take happy pictures from now on. 915 00:53:27,102 --> 00:53:28,312 You're here again? 916 00:53:29,241 --> 00:53:30,611 What's with the flowers? 917 00:53:31,382 --> 00:53:32,442 Oh, this. 918 00:53:33,582 --> 00:53:34,812 Are you here alone? 919 00:53:35,482 --> 00:53:37,482 My, you look stunning today. 920 00:53:40,382 --> 00:53:43,052 I thought long and hard before coming here today. 921 00:53:44,161 --> 00:53:45,261 About what? 922 00:53:48,091 --> 00:53:50,031 I like you a lot. 923 00:53:52,062 --> 00:53:54,472 From the time when you were the Uhm Jung Hwa of Bukgajwa-dong... 924 00:53:54,471 --> 00:53:55,731 back in middle school... 925 00:53:56,931 --> 00:54:00,301 to now, as the mother of my child 30 years later. 926 00:54:01,542 --> 00:54:04,442 I have liked you every single moment all through the years. 927 00:54:07,341 --> 00:54:08,481 Let's... 928 00:54:09,681 --> 00:54:11,121 get back together. 929 00:54:13,882 --> 00:54:15,152 Seoung Il. 930 00:54:17,491 --> 00:54:18,591 I'm sorry. 931 00:54:19,962 --> 00:54:21,032 What? 932 00:54:21,591 --> 00:54:22,731 I don't think I can do it. 933 00:54:22,792 --> 00:54:24,502 Why not? 934 00:54:25,562 --> 00:54:27,102 I've also thought a lot... 935 00:54:27,232 --> 00:54:29,772 about what we should do. 936 00:54:30,332 --> 00:54:33,502 But you see, my longest relationship only lasted six months. 937 00:54:33,772 --> 00:54:35,512 I've never been in a long-term relationship. 938 00:54:36,272 --> 00:54:37,812 So if we do this, and if it doesn't work out... 939 00:54:37,812 --> 00:54:41,212 Why worry about it not working out when it hasn't even begun? 940 00:54:41,212 --> 00:54:42,282 That's not right. 941 00:54:42,281 --> 00:54:44,221 Anyway, okay. 942 00:54:44,951 --> 00:54:48,191 I promise you that I'll make you and Woo Ri happy. 943 00:54:48,192 --> 00:54:49,952 I'm confident, so let's do it. 944 00:54:49,951 --> 00:54:51,991 It may work out, or it may not. 945 00:54:52,692 --> 00:54:54,592 I mean, I understand... 946 00:54:54,591 --> 00:54:57,031 we'll be hurt if things go wrong. And that's okay. 947 00:54:57,292 --> 00:54:59,532 But what about Woo Ri? 948 00:55:00,201 --> 00:55:02,731 - What about her? - If it doesn't work out, 949 00:55:03,672 --> 00:55:06,372 my daughter will be hurt, yet again. 950 00:55:07,141 --> 00:55:10,311 It's too big a gamble, and I can't do it. 951 00:55:15,382 --> 00:55:19,722 (Oh Eun Ran's Smile Singing School) 952 00:55:36,902 --> 00:55:39,942 Could you fix your hair right here? 953 00:55:41,071 --> 00:55:42,471 Oh, it's probably this right here. 954 00:55:43,542 --> 00:55:46,382 - Better? - No, the other side. 955 00:55:47,241 --> 00:55:49,611 Woo Ri, you should check it in the mirror. Hold on. 956 00:55:51,681 --> 00:55:54,391 Here, check. 957 00:55:57,152 --> 00:55:58,192 Better? 958 00:55:59,821 --> 00:56:02,191 - Okay, it's fixed. - Great. 959 00:56:08,531 --> 00:56:10,531 - We're ready. - Okay. 960 00:56:10,801 --> 00:56:12,401 All right, let's take some shots now. 961 00:56:13,571 --> 00:56:14,771 Here we go! 962 00:56:15,971 --> 00:56:18,211 In 1, 2. 963 00:56:19,112 --> 00:56:21,252 Nice. One more time. 964 00:56:22,482 --> 00:56:25,582 Well, could you smile a little more? 965 00:56:30,591 --> 00:56:31,591 Smile. 966 00:56:41,272 --> 00:56:42,532 Are you all right? 967 00:56:48,042 --> 00:56:49,572 I'm sorry. 968 00:56:50,312 --> 00:56:51,312 Woo Ri. 969 00:56:51,442 --> 00:56:53,282 (Cloud Photo Studio) 970 00:56:53,281 --> 00:56:54,481 Woo Ri. 971 00:56:55,451 --> 00:56:56,481 Woo Ri, wait. 972 00:56:57,152 --> 00:56:59,182 What's wrong, all of a sudden? Did something happen? 973 00:56:59,951 --> 00:57:00,991 Kang Jae. 974 00:57:03,121 --> 00:57:04,661 Let's end it here. 975 00:57:07,522 --> 00:57:08,832 End what? 976 00:57:10,732 --> 00:57:12,532 I thought long and hard. 977 00:57:13,862 --> 00:57:15,132 Let's break up. 978 00:57:16,371 --> 00:57:18,741 What are you talking about all of a sudden? 979 00:57:18,801 --> 00:57:21,071 I keep thinking of the moment when you lied to me, 980 00:57:21,071 --> 00:57:24,171 so I can't believe anything you say. 981 00:57:25,641 --> 00:57:26,681 I'm sorry. 982 00:57:27,241 --> 00:57:28,811 I won't lie to you ever again. I promise, Woo Ri. 983 00:57:29,852 --> 00:57:32,252 It's better this way for you too. 984 00:57:34,022 --> 00:57:36,022 This way, I won't ruin your life. 985 00:57:37,862 --> 00:57:40,022 You should've told me that you really didn't want me... 986 00:57:40,891 --> 00:57:41,931 to keep the baby. 987 00:57:41,931 --> 00:57:44,301 I did think that for a moment, but I was wrong. 988 00:57:44,301 --> 00:57:45,801 I don't think that anymore, Woo Ri. 989 00:57:45,902 --> 00:57:47,632 Human emotion is a funny thing. 990 00:57:48,571 --> 00:57:50,271 Suddenly, I can't even stand the sight of you. 991 00:57:52,641 --> 00:57:53,941 Let's break up. 992 00:58:17,292 --> 00:58:18,332 Hey. 993 00:58:20,832 --> 00:58:22,232 If you really mean it, 994 00:58:23,332 --> 00:58:24,642 look me in the eye and say it. 995 00:58:27,301 --> 00:58:29,341 Look me straight in the eye and say it. 996 00:58:36,082 --> 00:58:37,482 We're over. 997 00:58:40,681 --> 00:58:41,851 I mean it. 998 00:59:33,272 --> 00:59:36,012 (Woori the Virgin) 999 00:59:36,241 --> 00:59:38,011 She broke up with her boyfriend. 1000 00:59:38,011 --> 00:59:40,581 I heard a mother's emotions are transferred to her baby. 1001 00:59:40,911 --> 00:59:42,411 We should catch the one he's meeting. 1002 00:59:42,411 --> 00:59:43,581 I'll go get it. 1003 00:59:43,582 --> 00:59:45,282 I'll throw the hospital upside down. 1004 00:59:45,281 --> 00:59:46,981 - What did you say? - What is all this? 1005 00:59:46,982 --> 00:59:49,152 You seem to be having a hard time. I want to help. 1006 00:59:49,252 --> 00:59:50,652 Why do we have to be like this? 1007 00:59:50,792 --> 00:59:53,222 - She could miscarry the baby. - A miscarriage? 1008 00:59:53,221 --> 00:59:56,131 I feel so bad for Kang Jae. 1009 00:59:56,132 --> 00:59:57,932 Should we just not do this? 1010 01:00:02,272 --> 01:00:06,272 (Woori the Virgin) 65273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.