Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,281 --> 00:00:12,281
(Im Soo Hyang as Oh Woo Ri)
2
00:00:12,512 --> 00:00:16,052
(Sung Hoon as Raphael)
3
00:00:16,551 --> 00:00:18,921
(Shin Dong Wook as Lee Kang Jae)
4
00:00:20,092 --> 00:00:23,192
(Hong Eun Hee as Oh Eun Ran, Yeon Woon Kyung as Seo Gwi Nyeo)
5
00:00:23,191 --> 00:00:25,161
(Hong Ji Yun as Lee Ma Ri, Joo Jin Mo as Chairman)
6
00:00:25,161 --> 00:00:27,131
(Nam Mi Jung as Byun Mi Ja)
7
00:00:27,132 --> 00:00:30,232
(And Kim Soo Ro as Choi Seoung Il)
8
00:00:31,472 --> 00:00:34,132
(Woori the Virgin)
9
00:00:38,141 --> 00:00:39,411
We're over.
10
00:00:42,011 --> 00:00:43,111
I mean it.
11
00:00:47,522 --> 00:00:48,682
Woo Ri.
12
00:00:50,622 --> 00:00:52,552
You say we're over.
13
00:00:54,291 --> 00:00:56,121
And you're getting farther away.
14
00:00:58,391 --> 00:01:00,091
But I can't seem to stop you.
15
00:01:01,562 --> 00:01:03,402
I'm just watching you walk away.
16
00:01:05,172 --> 00:01:07,802
(Episode 6)
17
00:01:13,942 --> 00:01:15,382
- What about Raphael? - I see.
18
00:01:16,882 --> 00:01:19,212
- I had to clean up afterward. - Okay.
19
00:01:20,451 --> 00:01:23,321
- You should debut as a singer. - Wasn't she amazing?
20
00:01:23,321 --> 00:01:25,051
- Seriously. - Was I good?
21
00:01:26,321 --> 00:01:28,391
- Should we go to karaoke? - Sounds good.
22
00:01:28,392 --> 00:01:29,892
- Sounds good, right? - Sure.
23
00:01:29,892 --> 00:01:32,732
You take after your mother. Of course, you're a great singer.
24
00:01:32,731 --> 00:01:34,131
That's a great idea.
25
00:01:34,761 --> 00:01:36,531
By the way, aren't you hungry?
26
00:01:36,632 --> 00:01:38,132
Hey, Kang Jae!
27
00:01:40,032 --> 00:01:41,842
- Hey. - Kang Jae.
28
00:01:43,442 --> 00:01:45,472
I'm glad Kang Jae could make it.
29
00:01:45,772 --> 00:01:46,972
Me too.
30
00:01:47,582 --> 00:01:49,382
Work ended later than I expected.
31
00:01:50,612 --> 00:01:53,182
Woo Ri. Can you show me the video too?
32
00:01:53,311 --> 00:01:54,351
Sure.
33
00:01:54,582 --> 00:01:56,422
It must have been a lot of work to put this together.
34
00:01:56,421 --> 00:01:58,421
No. I didn't do much.
35
00:01:58,621 --> 00:02:01,221
I'm grateful that Raphael helped me put this together.
36
00:02:02,821 --> 00:02:04,221
Woo Ri. Eat a lot.
37
00:02:04,222 --> 00:02:05,832
Raphael wanted to come here...
38
00:02:05,832 --> 00:02:07,332
because beef is good for pregnant women.
39
00:02:08,132 --> 00:02:09,332
Eat a lot.
40
00:02:09,502 --> 00:02:11,372
It's hard to make a reservation at this restaurant.
41
00:02:11,371 --> 00:02:13,801
But I was able to snatch a table thanks to my connection.
42
00:02:14,571 --> 00:02:16,541
It's melting in my mouth.
43
00:02:16,801 --> 00:02:18,241
It's expensive meat.
44
00:02:18,741 --> 00:02:21,481
Should I proactively order more? How about tenderloin?
45
00:02:21,741 --> 00:02:23,641
Should we order a few servings to see how it tastes?
46
00:02:23,641 --> 00:02:25,111
- Sure. - Yes.
47
00:02:26,682 --> 00:02:27,852
- Let's do that. - Great.
48
00:02:29,122 --> 00:02:30,992
- Eat a lot, Mom. - Okay.
49
00:02:30,991 --> 00:02:32,191
- It's so good. - Raphael.
50
00:02:32,722 --> 00:02:34,362
Raphael, did you pay for the meal?
51
00:02:34,761 --> 00:02:36,291
Of course. I invited you here.
52
00:02:36,291 --> 00:02:37,891
Why did you do it? I should have paid for it!
53
00:02:37,891 --> 00:02:39,061
This was a family meal.
54
00:02:39,062 --> 00:02:40,332
Gosh. Don't mention it.
55
00:02:40,331 --> 00:02:43,531
Ms. Oh and the baby ate the food.
56
00:02:44,701 --> 00:02:46,801
Thank you for the meal.
57
00:02:47,032 --> 00:02:49,902
Ms. Oh, we should have seafood next time.
58
00:02:49,972 --> 00:02:51,842
Seafood is great for pregnant women too.
59
00:02:51,842 --> 00:02:54,242
I know an excellent chef who cooks Japanese cuisine.
60
00:02:54,241 --> 00:02:55,641
Really? Where is the restaurant?
61
00:02:55,712 --> 00:02:58,952
Gangnam? It already sounds so delicious.
62
00:02:59,682 --> 00:03:01,882
- It'll be my treat then. - No, it'll be my treat.
63
00:03:02,852 --> 00:03:04,322
- Don't fight. - Okay.
64
00:03:07,521 --> 00:03:09,321
- Of course. - Gosh.
65
00:03:09,421 --> 00:03:11,291
- Just set a date. - Of course.
66
00:03:11,532 --> 00:03:12,662
You.
67
00:03:12,692 --> 00:03:14,602
I made myself clear. My answer is no.
68
00:03:15,261 --> 00:03:17,831
What are you talking about after you just barged in here?
69
00:03:17,932 --> 00:03:19,032
No divorce.
70
00:03:20,801 --> 00:03:22,471
Gosh. Dad.
71
00:03:22,972 --> 00:03:25,812
Should I tell you everything she's done?
72
00:03:25,812 --> 00:03:26,912
She already told me everything.
73
00:03:27,241 --> 00:03:29,181
No Man Chul was hitting on her.
74
00:03:29,282 --> 00:03:32,052
Jerks like him hit on her because she's so pretty.
75
00:03:32,051 --> 00:03:33,051
That's not all.
76
00:03:33,152 --> 00:03:35,182
She almost sued me!
77
00:03:35,182 --> 00:03:36,252
She told me that too.
78
00:03:36,252 --> 00:03:38,952
Imagine how desperate she must have been to do so!
79
00:03:38,951 --> 00:03:39,951
Seriously?
80
00:03:39,952 --> 00:03:41,892
You'll just side with her whatever she does?
81
00:03:42,122 --> 00:03:43,422
Why are you so lenient with her?
82
00:03:44,321 --> 00:03:45,761
The Star Cafe building in Nonhyeon-dong.
83
00:03:46,692 --> 00:03:48,332
I'll transfer the deed to her.
84
00:03:49,132 --> 00:03:50,962
What? Why all of a sudden?
85
00:03:50,962 --> 00:03:52,402
If you don't take care of her,
86
00:03:52,701 --> 00:03:54,171
I will.
87
00:03:54,171 --> 00:03:55,441
Have you gone mad?
88
00:03:55,671 --> 00:03:58,241
Why do you like someone who threatened me and cheated on me?
89
00:03:58,241 --> 00:03:59,471
Of course, I do.
90
00:03:59,541 --> 00:04:01,211
I like her more than you by a mile.
91
00:04:01,212 --> 00:04:04,512
I have never liked anyone as much as this in my life.
92
00:04:04,511 --> 00:04:06,451
Then why don't you live with her?
93
00:04:06,451 --> 00:04:07,881
You little...
94
00:04:07,882 --> 00:04:10,122
You ungrateful punk!
95
00:04:14,491 --> 00:04:16,321
You're a poor judge of character!
96
00:04:16,421 --> 00:04:20,191
Where do you think you can meet a beautiful girl like her?
97
00:04:20,191 --> 00:04:22,501
She's beautiful and kind.
98
00:04:22,501 --> 00:04:24,231
A jerk like you doesn't deserve...
99
00:04:26,231 --> 00:04:27,371
No divorce.
100
00:04:32,642 --> 00:04:34,212
Do you know what just happened?
101
00:04:34,212 --> 00:04:36,842
Gosh. This is amazing!
102
00:04:36,842 --> 00:04:39,112
I guess there's always a way out of trouble.
103
00:04:42,022 --> 00:04:43,152
Mom?
104
00:04:43,621 --> 00:04:44,821
Hello?
105
00:04:45,222 --> 00:04:48,122
I need you to come home.
106
00:04:48,791 --> 00:04:50,691
Now? Why?
107
00:04:51,462 --> 00:04:52,632
Is something wrong?
108
00:05:06,611 --> 00:05:08,981
What are you doing? Have you gone mad?
109
00:05:08,981 --> 00:05:10,181
Mal Ja.
110
00:05:10,311 --> 00:05:11,811
Be nice.
111
00:05:12,412 --> 00:05:15,282
Your husband is here to say hello to his dear mother-in-law.
112
00:05:17,582 --> 00:05:20,592
Listen. I was going to apologize for what I did to her legs...
113
00:05:22,462 --> 00:05:24,222
and get an apology for making me rot in there for three years.
114
00:05:25,532 --> 00:05:27,132
Your current husband should be here...
115
00:05:27,431 --> 00:05:29,061
to witness this touching moment.
116
00:05:29,662 --> 00:05:30,762
Right?
117
00:05:31,131 --> 00:05:32,901
Get out before I call the cops!
118
00:05:32,902 --> 00:05:34,802
You should've done that before then. You can't call the cops.
119
00:05:34,871 --> 00:05:37,101
If you do, your little con here will be ruined.
120
00:05:37,171 --> 00:05:38,511
Fine. Okay.
121
00:05:39,171 --> 00:05:40,441
Let's end it all.
122
00:05:40,741 --> 00:05:42,541
This is the end for both of us.
123
00:05:53,491 --> 00:05:54,591
You!
124
00:05:57,421 --> 00:05:58,531
Darn it.
125
00:06:12,572 --> 00:06:14,582
Come on!
126
00:06:15,012 --> 00:06:16,182
Seriously.
127
00:06:56,152 --> 00:06:57,852
We found the drug bottle at the scene.
128
00:06:57,852 --> 00:06:59,892
The autopsy report says there are no signs of a homicide.
129
00:07:00,152 --> 00:07:01,522
Shin Mi Young killed herself...
130
00:07:01,522 --> 00:07:03,222
out of guilt for killing No Man Chul.
131
00:07:03,522 --> 00:07:06,092
We're going to close the case with that. What's the problem?
132
00:07:06,731 --> 00:07:07,831
Captain.
133
00:07:08,561 --> 00:07:09,561
I've been thinking.
134
00:07:09,562 --> 00:07:10,902
But what she said right before she died...
135
00:07:11,202 --> 00:07:12,332
Hospital...
136
00:07:13,032 --> 00:07:14,572
Chairman Kim...
137
00:07:15,671 --> 00:07:16,871
I think she was trying to tell us...
138
00:07:16,871 --> 00:07:18,071
Chairman Kim was at Diamond Medical Foundation.
139
00:07:18,611 --> 00:07:20,071
Do you investigate based on your opinions?
140
00:07:20,072 --> 00:07:21,512
You said you weren't sure at the scene.
141
00:07:21,611 --> 00:07:22,741
Captain.
142
00:07:23,981 --> 00:07:25,081
Come on.
143
00:07:25,811 --> 00:07:27,651
Consider even the smallest possibility,
144
00:07:27,981 --> 00:07:29,481
and let me investigate Diamond Medical Foundation.
145
00:07:29,481 --> 00:07:31,221
Do you think you can find Chairman Kim...
146
00:07:31,222 --> 00:07:32,822
by investigating an irrelevant hospital?
147
00:07:33,392 --> 00:07:34,792
Hey, it's obvious...
148
00:07:35,222 --> 00:07:38,162
that she killed him because of money and poisoned herself.
149
00:07:38,392 --> 00:07:40,592
It's abnormal to think otherwise.
150
00:07:41,702 --> 00:07:44,232
I'm sorry about what happened to Ms. Shin Mi Young.
151
00:07:45,301 --> 00:07:46,671
You must be devastated.
152
00:08:18,631 --> 00:08:20,571
Knock, knock.
153
00:08:22,202 --> 00:08:23,572
Hello.
154
00:08:24,072 --> 00:08:25,912
Ms. Yu stepped out for a moment.
155
00:08:26,041 --> 00:08:28,281
I'm here to see my daughter.
156
00:08:29,811 --> 00:08:30,941
Here.
157
00:08:32,012 --> 00:08:34,312
I took this photo for a scene in the drama.
158
00:08:34,952 --> 00:08:36,282
And I Photoshopped your face.
159
00:08:38,192 --> 00:08:40,152
Thank you.
160
00:08:41,361 --> 00:08:43,391
I'll take this home.
161
00:08:44,761 --> 00:08:46,161
Is this why you came?
162
00:08:46,261 --> 00:08:47,531
No.
163
00:08:49,401 --> 00:08:50,531
Woo Ri.
164
00:08:50,761 --> 00:08:52,571
I won't tell you what to do...
165
00:08:52,572 --> 00:08:54,372
with your life now.
166
00:08:54,842 --> 00:08:56,472
Including your pregnancy and giving birth.
167
00:08:57,572 --> 00:09:00,642
I understood you gave it a lot of thought to make this decision.
168
00:09:01,781 --> 00:09:03,141
By the way,
169
00:09:03,281 --> 00:09:06,511
could we discuss the lawsuit against the hospital again?
170
00:09:07,611 --> 00:09:10,281
Let's meet with Raphael when we have time. Okay?
171
00:09:10,682 --> 00:09:13,652
Pregnancy, giving birth, Raphael, and lawsuit?
172
00:09:14,621 --> 00:09:16,261
Seoung Il. What are you talking about?
173
00:09:16,991 --> 00:09:18,231
Nothing.
174
00:09:18,231 --> 00:09:19,561
You must have misheard me.
175
00:09:19,962 --> 00:09:22,032
Nonsense. I heard everything.
176
00:09:22,202 --> 00:09:24,932
I came by too often. Didn't I?
177
00:09:25,001 --> 00:09:27,401
I'm only getting in your way.
178
00:09:28,342 --> 00:09:29,602
Bye, my daughter.
179
00:09:32,741 --> 00:09:34,311
You're great, but learn to read the room!
180
00:09:35,281 --> 00:09:37,241
Seoung Il!
181
00:09:37,741 --> 00:09:38,851
Woo Ri's father!
182
00:09:39,651 --> 00:09:42,321
I know you can't understand me, but that's my decision.
183
00:09:42,322 --> 00:09:44,422
So please don't try to talk me out of it.
184
00:09:45,922 --> 00:09:47,352
Are you sure about this?
185
00:09:48,361 --> 00:09:50,021
Are your mother and grandmother okay with this?
186
00:09:51,062 --> 00:09:53,432
They couldn't understand me at first.
187
00:09:53,432 --> 00:09:55,502
But now, they do. And they are being supportive.
188
00:09:57,361 --> 00:09:59,131
I don't think I can ever understand you.
189
00:09:59,871 --> 00:10:01,271
What about Kang Jae? What did he say?
190
00:10:01,572 --> 00:10:02,872
He said he supported my decision.
191
00:10:03,271 --> 00:10:04,401
But still.
192
00:10:05,111 --> 00:10:07,841
He respected his girlfriend's pledge and abstained for her.
193
00:10:07,911 --> 00:10:09,681
But she got pregnant with another man's child.
194
00:10:09,812 --> 00:10:12,652
And he kept seeing the baby's father around his girlfriend.
195
00:10:14,011 --> 00:10:17,321
Gosh. Kang Jae must be so frustrated.
196
00:10:34,942 --> 00:10:36,242
- Hey. - You startled me.
197
00:10:37,472 --> 00:10:38,972
What was that?
198
00:10:38,972 --> 00:10:40,612
You startled me. Did you get off work?
199
00:10:40,611 --> 00:10:42,411
Yes. What is that?
200
00:10:42,411 --> 00:10:44,211
You didn't even notice me sneaking up on you.
201
00:10:44,212 --> 00:10:46,282
It's a lead I couldn't figure out.
202
00:10:46,352 --> 00:10:48,422
- What is it? - It's evidence for a case.
203
00:10:48,422 --> 00:10:49,852
But I can't figure out the numbers.
204
00:10:51,422 --> 00:10:52,522
Me neither.
205
00:10:53,891 --> 00:10:55,821
- If I figure it out, I'll tell you. - Okay.
206
00:10:58,861 --> 00:11:00,261
- Kang Jae. - Yes.
207
00:11:01,361 --> 00:11:02,661
This is tough on you, right?
208
00:11:03,361 --> 00:11:05,771
Gosh. Was it that obvious?
209
00:11:06,501 --> 00:11:08,571
I'm having a hard time with the current case.
210
00:11:08,972 --> 00:11:10,272
Not that.
211
00:11:12,572 --> 00:11:15,212
I just thought you must have a hard time because of my situation.
212
00:11:15,442 --> 00:11:18,042
Why do you say that? Why would that be tough on me?
213
00:11:18,852 --> 00:11:21,682
Seeing you brings me a lot of energy even when I'm tired.
214
00:11:24,422 --> 00:11:27,092
- Thank you. - Why are you thanking me?
215
00:11:27,621 --> 00:11:29,591
Thank you for staying by my side...
216
00:11:29,592 --> 00:11:31,762
and asking me why I'm thanking you.
217
00:11:31,761 --> 00:11:33,791
Come on. What was that?
218
00:11:35,062 --> 00:11:37,032
- Kang Jae. Grandma cooked us food. - Yes?
219
00:11:37,031 --> 00:11:39,931
- Let's go eat. - Really? What did she cook?
220
00:11:40,172 --> 00:11:41,902
I want to guess it.
221
00:11:41,901 --> 00:11:43,701
Kimchi stew. It's kimchi stew, right?
222
00:11:43,702 --> 00:11:45,272
I don't know. Let's just go inside.
223
00:11:45,271 --> 00:11:47,271
Come on. Just tell me.
224
00:12:08,802 --> 00:12:10,402
Why did Park Du Pal...
225
00:12:10,501 --> 00:12:12,231
Why did he come here?
226
00:12:12,231 --> 00:12:14,501
Should I have just given him money and sent him on his way?
227
00:12:14,501 --> 00:12:17,001
He asked for a million dollars! We don't have that kind of money!
228
00:12:17,442 --> 00:12:19,972
Without the money, he would've caused trouble for ruining his life.
229
00:12:19,972 --> 00:12:23,042
Ruin his life? He doesn't get to say that!
230
00:12:23,042 --> 00:12:25,352
He's responsible for what happened to your legs!
231
00:12:25,682 --> 00:12:28,052
Don't get so worked up.
232
00:12:28,052 --> 00:12:31,082
- Are you okay? - Yes, I'm okay.
233
00:12:34,092 --> 00:12:37,362
Mom, what about you? Are you all right?
234
00:12:37,422 --> 00:12:39,532
I'm all right.
235
00:12:40,731 --> 00:12:42,361
But is he going to be okay?
236
00:12:53,141 --> 00:12:54,911
- What about Kang Jae? - He left.
237
00:12:54,911 --> 00:12:56,881
He should have had some fruit before he went.
238
00:12:56,881 --> 00:12:58,041
He has work.
239
00:13:00,781 --> 00:13:04,051
Mom, it's about Kang Jae.
240
00:13:04,422 --> 00:13:06,622
What is it? Did something happen to him?
241
00:13:06,852 --> 00:13:09,322
No. It's me.
242
00:13:09,761 --> 00:13:12,661
It will be hard to understand my decision to have this baby.
243
00:13:12,891 --> 00:13:16,001
Whenever we see Raphael, he'll be uncomfortable.
244
00:13:16,462 --> 00:13:18,302
This must not be easy for him in many ways.
245
00:13:18,602 --> 00:13:20,202
Obviously.
246
00:13:20,332 --> 00:13:22,642
Didn't I tell you? He's a saint.
247
00:13:23,001 --> 00:13:25,711
No men in Korea would be able to understand your decision.
248
00:13:25,712 --> 00:13:28,212
My goodness. If you knew that, why did you enjoy beef so much...
249
00:13:28,212 --> 00:13:30,042
when Raphael bought us the meal?
250
00:13:30,042 --> 00:13:31,542
Mom, you ate more than me.
251
00:13:31,542 --> 00:13:35,622
He always tells me he's okay, but that makes me feel worse.
252
00:13:36,182 --> 00:13:39,492
Woo Ri. In life, there will be difficult times.
253
00:13:39,491 --> 00:13:41,151
Life isn't all sunshine and rainbows.
254
00:13:41,592 --> 00:13:43,922
At times like this, you're supposed to take things easy.
255
00:13:44,261 --> 00:13:46,361
Some fresh air and a break...
256
00:13:46,361 --> 00:13:47,761
will bring you energy.
257
00:13:49,031 --> 00:13:51,601
Kang Jae wanted to go camping.
258
00:13:54,702 --> 00:13:55,802
Woo Ri.
259
00:13:56,001 --> 00:13:59,311
Gosh. Give me that. It's heavy. How did you carry that?
260
00:13:59,442 --> 00:14:02,442
Gosh. Kang Jae, the tent looks so beautiful.
261
00:14:03,212 --> 00:14:05,182
And the view here is amazing too.
262
00:14:05,312 --> 00:14:06,382
Right?
263
00:14:06,812 --> 00:14:09,482
A senior colleague who loves camping told me about this amazing spot.
264
00:14:09,881 --> 00:14:12,091
The view is superb, but not a lot of people know this spot.
265
00:14:12,092 --> 00:14:13,392
So it's quiet. It's the best camping spot.
266
00:14:13,722 --> 00:14:15,192
Seriously. I love it here.
267
00:14:17,962 --> 00:14:20,192
Wait. Kang Jae.
268
00:14:20,192 --> 00:14:22,202
- Yes? - Is it going to rain today?
269
00:14:22,202 --> 00:14:25,202
No. The weather is great today. What do you mean?
270
00:14:26,702 --> 00:14:28,502
Hey.
271
00:14:29,501 --> 00:14:30,601
It is raining.
272
00:14:33,011 --> 00:14:34,471
It's raining too hard.
273
00:14:34,641 --> 00:14:36,511
Kang Jae, come in. Don't stand in the rain.
274
00:14:36,511 --> 00:14:37,541
It should stop soon.
275
00:14:38,182 --> 00:14:40,552
The supercomputer at the forecast center is useless.
276
00:14:40,552 --> 00:14:41,922
You must be cold.
277
00:14:44,582 --> 00:14:47,492
Hey, you still wear that.
278
00:14:47,491 --> 00:14:48,491
What?
279
00:14:49,161 --> 00:14:50,821
This? What about this?
280
00:14:50,991 --> 00:14:53,761
You were wearing that when we first met.
281
00:14:54,592 --> 00:14:56,832
Gosh. You remember what I wore?
282
00:14:56,832 --> 00:14:58,972
How could I forget?
283
00:15:01,031 --> 00:15:04,871
Right. We had a spark even from our first meeting.
284
00:15:05,271 --> 00:15:06,971
We must catch this woman no matter what.
285
00:15:07,212 --> 00:15:09,042
Seriously? Robber Beauty?
286
00:15:09,582 --> 00:15:13,182
Hey. Look. Isn't she the robber?
287
00:15:14,682 --> 00:15:17,582
Yes, that's her. She is pretty indeed.
288
00:15:17,822 --> 00:15:18,992
Ms. Oh Na Hyun.
289
00:15:21,422 --> 00:15:23,192
I'm not Oh Na Hyun.
290
00:15:23,962 --> 00:15:25,192
Wait.
291
00:15:34,932 --> 00:15:37,472
- Drop it. - I want to go home.
292
00:15:37,472 --> 00:15:38,812
Drop it.
293
00:15:43,281 --> 00:15:45,351
You left this.
294
00:15:47,212 --> 00:15:49,752
Again, I'm really sorry. I mean it.
295
00:15:52,391 --> 00:15:56,161
I have a question. Why were you carrying a big knife?
296
00:15:57,761 --> 00:15:59,631
When I saw the knife, it startled me.
297
00:16:00,761 --> 00:16:03,031
My grandma cuts pork cutlets with this knife.
298
00:16:03,802 --> 00:16:05,172
She wanted me to sharpen the knife.
299
00:16:05,771 --> 00:16:07,901
I see.
300
00:16:09,271 --> 00:16:12,541
Are you sure you don't want to report this at the station?
301
00:16:13,771 --> 00:16:15,711
I just want to go home now.
302
00:16:15,712 --> 00:16:19,212
I'm sorry. Please get home safely.
303
00:16:29,161 --> 00:16:31,761
Seriously. I thought I was going to get fired.
304
00:16:31,761 --> 00:16:33,291
But I could keep my job when you said you were okay.
305
00:16:33,292 --> 00:16:35,232
No, I wasn't okay.
306
00:16:35,231 --> 00:16:37,631
That day, I really didn't care about anything else...
307
00:16:37,631 --> 00:16:39,271
than getting home right away.
308
00:16:40,072 --> 00:16:41,972
- But I ended up saving your job. - Yes.
309
00:16:42,741 --> 00:16:45,641
You saved my job, so I'll bring home the bacon.
310
00:16:46,241 --> 00:16:49,241
Right. You should. I'm getting hungry.
311
00:16:50,481 --> 00:16:51,951
We can't have a barbecue today.
312
00:16:53,911 --> 00:16:55,151
Right.
313
00:16:56,151 --> 00:16:59,051
It's unfortunate we can't have a barbecue,
314
00:16:59,292 --> 00:17:01,522
but eating outdoors makes everything taste better.
315
00:17:02,692 --> 00:17:06,692
I'll make you my special pork belly ramyeon with perilla leaves.
316
00:17:06,792 --> 00:17:09,532
All right. Let's see.
317
00:17:09,532 --> 00:17:12,232
Where's the gas for the portable stove?
318
00:17:15,131 --> 00:17:16,201
What?
319
00:17:17,072 --> 00:17:19,142
What is it? Did we run out of gas?
320
00:17:19,411 --> 00:17:22,181
(Bug Repellent Spray)
321
00:17:22,381 --> 00:17:23,881
Why...
322
00:17:24,312 --> 00:17:26,382
I'm sure I packed a gas cartridge.
323
00:17:32,592 --> 00:17:33,692
Woo Ri.
324
00:17:35,762 --> 00:17:37,762
Should we wrap up here and go to a restaurant?
325
00:17:39,562 --> 00:17:40,632
No.
326
00:17:42,131 --> 00:17:44,661
When the rain stops, let's stargaze.
327
00:17:45,062 --> 00:17:46,472
I'm not hungry at all.
328
00:17:52,242 --> 00:17:54,372
- Kang Jae. - Yes?
329
00:17:55,342 --> 00:17:57,712
After that incident,
330
00:17:57,711 --> 00:17:59,751
why did you start coming to church?
331
00:18:01,151 --> 00:18:02,451
Was it to see me?
332
00:18:02,721 --> 00:18:04,181
Oh, that?
333
00:18:05,992 --> 00:18:08,522
Sister, did you like the sermon today?
334
00:18:08,522 --> 00:18:11,692
I happened to see you at church when I was passing by.
335
00:18:14,691 --> 00:18:16,061
Are you new here?
336
00:18:16,832 --> 00:18:18,632
- Pardon? - This is great.
337
00:18:18,631 --> 00:18:21,941
Our teaching for new members will begin this week.
338
00:18:22,971 --> 00:18:24,741
Then someone caught me there,
339
00:18:24,742 --> 00:18:26,442
so I ended up signing up for the class.
340
00:18:26,441 --> 00:18:28,541
- Where do I write my name? - Write the date first.
341
00:18:28,542 --> 00:18:29,712
Stop lying.
342
00:18:29,982 --> 00:18:31,812
You came to my grandma's restaurant every day.
343
00:18:31,951 --> 00:18:34,211
If you need more food, let me know. You're a regular here.
344
00:18:34,211 --> 00:18:37,421
Ma'am, your pork cutlet is tasty. I can't stay away.
345
00:18:37,552 --> 00:18:38,592
Thanks.
346
00:18:38,592 --> 00:18:40,292
I explained that to you.
347
00:18:40,292 --> 00:18:42,522
I went to the restaurant often because her pork cutlet was tasty.
348
00:18:42,621 --> 00:18:43,991
- I'm home. - And it happened to be...
349
00:18:44,522 --> 00:18:45,732
your grandma's restaurant.
350
00:18:45,732 --> 00:18:46,792
What?
351
00:18:47,631 --> 00:18:49,461
- Hey. - Do you know him?
352
00:18:49,701 --> 00:18:52,201
He comes to our church.
353
00:18:52,201 --> 00:18:55,001
What? Do you go to our church?
354
00:18:57,042 --> 00:18:58,472
I'll go inside.
355
00:19:09,151 --> 00:19:11,851
I see. The knife for the pork cutlets.
356
00:19:14,951 --> 00:19:16,261
She's never had a boyfriend?
357
00:19:16,361 --> 00:19:18,191
I'm not sure she's never had a boyfriend.
358
00:19:18,992 --> 00:19:20,662
But I've known her since elementary school.
359
00:19:21,191 --> 00:19:23,131
But she rarely talks to men.
360
00:19:24,861 --> 00:19:26,531
Because of the Abstinence Pledge?
361
00:19:26,701 --> 00:19:28,501
It's a doctrine of our religion.
362
00:19:28,502 --> 00:19:31,002
But it's not easy to follow it in our modern times.
363
00:19:31,171 --> 00:19:34,571
Sister Maria is such a pure soul.
364
00:19:35,072 --> 00:19:36,682
She's the pride of our church!
365
00:19:41,052 --> 00:19:42,252
So you get the gist.
366
00:19:48,421 --> 00:19:50,661
How did you feel when you find out about the pledge?
367
00:19:51,492 --> 00:19:53,862
I just thought that you were a devout Catholic.
368
00:19:55,092 --> 00:19:56,832
I thought you would never date men.
369
00:19:58,262 --> 00:20:01,672
Then why did you ask me out after two years?
370
00:20:03,002 --> 00:20:07,112
Whenever I saw you at church, I thought you were a nice person.
371
00:20:08,572 --> 00:20:09,742
So,
372
00:20:09,782 --> 00:20:12,912
I liked seeing you once a week like that...
373
00:20:14,151 --> 00:20:16,051
Wait.
374
00:20:17,381 --> 00:20:19,421
So, you liked me first?
375
00:20:19,421 --> 00:20:20,591
You liked me before I liked you.
376
00:20:22,562 --> 00:20:23,992
Yes.
377
00:20:25,492 --> 00:20:27,532
I think I really liked you at the time.
378
00:20:28,461 --> 00:20:29,631
Kang Jae.
379
00:20:32,371 --> 00:20:34,501
Kang Jae, have you heard?
380
00:20:34,901 --> 00:20:36,801
- Maria... - What about Woo Ri?
381
00:20:36,802 --> 00:20:39,612
finally decided to join the convent.
382
00:20:41,871 --> 00:20:43,141
I had no idea.
383
00:20:43,282 --> 00:20:44,912
But thinking I wouldn't be able to see you anymore,
384
00:20:45,451 --> 00:20:46,581
I could let it go.
385
00:20:58,421 --> 00:20:59,591
Woo Ri,
386
00:20:59,992 --> 00:21:01,162
I like you.
387
00:21:02,232 --> 00:21:03,332
Go on a date with me.
388
00:21:11,802 --> 00:21:13,972
So, you liked me first, right?
389
00:21:14,441 --> 00:21:17,441
Yes, I liked you first. I did.
390
00:21:21,611 --> 00:21:25,121
I wasn't going to tell you this.
391
00:21:26,492 --> 00:21:28,892
- But actually... - What is it?
392
00:21:30,391 --> 00:21:31,791
Well...
393
00:21:32,592 --> 00:21:33,892
Wait, what was that?
394
00:21:35,661 --> 00:21:37,501
The pouring rain.
395
00:21:42,901 --> 00:21:44,541
- What do we do? - It's raining too much...
396
00:21:44,542 --> 00:21:45,572
that the roof might cave in.
397
00:21:45,572 --> 00:21:47,242
I'm going to drain out the water. Hold on.
398
00:21:47,272 --> 00:21:48,442
- Be careful. - Be careful.
399
00:21:50,082 --> 00:21:51,312
- Gosh. - Gosh.
400
00:21:53,151 --> 00:21:54,211
Are you okay?
401
00:21:56,451 --> 00:21:57,581
Oh, no.
402
00:21:58,082 --> 00:21:59,892
I don't think this will work. Let's get in the car first.
403
00:21:59,891 --> 00:22:01,621
This won't work. Let's go.
404
00:22:02,822 --> 00:22:04,162
Kang Jae, you should get some sleep.
405
00:22:04,421 --> 00:22:05,861
Didn't you work late last night?
406
00:22:06,292 --> 00:22:07,462
No, it's okay.
407
00:22:08,062 --> 00:22:10,662
However, it is nice and warm.
408
00:22:14,201 --> 00:22:17,501
The rain needs to stop soon.
409
00:22:18,641 --> 00:22:20,411
To wait until it stops...
410
00:22:23,742 --> 00:22:24,842
Kang Jae...
411
00:22:27,312 --> 00:22:28,452
I...
412
00:22:29,651 --> 00:22:31,081
actually...
413
00:22:40,431 --> 00:22:41,561
It's nothing. Go to sleep.
414
00:22:54,971 --> 00:22:56,141
Help!
415
00:22:56,542 --> 00:22:57,682
Help!
416
00:22:58,242 --> 00:22:59,352
What happened?
417
00:22:59,681 --> 00:23:00,981
She was tased.
418
00:23:00,982 --> 00:23:02,582
Doctor Yoo, get the bed ready. Quick.
419
00:23:14,461 --> 00:23:15,761
Hello, Maria.
420
00:23:16,431 --> 00:23:17,601
Wait.
421
00:23:18,701 --> 00:23:20,071
That guy over there.
422
00:23:20,272 --> 00:23:21,672
I think he's here for the first time.
423
00:23:48,492 --> 00:23:49,602
Sister.
424
00:23:50,131 --> 00:23:51,701
Yes, Maria. What is it?
425
00:23:51,961 --> 00:23:54,001
Can I have another...
426
00:23:54,002 --> 00:23:55,402
volunteer application for the convent?
427
00:23:56,901 --> 00:23:58,271
You just got one earlier.
428
00:23:59,342 --> 00:24:00,612
Well...
429
00:24:03,611 --> 00:24:05,311
Someone just ripped it.
430
00:24:09,052 --> 00:24:10,182
Woo Ri.
431
00:24:10,951 --> 00:24:12,151
Woo Ri.
432
00:24:13,792 --> 00:24:14,992
Yes?
433
00:24:15,992 --> 00:24:17,122
The rain stopped.
434
00:24:19,992 --> 00:24:21,962
It did.
435
00:24:22,762 --> 00:24:24,002
Let's go outside.
436
00:24:25,262 --> 00:24:26,472
Okay.
437
00:24:29,671 --> 00:24:30,971
Woo Ri, let's go quickly.
438
00:24:31,502 --> 00:24:33,512
It's cold.
439
00:25:19,191 --> 00:25:20,351
My head.
440
00:25:23,322 --> 00:25:24,462
What is this?
441
00:25:26,262 --> 00:25:27,732
What is this?
442
00:25:29,232 --> 00:25:30,902
- Mom. - Yes?
443
00:25:31,631 --> 00:25:33,301
- He woke up. - Hey.
444
00:25:33,832 --> 00:25:34,902
Let me free.
445
00:25:35,971 --> 00:25:37,601
You think you'll get away with this?
446
00:25:39,512 --> 00:25:41,212
I should have covered his mouth.
447
00:25:42,211 --> 00:25:43,481
I forgot to do that.
448
00:25:43,482 --> 00:25:44,982
Should I knock him out again?
449
00:25:45,111 --> 00:25:46,281
Let me see that.
450
00:26:00,792 --> 00:26:04,062
- Did you just hit me? - He fainted the last time I hit.
451
00:26:04,762 --> 00:26:05,932
Why don't you try it?
452
00:26:09,641 --> 00:26:10,771
- Take that. - Gosh.
453
00:26:10,971 --> 00:26:12,971
That won't do the trick!
454
00:26:13,042 --> 00:26:15,442
You need to hit him harder to put him out.
455
00:26:15,471 --> 00:26:16,611
Give it to me.
456
00:26:16,611 --> 00:26:19,151
No, stop it. It hurts.
457
00:26:21,852 --> 00:26:24,282
Darn it. Isn't there something else?
458
00:26:26,292 --> 00:26:27,552
What about a hammer?
459
00:26:27,852 --> 00:26:28,952
A hammer?
460
00:26:29,161 --> 00:26:30,391
Wouldn't a golf club be better?
461
00:26:30,492 --> 00:26:31,822
- No, wait. I'll just bring both. - Wait!
462
00:26:36,861 --> 00:26:38,031
Stop hitting me.
463
00:26:39,631 --> 00:26:40,701
I'm sorry.
464
00:26:42,941 --> 00:26:48,071
How did she live?
465
00:26:49,342 --> 00:26:51,342
Even when I ask her
466
00:26:52,611 --> 00:26:54,911
For the reason
467
00:26:54,911 --> 00:26:56,951
(Singing School With Eun Ran)
468
00:26:56,951 --> 00:27:03,721
Ok Gyeong Yi has her head down
469
00:27:06,232 --> 00:27:08,232
Gosh. Isn't that Choi Seoung Il?
470
00:27:10,232 --> 00:27:11,362
Is that really Choi Seoung Il?
471
00:27:11,361 --> 00:27:12,771
Is that really Choi Seoung Il?
472
00:27:16,242 --> 00:27:18,242
Who's this? Aren't you Choi Seoung Il?
473
00:27:18,371 --> 00:27:19,511
It is.
474
00:27:19,671 --> 00:27:20,971
What brings you here?
475
00:27:21,242 --> 00:27:22,942
Please, have some of this.
476
00:27:28,352 --> 00:27:29,682
How come you are here?
477
00:27:29,822 --> 00:27:31,722
Are you shooting a scene here?
478
00:27:31,721 --> 00:27:32,991
No, I'm not.
479
00:27:33,522 --> 00:27:34,622
I'm...
480
00:27:37,592 --> 00:27:40,032
friends with Ms. Oh Eun Ran.
481
00:27:42,361 --> 00:27:44,431
How do you know each other?
482
00:27:45,232 --> 00:27:46,772
Well, in middle school...
483
00:27:48,802 --> 00:27:50,042
Actually,
484
00:27:50,072 --> 00:27:52,002
I really liked her in middle school.
485
00:27:56,181 --> 00:27:58,441
One thing led to another,
486
00:27:58,711 --> 00:28:01,251
I became more famous than Eun Ran.
487
00:28:01,252 --> 00:28:04,452
But Eun Ran was a star back then.
488
00:28:04,852 --> 00:28:06,922
She's pretty...
489
00:28:06,921 --> 00:28:08,051
and good at singing.
490
00:28:09,052 --> 00:28:11,592
Boys from other schools...
491
00:28:11,592 --> 00:28:12,692
came to see her.
492
00:28:12,792 --> 00:28:14,032
Gosh.
493
00:28:14,961 --> 00:28:16,031
As for me,
494
00:28:16,861 --> 00:28:18,761
I was just happy...
495
00:28:20,232 --> 00:28:23,172
- when she talked to me. - That's so sweet.
496
00:28:23,471 --> 00:28:24,671
That's nice.
497
00:28:24,742 --> 00:28:27,472
(Eun Ran)
498
00:28:30,881 --> 00:28:32,211
- This is nice. - It is?
499
00:28:32,881 --> 00:28:34,481
- Look. - Oh, how cute.
500
00:28:34,482 --> 00:28:35,982
- They are so cute. - Hi.
501
00:28:50,961 --> 00:28:52,401
- It looks so good. - It does.
502
00:28:58,641 --> 00:28:59,741
Whose is it?
503
00:28:59,742 --> 00:29:01,342
- Mister. - Kang Jae, here.
504
00:29:01,342 --> 00:29:02,942
Haven't you lost your wallet?
505
00:29:03,042 --> 00:29:04,182
Gosh, it's gone.
506
00:29:04,812 --> 00:29:06,412
- That looks like mine. - Here you go.
507
00:29:06,512 --> 00:29:07,612
Thank you.
508
00:29:19,992 --> 00:29:21,562
- Thank you. - Thank you.
509
00:29:26,332 --> 00:29:27,702
I like this about you.
510
00:29:27,931 --> 00:29:29,031
What's there to like about me?
511
00:29:29,032 --> 00:29:31,302
You're so kind and don't lie.
512
00:29:31,671 --> 00:29:32,971
And that's why you have all the luck.
513
00:29:33,371 --> 00:29:35,241
No, you're kinder.
514
00:29:35,542 --> 00:29:36,712
And you're the one who doesn't lie.
515
00:29:37,441 --> 00:29:40,251
Yes, I like that we don't hide anything from each other.
516
00:29:41,082 --> 00:29:43,682
If I didn't tell you about meeting Raphael before,
517
00:29:43,921 --> 00:29:46,521
you wouldn't have known about it.
518
00:29:46,721 --> 00:29:48,021
But I didn't want to keep it from you.
519
00:29:48,621 --> 00:29:50,121
You did the right thing.
520
00:29:50,921 --> 00:29:52,931
There's nothing to fight about if we don't lie to each other.
521
00:29:54,961 --> 00:29:56,531
Oh, right. Listen to this.
522
00:29:56,532 --> 00:29:57,832
Ms. Lee Ma Ri had an affair...
523
00:29:57,832 --> 00:30:00,272
with the guy that was murdered at the hospital.
524
00:30:00,302 --> 00:30:01,602
I think that's why they're getting a divorce.
525
00:30:01,871 --> 00:30:03,041
Did you know?
526
00:30:06,272 --> 00:30:08,142
What? Did you already know about it?
527
00:30:08,471 --> 00:30:10,041
No, I didn't.
528
00:30:10,641 --> 00:30:12,281
That's shocking.
529
00:30:12,282 --> 00:30:15,882
Kang Jae, let's not hide anything from each other...
530
00:30:15,881 --> 00:30:18,551
and not lie to each other.
531
00:30:19,891 --> 00:30:21,591
I will.
532
00:30:24,562 --> 00:30:28,832
Kang Jae, I'll try not to meet Raphael.
533
00:30:28,931 --> 00:30:29,931
Why?
534
00:30:30,131 --> 00:30:31,731
I think you would meet him often because of the baby.
535
00:30:32,062 --> 00:30:35,332
Well, I think I can sympathize with you.
536
00:30:36,141 --> 00:30:37,741
I'll try to minimize the meetings.
537
00:30:37,742 --> 00:30:40,412
But if I do, I'll tell you about it.
538
00:30:40,742 --> 00:30:42,782
That way I think you won't feel bad about it.
539
00:30:44,111 --> 00:30:45,711
Thank you for thinking about me.
540
00:30:45,982 --> 00:30:48,352
You think about me more.
541
00:30:49,482 --> 00:30:52,322
Having a trip with you is so nice.
542
00:30:52,322 --> 00:30:53,552
- You like it? - Yes.
543
00:30:53,552 --> 00:30:55,352
Where shall we go the next time?
544
00:30:58,092 --> 00:31:00,562
We took a lot of pictures on our trip.
545
00:31:01,532 --> 00:31:02,902
Thinking about it,
546
00:31:02,961 --> 00:31:04,931
I don't think we take as much as other couples.
547
00:31:05,732 --> 00:31:08,972
We can go on more trips and take more pictures from now on.
548
00:31:09,802 --> 00:31:11,902
Yes, let's do that.
549
00:31:12,342 --> 00:31:15,112
I think I'll remember this trip for a long time.
550
00:31:15,111 --> 00:31:16,211
Why is that?
551
00:31:16,681 --> 00:31:19,611
Is it because we got drenched in the rain?
552
00:31:19,611 --> 00:31:20,681
Yes.
553
00:31:23,121 --> 00:31:26,921
Well, it's because it's our first trip together.
554
00:31:27,252 --> 00:31:28,422
Me too.
555
00:31:29,092 --> 00:31:30,892
I think I'll remember this for a long time.
556
00:31:31,861 --> 00:31:34,061
Kang Jae, should we take a picture together?
557
00:31:34,062 --> 00:31:35,862
- Now? - No.
558
00:31:35,861 --> 00:31:39,261
You know couples get their picture taken at a studio these days.
559
00:31:39,701 --> 00:31:41,371
- They looked pretty. - I saw it on social media.
560
00:31:41,371 --> 00:31:42,431
They were pretty.
561
00:31:42,431 --> 00:31:44,141
Yes, let's do it.
562
00:31:44,842 --> 00:31:46,772
I like pictures...
563
00:31:47,242 --> 00:31:50,512
because people take pictures when they are happy.
564
00:31:51,211 --> 00:31:55,581
But when you live life, you'll have difficult moments.
565
00:31:55,951 --> 00:31:59,181
Then you can look at the pictures and remember the happy moments...
566
00:31:59,181 --> 00:32:00,351
to get motivated again.
567
00:32:01,092 --> 00:32:03,862
I want to take lots of happy pictures with you.
568
00:32:05,721 --> 00:32:08,491
Yes, let's do that.
569
00:32:15,332 --> 00:32:16,372
What?
570
00:32:16,871 --> 00:32:18,101
Look at that.
571
00:32:18,342 --> 00:32:19,342
What is it?
572
00:32:19,441 --> 00:32:21,211
Isn't that the number you said before?
573
00:32:32,022 --> 00:32:33,092
Na Hee.
574
00:32:33,891 --> 00:32:36,161
Kang Jae, aren't you on leave until today?
575
00:32:36,292 --> 00:32:38,792
- Take a look at this. - What is it?
576
00:32:38,792 --> 00:32:41,692
The memo I showed you last time was written by Shin Mi Young.
577
00:32:41,691 --> 00:32:42,731
I found what it was.
578
00:32:43,701 --> 00:32:46,031
Look, it's a number for shipping containers.
579
00:32:46,772 --> 00:32:49,502
There is something in the container coming in at Pier 3 in Incheon.
580
00:32:49,502 --> 00:32:52,072
I'm certain that products related to Chairman Kim will arrive.
581
00:32:53,242 --> 00:32:55,012
We can confiscate it after we report it.
582
00:32:56,842 --> 00:32:58,412
I think we can reveal what it is right away.
583
00:32:58,411 --> 00:33:01,481
- No, we can't report it. - Excuse me?
584
00:33:01,482 --> 00:33:03,682
If we report it, it will go to Customs and get investigated.
585
00:33:04,482 --> 00:33:06,552
Then, we lose another chance of getting evidence on Chairman Kim.
586
00:33:07,352 --> 00:33:09,222
Let's first see what is in it.
587
00:33:09,721 --> 00:33:11,791
And when we can prove it has something to do with him,
588
00:33:12,062 --> 00:33:13,262
we can report it then.
589
00:33:14,292 --> 00:33:15,332
All right.
590
00:33:16,262 --> 00:33:17,562
I'll help you out that day.
591
00:33:17,661 --> 00:33:19,331
I trust your detective's hunch.
592
00:33:20,532 --> 00:33:23,642
Here we go. Sorry to keep you waiting.
593
00:33:24,842 --> 00:33:27,772
I said I'd cook for you. You didn't have to cook.
594
00:33:27,772 --> 00:33:30,882
Mother, this is Western noodles.
595
00:33:30,881 --> 00:33:34,151
It's spaghetti. You think I wouldn't know?
596
00:33:34,151 --> 00:33:36,921
Mother, you're so modern.
597
00:33:37,582 --> 00:33:39,652
Go ahead, try it.
598
00:33:41,352 --> 00:33:42,352
- What's this? - What?
599
00:33:43,322 --> 00:33:44,692
Did you wash the pasta noodles?
600
00:33:44,691 --> 00:33:46,831
The sauce won't go with the noodles if you wash them.
601
00:33:46,832 --> 00:33:49,032
I have certifications for Western cuisine.
602
00:33:49,131 --> 00:33:52,731
Eun Ran, why did I say I'd cook?
603
00:33:52,732 --> 00:33:55,072
That's why I told you we should eat out.
604
00:33:55,072 --> 00:33:57,742
- Maybe we should’ve. - You should've listened to me.
605
00:33:59,141 --> 00:34:00,711
I'm home.
606
00:34:02,272 --> 00:34:05,482
- You came. - Yes, I heard you went on a trip.
607
00:34:05,482 --> 00:34:07,352
- How was it? - It was good.
608
00:34:08,552 --> 00:34:12,082
Did you eat? I cooked.
609
00:34:12,482 --> 00:34:14,192
Why don't you try some?
610
00:34:14,192 --> 00:34:16,292
No, it's okay. I ate already.
611
00:34:16,522 --> 00:34:19,262
- Okay. - Then why don't you go in and rest?
612
00:34:20,661 --> 00:34:23,961
I just want to sit here together, that's all.
613
00:34:24,732 --> 00:34:26,032
Right.
614
00:34:26,371 --> 00:34:28,671
Sitting here all together...
615
00:34:28,672 --> 00:34:30,772
feels good like we're a family.
616
00:34:32,772 --> 00:34:36,712
Mother, we're not like a family, we are a complete family.
617
00:34:38,942 --> 00:34:42,752
I wish nothing but for you two to find success.
618
00:34:43,422 --> 00:34:44,952
- Seoung Il... - Yes?
619
00:34:44,951 --> 00:34:47,091
Why did you kiss her before?
620
00:34:48,352 --> 00:34:49,352
Excuse me?
621
00:34:49,692 --> 00:34:51,822
Who? Someone kissed?
622
00:34:51,891 --> 00:34:54,461
Mom, stop talking nonsense.
623
00:34:55,362 --> 00:34:56,902
We don't have pickles.
624
00:34:56,902 --> 00:34:58,662
Yes, go and get some.
625
00:35:00,531 --> 00:35:04,441
- Did you kiss her? - What? Gosh, no.
626
00:35:04,701 --> 00:35:06,611
Did you kiss him on your trip to Gangwon-do?
627
00:35:06,612 --> 00:35:09,042
- Out of the blue? - Out of the blue?
628
00:35:09,172 --> 00:35:11,642
Mother, have you kissed recently?
629
00:35:13,482 --> 00:35:14,882
Me? Why do you ask?
630
00:35:19,252 --> 00:35:20,392
Do you want me to bring it to you right now?
631
00:35:20,391 --> 00:35:22,491
No, it's okay. I don't need it right now.
632
00:35:23,062 --> 00:35:24,762
You must be tired. Go and rest.
633
00:35:25,422 --> 00:35:27,032
You can give it to me later.
634
00:35:27,132 --> 00:35:29,062
All right.
635
00:35:31,502 --> 00:35:32,632
What are you going to do now?
636
00:35:33,701 --> 00:35:35,801
I'll tidy up and go to bed.
637
00:35:37,871 --> 00:35:39,771
Kang Jae, I have a call coming in.
638
00:35:39,772 --> 00:35:41,642
All right, bye.
639
00:35:41,641 --> 00:35:43,141
Bye. Good night.
640
00:35:44,911 --> 00:35:46,281
(CEO Raphael)
641
00:35:49,352 --> 00:35:50,422
Hello?
642
00:35:50,422 --> 00:35:53,222
Ms. Oh, I'm here.
643
00:35:53,221 --> 00:35:55,021
Excuse me? Where?
644
00:35:56,862 --> 00:35:57,892
Hey.
645
00:35:58,062 --> 00:35:59,962
Sir.
646
00:36:01,991 --> 00:36:04,661
Hello. Please, sit down.
647
00:36:04,931 --> 00:36:06,061
Sure.
648
00:36:08,602 --> 00:36:10,072
I told him to come.
649
00:36:10,341 --> 00:36:11,941
I wanted to discuss something with you.
650
00:36:13,511 --> 00:36:17,241
No matter how I look at it, something still bothers me.
651
00:36:17,712 --> 00:36:20,112
- What is it? - More than anything,
652
00:36:20,112 --> 00:36:22,352
I think we should sue...
653
00:36:23,752 --> 00:36:25,682
the OB-GYN doctor.
654
00:36:32,221 --> 00:36:34,231
It'll be all right. Things will get better.
655
00:36:34,562 --> 00:36:38,032
And since we have Raphael on your side.
656
00:36:39,672 --> 00:36:41,402
With you next to her...
657
00:36:44,871 --> 00:36:48,041
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
658
00:36:52,911 --> 00:36:54,251
Thank you.
659
00:36:57,181 --> 00:36:59,551
- Did Raphael leave? - Yes.
660
00:37:00,821 --> 00:37:02,521
Are they suing the hospital?
661
00:37:03,091 --> 00:37:04,121
Yes.
662
00:37:05,292 --> 00:37:07,932
You have to take care of this so Woo Ri won't get hurt.
663
00:37:09,192 --> 00:37:10,262
I will.
664
00:37:12,301 --> 00:37:13,671
It's nice to have you around.
665
00:37:15,832 --> 00:37:16,902
What?
666
00:37:18,471 --> 00:37:20,171
You are of help to my daughter.
667
00:37:20,871 --> 00:37:22,871
And you're nice to my mom.
668
00:37:23,582 --> 00:37:24,612
Sure.
669
00:37:26,212 --> 00:37:29,312
I just regret the fact I couldn't do this earlier.
670
00:37:47,832 --> 00:37:49,942
- It's getting late. You should go. - I should.
671
00:37:51,071 --> 00:37:52,171
Go.
672
00:37:54,511 --> 00:37:56,411
You're the one who held my hand first.
673
00:37:57,442 --> 00:37:58,482
Bye.
674
00:38:02,281 --> 00:38:03,681
Why isn't he answering?
675
00:38:05,982 --> 00:38:08,352
Do you know how many times you're calling today?
676
00:38:08,352 --> 00:38:09,692
I'm sorry.
677
00:38:10,161 --> 00:38:12,661
This never happened before.
678
00:38:12,721 --> 00:38:15,461
If you're that worried, go see him after work.
679
00:38:16,931 --> 00:38:18,961
And buy some his favorite tteokbokki on your way there.
680
00:38:21,272 --> 00:38:23,972
Hello.
681
00:38:24,371 --> 00:38:26,301
- Hello. - Woo Ri?
682
00:38:26,301 --> 00:38:29,781
Hello. Please, share this with everyone.
683
00:38:29,781 --> 00:38:30,941
Thank you.
684
00:38:32,181 --> 00:38:33,651
Where's Kang Jae?
685
00:38:34,152 --> 00:38:36,552
I think he went somewhere.
686
00:38:36,551 --> 00:38:37,751
Why don't you call him?
687
00:38:38,852 --> 00:38:40,852
I couldn't get a hold of him today.
688
00:38:42,051 --> 00:38:44,361
I don't think he's on his good side today.
689
00:38:45,192 --> 00:38:46,662
He was given a reprimand.
690
00:38:47,062 --> 00:38:49,132
- Why? - You are a witness as well...
691
00:38:49,132 --> 00:38:50,962
in the Diamond Medical Foundation murder case.
692
00:38:51,431 --> 00:38:53,971
No Man Chul's mistress was Lee Ma Ri,
693
00:38:54,071 --> 00:38:55,971
the foundation's son's wife.
694
00:38:56,031 --> 00:38:57,401
And he didn't report it.
695
00:38:58,801 --> 00:39:00,171
Ms. Lee Ma Ri had an affair...
696
00:39:00,172 --> 00:39:02,642
with the guy that was murdered at the hospital.
697
00:39:02,641 --> 00:39:04,241
I think that's why they are getting a divorce.
698
00:39:04,241 --> 00:39:05,611
Did you know?
699
00:39:05,612 --> 00:39:07,212
No, I didn't.
700
00:39:07,652 --> 00:39:09,552
That is shocking.
701
00:39:10,882 --> 00:39:13,252
He even took pictures of them together...
702
00:39:13,352 --> 00:39:15,052
but received disciplinary action because he didn't report it.
703
00:39:15,522 --> 00:39:17,262
I think he'll be upset.
704
00:39:17,891 --> 00:39:18,961
Woo Ri.
705
00:39:26,031 --> 00:39:28,031
Woo Ri.
706
00:39:29,172 --> 00:39:30,542
Why did you lie about it?
707
00:39:30,542 --> 00:39:32,042
It's about an open case.
708
00:39:32,042 --> 00:39:33,372
I can't tell you everything.
709
00:39:33,371 --> 00:39:34,571
Did you lie...
710
00:39:35,172 --> 00:39:37,582
because you thought I wouldn't hand over the baby?
711
00:39:40,712 --> 00:39:41,782
Woo Ri.
712
00:39:42,451 --> 00:39:43,581
That's not it, right?
713
00:39:44,221 --> 00:39:45,621
That can't be.
714
00:39:45,752 --> 00:39:47,822
You can't lie.
715
00:39:51,462 --> 00:39:52,562
I'm sorry.
716
00:39:55,062 --> 00:39:56,492
It was my bad.
717
00:39:58,602 --> 00:40:01,172
So please, don't be upset.
718
00:40:09,141 --> 00:40:11,041
I'm not angry.
719
00:40:12,741 --> 00:40:14,481
I'm not mad at you.
720
00:40:16,681 --> 00:40:20,091
I don't know what I'm feeling right now,
721
00:40:22,422 --> 00:40:23,862
but I want to be alone.
722
00:40:39,871 --> 00:40:40,941
What was that?
723
00:40:40,942 --> 00:40:42,672
Was that Woo Ri just now?
724
00:40:43,781 --> 00:40:44,941
It was Woo Ri, right?
725
00:40:48,482 --> 00:40:49,682
Woo Ri.
726
00:40:50,422 --> 00:40:51,582
What's the matter?
727
00:40:51,681 --> 00:40:53,121
- Did something happen? - What is it?
728
00:40:53,522 --> 00:40:54,652
What's wrong?
729
00:40:57,192 --> 00:40:58,492
Stop crying!
730
00:40:59,022 --> 00:41:00,662
Calm down and tell us what happened.
731
00:41:00,792 --> 00:41:02,632
Kang Jae...
732
00:41:03,701 --> 00:41:06,461
lied to me.
733
00:41:08,132 --> 00:41:10,172
What should I do?
734
00:41:10,741 --> 00:41:13,871
Woo Ri, it's completely normal for couples to argue and fight.
735
00:41:13,871 --> 00:41:15,171
I mean, it's only natural.
736
00:41:15,612 --> 00:41:17,482
You guys were the odd ones for never fighting.
737
00:41:17,582 --> 00:41:19,012
It's okay, Woo Ri.
738
00:41:19,141 --> 00:41:20,851
Did you two fight because he lied to you?
739
00:41:21,181 --> 00:41:23,181
Are you mad at him because you feel deceived?
740
00:41:25,382 --> 00:41:26,652
No.
741
00:41:27,321 --> 00:41:29,691
That's not why I'm upset.
742
00:41:30,091 --> 00:41:31,321
It's the opposite.
743
00:41:32,562 --> 00:41:35,232
I feel so bad for Kang Jae.
744
00:41:35,991 --> 00:41:39,061
He lied because of me.
745
00:41:39,301 --> 00:41:41,331
I feel horrible.
746
00:41:41,931 --> 00:41:46,571
I feel so bad that I don't even know what to do.
747
00:42:00,352 --> 00:42:02,922
You can't resolve this by just avoiding me like this.
748
00:42:03,051 --> 00:42:04,061
Sign the divorce papers now.
749
00:42:06,591 --> 00:42:07,891
I'm sorry,
750
00:42:07,891 --> 00:42:09,331
but I don't want to.
751
00:42:09,462 --> 00:42:11,932
If you refuse to sign the papers, I will sue you.
752
00:42:12,462 --> 00:42:13,802
Let's just get a divorce!
753
00:42:13,801 --> 00:42:15,971
If we let this go to court, it'll be very stressful.
754
00:42:15,971 --> 00:42:17,641
It'll bring out the worst in us,
755
00:42:17,641 --> 00:42:19,471
and it'll take a while for the case to be resolved.
756
00:42:19,641 --> 00:42:21,411
If the baby is born during the legal battle...
757
00:42:24,141 --> 00:42:26,281
Maybe I should sue you to get full custody of the baby.
758
00:42:28,951 --> 00:42:30,621
Have you really lost your mind?
759
00:42:31,652 --> 00:42:34,022
Just change your mind. That'd be much faster.
760
00:42:36,152 --> 00:42:38,292
Well, then...
761
00:42:39,192 --> 00:42:40,632
I'm off.
762
00:42:46,402 --> 00:42:47,572
How did it go?
763
00:42:47,632 --> 00:42:49,132
What do you think?
764
00:42:49,531 --> 00:42:52,901
Like you said, he has no choice but to follow my lead.
765
00:42:53,071 --> 00:42:55,511
I've snatched up the steering wheel.
766
00:42:55,511 --> 00:42:56,881
Nice, that's great.
767
00:42:56,882 --> 00:42:58,712
Sounds like everything's going smoothly.
768
00:42:58,712 --> 00:43:00,752
Well done, my princess.
769
00:43:07,051 --> 00:43:08,591
Now, I just need him gone.
770
00:43:08,821 --> 00:43:10,091
One thing at a time.
771
00:43:11,091 --> 00:43:13,561
We must get rid of those who should be gone.
772
00:43:14,431 --> 00:43:15,591
Get rid of him?
773
00:43:16,332 --> 00:43:17,502
Mom.
774
00:43:20,232 --> 00:43:21,302
Can you do it?
775
00:43:22,071 --> 00:43:24,771
The first time won't be easy for anyone.
776
00:43:25,571 --> 00:43:26,811
However,
777
00:43:27,942 --> 00:43:29,872
if it must be done,
778
00:43:29,871 --> 00:43:32,011
anyone can and will do it.
779
00:43:44,792 --> 00:43:45,922
Is this your relative's place?
780
00:43:46,321 --> 00:43:48,631
How... How did you find me here?
781
00:43:50,602 --> 00:43:52,032
Seriously, don't be like this.
782
00:43:52,761 --> 00:43:54,631
I'm afraid I'd turn into you at this rate.
783
00:43:56,732 --> 00:43:57,902
(Consensual Divorce Intention Confirmation Document)
784
00:43:57,902 --> 00:43:59,072
Let's get a divorce.
785
00:43:59,942 --> 00:44:01,172
Darn it.
786
00:44:01,172 --> 00:44:02,412
Seriously!
787
00:44:07,752 --> 00:44:08,912
You little...
788
00:44:09,712 --> 00:44:12,252
- Help! - Shut it!
789
00:44:14,221 --> 00:44:15,391
What's that sound?
790
00:44:16,221 --> 00:44:18,291
What? I didn't hear anything.
791
00:44:18,292 --> 00:44:19,762
Didn't someone call out for help...
792
00:44:19,761 --> 00:44:20,961
What are you talking about?
793
00:44:20,962 --> 00:44:22,432
I didn't hear anything.
794
00:44:24,031 --> 00:44:25,501
Help!
795
00:44:25,632 --> 00:44:26,802
- See? I heard it again... - No!
796
00:44:26,801 --> 00:44:28,831
It's the TV.
797
00:44:28,832 --> 00:44:29,872
No, just now...
798
00:44:29,871 --> 00:44:32,141
Seriously! What's the matter with you?
799
00:44:32,641 --> 00:44:33,871
Hey, what's with you?
800
00:44:34,141 --> 00:44:35,911
Let's talk inside. Who else is home with you?
801
00:44:35,911 --> 00:44:38,641
No one! It's just me.
802
00:44:38,641 --> 00:44:40,481
- Let's talk inside. - Gosh, seriously!
803
00:44:40,911 --> 00:44:42,181
Give me that.
804
00:44:42,181 --> 00:44:43,251
(Lee Ma Ri)
805
00:44:44,152 --> 00:44:46,582
Here! We're good now, right?
806
00:44:46,652 --> 00:44:47,852
Leave!
807
00:45:00,832 --> 00:45:01,932
Did he leave?
808
00:45:02,732 --> 00:45:04,942
Park Du Pal! It's all your fault!
809
00:45:05,641 --> 00:45:07,611
Mom, what do I do?
810
00:45:07,971 --> 00:45:10,441
- Did he find out? - I'm doomed now.
811
00:45:10,442 --> 00:45:12,912
I signed the divorce papers!
812
00:45:13,042 --> 00:45:14,652
Why did you do that?
813
00:45:15,681 --> 00:45:16,951
Give me that.
814
00:45:20,991 --> 00:45:22,891
You moron!
815
00:45:22,891 --> 00:45:25,791
You ruined everything!
816
00:45:44,882 --> 00:45:48,512
(- Kang Jae, it's all my fault. - I'm sorry, Woo Ri.)
817
00:45:53,082 --> 00:45:55,922
(- I'm sorry about everything. - I should've been honest with you.)
818
00:46:13,612 --> 00:46:14,872
(CEO Raphael)
819
00:46:18,582 --> 00:46:20,282
Hello, sir.
820
00:46:23,882 --> 00:46:27,322
Is it something you can't tell me over the phone?
821
00:46:29,652 --> 00:46:30,722
Oh, really?
822
00:46:32,062 --> 00:46:33,222
Come on in.
823
00:46:34,031 --> 00:46:35,531
But why...
824
00:46:35,531 --> 00:46:37,701
This way. This will only take a moment.
825
00:46:40,301 --> 00:46:41,901
- It's this room here. - Okay.
826
00:46:43,301 --> 00:46:44,571
Come in.
827
00:46:48,212 --> 00:46:50,012
I wanted to show you this room.
828
00:46:50,241 --> 00:46:52,281
It's so cute!
829
00:46:53,082 --> 00:46:54,652
I decorated the room myself.
830
00:46:54,911 --> 00:46:57,421
Every day after work, I went shopping to buy things one by one...
831
00:46:57,422 --> 00:46:58,552
and decorated the room.
832
00:46:59,022 --> 00:47:00,722
I did everything myself.
833
00:47:02,252 --> 00:47:04,222
This must've been a lot of work.
834
00:47:04,221 --> 00:47:06,461
You did an amazing job.
835
00:47:08,491 --> 00:47:09,631
Ms. Oh.
836
00:47:10,502 --> 00:47:11,732
My wife and I got a divorce.
837
00:47:12,562 --> 00:47:14,632
But I made the decision for the baby's sake.
838
00:47:15,502 --> 00:47:18,342
I promise you that I'll create the best environment for the baby.
839
00:47:18,741 --> 00:47:20,341
I will make sure to build an environment...
840
00:47:20,971 --> 00:47:23,981
that's much better than the one my wife and I could've given the child.
841
00:47:25,482 --> 00:47:26,612
Okay.
842
00:47:28,482 --> 00:47:29,812
I'll do my best too.
843
00:47:33,582 --> 00:47:34,692
Look at this.
844
00:47:36,221 --> 00:47:37,521
It's so cute!
845
00:47:42,161 --> 00:47:43,831
You should see this too.
846
00:48:08,591 --> 00:48:10,521
- Hi, Kang Jae. - Hey, Woo Ri.
847
00:48:11,321 --> 00:48:12,591
Can you talk now?
848
00:48:12,721 --> 00:48:14,631
- Yes. - Great.
849
00:48:14,632 --> 00:48:16,792
- What were you up to? - Me?
850
00:48:17,362 --> 00:48:18,502
I was...
851
00:48:19,002 --> 00:48:21,902
I came out to do some research.
852
00:48:23,102 --> 00:48:25,072
I see. Well...
853
00:48:25,741 --> 00:48:27,211
Are you free this evening?
854
00:48:28,411 --> 00:48:29,571
Can we meet and talk?
855
00:48:29,571 --> 00:48:31,841
What? Sure.
856
00:48:32,982 --> 00:48:34,212
I'll call you when I get off.
857
00:48:34,781 --> 00:48:35,881
Okay.
858
00:48:43,862 --> 00:48:44,922
Woo Ri.
859
00:48:46,792 --> 00:48:47,932
Do you want a ride?
860
00:48:50,232 --> 00:48:51,602
I'm going to take the subway.
861
00:48:55,971 --> 00:48:57,841
Let's talk.
862
00:48:57,942 --> 00:48:59,742
I have nothing to say to you.
863
00:49:00,471 --> 00:49:01,641
Why?
864
00:49:01,911 --> 00:49:03,411
Because it's my fault that we split up?
865
00:49:03,942 --> 00:49:05,282
So you don't even want to talk?
866
00:49:10,352 --> 00:49:12,052
You said you wanted the baby.
867
00:49:12,051 --> 00:49:14,191
You said you were desperate. So why did you do that?
868
00:49:14,652 --> 00:49:15,852
Woo Ri.
869
00:49:16,522 --> 00:49:18,522
Don't run your mouth if you don't know what's going on.
870
00:49:18,522 --> 00:49:20,492
You cheated on your husband and faked an assault.
871
00:49:20,862 --> 00:49:23,032
You said you wanted the baby. Was it all an act?
872
00:49:24,402 --> 00:49:25,562
An act?
873
00:49:26,201 --> 00:49:27,901
This is ridiculous.
874
00:49:28,531 --> 00:49:30,501
Clearly, you don't know who's putting on an act.
875
00:49:30,902 --> 00:49:32,002
Hey.
876
00:49:33,042 --> 00:49:35,612
I bet you don't know that your boyfriend helped me.
877
00:49:36,241 --> 00:49:37,811
Lee Kang Jae...
878
00:49:37,882 --> 00:49:40,712
covered it up, fully knowing that I had an affair with No Man Chul.
879
00:49:41,951 --> 00:49:43,051
What did you say?
880
00:49:43,051 --> 00:49:44,581
Of course, you didn't know.
881
00:49:44,752 --> 00:49:46,552
I heard he didn't even tell his higher-ups.
882
00:49:46,882 --> 00:49:48,822
Why do you think he did that?
883
00:49:49,292 --> 00:49:51,162
Obviously, he was afraid...
884
00:49:51,161 --> 00:49:53,721
he'd have to raise the child should you decide to keep it.
885
00:49:54,562 --> 00:49:56,892
I guess he really didn't want to raise the child.
886
00:49:58,862 --> 00:50:00,002
Are you surprised?
887
00:50:01,272 --> 00:50:04,002
See? He's the one who got you real good.
888
00:50:05,272 --> 00:50:06,602
What a relief.
889
00:50:07,971 --> 00:50:09,071
What?
890
00:50:10,582 --> 00:50:13,282
I'm truly relieved that my baby...
891
00:50:14,482 --> 00:50:16,052
will not have a mother like you.
892
00:50:19,582 --> 00:50:20,892
That little...
893
00:50:23,121 --> 00:50:24,161
Darn it.
894
00:51:01,161 --> 00:51:02,261
Woo Ri.
895
00:51:04,661 --> 00:51:05,901
I'm sorry.
896
00:51:07,801 --> 00:51:09,601
I should've been honest with you.
897
00:51:12,241 --> 00:51:14,611
I was just being a coward. I guess I'm scared.
898
00:51:16,641 --> 00:51:18,441
You see, if you end up raising the baby,
899
00:51:19,612 --> 00:51:22,182
all our promises and plans...
900
00:51:24,582 --> 00:51:26,752
We wouldn't be able to do any of that, and I didn't like it.
901
00:51:29,022 --> 00:51:30,692
That's why I couldn't tell you.
902
00:51:37,402 --> 00:51:39,532
We never kept secrets from each other.
903
00:51:41,402 --> 00:51:43,802
And before this, I had never once lied to you.
904
00:51:47,542 --> 00:51:49,012
What happened to us?
905
00:51:53,141 --> 00:51:54,581
It's all my fault.
906
00:52:00,281 --> 00:52:01,491
I'm sorry.
907
00:52:02,852 --> 00:52:04,962
I'm sorry, Woo Ri. I should've been more thoughtful.
908
00:52:06,292 --> 00:52:07,492
Why do you...
909
00:52:09,661 --> 00:52:11,701
always say that everything's your fault?
910
00:52:13,902 --> 00:52:15,972
You did nothing wrong.
911
00:52:17,102 --> 00:52:19,302
Why are you saying it's your fault?
912
00:52:27,911 --> 00:52:29,651
You know,
913
00:52:30,951 --> 00:52:32,921
we're supposed to take pictures together tomorrow.
914
00:52:35,551 --> 00:52:37,151
Let's only take happy pictures from now on.
915
00:53:27,102 --> 00:53:28,312
You're here again?
916
00:53:29,241 --> 00:53:30,611
What's with the flowers?
917
00:53:31,382 --> 00:53:32,442
Oh, this.
918
00:53:33,582 --> 00:53:34,812
Are you here alone?
919
00:53:35,482 --> 00:53:37,482
My, you look stunning today.
920
00:53:40,382 --> 00:53:43,052
I thought long and hard before coming here today.
921
00:53:44,161 --> 00:53:45,261
About what?
922
00:53:48,091 --> 00:53:50,031
I like you a lot.
923
00:53:52,062 --> 00:53:54,472
From the time when you were the Uhm Jung Hwa of Bukgajwa-dong...
924
00:53:54,471 --> 00:53:55,731
back in middle school...
925
00:53:56,931 --> 00:54:00,301
to now, as the mother of my child 30 years later.
926
00:54:01,542 --> 00:54:04,442
I have liked you every single moment all through the years.
927
00:54:07,341 --> 00:54:08,481
Let's...
928
00:54:09,681 --> 00:54:11,121
get back together.
929
00:54:13,882 --> 00:54:15,152
Seoung Il.
930
00:54:17,491 --> 00:54:18,591
I'm sorry.
931
00:54:19,962 --> 00:54:21,032
What?
932
00:54:21,591 --> 00:54:22,731
I don't think I can do it.
933
00:54:22,792 --> 00:54:24,502
Why not?
934
00:54:25,562 --> 00:54:27,102
I've also thought a lot...
935
00:54:27,232 --> 00:54:29,772
about what we should do.
936
00:54:30,332 --> 00:54:33,502
But you see, my longest relationship only lasted six months.
937
00:54:33,772 --> 00:54:35,512
I've never been in a long-term relationship.
938
00:54:36,272 --> 00:54:37,812
So if we do this, and if it doesn't work out...
939
00:54:37,812 --> 00:54:41,212
Why worry about it not working out when it hasn't even begun?
940
00:54:41,212 --> 00:54:42,282
That's not right.
941
00:54:42,281 --> 00:54:44,221
Anyway, okay.
942
00:54:44,951 --> 00:54:48,191
I promise you that I'll make you and Woo Ri happy.
943
00:54:48,192 --> 00:54:49,952
I'm confident, so let's do it.
944
00:54:49,951 --> 00:54:51,991
It may work out, or it may not.
945
00:54:52,692 --> 00:54:54,592
I mean, I understand...
946
00:54:54,591 --> 00:54:57,031
we'll be hurt if things go wrong. And that's okay.
947
00:54:57,292 --> 00:54:59,532
But what about Woo Ri?
948
00:55:00,201 --> 00:55:02,731
- What about her? - If it doesn't work out,
949
00:55:03,672 --> 00:55:06,372
my daughter will be hurt, yet again.
950
00:55:07,141 --> 00:55:10,311
It's too big a gamble, and I can't do it.
951
00:55:15,382 --> 00:55:19,722
(Oh Eun Ran's Smile Singing School)
952
00:55:36,902 --> 00:55:39,942
Could you fix your hair right here?
953
00:55:41,071 --> 00:55:42,471
Oh, it's probably this right here.
954
00:55:43,542 --> 00:55:46,382
- Better? - No, the other side.
955
00:55:47,241 --> 00:55:49,611
Woo Ri, you should check it in the mirror. Hold on.
956
00:55:51,681 --> 00:55:54,391
Here, check.
957
00:55:57,152 --> 00:55:58,192
Better?
958
00:55:59,821 --> 00:56:02,191
- Okay, it's fixed. - Great.
959
00:56:08,531 --> 00:56:10,531
- We're ready. - Okay.
960
00:56:10,801 --> 00:56:12,401
All right, let's take some shots now.
961
00:56:13,571 --> 00:56:14,771
Here we go!
962
00:56:15,971 --> 00:56:18,211
In 1, 2.
963
00:56:19,112 --> 00:56:21,252
Nice. One more time.
964
00:56:22,482 --> 00:56:25,582
Well, could you smile a little more?
965
00:56:30,591 --> 00:56:31,591
Smile.
966
00:56:41,272 --> 00:56:42,532
Are you all right?
967
00:56:48,042 --> 00:56:49,572
I'm sorry.
968
00:56:50,312 --> 00:56:51,312
Woo Ri.
969
00:56:51,442 --> 00:56:53,282
(Cloud Photo Studio)
970
00:56:53,281 --> 00:56:54,481
Woo Ri.
971
00:56:55,451 --> 00:56:56,481
Woo Ri, wait.
972
00:56:57,152 --> 00:56:59,182
What's wrong, all of a sudden? Did something happen?
973
00:56:59,951 --> 00:57:00,991
Kang Jae.
974
00:57:03,121 --> 00:57:04,661
Let's end it here.
975
00:57:07,522 --> 00:57:08,832
End what?
976
00:57:10,732 --> 00:57:12,532
I thought long and hard.
977
00:57:13,862 --> 00:57:15,132
Let's break up.
978
00:57:16,371 --> 00:57:18,741
What are you talking about all of a sudden?
979
00:57:18,801 --> 00:57:21,071
I keep thinking of the moment when you lied to me,
980
00:57:21,071 --> 00:57:24,171
so I can't believe anything you say.
981
00:57:25,641 --> 00:57:26,681
I'm sorry.
982
00:57:27,241 --> 00:57:28,811
I won't lie to you ever again. I promise, Woo Ri.
983
00:57:29,852 --> 00:57:32,252
It's better this way for you too.
984
00:57:34,022 --> 00:57:36,022
This way, I won't ruin your life.
985
00:57:37,862 --> 00:57:40,022
You should've told me that you really didn't want me...
986
00:57:40,891 --> 00:57:41,931
to keep the baby.
987
00:57:41,931 --> 00:57:44,301
I did think that for a moment, but I was wrong.
988
00:57:44,301 --> 00:57:45,801
I don't think that anymore, Woo Ri.
989
00:57:45,902 --> 00:57:47,632
Human emotion is a funny thing.
990
00:57:48,571 --> 00:57:50,271
Suddenly, I can't even stand the sight of you.
991
00:57:52,641 --> 00:57:53,941
Let's break up.
992
00:58:17,292 --> 00:58:18,332
Hey.
993
00:58:20,832 --> 00:58:22,232
If you really mean it,
994
00:58:23,332 --> 00:58:24,642
look me in the eye and say it.
995
00:58:27,301 --> 00:58:29,341
Look me straight in the eye and say it.
996
00:58:36,082 --> 00:58:37,482
We're over.
997
00:58:40,681 --> 00:58:41,851
I mean it.
998
00:59:33,272 --> 00:59:36,012
(Woori the Virgin)
999
00:59:36,241 --> 00:59:38,011
She broke up with her boyfriend.
1000
00:59:38,011 --> 00:59:40,581
I heard a mother's emotions are transferred to her baby.
1001
00:59:40,911 --> 00:59:42,411
We should catch the one he's meeting.
1002
00:59:42,411 --> 00:59:43,581
I'll go get it.
1003
00:59:43,582 --> 00:59:45,282
I'll throw the hospital upside down.
1004
00:59:45,281 --> 00:59:46,981
- What did you say? - What is all this?
1005
00:59:46,982 --> 00:59:49,152
You seem to be having a hard time. I want to help.
1006
00:59:49,252 --> 00:59:50,652
Why do we have to be like this?
1007
00:59:50,792 --> 00:59:53,222
- She could miscarry the baby. - A miscarriage?
1008
00:59:53,221 --> 00:59:56,131
I feel so bad for Kang Jae.
1009
00:59:56,132 --> 00:59:57,932
Should we just not do this?
1010
01:00:02,272 --> 01:00:06,272
(Woori the Virgin)
65273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.