All language subtitles for Woori the Virgin E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,371 --> 00:00:12,371 (Im Soo Hyang as Oh Woo Ri) 2 00:00:12,602 --> 00:00:16,142 (Sung Hoon as Raphael) 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,011 (Shin Dong Wook as Lee Kang Jae) 4 00:00:20,182 --> 00:00:23,282 (Hong Eun Hee as Oh Eun Ran, Yeon Woon Kyung as Seo Gwi Nyeo) 5 00:00:23,281 --> 00:00:25,251 (Hong Ji Yun as Lee Ma Ri, Joo Jin Mo as Chairman) 6 00:00:25,251 --> 00:00:27,221 (Nam Mi Jung as Byun Mi Ja) 7 00:00:27,222 --> 00:00:30,322 (And Kim Soo Ro as Choi Seoung Il) 8 00:00:31,661 --> 00:00:34,091 (Woori the Virgin) 9 00:00:34,192 --> 00:00:35,562 (Episode 5) 10 00:00:35,562 --> 00:00:36,632 Woo Ri. 11 00:00:37,601 --> 00:00:39,901 - Woo Ri! - Is he out of his mind? 12 00:00:39,962 --> 00:00:42,072 - Hey. - Woo Ri. 13 00:00:43,402 --> 00:00:46,472 Woo Ri. I'm your father. 14 00:00:47,771 --> 00:00:48,911 Dad? 15 00:00:49,472 --> 00:00:51,242 - Let go. - Goodness. 16 00:00:53,481 --> 00:00:54,981 Yes, I'm your dad. 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,182 What are you talking about? 18 00:00:58,521 --> 00:01:00,251 How could you be my dad? 19 00:01:00,252 --> 00:01:02,452 Because I am. I am your father. 20 00:01:03,252 --> 00:01:05,122 Mom, what's he saying? 21 00:01:05,292 --> 00:01:08,432 Well, the thing is... 22 00:01:08,431 --> 00:01:10,791 - You said Dad passed away. - I'm not dead. 23 00:01:10,892 --> 00:01:12,902 I'm right here. Your dad is right here. 24 00:01:16,101 --> 00:01:17,171 Mom. 25 00:01:18,241 --> 00:01:20,001 Is he really my dad? 26 00:01:24,681 --> 00:01:25,711 Yes. 27 00:01:26,011 --> 00:01:27,981 Why? How? 28 00:01:28,582 --> 00:01:30,982 You said Dad passed away. How could he be my dad? 29 00:01:31,122 --> 00:01:32,882 Your mother lied to you. 30 00:01:33,752 --> 00:01:36,822 She can no longer hide the truth from you. 31 00:01:37,151 --> 00:01:39,621 Eun Ran, tell her the truth. 32 00:01:39,862 --> 00:01:43,792 My goodness. I guess you drank too much. 33 00:01:43,791 --> 00:01:46,161 No, Mother. I didn't have a single drop of alcohol. 34 00:01:46,161 --> 00:01:49,001 "Mother"? Grandma, you knew too? 35 00:01:49,032 --> 00:01:50,072 What? 36 00:01:50,372 --> 00:01:54,572 Yes, I only found out recently. 37 00:01:57,411 --> 00:01:58,581 You all knew except for me? 38 00:02:02,452 --> 00:02:03,952 I was the only one who didn't know? 39 00:02:11,991 --> 00:02:13,161 Wait, Woo Ri. 40 00:02:14,462 --> 00:02:16,792 Hey! You stay out of this. 41 00:02:17,462 --> 00:02:20,732 Mom, what do we do? Can you go talk to her? 42 00:02:21,231 --> 00:02:22,431 She's your daughter. 43 00:02:22,432 --> 00:02:24,072 And I'm your daughter. 44 00:02:24,071 --> 00:02:25,771 What do you want me to do? 45 00:02:27,812 --> 00:02:28,872 Well... 46 00:02:29,611 --> 00:02:31,811 I should get going. 47 00:02:31,911 --> 00:02:32,981 What? 48 00:02:34,111 --> 00:02:35,381 All right. 49 00:02:40,981 --> 00:02:43,521 What? What is it? Oh, right. 50 00:02:43,522 --> 00:02:46,862 I... I should get going too. 51 00:02:47,761 --> 00:02:48,761 Okay. 52 00:02:53,331 --> 00:02:54,361 Bye. 53 00:03:14,522 --> 00:03:17,152 (Choi Seoung Il) 54 00:03:32,872 --> 00:03:35,842 Mom, what was Dad like? 55 00:03:36,372 --> 00:03:37,642 Was he handsome? 56 00:03:39,581 --> 00:03:40,681 Of course. 57 00:03:41,212 --> 00:03:43,812 He was very famous for his handsome looks. 58 00:03:44,821 --> 00:03:46,281 Everyone said... 59 00:03:46,282 --> 00:03:48,292 he looked like Leonardo DiCaprio from "Romeo and Juliet". 60 00:03:49,951 --> 00:03:51,661 And he was very athletic too. 61 00:03:52,022 --> 00:03:53,062 He was a team captain. 62 00:03:53,722 --> 00:03:57,062 What kind of team? Soccer? Baseball? 63 00:03:57,532 --> 00:03:58,962 Basketball is cool too. 64 00:03:59,562 --> 00:04:02,132 Yes, basketball. He was the captain of a basketball team. 65 00:04:03,231 --> 00:04:05,271 On top of that, he even got good grades. 66 00:04:05,742 --> 00:04:08,042 He won awards in math competitions... 67 00:04:08,411 --> 00:04:10,371 and even participated in writing contests. 68 00:04:10,911 --> 00:04:12,011 Really? 69 00:04:12,611 --> 00:04:15,751 Is that why I'm a good writer? Because I take after Dad? 70 00:04:17,411 --> 00:04:18,621 I guess so. 71 00:04:20,321 --> 00:04:22,121 Anyway, he was good at everything. 72 00:04:22,992 --> 00:04:24,122 Maybe that's why. 73 00:04:24,792 --> 00:04:27,462 The Lord loved him so much that he took him at such a young age. 74 00:04:29,531 --> 00:04:33,461 Woo Ri, what would you want to do with him the most if he were alive? 75 00:04:34,062 --> 00:04:35,502 Nothing special. 76 00:04:37,002 --> 00:04:38,342 Just... You know. 77 00:04:40,172 --> 00:04:42,172 The things that other kids do with their dads. 78 00:04:42,742 --> 00:04:43,942 All of it. 79 00:04:46,982 --> 00:04:48,352 I envy you, Mom. 80 00:04:49,552 --> 00:04:50,582 For what? 81 00:04:50,781 --> 00:04:52,651 You've met Dad. 82 00:04:55,651 --> 00:04:58,521 Right, that's true. 83 00:05:06,102 --> 00:05:09,802 I'm sorry, Mom. I'll never bring up Dad again. 84 00:05:15,612 --> 00:05:16,812 It's okay. 85 00:05:22,951 --> 00:05:24,311 Why did you lie to me? 86 00:05:24,622 --> 00:05:26,322 We didn't have to live with him. 87 00:05:26,422 --> 00:05:28,922 You could've at least told me that my dad was alive somewhere. 88 00:05:30,252 --> 00:05:31,322 I'm sorry. 89 00:05:31,321 --> 00:05:33,991 You robbed me of the person called Dad. 90 00:05:34,062 --> 00:05:35,992 Why did you lie? Why? 91 00:05:36,761 --> 00:05:38,401 Then you should've never let me find out. 92 00:05:38,401 --> 00:05:40,801 Why tell me now? Just why? 93 00:05:42,802 --> 00:05:44,002 I'm sorry. 94 00:05:46,942 --> 00:05:48,672 I really hate you. 95 00:05:50,812 --> 00:05:53,382 How am I going to face you from now on? 96 00:06:09,492 --> 00:06:11,762 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 97 00:06:32,552 --> 00:06:34,152 You're going to stay here with me? 98 00:06:34,352 --> 00:06:36,692 Raphael thinks that your parents live abroad. 99 00:06:36,922 --> 00:06:39,122 He thinks that you have no family in Korea. 100 00:06:39,662 --> 00:06:41,992 What if he finds out that I'm here? 101 00:06:43,631 --> 00:06:46,161 He won't know. I told him I was staying with a relative. 102 00:06:46,162 --> 00:06:48,902 I told you to just hold out until we came up with a plan. 103 00:06:49,831 --> 00:06:53,071 You see, I'm human too. How can I stay there and hold out? 104 00:06:53,201 --> 00:06:54,841 I got ahead of myself and ruined everything. 105 00:06:54,841 --> 00:06:56,411 It's all over! Happy now? 106 00:06:56,412 --> 00:06:59,312 Mal Ja. What? It's over? 107 00:06:59,542 --> 00:07:02,982 If you're homeless and have starved for a few days, 108 00:07:03,412 --> 00:07:04,652 then you can tell me it's over. 109 00:07:05,021 --> 00:07:07,321 You know what it's like because we've been there. 110 00:07:07,321 --> 00:07:09,451 Do you think I want to live like that? 111 00:07:09,692 --> 00:07:11,662 I want to keep wearing nice clothes like this, 112 00:07:11,662 --> 00:07:13,822 and I want the Star Cafe building! 113 00:07:13,992 --> 00:07:16,732 But it's just not working! Darn it... 114 00:07:21,471 --> 00:07:24,801 I'll just get a job that pays decently. 115 00:07:25,172 --> 00:07:27,642 Let's just live in peace. 116 00:07:30,872 --> 00:07:34,182 I guess you've been under a lot of stress. 117 00:07:35,211 --> 00:07:36,381 Mal Ja. 118 00:07:37,581 --> 00:07:38,781 Look at me. 119 00:07:39,982 --> 00:07:41,152 Mal Ja. 120 00:07:47,792 --> 00:07:49,562 Hey, what happened to your face? 121 00:07:51,531 --> 00:07:52,801 Hello. 122 00:07:54,732 --> 00:07:57,172 Hello, I'm the one who called. 123 00:07:57,971 --> 00:07:59,701 You see, my husband... 124 00:08:01,071 --> 00:08:02,871 My gosh, it looks bad. 125 00:08:03,511 --> 00:08:04,781 Sir, please come with us. 126 00:08:04,942 --> 00:08:06,942 Sorry? Me? Why? 127 00:08:06,942 --> 00:08:08,752 We received a call regarding a domestic violence incident. 128 00:08:08,752 --> 00:08:10,752 - What? - Come with us. 129 00:08:10,752 --> 00:08:13,052 Hold on. Hey, Lee Ma Ri. 130 00:08:13,052 --> 00:08:14,352 Are you out of your mind? 131 00:08:14,521 --> 00:08:16,091 Did you just hit your daughter? 132 00:08:16,091 --> 00:08:19,091 No, I did not. Your husband did. 133 00:08:19,091 --> 00:08:20,561 What are you saying? 134 00:08:20,562 --> 00:08:23,162 Get your act together! 135 00:08:23,232 --> 00:08:25,262 This is our last chance! 136 00:08:25,562 --> 00:08:27,662 Go to the hospital now and call Raphael. 137 00:08:27,662 --> 00:08:28,932 Call the police too. 138 00:08:28,932 --> 00:08:32,072 Tell them that your husband hit you during an argument! 139 00:08:32,841 --> 00:08:33,901 My goodness. 140 00:08:37,571 --> 00:08:39,741 Wait, Ma Ri. Hey! 141 00:08:42,351 --> 00:08:43,781 Have you lost your mind? 142 00:08:43,912 --> 00:08:46,052 I told you I wanted a divorce. Why are you doing this? 143 00:08:46,782 --> 00:08:49,852 What is it? You want more alimony? 144 00:08:49,851 --> 00:08:51,661 I don't need money. 145 00:08:51,892 --> 00:08:54,792 I only want one thing. 146 00:08:55,461 --> 00:08:59,161 Your love. And us living a happy life together. 147 00:09:00,262 --> 00:09:01,432 What? 148 00:09:02,272 --> 00:09:05,272 You think you can get what you want by pressing charges against me? 149 00:09:08,611 --> 00:09:10,311 I just want you to know that I'm doing this... 150 00:09:10,312 --> 00:09:12,782 out of desperation because I really don't want to lose you. 151 00:09:13,912 --> 00:09:17,282 If rumors get out that you hit me, it won't do you any good. 152 00:09:17,412 --> 00:09:18,882 What if people at the hospital find out? 153 00:09:19,851 --> 00:09:22,251 And what if Woo Ri finds out? 154 00:09:23,152 --> 00:09:24,622 Then she won't give you the baby. 155 00:09:25,361 --> 00:09:27,161 So you need this resolved fast, right? 156 00:09:30,892 --> 00:09:32,662 Is this a threat? 157 00:09:34,701 --> 00:09:36,371 You're really messed up. 158 00:10:01,591 --> 00:10:02,861 (I want to play badminton with Dad.) 159 00:10:02,861 --> 00:10:04,061 (I'm so curious what Dad looked like.) 160 00:10:04,062 --> 00:10:05,132 (Dad won awards in math competitions.) 161 00:10:05,132 --> 00:10:06,162 (He was good at basketball too.) 162 00:10:06,162 --> 00:10:08,532 (Dad was handsome like Leonardo DiCaprio.) 163 00:10:25,851 --> 00:10:26,981 Mom. 164 00:10:28,292 --> 00:10:29,552 Grandma. 165 00:10:29,552 --> 00:10:31,122 - Do you want more bread? - Sure. 166 00:10:31,121 --> 00:10:33,361 - Okay. Mom, I need more bread. - Here. 167 00:10:48,101 --> 00:10:49,641 I really... 168 00:10:50,542 --> 00:10:51,782 have a dad. 169 00:11:05,162 --> 00:11:06,392 You're here. 170 00:11:06,922 --> 00:11:09,832 Yes, hi. 171 00:11:12,302 --> 00:11:13,832 You know, my friend... 172 00:11:14,231 --> 00:11:17,071 is getting hitched. She sent me her wedding invitation, 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,372 but the guy is nine years older. 174 00:11:20,341 --> 00:11:21,941 He looks so old. 175 00:11:22,142 --> 00:11:25,382 Even a 12-year age difference is common these days. 176 00:11:30,211 --> 00:11:31,751 By the way, what's that? 177 00:11:34,851 --> 00:11:37,751 There's something going on at home, 178 00:11:38,292 --> 00:11:40,362 so I need to stay here for a few days. 179 00:11:43,292 --> 00:11:46,362 So she fought with Kang Jae, and even her family is against it. 180 00:11:51,432 --> 00:11:52,772 Are you really going to be like this? 181 00:11:52,772 --> 00:11:53,902 Does this make sense to you? 182 00:11:54,741 --> 00:11:56,571 Be reasonable, for goodness' sake. 183 00:11:56,672 --> 00:11:58,742 Be reasonable... 184 00:11:58,741 --> 00:11:59,981 What for? 185 00:12:00,081 --> 00:12:01,781 Just agree not to get a divorce, 186 00:12:01,782 --> 00:12:04,012 and I'll drop the charges right away. 187 00:12:04,012 --> 00:12:05,522 Hey, this is considered a threat. 188 00:12:05,522 --> 00:12:07,322 Must you stoop so low? 189 00:12:07,552 --> 00:12:09,022 I heard Ma Ri packed up and left. 190 00:12:10,022 --> 00:12:11,252 I'll call you back. 191 00:12:13,062 --> 00:12:15,162 The housekeeper told me. What's going on? 192 00:12:15,632 --> 00:12:16,992 Must I hear about it from someone else? 193 00:12:19,262 --> 00:12:20,502 Yes, it's true. 194 00:12:20,632 --> 00:12:21,932 I'm getting a divorce. 195 00:12:22,302 --> 00:12:23,572 Why are you at it again? 196 00:12:24,402 --> 00:12:25,842 You've fully recovered. 197 00:12:26,142 --> 00:12:28,742 Now, you two can live a happy life together with the baby. 198 00:12:28,741 --> 00:12:30,441 Why would you get a divorce? 199 00:12:31,012 --> 00:12:32,282 It makes no sense. 200 00:12:34,611 --> 00:12:35,711 Ma Ri... 201 00:12:37,012 --> 00:12:38,152 You see, 202 00:12:38,382 --> 00:12:39,652 Ma Ri... 203 00:12:43,851 --> 00:12:45,021 Forget it. 204 00:12:45,591 --> 00:12:47,361 It's complicated and personal. 205 00:12:47,361 --> 00:12:48,931 Should we just quit the cosmetics business? 206 00:12:49,331 --> 00:12:52,461 Do you know how many companies we work with through her? 207 00:12:52,861 --> 00:12:54,761 You said you'd take care of managing the hospital too. 208 00:12:54,762 --> 00:12:56,802 Do you not care about the hospital? You can't get a divorce! 209 00:12:56,802 --> 00:12:57,932 What? 210 00:12:58,132 --> 00:12:59,872 It's a personal matter. 211 00:13:00,371 --> 00:13:03,071 Why are you trying to link it to the hospital? 212 00:13:08,481 --> 00:13:09,781 Do not talk back to me. 213 00:13:16,152 --> 00:13:17,822 Darn it. 214 00:13:25,432 --> 00:13:26,632 Gummy Bear. 215 00:13:28,772 --> 00:13:31,402 I feel like there's no one else in the world but just the two of us. 216 00:13:41,882 --> 00:13:43,212 Will Seoung Il like this? 217 00:13:43,851 --> 00:13:45,381 Do you think he'll like this? 218 00:13:45,382 --> 00:13:47,682 It's not touching or engaging. It's about forgiveness? 219 00:13:47,682 --> 00:13:49,192 Come on! That's too boring. 220 00:13:49,451 --> 00:13:50,691 He must seek revenge. 221 00:13:51,152 --> 00:13:53,292 Are you telling me to write scripts just to please the actors? 222 00:13:53,422 --> 00:13:57,092 The character can't suddenly change his personality and do that. 223 00:13:57,091 --> 00:13:59,361 This is the way it should be based on Chun Sa Da's personality! 224 00:14:00,001 --> 00:14:01,131 Ms. Yu. 225 00:14:01,331 --> 00:14:02,671 Did you just yell at me? 226 00:14:03,272 --> 00:14:04,432 This isn't your first drama. 227 00:14:04,432 --> 00:14:06,342 Do you not know what the viewers want? 228 00:14:06,341 --> 00:14:08,041 So you only care about the ratings. 229 00:14:08,042 --> 00:14:10,372 You don't care about the quality of the drama! 230 00:14:13,912 --> 00:14:15,082 Please calm down. 231 00:14:15,882 --> 00:14:18,682 Let's have this meeting again some other time. 232 00:14:19,382 --> 00:14:21,992 If you don't fix the script, I won't shoot. 233 00:14:23,422 --> 00:14:24,852 I won't shoot a single scene. 234 00:14:27,221 --> 00:14:28,491 Has he lost his mind? 235 00:14:29,361 --> 00:14:31,761 He can go ahead and shoot without a script, then. 236 00:14:31,762 --> 00:14:34,132 They can say and do whatever they want in the drama. 237 00:14:34,361 --> 00:14:35,871 Director Park... I can't believe this. 238 00:14:35,871 --> 00:14:38,701 He was a mere staffer when we were working on Writer Wang's drama. 239 00:14:39,802 --> 00:14:42,472 He couldn't even talk back to me back then! 240 00:14:43,272 --> 00:14:45,382 Please, have some water. 241 00:14:51,851 --> 00:14:53,921 Ever since she was Writer Wang's assistant, 242 00:14:53,922 --> 00:14:56,052 I've helped her out so much. 243 00:14:56,052 --> 00:14:58,392 But she thinks she got to where she is all on her own! 244 00:14:59,361 --> 00:15:00,961 I should've never helped her. 245 00:15:01,392 --> 00:15:03,362 All right, let's go. 246 00:15:05,262 --> 00:15:06,402 That jerk. 247 00:15:07,601 --> 00:15:08,671 Woo Ri. 248 00:15:10,932 --> 00:15:11,972 Mr. Choi. 249 00:15:11,971 --> 00:15:13,171 You must've been so surprised. 250 00:15:16,172 --> 00:15:17,542 I bet you didn't get any sleep either. 251 00:15:18,111 --> 00:15:19,341 Oh, dear. 252 00:15:20,182 --> 00:15:22,152 Are you free this evening by any chance? 253 00:15:22,412 --> 00:15:23,982 I want to have a talk with you. 254 00:15:32,961 --> 00:15:34,161 Sure. 255 00:15:34,991 --> 00:15:36,931 - I'm free. - That's great. 256 00:15:37,262 --> 00:15:40,562 Then I'll text you where and when to meet. 257 00:15:40,601 --> 00:15:41,731 All right. 258 00:15:42,772 --> 00:15:43,902 - Seoung Il. - Yes? 259 00:15:44,172 --> 00:15:45,672 Must you choose the hard path? 260 00:15:46,672 --> 00:15:47,972 You don't care what others might say? 261 00:15:49,172 --> 00:15:50,572 Did they change my lines? 262 00:15:52,012 --> 00:15:53,242 - Let's go talk about your outfits. - What? 263 00:15:53,642 --> 00:15:54,742 Okay. 264 00:16:17,532 --> 00:16:18,872 Hello. 265 00:16:23,571 --> 00:16:24,711 Here, it's for you. 266 00:16:27,981 --> 00:16:29,151 Thank you. 267 00:16:29,211 --> 00:16:30,381 My daughter. 268 00:16:30,951 --> 00:16:32,151 Let me give you a hug, just once. 269 00:16:43,662 --> 00:16:45,302 Why did you want to meet here? 270 00:16:45,302 --> 00:16:46,462 Oh, this place? 271 00:16:47,361 --> 00:16:49,501 I used to put on shows in this theater. 272 00:16:50,701 --> 00:16:51,801 Let's sit down. 273 00:16:52,701 --> 00:16:55,711 This is where I spent years in obscurity. 274 00:16:56,371 --> 00:16:58,881 I worked really hard. 275 00:16:59,142 --> 00:17:03,682 But I've found a reason to work even harder from now on. 276 00:17:04,951 --> 00:17:06,481 The reason is you. 277 00:17:07,552 --> 00:17:08,652 My daughter. 278 00:17:17,862 --> 00:17:19,302 Oh, right. 279 00:17:20,102 --> 00:17:22,232 I heard you were on a basketball team back in school. 280 00:17:22,301 --> 00:17:24,101 I'm tall, but I was never good at basketball. 281 00:17:25,971 --> 00:17:27,571 You participated in math competitions. 282 00:17:27,572 --> 00:17:30,142 No, I didn't get along with my math teacher. 283 00:17:30,342 --> 00:17:31,712 I gave up on math early on. 284 00:17:31,811 --> 00:17:33,011 I never liked math. 285 00:17:33,241 --> 00:17:34,581 Then what about writing? 286 00:17:34,711 --> 00:17:37,251 I heard you won a prize in a writing contest... 287 00:17:37,251 --> 00:17:39,981 Writing contest? Oh, please. I never even kept a diary. 288 00:17:40,281 --> 00:17:43,591 You may not believe this, but I was never good at anything. 289 00:17:43,822 --> 00:17:44,922 So... 290 00:17:45,251 --> 00:17:46,621 I had to work extremely hard... 291 00:17:47,662 --> 00:17:49,062 to come this far. 292 00:17:49,991 --> 00:17:53,131 If I were to tell you everything I've been through in life, 293 00:17:53,132 --> 00:17:55,232 we'd have to stay up all night. 294 00:17:56,471 --> 00:17:58,671 Check my social media page. 295 00:17:58,672 --> 00:18:01,872 You'll find an interview I did, which was split into five articles. 296 00:18:02,172 --> 00:18:04,912 Just read that, and you'll get an idea. 297 00:18:06,241 --> 00:18:08,981 You'll be moved to tears. 298 00:18:13,221 --> 00:18:15,451 You're following me on social media, right? 299 00:18:15,521 --> 00:18:16,591 Yes. 300 00:18:16,592 --> 00:18:18,092 My follower count is about to hit a million. 301 00:18:18,692 --> 00:18:19,862 Soon, it'll surpass a million. 302 00:18:20,362 --> 00:18:22,562 Among all the middle-aged actors, 303 00:18:22,561 --> 00:18:23,791 I have the most followers. 304 00:18:24,632 --> 00:18:25,662 I see. 305 00:18:26,662 --> 00:18:28,772 Enough about me. 306 00:18:29,501 --> 00:18:30,831 Tell me. 307 00:18:30,832 --> 00:18:34,302 I heard you did very well in school and that you're such a sweetheart. 308 00:18:34,501 --> 00:18:35,941 My gosh, no. 309 00:18:38,241 --> 00:18:39,381 I wish... 310 00:18:40,442 --> 00:18:43,012 I was around when you were growing up. 311 00:18:43,951 --> 00:18:48,381 Then you would've grown up in a much better environment. 312 00:18:49,991 --> 00:18:51,421 A better environment? 313 00:18:51,551 --> 00:18:52,561 Yes. 314 00:18:52,561 --> 00:18:55,961 Well, I'm not saying you grew up in a bad environment. 315 00:18:56,261 --> 00:18:59,961 I just meant that it could've been better. 316 00:19:00,961 --> 00:19:02,571 Anyway, I heard you were getting married soon. 317 00:19:03,172 --> 00:19:04,302 Yes. 318 00:19:04,701 --> 00:19:08,471 Thank goodness I met you like this and can walk you down the aisle. 319 00:19:09,072 --> 00:19:10,542 It makes me so happy. 320 00:19:11,672 --> 00:19:12,812 And... 321 00:19:17,082 --> 00:19:18,512 Here, it's for you. 322 00:19:19,382 --> 00:19:21,522 No, it's okay. 323 00:19:22,192 --> 00:19:24,992 Come on. You can't buy it even if you wait in line all night. 324 00:19:25,192 --> 00:19:27,162 It's the newest laptop model. It's sold out everywhere. 325 00:19:27,592 --> 00:19:28,662 Take it. 326 00:19:28,731 --> 00:19:31,061 No, it's really okay. 327 00:19:31,531 --> 00:19:34,201 I can buy you stuff like this anytime. Just take it. 328 00:19:35,471 --> 00:19:37,301 Thank you. 329 00:19:42,372 --> 00:19:43,472 Woo Ri. 330 00:19:45,112 --> 00:19:47,612 You see, I'm getting old. 331 00:19:48,682 --> 00:19:49,852 So... 332 00:19:51,182 --> 00:19:53,622 I had almost given up on having a child. 333 00:19:54,521 --> 00:19:55,921 But all of a sudden, 334 00:19:56,551 --> 00:19:59,161 there you are, my sweet child. 335 00:20:00,491 --> 00:20:02,331 You have no idea how happy I am. 336 00:20:05,701 --> 00:20:06,761 Woo Ri... 337 00:20:11,402 --> 00:20:12,902 Will you call me Dad... 338 00:20:13,842 --> 00:20:17,372 just this one time? 339 00:20:34,822 --> 00:20:35,862 Da... 340 00:20:40,061 --> 00:20:41,301 That's close enough. 341 00:20:44,271 --> 00:20:46,741 Go ahead, eat. 342 00:20:46,741 --> 00:20:49,241 You might have trouble digesting. 343 00:20:49,672 --> 00:20:51,742 You said you needed to get a new laptop. 344 00:20:52,442 --> 00:20:53,612 Just use it. 345 00:20:55,182 --> 00:20:56,612 It's just too much. 346 00:20:57,481 --> 00:20:59,521 He probably wanted to do something for you, that's why. 347 00:21:00,582 --> 00:21:02,022 How was your father? 348 00:21:02,822 --> 00:21:05,922 I don't know. This all feels unreal, still. 349 00:21:06,561 --> 00:21:08,861 I feel like someone's playing a hidden camera prank on me. 350 00:21:09,892 --> 00:21:11,332 Have you watched "The Truman Show"? 351 00:21:11,531 --> 00:21:13,201 Yes, of course. The one with Jim Carrey. 352 00:21:13,961 --> 00:21:17,171 You're just not used to it yet. It will get better. 353 00:21:17,701 --> 00:21:18,841 He's just... 354 00:21:19,301 --> 00:21:22,411 not the father I imagined. 355 00:21:22,971 --> 00:21:24,841 It's just awkward and uncomfortable. 356 00:21:24,842 --> 00:21:26,012 He's just a stranger. 357 00:21:26,311 --> 00:21:29,351 Besides, he pities me for growing up without him. 358 00:21:30,211 --> 00:21:32,821 Don't be too sensitive about it. 359 00:21:32,822 --> 00:21:34,482 You can't be friendly all of a sudden. 360 00:21:34,481 --> 00:21:35,551 Take it slow. 361 00:21:36,422 --> 00:21:37,622 Take it easy. 362 00:21:38,862 --> 00:21:41,422 By the way, is that where you're sleeping? 363 00:21:42,061 --> 00:21:43,231 Oh, dear. 364 00:21:43,491 --> 00:21:44,791 Do you want to sleep at my place? 365 00:21:45,291 --> 00:21:46,501 I'll just sleep in the night-duty room. 366 00:21:46,501 --> 00:21:49,331 It's okay. I told you it was. 367 00:21:52,701 --> 00:21:55,401 Woo Ri, haven't you... 368 00:21:56,572 --> 00:21:57,872 called your mother yet? 369 00:21:59,182 --> 00:22:01,412 Why should I, when she isn't? 370 00:22:02,511 --> 00:22:04,351 What? Where do you think this is? 371 00:22:04,951 --> 00:22:06,721 I even told you not to call. 372 00:22:07,422 --> 00:22:09,522 I met with Woo Ri. 373 00:22:10,322 --> 00:22:12,522 - I even had a meal with her. - What? 374 00:22:12,721 --> 00:22:14,491 Didn't you know that I met with her? 375 00:22:14,991 --> 00:22:18,291 Woo Ri is staying at her office. 376 00:22:20,432 --> 00:22:22,572 She left home that day, then. 377 00:22:24,172 --> 00:22:26,442 I should get her some things at her office. 378 00:22:27,142 --> 00:22:28,242 You? 379 00:22:28,241 --> 00:22:30,171 She works with me. 380 00:22:30,572 --> 00:22:32,882 And I've been to her office many times before. 381 00:22:33,112 --> 00:22:34,312 Eun Ran, 382 00:22:36,051 --> 00:22:37,951 because she's my daughter, 383 00:22:37,951 --> 00:22:40,281 I get along with her so well. 384 00:22:44,622 --> 00:22:47,362 Mom, I've decided to live with Dad from now on. 385 00:22:47,362 --> 00:22:50,292 Since I lived with you for 29 years, I'll be back after 29 years. 386 00:22:50,291 --> 00:22:51,761 I'll see you after 29 years. 387 00:22:52,961 --> 00:22:54,731 Gosh, no. 388 00:22:54,731 --> 00:22:55,801 What? 389 00:22:56,432 --> 00:22:59,642 Don't you pressure her. 390 00:22:59,701 --> 00:23:01,241 She's having a hard time after the accident. 391 00:23:01,301 --> 00:23:03,971 What is that accident you've been talking about? 392 00:23:03,971 --> 00:23:06,441 You can tell me now, don't you think? 393 00:23:07,981 --> 00:23:09,481 Woo Ri being pregnant... 394 00:23:10,281 --> 00:23:11,481 was medical malpractice. 395 00:23:12,281 --> 00:23:14,181 What? Medical malpractice? 396 00:23:14,281 --> 00:23:15,321 (OB-GYN Specialist) 397 00:23:18,352 --> 00:23:20,122 Ms. An Soo Yeon. 398 00:23:20,122 --> 00:23:21,662 Yes, I'm An Soo Yeon. 399 00:23:21,862 --> 00:23:23,632 I told you already. How many times do you have to ask? 400 00:23:23,632 --> 00:23:26,562 It is not too much when it comes to checking a patient's name. 401 00:23:26,561 --> 00:23:27,961 - Wait, sir. - Let me go. 402 00:23:27,961 --> 00:23:29,871 - Why won't you let me in? - Wait, no. 403 00:23:29,872 --> 00:23:31,872 - Why can't I come in? - You can't come in here. 404 00:23:31,872 --> 00:23:34,542 Are you the one who made her pregnant? 405 00:23:34,541 --> 00:23:35,741 - Who are you? - Who? 406 00:23:35,741 --> 00:23:36,941 I've made many people pregnant. 407 00:23:36,942 --> 00:23:39,282 How can you do that as a doctor? 408 00:23:39,281 --> 00:23:41,081 I should. That's what an OB-GYN doctor does. 409 00:23:41,082 --> 00:23:42,182 - OB-GYN...? - Who are you? 410 00:23:42,182 --> 00:23:43,612 Aren't you the actor from that daily drama? 411 00:23:43,612 --> 00:23:45,482 No, I'm not. You're mistaken. 412 00:23:45,582 --> 00:23:47,552 You are the one who got her pregnant. 413 00:23:47,551 --> 00:23:48,681 My precious Oh Woo Ri. 414 00:23:48,682 --> 00:23:50,222 - Gosh. - Right? 415 00:23:50,221 --> 00:23:51,751 - Don't you understand? - Who are you? 416 00:23:51,751 --> 00:23:54,521 Who do you think I am? Who am I? 417 00:23:54,521 --> 00:23:57,561 I'm her uncle, I am! 418 00:23:57,561 --> 00:24:00,101 - Sir, you can't do this in here. - Don't touch me. 419 00:24:00,102 --> 00:24:01,102 - What do you mean in here? - Why don't you step outside? 420 00:24:01,103 --> 00:24:02,673 - Let's step outside. - The hospital director lives... 421 00:24:02,672 --> 00:24:04,272 in Cheongdam-dong. 422 00:24:04,771 --> 00:24:06,941 This place should just disappear! 423 00:24:06,942 --> 00:24:08,572 I want this place to disappear! 424 00:24:08,572 --> 00:24:11,842 I hope there are no such mistakes anymore! 425 00:24:20,751 --> 00:24:22,821 - How is everyone? - Hello. 426 00:24:22,822 --> 00:24:25,452 - What brings you here unannounced? - Well... 427 00:24:25,451 --> 00:24:27,621 - Are those for me? - Of course. 428 00:24:29,132 --> 00:24:31,162 - Take a seat. - I'll share it with Woo Ri. 429 00:24:31,162 --> 00:24:33,232 Yes. What a day. 430 00:24:35,132 --> 00:24:36,832 What? 431 00:24:37,572 --> 00:24:40,772 The laptop I got you is in the corner... 432 00:24:42,172 --> 00:24:43,412 He bought that for you? 433 00:24:43,842 --> 00:24:47,382 No, it isn't. That's not it. 434 00:24:48,781 --> 00:24:51,581 Don't you think you come here too often? 435 00:24:51,582 --> 00:24:53,822 You should converse with the writer all the time... 436 00:24:53,822 --> 00:24:55,752 so that we can make this a better show. 437 00:24:56,592 --> 00:24:58,492 When do you finish work? 438 00:24:58,622 --> 00:25:00,292 Why don't we have a meal together? 439 00:25:00,291 --> 00:25:02,091 How about some eel? 440 00:25:02,092 --> 00:25:04,332 Why don't you get some stamina from eating eel? 441 00:25:04,332 --> 00:25:05,432 Well... 442 00:25:05,761 --> 00:25:09,931 You must have an occasion where you need a lot of stamina. 443 00:25:10,231 --> 00:25:11,901 How did you know? 444 00:25:12,902 --> 00:25:14,602 I have a new profound life goal... 445 00:25:14,602 --> 00:25:19,142 that differs from all the things I had before. 446 00:25:23,112 --> 00:25:24,352 Right. 447 00:25:24,852 --> 00:25:26,152 You are already in that stage of the relationship. 448 00:25:28,152 --> 00:25:31,152 Woo Ri, you should go alone. I don't want to go. 449 00:25:31,152 --> 00:25:34,692 What? Why? You like eating eel. 450 00:25:35,362 --> 00:25:36,662 I'm not going. 451 00:25:38,362 --> 00:25:41,702 You must have had a difficult time living with your mom. 452 00:25:42,672 --> 00:25:44,132 Since I am around now, 453 00:25:44,132 --> 00:25:46,772 I'll try my best to do the things I can for you. 454 00:25:47,672 --> 00:25:50,572 I'm sure you couldn't do everything living by yourselves... 455 00:25:50,572 --> 00:25:52,712 and making wrong decisions as women. 456 00:25:53,281 --> 00:25:55,711 What are the things that women can't do? 457 00:25:56,551 --> 00:25:58,011 For instance, 458 00:25:59,011 --> 00:26:00,381 changing the light bulbs? 459 00:26:01,951 --> 00:26:03,991 All three of us can do that well. 460 00:26:05,822 --> 00:26:06,862 Of course. 461 00:26:07,092 --> 00:26:09,132 But since I am around now, 462 00:26:09,132 --> 00:26:12,332 I'm sure you'll have a lot to discuss with me from now on. 463 00:26:12,662 --> 00:26:14,302 Like what? 464 00:26:17,531 --> 00:26:19,971 Right. I'll just go on and say it. 465 00:26:21,142 --> 00:26:23,572 I heard you decided to have the child... 466 00:26:23,572 --> 00:26:24,572 you mistakenly got pregnant with. 467 00:26:24,872 --> 00:26:26,982 Won't you give it a second thought? 468 00:26:26,981 --> 00:26:29,511 I think you made an emotional decision. 469 00:26:31,352 --> 00:26:34,422 I don't think it's your business to get involved in. 470 00:26:34,781 --> 00:26:36,421 - It's my business. - Of course, it is. 471 00:26:36,422 --> 00:26:39,462 I'm only saying this because it's me. 472 00:26:39,491 --> 00:26:41,361 But it makes no sense to me. 473 00:26:41,761 --> 00:26:44,131 How come there was no one stopping you... 474 00:26:44,132 --> 00:26:46,402 from making such an important decision? 475 00:26:47,461 --> 00:26:51,071 You should have at least come and discussed it with me. 476 00:26:51,872 --> 00:26:53,972 What do you know about me? 477 00:26:55,041 --> 00:26:58,371 You don't know what books I like, the songs I hate, 478 00:26:58,541 --> 00:27:00,511 the reason why the cat I had for 10 years died, 479 00:27:00,511 --> 00:27:01,611 nor the name of that cat. 480 00:27:01,612 --> 00:27:03,682 You don't even know whether I like flowers or not. 481 00:27:04,551 --> 00:27:08,021 What is there to discuss with someone who knows nothing? 482 00:27:12,961 --> 00:27:13,961 Right. 483 00:27:14,622 --> 00:27:17,862 We should gradually get to know each other. 484 00:27:19,531 --> 00:27:23,101 But being pregnant is an urgent matter. 485 00:27:23,902 --> 00:27:26,072 I don't want you to have that child. 486 00:27:27,301 --> 00:27:30,311 What did you tell Mom when she got pregnant? 487 00:27:31,172 --> 00:27:33,312 Did you tell her not to have it like you are saying right now? 488 00:27:33,311 --> 00:27:34,411 No. 489 00:27:34,811 --> 00:27:36,651 I never said such a thing to Eun Ran. 490 00:27:36,652 --> 00:27:38,212 She said she wouldn't have the baby, 491 00:27:38,211 --> 00:27:40,051 - and I thought it was fortunate... - Fortunate? 492 00:27:41,221 --> 00:27:43,121 Then, I must be a misfortune to you. 493 00:27:43,352 --> 00:27:45,452 That is not what I am saying right now. 494 00:27:45,451 --> 00:27:46,491 Oh dear. 495 00:27:46,922 --> 00:27:48,022 Gosh, my head. 496 00:27:51,432 --> 00:27:52,662 Woo Ri, 497 00:27:52,662 --> 00:27:55,662 your mom's situation and yours are different. 498 00:27:55,662 --> 00:27:57,472 Don't get involved in my business. 499 00:27:57,701 --> 00:27:59,371 Don't do anything. 500 00:28:13,422 --> 00:28:15,152 Woo Ri, I'm working right now. 501 00:28:15,481 --> 00:28:17,151 Is it something urgent? 502 00:28:17,892 --> 00:28:20,292 No, it's nothing. I'm sorry. 503 00:28:30,132 --> 00:28:31,932 Long time no see. 504 00:28:31,932 --> 00:28:33,572 How are you? 505 00:28:33,572 --> 00:28:35,802 Let's go in. Cheers. 506 00:28:39,142 --> 00:28:41,242 The gambling joint is full of people. 507 00:28:41,241 --> 00:28:44,511 Captain, do you think it is possible for Shin Mi Young... 508 00:28:47,551 --> 00:28:49,791 to appear at a private gambling joint after committing a murder? 509 00:28:50,652 --> 00:28:52,092 It doesn't smell fishy. 510 00:28:52,491 --> 00:28:53,821 Are you a German Shepherd? 511 00:28:53,961 --> 00:28:55,321 Do you sniff around to investigate? 512 00:28:56,162 --> 00:28:58,162 This is the place where Shin Mi Young... 513 00:28:58,162 --> 00:29:01,762 came in and out so often that the shutters are worn out. 514 00:29:02,001 --> 00:29:03,601 Gosh, I'm not a German Shepherd. 515 00:29:04,402 --> 00:29:07,272 Chairman Kim seems to be involved with the hospital. 516 00:29:07,442 --> 00:29:09,742 Don't you think we should dig into Diamond Medical Foundation? 517 00:29:10,142 --> 00:29:13,782 No Man Chul loaned millions Shin Mi Young. 518 00:29:14,241 --> 00:29:15,341 It's quite clear that... 519 00:29:15,342 --> 00:29:17,852 No Man Chul was killed because of his debts. 520 00:29:17,852 --> 00:29:19,722 Why are you the only one talking about Chairman Kim? 521 00:29:19,721 --> 00:29:22,251 To see this as a simple personal grudge is... 522 00:29:22,251 --> 00:29:24,121 And it's suspicious that she disappeared... 523 00:29:24,122 --> 00:29:26,592 right after the CCTV was restored. 524 00:29:26,991 --> 00:29:28,791 I think there are more people involved in this. 525 00:29:28,791 --> 00:29:31,691 Be quiet. Gosh, stop thinking, will you? 526 00:29:31,692 --> 00:29:32,902 Just listen to me. 527 00:29:35,561 --> 00:29:36,571 Yes. 528 00:29:47,642 --> 00:29:49,012 Hello. 529 00:29:49,852 --> 00:29:51,152 Hello. 530 00:29:53,852 --> 00:29:56,692 I heard you were getting a divorce. 531 00:29:56,892 --> 00:29:59,122 I have no intentions of doing so. 532 00:29:59,122 --> 00:30:01,262 - Excuse me? - I don't want that... 533 00:30:01,491 --> 00:30:02,691 for the baby. 534 00:30:03,332 --> 00:30:05,162 Then, is it Raphael? 535 00:30:06,102 --> 00:30:09,202 I really hope someone would stop him. 536 00:30:09,501 --> 00:30:12,171 Gosh, are you hurt? 537 00:30:15,001 --> 00:30:16,171 Well... 538 00:30:16,172 --> 00:30:18,072 - Hello. - Hello. 539 00:30:18,511 --> 00:30:19,841 It's nothing. 540 00:30:27,751 --> 00:30:29,151 Did you hit Lee Ma Ri? 541 00:30:29,152 --> 00:30:30,222 Excuse me? 542 00:30:30,451 --> 00:30:31,721 Ms. Oh. 543 00:30:35,162 --> 00:30:37,192 Look at me. Look into my eyes. 544 00:30:37,832 --> 00:30:41,002 Do I look like someone who would hit a woman and bruise her? 545 00:30:41,362 --> 00:30:42,502 Can't you trust me? 546 00:30:46,271 --> 00:30:47,271 Sir. 547 00:30:47,272 --> 00:30:49,172 Ms. Lee's assault charge case seems... 548 00:30:51,112 --> 00:30:52,142 Shall I come back later? 549 00:30:56,551 --> 00:30:57,711 No, I'll leave. 550 00:30:58,582 --> 00:31:00,882 Wait, Ms. Oh. 551 00:31:07,362 --> 00:31:08,692 How did it go? 552 00:31:08,692 --> 00:31:11,132 It's going to be difficult to sue her for false accusations. 553 00:31:11,432 --> 00:31:14,262 And I don't think the police will look for evidence on your behalf. 554 00:31:15,461 --> 00:31:18,001 All right. I'll look into it myself as well. 555 00:31:31,011 --> 00:31:32,921 You are still in the office. 556 00:31:33,682 --> 00:31:34,922 I didn't know you were still in. 557 00:31:34,922 --> 00:31:36,152 It's okay. Go ahead. 558 00:31:38,092 --> 00:31:40,162 I'm getting in your way since I'm working late. 559 00:31:41,261 --> 00:31:43,391 It's not a problem at all. 560 00:31:43,632 --> 00:31:45,932 I'll finish up and leave quickly. 561 00:31:47,132 --> 00:31:48,502 Isn't she your wife? 562 00:31:49,402 --> 00:31:51,402 She was here alone that night. 563 00:31:54,372 --> 00:31:57,642 You went to that restroom over there that night, didn't you? 564 00:31:58,241 --> 00:31:59,441 You were on CCTV. 565 00:32:03,051 --> 00:32:04,151 So? 566 00:32:11,892 --> 00:32:13,792 She worked for a long time here in the janitorial department. 567 00:32:13,791 --> 00:32:15,521 Ms. Lee Soon Hee. 568 00:32:16,122 --> 00:32:17,232 Do you know her? 569 00:32:17,461 --> 00:32:19,031 How am I supposed to know who she is? 570 00:32:19,031 --> 00:32:20,861 She saw you in the restroom. 571 00:32:21,061 --> 00:32:23,401 She saw that you had a bruise across your eye. 572 00:32:23,501 --> 00:32:24,901 Before you even met me. 573 00:32:27,172 --> 00:32:28,502 That can't be it. 574 00:32:30,912 --> 00:32:32,642 Are you making up a false witness? 575 00:32:34,741 --> 00:32:36,351 Stop lying. 576 00:32:36,682 --> 00:32:38,012 Did you really see me? 577 00:32:38,011 --> 00:32:39,481 Lee Ma Ri, stop. 578 00:32:41,652 --> 00:32:43,452 Just sign the divorce papers quietly, will you? 579 00:32:48,961 --> 00:32:50,061 Darn it. 580 00:33:04,471 --> 00:33:05,911 (Consensual Divorce Intention Confirmation Document) 581 00:33:09,442 --> 00:33:10,512 I'm sorry. 582 00:33:11,082 --> 00:33:12,612 I'm really sorry. 583 00:33:12,612 --> 00:33:13,722 It's okay. 584 00:33:13,882 --> 00:33:15,552 The situation called for it. 585 00:33:16,451 --> 00:33:17,521 Gosh. 586 00:33:20,392 --> 00:33:21,662 I know that... 587 00:33:21,991 --> 00:33:26,401 you think the baby should be raised in a household with both parents. 588 00:33:27,531 --> 00:33:30,101 That's why I thought carefully... 589 00:33:30,632 --> 00:33:32,332 about getting back with Ma Ri. 590 00:33:32,801 --> 00:33:33,941 But... 591 00:33:34,241 --> 00:33:36,371 that wasn't right. 592 00:33:40,442 --> 00:33:43,352 I was prepared to die from cancer... 593 00:33:43,912 --> 00:33:45,382 but got a new life. 594 00:33:46,622 --> 00:33:48,652 Yet, I wasn't sure... 595 00:33:49,521 --> 00:33:50,751 how I should live. 596 00:33:51,721 --> 00:33:53,861 I had no meaning in my marriage life. 597 00:33:54,291 --> 00:33:56,161 And I still don't get along with my father. 598 00:33:57,632 --> 00:34:00,062 I don't know why I'm working. 599 00:34:01,561 --> 00:34:02,731 But... 600 00:34:03,031 --> 00:34:05,071 if I think about the baby inside you, 601 00:34:06,801 --> 00:34:10,341 I want to live a full life, being grateful for every day. 602 00:34:10,741 --> 00:34:11,971 I really do. 603 00:34:14,641 --> 00:34:18,751 But I've found a reason to work even harder from now on. 604 00:34:19,481 --> 00:34:21,421 The reason is you. 605 00:34:22,681 --> 00:34:23,921 My daughter. 606 00:34:24,751 --> 00:34:27,221 Yes, I can understand. 607 00:34:28,862 --> 00:34:31,432 I believe you'll be a good father. 608 00:34:31,992 --> 00:34:35,232 I'll make sure you have nothing to worry about. 609 00:34:35,461 --> 00:34:38,601 I'm sure you already have a lot on your plate. 610 00:34:39,842 --> 00:34:41,572 With your father and all. 611 00:34:43,242 --> 00:34:44,312 Yes. 612 00:34:48,181 --> 00:34:51,151 I grew up without a mother, 613 00:34:51,152 --> 00:34:53,682 and you grew up without a father. 614 00:34:53,722 --> 00:34:57,022 Don't you think we have a lot in common? 615 00:34:58,751 --> 00:35:00,261 Well... 616 00:35:01,391 --> 00:35:02,691 since... 617 00:35:03,632 --> 00:35:05,692 I didn't have a mother when I was younger, 618 00:35:06,431 --> 00:35:09,531 I was jealous of those kids who brought packed lunches. 619 00:35:09,931 --> 00:35:11,031 What about you? 620 00:35:11,702 --> 00:35:13,502 What were you jealous of? 621 00:35:16,811 --> 00:35:19,341 I just... 622 00:35:22,242 --> 00:35:23,452 Was it in middle school? 623 00:35:25,152 --> 00:35:27,422 I competed in a choir competition in middle school... 624 00:35:27,422 --> 00:35:29,482 and made it to the finals. 625 00:35:30,021 --> 00:35:33,261 There were so many people that filled up the auditorium, 626 00:35:34,222 --> 00:35:37,662 and I couldn't find my Mom and Grandma... 627 00:35:37,661 --> 00:35:40,061 because the light was so bright. 628 00:35:40,362 --> 00:35:42,402 But my friends who had their fathers come... 629 00:35:42,402 --> 00:35:43,632 could find them easily. 630 00:35:44,302 --> 00:35:46,672 Fathers are taller... 631 00:35:46,672 --> 00:35:49,472 so it was easy to find them if they waved. 632 00:35:50,572 --> 00:35:52,772 But I couldn't find my family until the end. 633 00:35:54,112 --> 00:35:55,312 I see. 634 00:35:57,251 --> 00:35:59,451 Now that you have a father, 635 00:36:00,121 --> 00:36:02,651 try the things... 636 00:36:03,452 --> 00:36:04,622 you couldn't before. 637 00:36:12,931 --> 00:36:15,501 Woo Ri, have you seen this? We're in trouble! 638 00:36:15,501 --> 00:36:17,201 Why is Seoung Il being this way? 639 00:36:17,202 --> 00:36:19,532 Call me right after you finish watching this video. 640 00:36:20,802 --> 00:36:22,102 - What do you mean in here? - Why don't you step outside? 641 00:36:22,101 --> 00:36:23,471 - Let's step outside. - The hospital director lives... 642 00:36:23,472 --> 00:36:24,912 in Cheongdam-dong. 643 00:36:25,572 --> 00:36:28,082 I saw him at the Golf course... 644 00:36:28,311 --> 00:36:31,081 I know the director from that hospital and this hospital. 645 00:36:31,081 --> 00:36:33,251 You achieved something you couldn't even when you were on a variety. 646 00:36:34,081 --> 00:36:35,681 You're all over the entertainment news. 647 00:36:36,722 --> 00:36:38,122 "Choi Seoung Il video scandal." 648 00:36:38,851 --> 00:36:41,391 "People are angry about power-tripping at the hospital." 649 00:36:42,021 --> 00:36:43,491 "Choi Seoung Il's bare face was revealed." 650 00:36:44,791 --> 00:36:46,031 Why did you do it? 651 00:36:46,601 --> 00:36:49,331 Can't we sue for filming secretly? 652 00:36:50,802 --> 00:36:52,272 Public sentiment is not on your side. 653 00:36:52,271 --> 00:36:54,971 We've barely stopped journalists wanting an interview. 654 00:36:55,572 --> 00:36:56,712 Why? 655 00:36:56,711 --> 00:36:59,411 Why did you do that to that doctor? 656 00:36:59,612 --> 00:37:00,782 That wasn't it. 657 00:37:01,141 --> 00:37:03,481 Don't make such a mistake. 658 00:37:03,481 --> 00:37:04,551 Darn it. 659 00:37:05,181 --> 00:37:06,381 Darn it. 660 00:37:10,092 --> 00:37:11,322 (Followers: 773,000) 661 00:37:11,322 --> 00:37:12,952 (Followers: 699,000) 662 00:37:13,121 --> 00:37:14,261 600,000 followers. 663 00:37:15,262 --> 00:37:17,062 - Forgive me, please. - When I went to the sauna with... 664 00:37:17,061 --> 00:37:18,831 - the director here... - Sir. 665 00:37:18,831 --> 00:37:20,331 Please, sir. 666 00:37:20,331 --> 00:37:22,561 This place should just disappear! 667 00:37:22,601 --> 00:37:24,231 No, sir. 668 00:37:24,231 --> 00:37:27,141 I hope there are no such mistakes anymore! 669 00:37:27,141 --> 00:37:31,271 I don't think I've done anything wrong here. 670 00:37:31,472 --> 00:37:32,472 What do you want me to do here? 671 00:37:32,473 --> 00:37:34,583 Malpractice itself is a mistake. 672 00:37:35,541 --> 00:37:38,781 I haven't taken any legal actions so far. 673 00:37:38,811 --> 00:37:41,551 I even thought about just letting it go. 674 00:37:42,251 --> 00:37:43,421 But this is not right. 675 00:37:43,822 --> 00:37:46,562 Explain clearly why such a thing happened. 676 00:37:49,121 --> 00:37:50,331 Woo Ri, 677 00:37:51,262 --> 00:37:52,362 you came. 678 00:37:55,101 --> 00:37:57,101 What did you do at the hospital? 679 00:37:58,532 --> 00:38:00,002 - Did you see it? - Of course, I did. 680 00:38:00,541 --> 00:38:02,941 Everyone in the country did. 681 00:38:04,271 --> 00:38:05,411 Well, I just... 682 00:38:05,742 --> 00:38:08,142 wanted to help you. 683 00:38:08,141 --> 00:38:09,241 What help? 684 00:38:09,342 --> 00:38:12,412 Letting everyone know that I am pregnant, is helping me out? 685 00:38:13,222 --> 00:38:15,252 I told you not to get involved in my business. 686 00:38:15,251 --> 00:38:17,491 I couldn't do anything for you for so long... 687 00:38:17,492 --> 00:38:18,722 so I wanted to do something. 688 00:38:18,722 --> 00:38:21,092 I told you to do nothing. 689 00:38:21,722 --> 00:38:23,962 You didn't want me to be born, did you? 690 00:38:25,161 --> 00:38:27,601 Isn't that why you keep saying such things about this baby? 691 00:38:28,132 --> 00:38:30,302 No, that's not it, Woo Ri. 692 00:38:30,302 --> 00:38:32,702 Stop interrupting my life after suddenly showing up like this. 693 00:38:33,271 --> 00:38:34,441 I... 694 00:38:34,541 --> 00:38:36,741 had a happy life without you. 695 00:38:37,411 --> 00:38:40,841 Mom and Grandma raised me well so far. 696 00:38:42,842 --> 00:38:44,012 You think buying me such a thing... 697 00:38:44,581 --> 00:38:46,081 is doing a father's duty? 698 00:38:46,751 --> 00:38:47,981 I don't need this. 699 00:38:49,351 --> 00:38:50,891 Don't you ever call me. 700 00:38:51,152 --> 00:38:52,652 Let's live as strangers... 701 00:38:52,692 --> 00:38:54,162 like before. 702 00:38:56,992 --> 00:38:59,032 Mr. Choi, why don't you make your response. 703 00:38:59,161 --> 00:39:00,631 What happened in that power-tripping video? 704 00:39:00,632 --> 00:39:01,962 - Please comment. - Sir. 705 00:39:02,461 --> 00:39:04,631 Why don't we talk privately? Let's leave here. 706 00:39:04,632 --> 00:39:06,902 I don't think this is a small matter. 707 00:39:07,501 --> 00:39:08,701 Who's that with him? 708 00:39:08,702 --> 00:39:10,172 Gosh, sir. 709 00:39:10,472 --> 00:39:11,712 Why are you doing this? 710 00:39:11,711 --> 00:39:13,711 - It's nobody. Just leave. - Who is that? 711 00:39:13,711 --> 00:39:16,011 Why are you meeting her discreetly? 712 00:39:16,012 --> 00:39:19,012 - Please leave. - Mr. Choi, please a word. 713 00:39:21,121 --> 00:39:22,151 Sir. 714 00:39:25,791 --> 00:39:26,961 Sir, 715 00:39:26,961 --> 00:39:28,661 your camera is so old. 716 00:39:29,061 --> 00:39:32,161 I'll get you a new one. 717 00:39:32,161 --> 00:39:33,901 You think I'll let this go? 718 00:39:34,532 --> 00:39:37,002 I'm going to reveal all this. 719 00:39:37,172 --> 00:39:39,402 "A date with a young woman at the Han River." 720 00:39:39,771 --> 00:39:40,871 Sir, 721 00:39:41,302 --> 00:39:43,842 I don't care what article you write. 722 00:39:44,541 --> 00:39:48,411 But her face cannot be exposed. 723 00:39:49,181 --> 00:39:50,751 - Because... - Seoung Il, 724 00:39:51,952 --> 00:39:53,012 stop. 725 00:39:53,851 --> 00:39:55,221 Please, let me ask you for this favor. 726 00:39:56,722 --> 00:39:59,452 I'll give you an exclusive interview. 727 00:40:00,121 --> 00:40:01,491 Why don't you write an article with that? 728 00:40:02,621 --> 00:40:05,261 Her picture cannot be exposed. 729 00:40:05,731 --> 00:40:06,831 She... 730 00:40:11,431 --> 00:40:13,901 She can't get hurt because of me again. 731 00:40:31,822 --> 00:40:33,052 What are you doing here? 732 00:40:34,092 --> 00:40:35,392 Didn't you read the news article? 733 00:40:36,222 --> 00:40:37,332 What article? 734 00:40:38,391 --> 00:40:39,861 Choi Seoung Il's article. 735 00:40:49,902 --> 00:40:52,242 ("Exclusive: Choi Seoung Il Had a Secret Daughter") 736 00:40:53,711 --> 00:40:55,811 What is this? This is a huge scandal. 737 00:40:55,811 --> 00:40:57,351 How fitting for the main character of a soap opera. 738 00:40:57,351 --> 00:40:58,611 He has a secret daughter? 739 00:40:58,612 --> 00:41:00,682 He must have had her when he was young. 740 00:41:00,681 --> 00:41:01,851 He must have had a wild life. 741 00:41:01,981 --> 00:41:03,651 He knew he would be criticized. 742 00:41:04,751 --> 00:41:07,461 To disclose that he had a daughter when he never got married, 743 00:41:10,061 --> 00:41:12,061 Duk Chil made a huge decision. 744 00:41:13,331 --> 00:41:16,631 Woo Ri. I'm sorry. 745 00:41:18,771 --> 00:41:20,071 I don't want your apology. 746 00:41:20,541 --> 00:41:22,001 Why did you lie to me? 747 00:41:22,371 --> 00:41:23,471 You lied to me that he was dead. 748 00:41:23,472 --> 00:41:25,912 He never got good grades or was ever athletic. 749 00:41:26,072 --> 00:41:29,342 Because of all the lies you told me, my life became a lie too. 750 00:41:30,681 --> 00:41:32,651 We were never going to see him again. 751 00:41:33,782 --> 00:41:35,582 I thought telling you... 752 00:41:35,581 --> 00:41:38,491 that he was dead was better than explaining all this. 753 00:41:40,322 --> 00:41:42,162 Just to make your life easier? 754 00:41:42,561 --> 00:41:44,431 Is that why you've been lying to me all my life? 755 00:41:47,762 --> 00:41:48,902 Yes. 756 00:41:49,802 --> 00:41:52,772 Duk Chil never got good grades or was ever athletic. 757 00:41:53,572 --> 00:41:55,272 He wasn't even that handsome. 758 00:41:56,041 --> 00:41:57,111 But... 759 00:41:58,371 --> 00:42:00,581 the affection he showed me was so pure. 760 00:42:02,481 --> 00:42:04,411 When I told him I was pregnant with you, 761 00:42:05,052 --> 00:42:06,982 he truly cared about only me. 762 00:42:10,152 --> 00:42:12,592 Duk Chil's mother found out and came to me. 763 00:42:14,521 --> 00:42:16,291 "Stay away from Duk Chil." 764 00:42:17,262 --> 00:42:19,092 "You'll ruin his life." 765 00:42:20,461 --> 00:42:23,001 She treated me as if I was some kind of virus. 766 00:42:23,902 --> 00:42:26,772 She dragged me to a clinic to get the procedure done. 767 00:42:30,711 --> 00:42:32,471 I was scared, so I ran away. 768 00:42:35,882 --> 00:42:37,782 When I decided to have you, 769 00:42:39,112 --> 00:42:41,352 I swore I wouldn't see him. 770 00:42:42,922 --> 00:42:44,292 I never told anyone... 771 00:42:44,621 --> 00:42:47,461 who your father was. Not even to your grandma. 772 00:42:49,121 --> 00:42:51,331 So he was dead to me. 773 00:42:55,661 --> 00:42:57,531 Then you should've never let me find out. 774 00:42:59,632 --> 00:43:01,842 You shouldn't have told me about him. 775 00:43:02,871 --> 00:43:05,041 If you didn't work with him for the same drama, 776 00:43:05,041 --> 00:43:06,741 I would have never told you. 777 00:43:09,512 --> 00:43:12,252 I'm sorry. It's all my fault. 778 00:43:25,092 --> 00:43:26,492 No. 779 00:43:27,862 --> 00:43:29,932 No, Mom. It's not your fault. 780 00:43:31,601 --> 00:43:32,901 I... 781 00:43:33,472 --> 00:43:35,872 I didn't know the full story. 782 00:43:36,572 --> 00:43:39,542 It's my fault. I'm sorry. 783 00:43:51,521 --> 00:43:52,591 (Kim) 784 00:43:52,592 --> 00:43:53,692 (Missed calls from Kim) 785 00:43:58,061 --> 00:43:59,591 ("His Power Trip and Secret Daughter Enrage the Public") 786 00:43:59,592 --> 00:44:02,532 Goodness. Seriously. 787 00:44:02,831 --> 00:44:04,601 (Followers: 100,000) 788 00:44:04,601 --> 00:44:06,001 Just 100,000? 789 00:44:07,001 --> 00:44:08,971 I should just delete my account. 790 00:44:09,742 --> 00:44:10,772 (Settings) 791 00:44:10,842 --> 00:44:11,942 (Delete account) 792 00:44:13,911 --> 00:44:15,011 (Do you want to delete your account?) 793 00:44:15,012 --> 00:44:16,012 (My Daughter Woo Ri) 794 00:44:22,851 --> 00:44:25,821 Hey, Woo Ri. What's up? 795 00:44:27,762 --> 00:44:28,862 Are you... 796 00:44:30,762 --> 00:44:32,332 okay? 797 00:44:36,731 --> 00:44:38,301 Gosh, of course. 798 00:44:39,331 --> 00:44:42,141 I had to overcome worse situations than this... 799 00:44:42,141 --> 00:44:44,411 to get to where I am now. 800 00:44:46,472 --> 00:44:49,082 I'm all right. 801 00:44:50,351 --> 00:44:53,111 And things will get better than this... 802 00:44:53,882 --> 00:44:55,622 because I have you now. 803 00:44:59,251 --> 00:45:01,291 I need to go and work out now. 804 00:45:01,362 --> 00:45:03,392 Let's talk later. 805 00:45:04,592 --> 00:45:07,362 Okay. Thank you for calling me. 806 00:45:22,311 --> 00:45:24,881 Woo Ri. This is amazing news! 807 00:45:24,952 --> 00:45:26,152 What? 808 00:45:26,282 --> 00:45:29,222 Isn't Seoung Il your father? 809 00:45:30,791 --> 00:45:31,791 How did you know that? 810 00:45:31,792 --> 00:45:34,062 Hey, the story went viral. How could I not know? 811 00:45:34,061 --> 00:45:36,161 He has a 29-year-old daughter who works as a writer. 812 00:45:36,362 --> 00:45:37,762 Isn't that you? 813 00:45:39,561 --> 00:45:40,631 Yes. 814 00:45:41,161 --> 00:45:43,161 What a relief that he's your father. 815 00:45:43,972 --> 00:45:45,732 What a relief! 816 00:45:45,731 --> 00:45:47,171 Is it? 817 00:45:47,702 --> 00:45:49,742 I suddenly have a dad now. 818 00:45:49,742 --> 00:45:52,012 Yes. It's a relief! 819 00:45:52,012 --> 00:45:53,472 He was never married, 820 00:45:53,472 --> 00:45:55,042 but because he has a secret daughter, 821 00:45:55,041 --> 00:45:56,241 everyone is badmouthing him. 822 00:45:56,242 --> 00:45:57,552 How is that a relief? 823 00:45:59,052 --> 00:46:00,722 Will he get kicked out of the drama? 824 00:46:01,282 --> 00:46:02,422 No. 825 00:46:03,052 --> 00:46:06,822 I accidentally impregnated Mr. Choi's daughter. 826 00:46:07,021 --> 00:46:08,091 I'm sorry. 827 00:46:08,092 --> 00:46:09,962 Gosh. I was really worried. 828 00:46:09,961 --> 00:46:12,961 The doctor posted a video to apologize to you. 829 00:46:12,961 --> 00:46:15,361 So everyone is on your side now. 830 00:46:15,362 --> 00:46:18,232 The doctor made the mistake. And Choi Seoung Il is the victim. 831 00:46:18,231 --> 00:46:20,031 He was a dad first before an actor. 832 00:46:20,032 --> 00:46:22,372 We had to stay neutral for this. You never know how it will end. 833 00:46:22,371 --> 00:46:24,171 Seoung Il was just being himself. 834 00:46:24,411 --> 00:46:27,481 Gosh. It would have been really bad for you if she didn't post this. 835 00:46:27,612 --> 00:46:29,782 - Your career could've ended. - Really? 836 00:46:30,711 --> 00:46:32,151 - Seoung Il. - Yes? 837 00:46:34,181 --> 00:46:35,881 Do you know how worried I've been? 838 00:46:35,882 --> 00:46:37,492 I can't believe Ms. Oh is your daughter. 839 00:46:37,621 --> 00:46:40,821 I can't believe Ms. Oh Woo Ri is your daughter! 840 00:46:41,222 --> 00:46:43,092 This is the best news ever! 841 00:46:43,092 --> 00:46:45,432 So I won't be kicked out of the drama, right? 842 00:46:45,431 --> 00:46:48,461 Nonsense! You've been getting many offers for commercials! 843 00:46:48,461 --> 00:46:50,001 You didn't check your social media? 844 00:46:50,001 --> 00:46:51,071 What? 845 00:46:53,331 --> 00:46:54,801 (Followers: 964,000) 846 00:46:54,802 --> 00:46:56,802 - Gosh. - I have over one million followers. 847 00:46:58,572 --> 00:47:01,982 Hey, Mr. Kim. Who should I thank for this outcome? 848 00:47:01,981 --> 00:47:03,011 Oh, please. 849 00:47:03,342 --> 00:47:06,582 I worked really hard to control this situation. 850 00:47:07,952 --> 00:47:10,522 Of course, your contribution was the biggest. 851 00:47:10,592 --> 00:47:11,822 No. 852 00:47:12,992 --> 00:47:14,162 This is... 853 00:47:14,961 --> 00:47:17,291 all thanks to my daughter, Woo Ri. 854 00:47:20,262 --> 00:47:21,832 I'm back. 855 00:47:21,931 --> 00:47:24,571 Woo Ri. Are you just getting home? 856 00:47:25,172 --> 00:47:27,372 - Are you done with your work? - Yes. 857 00:47:28,172 --> 00:47:29,872 Grandma, you haven't had dinner. Right? 858 00:47:30,001 --> 00:47:31,771 I'm hungry. Let's have dinner. 859 00:47:31,771 --> 00:47:34,341 Is that so? Should I cook a delicious meal for you? 860 00:47:34,342 --> 00:47:36,812 - Yes! - I want something spicy. 861 00:47:36,811 --> 00:47:39,581 All right. You have a spoonful of gochujang. 862 00:47:39,581 --> 00:47:40,581 What? 863 00:47:40,582 --> 00:47:42,422 I want something spicy too. 864 00:47:42,782 --> 00:47:44,252 Octopuses are in season now. 865 00:47:44,251 --> 00:47:46,221 How about spicy stir-fried octopus? 866 00:47:46,222 --> 00:47:48,022 - Sounds good! - Is she the only one who will eat? 867 00:47:48,021 --> 00:47:50,491 What about your own daughter? Am I not going to eat? 868 00:47:50,492 --> 00:47:51,832 - What am I going to do then? - Whatever. 869 00:47:51,831 --> 00:47:53,091 You do whatever you want. 870 00:47:53,092 --> 00:47:55,702 Goodness. Did you adopt me or something? 871 00:47:55,702 --> 00:47:57,632 Yes, I did. So what? 872 00:48:16,021 --> 00:48:18,721 Woo Ri. I'm here. You're all right. 873 00:48:34,072 --> 00:48:35,342 Father, 874 00:48:35,902 --> 00:48:38,912 I did my best to change his mind about the divorce. 875 00:48:38,911 --> 00:48:41,641 I even did something I shouldn't have done. 876 00:48:42,282 --> 00:48:45,252 But I don't think there's anything I can do now. 877 00:48:45,452 --> 00:48:47,452 I'm really sorry. 878 00:48:50,351 --> 00:48:52,651 Don't cry. Stop crying! 879 00:48:52,652 --> 00:48:55,262 You know what I did? I drove him crazy... 880 00:48:55,262 --> 00:48:57,232 with my tears and cries. 881 00:48:57,461 --> 00:48:59,031 Mom, aren't you proud of me? 882 00:48:59,032 --> 00:49:01,102 But still. That was too soon. 883 00:49:01,762 --> 00:49:05,132 Your father-in-law already mentioned the Star Cafe building? 884 00:49:05,532 --> 00:49:08,442 Yes. If you give me a good plan like this, 885 00:49:08,442 --> 00:49:10,512 I will push forward no matter what. 886 00:49:11,911 --> 00:49:15,241 Ms. Lee. You have a visitor. 887 00:49:15,541 --> 00:49:16,581 Who? 888 00:49:16,581 --> 00:49:18,851 He said you guys studied together in Sweden. 889 00:49:19,481 --> 00:49:23,621 He studied with me in Sweden? 890 00:49:29,822 --> 00:49:32,192 Who are you? 891 00:49:35,931 --> 00:49:38,901 Mal Ja. Your husband is here. 892 00:49:40,271 --> 00:49:42,101 What are you doing here? 893 00:49:43,101 --> 00:49:44,241 Did you break out of prison? 894 00:49:44,242 --> 00:49:47,112 What are you talking about? A nice guy like me wouldn't do that. 895 00:49:47,282 --> 00:49:49,182 They let me out early since I behaved well. 896 00:49:49,181 --> 00:49:51,611 They released me on parole. 897 00:49:54,552 --> 00:49:56,982 Get out of here. Don't ever show up in front of me. 898 00:49:56,981 --> 00:49:58,091 Come on. 899 00:49:59,052 --> 00:50:01,162 This is no way to treat me when we just reunited. 900 00:50:01,961 --> 00:50:04,131 Have you been too busy living as Lee Ma Ri, a rich family's wife? 901 00:50:04,331 --> 00:50:06,531 Did you forget that you're married to me as Lee Mal Ja? 902 00:50:07,501 --> 00:50:09,061 Are you threatening me? 903 00:50:09,101 --> 00:50:10,131 Threaten you? 904 00:50:11,371 --> 00:50:12,671 Gosh. That sounds scary. 905 00:50:13,702 --> 00:50:16,802 Only thugs like your mother would threaten people. 906 00:50:20,472 --> 00:50:22,542 Hey. Hold on. Stop it. 907 00:50:22,842 --> 00:50:24,882 - Stop it. - Come on. 908 00:50:25,911 --> 00:50:27,921 This should be enough to knock some sense into him. 909 00:50:29,782 --> 00:50:30,852 Right? 910 00:50:30,851 --> 00:50:33,151 Did you forget what you did to my mother's legs? 911 00:50:46,032 --> 00:50:47,172 Come on. 912 00:50:49,371 --> 00:50:52,441 So I got out after I paid for what I did. Okay? 913 00:50:53,981 --> 00:50:55,311 We're even now. Right? 914 00:50:55,981 --> 00:50:57,711 I want to start afresh too. 915 00:50:58,351 --> 00:51:00,551 Since you're doing well, help me out. Okay? 916 00:51:01,981 --> 00:51:03,121 I just need one million dollars. 917 00:51:05,291 --> 00:51:06,621 Do you think I'm crazy? 918 00:51:07,192 --> 00:51:08,562 Why would I give you money? 919 00:51:08,791 --> 00:51:10,631 You spent years setting up your identity. 920 00:51:10,632 --> 00:51:12,792 If I talk, all of your hard work would go to waste. 921 00:51:13,561 --> 00:51:14,831 I think my price is reasonable. 922 00:51:17,132 --> 00:51:18,732 I'm here to say hello today. 923 00:51:19,601 --> 00:51:20,701 Gosh. 924 00:51:25,641 --> 00:51:26,811 See you around. 925 00:51:38,021 --> 00:51:39,151 All right. 926 00:51:46,092 --> 00:51:48,732 Get in. I'm on a stakeout now. Come on, get in. 927 00:51:50,001 --> 00:51:51,171 Get in now! 928 00:51:55,371 --> 00:51:57,641 So you found more of Shin Mi Young's belongings. 929 00:52:08,152 --> 00:52:10,382 Is that all of it? 930 00:52:10,992 --> 00:52:12,722 You asked me to bring you anything I found. 931 00:52:15,222 --> 00:52:17,432 Sure. Okay. 932 00:52:18,791 --> 00:52:20,231 Right. 933 00:52:22,501 --> 00:52:23,661 Detective Lee. 934 00:52:24,132 --> 00:52:25,402 Let me ask you something. 935 00:52:26,632 --> 00:52:28,402 Are you investigating my hospital... 936 00:52:30,641 --> 00:52:32,811 on your own based on your personal feelings toward me? 937 00:52:32,972 --> 00:52:34,842 Because my father is the chairman of the hospital? 938 00:52:34,981 --> 00:52:36,041 What did you say? 939 00:52:36,041 --> 00:52:38,411 Are you taking your anger out on me about Ms. Oh's pregnancy? 940 00:52:40,251 --> 00:52:41,351 Are you? 941 00:52:44,521 --> 00:52:45,991 Gosh. This is crazy. 942 00:52:46,722 --> 00:52:48,262 I can't tell you the details. 943 00:52:48,722 --> 00:52:50,392 But I'm investigating because the hospital might be... 944 00:52:50,391 --> 00:52:51,461 connected to crimes. 945 00:52:53,231 --> 00:52:54,331 I see. 946 00:52:54,461 --> 00:52:55,801 I hope you close the case fast, 947 00:52:56,302 --> 00:52:59,672 so the patients at my hospital won't feel uncomfortable. 948 00:52:59,802 --> 00:53:00,872 Bye. 949 00:53:02,001 --> 00:53:04,511 - Seriously. - Hey. Be careful. Gosh. 950 00:53:04,942 --> 00:53:06,042 Come on. 951 00:53:07,172 --> 00:53:10,512 He didn't even bring me important leads. Seriously. 952 00:53:12,282 --> 00:53:14,382 I mean, isn't this obvious? 953 00:53:15,121 --> 00:53:17,651 How will I find any evidence from items like this? 954 00:53:18,621 --> 00:53:20,721 (Love Sharing Event at Spring Flower Nursing Home) 955 00:53:27,802 --> 00:53:29,002 (Park Myung Hee) 956 00:53:35,702 --> 00:53:36,802 Hello. 957 00:53:37,771 --> 00:53:39,671 I'm Mi Young's college friend. 958 00:53:40,172 --> 00:53:41,442 Where is she? 959 00:53:42,612 --> 00:53:45,052 Mi Young. Did you call your friend here? 960 00:53:46,382 --> 00:53:48,022 Hey, Shin Mi Young! 961 00:53:48,181 --> 00:53:49,321 No. 962 00:53:49,322 --> 00:53:50,792 - Ma'am. Let go of me. - No. 963 00:53:50,791 --> 00:53:51,951 - Let go of me. - No. 964 00:53:51,952 --> 00:53:53,652 Mi Young is a good girl. 965 00:53:53,652 --> 00:53:55,222 Ma'am. Come on. 966 00:53:59,862 --> 00:54:01,262 (Police) 967 00:54:03,762 --> 00:54:04,932 I'm sorry. 968 00:54:05,172 --> 00:54:06,572 I lost her right in front of me. 969 00:54:07,172 --> 00:54:08,842 She's her foster daughter. They were very close. 970 00:54:10,101 --> 00:54:12,211 We thought she had no relatives because she was orphaned. 971 00:54:12,211 --> 00:54:13,441 We totally missed it. 972 00:54:13,972 --> 00:54:15,212 We found her car. 973 00:54:15,342 --> 00:54:17,042 This is a secluded area, so she couldn't have gotten far. 974 00:54:17,112 --> 00:54:19,282 Right. I'll take a look around. 975 00:54:39,402 --> 00:54:41,102 (Hyesung Kindergarten) 976 00:55:11,072 --> 00:55:12,672 Shin Mi Young! 977 00:55:13,972 --> 00:55:15,142 Shin Mi Young! 978 00:55:29,581 --> 00:55:31,291 - Thank you, sir. - Thank you. 979 00:55:33,251 --> 00:55:34,761 Hey, this is my school. 980 00:55:34,891 --> 00:55:36,961 Seoung Il asked us to come here? Why? 981 00:55:37,262 --> 00:55:39,232 Woo Ri, let's just go in and see. 982 00:55:39,231 --> 00:55:41,231 Right. Let's go and check it out. 983 00:55:43,702 --> 00:55:44,872 Welcome. 984 00:55:45,072 --> 00:55:46,132 Please sit here. 985 00:55:47,302 --> 00:55:48,502 What's this about? 986 00:55:48,501 --> 00:55:50,341 A chorus competition will begin soon. 987 00:55:50,672 --> 00:55:51,812 A chorus competition? 988 00:55:53,871 --> 00:55:56,441 I was so worried that we might have missed her turn. 989 00:55:56,541 --> 00:55:58,211 - We're going to start with that? - The one on top. 990 00:55:58,282 --> 00:56:00,152 - The light is on. Film her now. - Here? 991 00:56:00,152 --> 00:56:01,252 - Is it working? - Why did we do that? 992 00:56:01,251 --> 00:56:03,381 - It's starting. Hurry. - Hurry. 993 00:56:04,391 --> 00:56:06,021 Mom, look for Woo Ri. 994 00:56:06,351 --> 00:56:08,021 Hold on. Where is she? 995 00:56:08,121 --> 00:56:11,231 Between the leaves 996 00:56:11,862 --> 00:56:13,432 A blue street light 997 00:56:13,431 --> 00:56:15,361 Isn't that her? Is that Woo Ri? 998 00:56:15,362 --> 00:56:16,902 - It's not her. - It's not? 999 00:56:16,902 --> 00:56:18,602 No. She was right there. 1000 00:56:19,532 --> 00:56:21,302 - Where is she? - Look closely. 1001 00:56:21,601 --> 00:56:23,271 - She's not there either. No? - No. 1002 00:56:23,271 --> 00:56:24,811 Where is she? 1003 00:56:25,472 --> 00:56:26,712 My goodness. 1004 00:56:26,711 --> 00:56:28,641 They're all about the same height. I can't find her. 1005 00:56:29,041 --> 00:56:30,911 Hey, she's all the way in the back. 1006 00:56:31,081 --> 00:56:32,951 - Check the back. Yes. - All the way in the back? 1007 00:56:32,952 --> 00:56:34,152 - Her. - Where? 1008 00:56:34,152 --> 00:56:35,752 - That's Woo Ri. Right? - Gosh. 1009 00:56:35,751 --> 00:56:37,791 - Yes. - That's Woo Ri. 1010 00:56:37,791 --> 00:56:40,651 - There's Woo Ri. - Film her. 1011 00:56:40,751 --> 00:56:45,561 A wave of people 1012 00:56:46,461 --> 00:56:50,461 - Is summer already gone? - Is summer already gone? 1013 00:56:51,231 --> 00:56:55,501 - A breeze already hugs the street - A breeze already hugs the street 1014 00:56:55,842 --> 00:57:00,412 - Seasons come and go so easily - Seasons come and go so easily 1015 00:57:03,942 --> 00:57:06,712 - But - But 1016 00:57:08,652 --> 00:57:12,092 - How far - How far 1017 00:57:13,492 --> 00:57:20,632 - Must we go around? - Must we go around? 1018 00:57:23,931 --> 00:57:27,331 - A soft star is seen - A soft star is seen 1019 00:57:27,742 --> 00:57:32,372 - Between the leaves - Between the leaves 1020 00:57:33,442 --> 00:57:36,582 - And your small dream - And your small dream 1021 00:57:37,141 --> 00:57:42,051 - Is seen under the stars - Is seen under the stars 1022 00:58:27,262 --> 00:58:28,502 - What about Raphael? - I see. 1023 00:58:30,061 --> 00:58:31,601 I had to clean up afterward. 1024 00:58:31,601 --> 00:58:32,771 - I see. - Okay. 1025 00:58:33,532 --> 00:58:35,542 - Be careful. - Okay. 1026 00:58:35,641 --> 00:58:36,701 Go for it. 1027 00:58:36,702 --> 00:58:37,972 You should debut as a singer. 1028 00:58:37,972 --> 00:58:39,642 Wasn't she amazing? 1029 00:59:04,501 --> 00:59:09,201 (Special appearance by Hwangwoo Seul Hye) 1030 00:59:23,882 --> 00:59:26,792 (Woori the Virgin) 1031 00:59:26,851 --> 00:59:28,161 It's about Kang Jae. 1032 00:59:28,161 --> 00:59:29,621 He must have a lot on his plate. 1033 00:59:29,621 --> 00:59:30,921 Did you pay for it, Raphael? 1034 00:59:30,922 --> 00:59:32,432 Of course. I invited you out. 1035 00:59:32,431 --> 00:59:36,061 Let's not hide anything or lie to each other. Okay? 1036 00:59:36,161 --> 00:59:37,731 I want us to try again. 1037 00:59:37,802 --> 00:59:39,072 What if it doesn't work out? 1038 00:59:39,072 --> 00:59:40,972 My daughter will be hurt twice. 1039 00:59:40,972 --> 00:59:43,142 I can't gamble with my daughter's heart. 1040 00:59:43,641 --> 00:59:46,911 Your husband should watch this touching moment too. 1041 00:59:47,112 --> 00:59:48,312 Let's talk inside. 1042 00:59:48,681 --> 00:59:50,881 He always picked up my calls. 1043 00:59:51,012 --> 00:59:53,412 Lee Kang Jae was the one who put on a show. 1044 00:59:53,411 --> 00:59:55,821 You didn't know your boyfriend helped me, right? 1045 00:59:55,922 --> 00:59:57,052 Woo Ri. 1046 00:59:57,052 --> 00:59:58,222 Why did you lie to me? 1047 01:00:02,422 --> 01:00:06,632 (Woori the Virgin) 69228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.