All language subtitles for Woori the Virgin E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:12,363 (Im Soo Hyang as Oh Woo Ri) 2 00:00:12,594 --> 00:00:16,134 (Sung Hoon as Raphael) 3 00:00:16,633 --> 00:00:19,003 (Shin Dong Wook as Lee Kang Jae) 4 00:00:20,174 --> 00:00:23,344 (Hong Eun Hee as Oh Eun Ran, Yeon Woon Kyung as Seo Gwi Nyeo) 5 00:00:23,344 --> 00:00:25,314 (Hong Ji Yun as Lee Ma Ri, Joo Jin Mo as Chairman) 6 00:00:25,313 --> 00:00:27,273 (Nam Mi Jung as Byun Mi Ja) 7 00:00:27,273 --> 00:00:30,383 (And Kim Soo Ro as Choi Sung Il) 8 00:00:31,414 --> 00:00:34,084 (Woori the Virgin) 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,624 (Episode 3) 10 00:00:49,934 --> 00:00:51,904 Pregnancy and motherhood... 11 00:00:51,903 --> 00:00:55,403 play a big part in a woman's life. 12 00:00:55,604 --> 00:00:58,944 Definitely. Giving birth is a massive undertaking. 13 00:00:58,943 --> 00:01:01,243 Some women struggle to return to work after giving birth, 14 00:01:01,244 --> 00:01:03,084 and some people end up quitting their jobs. 15 00:01:03,083 --> 00:01:04,243 It's a social issue. 16 00:01:04,244 --> 00:01:06,214 Right. They talk about it often on the news. 17 00:01:06,214 --> 00:01:09,054 There's a novel about it. What was the title? 18 00:01:09,783 --> 00:01:12,093 I don't want to lose control of my life. 19 00:01:14,724 --> 00:01:17,464 Woo Ri, does this mean you've changed your mind? 20 00:01:17,964 --> 00:01:21,404 I want to prove to myself that life can still be the same... 21 00:01:21,403 --> 00:01:23,503 even after going through pregnancy and giving birth. 22 00:01:25,903 --> 00:01:29,073 Even married couples are hesitant to have kids these days, you know. 23 00:01:29,503 --> 00:01:33,143 Having a baby is much harder than you think. A baby is... 24 00:01:33,143 --> 00:01:35,983 No. I'm not going to call it a baby anymore. 25 00:01:39,153 --> 00:01:40,983 Yes. Let's call it "Mallet". 26 00:01:40,983 --> 00:01:43,083 "Mallet"? Will that be the baby bump nickname? 27 00:01:43,084 --> 00:01:46,024 No, let's just call it like that. There's no reason behind it. 28 00:01:46,024 --> 00:01:48,564 I'll call it "Mallet" because I don't want to call it a baby. 29 00:01:50,694 --> 00:01:52,094 I've made up my mind. 30 00:01:53,093 --> 00:01:55,763 I'm heading out to meet that couple. 31 00:02:06,414 --> 00:02:07,474 No Man Chul. 32 00:02:09,944 --> 00:02:11,014 No Man Chul! 33 00:02:19,954 --> 00:02:21,264 What are you two doing right now? 34 00:02:39,514 --> 00:02:41,614 Woo Ri, that must've given you quite the scare. 35 00:02:41,614 --> 00:02:44,144 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 36 00:02:44,913 --> 00:02:46,913 You still need to interview me, right? 37 00:02:46,913 --> 00:02:49,823 Well, would you like to go see a doctor first? 38 00:02:49,954 --> 00:02:51,824 The witness interview can wait until tomorrow. 39 00:02:51,994 --> 00:02:54,664 Kang Jae, I'll go see my doctor. 40 00:02:54,663 --> 00:02:55,793 Okay, Woo Ri. 41 00:02:56,123 --> 00:02:57,663 I can't leave while they inspect the scene. 42 00:02:57,663 --> 00:02:59,993 Right. I'll just go alone. 43 00:03:00,964 --> 00:03:02,504 I'll take her to the doctor. 44 00:03:02,503 --> 00:03:04,703 No, it's okay. I can go by myself. 45 00:03:04,704 --> 00:03:07,004 I'll come with you. We can leave now, right? 46 00:03:07,003 --> 00:03:10,273 Sure. Then please come to the precinct with your wife tomorrow. 47 00:03:11,244 --> 00:03:12,814 Sure, I'll help in every way I can. 48 00:03:13,313 --> 00:03:14,943 Help them tidy up. 49 00:03:14,943 --> 00:03:16,783 And try to calm the patients down. 50 00:03:16,984 --> 00:03:18,054 Okay. 51 00:03:23,153 --> 00:03:25,153 Ms. Lee. Your meeting is over, right? 52 00:03:25,323 --> 00:03:26,593 - Yes. - This way, please. 53 00:03:28,294 --> 00:03:30,394 Kang Jae, you were the one who found him. 54 00:03:30,623 --> 00:03:32,063 Did you notice anything? 55 00:03:32,364 --> 00:03:34,364 The aorta was cut with a scalpel. 56 00:03:34,364 --> 00:03:36,004 He bled out and died within 30 seconds. 57 00:03:36,334 --> 00:03:37,974 It's exactly the same as Chairman Kim's MO. 58 00:03:37,973 --> 00:03:40,273 Chairman Kim isn't the only one who stabs his targets in the neck. 59 00:03:40,403 --> 00:03:42,203 Besides, there are scalpels everywhere in the hospital. 60 00:03:42,373 --> 00:03:44,103 Investigate objectively without bias. 61 00:03:44,103 --> 00:03:46,473 Consider all possibilities and comb through everything. 62 00:03:47,744 --> 00:03:51,114 The hard drive for security cameras is gone. 63 00:03:51,153 --> 00:03:52,153 What? 64 00:03:52,154 --> 00:03:54,884 The forensics team hasn't found anything yet. 65 00:03:54,883 --> 00:03:56,023 This won't be an easy case. 66 00:03:56,024 --> 00:03:59,254 Goodness. It must be someone who knows the hospital inside out. 67 00:03:59,693 --> 00:04:03,423 First, let's find out who had hostile relationships with him. 68 00:04:03,924 --> 00:04:07,194 Hey, Detective Kang. Tell Forensics to wrap it up. 69 00:04:07,193 --> 00:04:10,403 Do you remember seeing anyone suspicious at the scene today? 70 00:04:14,704 --> 00:04:18,444 Hello, thank you for visiting... 71 00:04:18,813 --> 00:04:20,643 You must've been so scared. 72 00:04:21,484 --> 00:04:23,784 Gosh, my heart is still pounding. 73 00:04:26,713 --> 00:04:29,453 Yes, it was scary. 74 00:04:30,054 --> 00:04:32,794 But the thing is, I came here to talk to you about something. 75 00:04:33,023 --> 00:04:36,923 Right. What happened yesterday? Is everything okay? 76 00:04:38,193 --> 00:04:42,163 I never thought I'd say this, 77 00:04:43,404 --> 00:04:46,434 but I decided to keep Mallet. 78 00:04:46,503 --> 00:04:49,843 Sorry? Keep what? 79 00:04:51,373 --> 00:04:54,413 Oh, sorry. The baby. I'm going to keep the baby. 80 00:04:54,414 --> 00:04:56,814 What? Why? 81 00:04:56,813 --> 00:04:58,753 Sorry? What do you mean, why? 82 00:04:59,354 --> 00:05:02,084 Oh, don't get me wrong. 83 00:05:02,623 --> 00:05:04,353 It's such a big decision for you. 84 00:05:04,654 --> 00:05:06,194 Why did you suddenly make that decision? 85 00:05:08,463 --> 00:05:11,493 There's no special reason. 86 00:05:12,594 --> 00:05:16,104 I'm just so grateful that I was brought into this world. 87 00:05:17,404 --> 00:05:18,474 What? 88 00:05:19,734 --> 00:05:23,844 Oh, I'm Catholic. Every life is precious, you know. 89 00:05:24,643 --> 00:05:27,143 Right, I see. 90 00:05:30,443 --> 00:05:32,853 Do you not want the baby? 91 00:05:33,054 --> 00:05:34,384 I heard you couldn't make another... 92 00:05:34,383 --> 00:05:36,983 I do. I really want the baby. 93 00:05:37,424 --> 00:05:41,294 I just didn't think that you'd decide to keep the baby. 94 00:05:41,994 --> 00:05:44,524 But you're working at the moment. If you suddenly get pregnant... 95 00:05:45,494 --> 00:05:47,904 The drama will end in three months' time anyway, 96 00:05:47,904 --> 00:05:50,104 so I'm just going to stay home and take it easy after that. 97 00:05:51,164 --> 00:05:53,574 I wanted to write a drama on my own, 98 00:05:53,804 --> 00:05:55,074 so this works out. 99 00:05:55,643 --> 00:05:57,443 I'll give it a shot this time. 100 00:05:57,744 --> 00:05:59,114 Oh, I see. 101 00:05:59,713 --> 00:06:02,683 I'll bill you for my medical and other expenses. 102 00:06:03,044 --> 00:06:04,654 That will be enough. 103 00:06:05,213 --> 00:06:07,553 I don't need the money I was offered the other day. 104 00:06:07,924 --> 00:06:09,284 Don't worry about it. 105 00:06:09,284 --> 00:06:10,324 What? 106 00:06:10,753 --> 00:06:12,823 Money? Did she offer you money? 107 00:06:14,023 --> 00:06:15,063 Yes. 108 00:06:15,924 --> 00:06:17,094 Goodness. 109 00:06:19,094 --> 00:06:21,334 She can be really crude at times. 110 00:06:23,133 --> 00:06:24,533 I apologize on her behalf. 111 00:06:24,534 --> 00:06:25,734 It's okay. 112 00:06:26,203 --> 00:06:27,503 I understand how desperate she must've felt. 113 00:06:28,474 --> 00:06:31,204 If you need anything, just call me. 114 00:06:31,744 --> 00:06:34,044 This must've been a very difficult decision for you. 115 00:06:34,044 --> 00:06:36,384 I don't know how to thank you. 116 00:06:37,213 --> 00:06:39,153 You don't need to thank me. 117 00:06:40,013 --> 00:06:42,023 I made this decision for my own sake. 118 00:06:48,724 --> 00:06:50,564 The test results look good. 119 00:06:50,563 --> 00:06:52,133 You've been sleeping well, right? 120 00:06:52,133 --> 00:06:54,263 - Yes. - Do you get morning sickness? 121 00:06:54,434 --> 00:06:56,134 No, not yet. 122 00:06:58,833 --> 00:07:00,173 I'm glad... 123 00:07:00,174 --> 00:07:03,174 that both you and the baby are healthy. 124 00:07:03,244 --> 00:07:05,044 Yes, me too. 125 00:07:06,813 --> 00:07:09,143 I feel so frazzled today. 126 00:07:10,713 --> 00:07:14,783 Actually, there was something... 127 00:07:14,784 --> 00:07:16,584 I wanted to ask you and your wife in person. 128 00:07:16,924 --> 00:07:18,154 What is it? 129 00:07:19,753 --> 00:07:22,123 I grew up without a father. 130 00:07:22,623 --> 00:07:25,933 Of course, I'm so grateful to my mom and grandmother, 131 00:07:27,833 --> 00:07:31,733 but I want this baby to grow up in the perfect family. 132 00:07:31,974 --> 00:07:33,434 Having everything it needs... 133 00:07:33,434 --> 00:07:35,144 and receiving lots of love from Mom and Dad. 134 00:07:35,273 --> 00:07:37,073 I want the baby to be happier than anybody else. 135 00:07:37,773 --> 00:07:41,383 I made this decision because I trust that you and your wife can do that. 136 00:07:42,083 --> 00:07:45,313 Right? You will do that, right? 137 00:07:45,414 --> 00:07:47,114 Well, that's... 138 00:07:47,984 --> 00:07:49,784 I told you that I wanted a divorce. 139 00:07:49,823 --> 00:07:52,793 Well, I don't want a divorce. 140 00:07:57,724 --> 00:08:01,434 When you told me you'd decided to do this, it didn't feel real. 141 00:08:01,804 --> 00:08:05,504 It's only hitting me now. 142 00:08:06,333 --> 00:08:08,703 I feel the weight of responsibility on my shoulders. 143 00:08:08,904 --> 00:08:11,674 The perfect family for the baby. 144 00:08:11,914 --> 00:08:14,744 Yes, of course. Sure thing! 145 00:08:17,313 --> 00:08:18,853 Wow, yes! 146 00:08:19,614 --> 00:08:22,624 So about the baby, she decided to keep it. 147 00:08:24,554 --> 00:08:27,394 Good. That's great. 148 00:08:27,794 --> 00:08:29,724 I told you. Money solves all problems. 149 00:08:29,994 --> 00:08:33,364 But the two million dollars... She won't ask for all of it, right? 150 00:08:33,364 --> 00:08:35,864 - Let's knock off a little. - We should, right? 151 00:08:35,864 --> 00:08:38,074 How much will you knock off for your own happiness? 152 00:08:38,174 --> 00:08:41,234 Hey, did you talk to her? The more, the better. 153 00:08:42,874 --> 00:08:45,174 I scrapped the whole thing... 154 00:08:45,473 --> 00:08:47,573 and made it zero. Happy now? 155 00:08:47,573 --> 00:08:49,943 You... Well done! 156 00:08:51,213 --> 00:08:52,683 Be embarrassed of yourself. 157 00:08:52,853 --> 00:08:54,823 You see, money doesn't solve everything. 158 00:08:55,184 --> 00:08:57,024 She's offended that she was offered money. 159 00:08:57,024 --> 00:08:59,294 She made the decision because she believes every life is precious. 160 00:08:59,453 --> 00:09:00,993 I bet you can't wrap your head around it. 161 00:09:00,993 --> 00:09:03,093 She doesn't want the money? 162 00:09:03,424 --> 00:09:05,694 Forget it, then. Why would you criticize me? 163 00:09:05,693 --> 00:09:08,263 - Goodness. - Hey, stop. 164 00:09:12,174 --> 00:09:14,074 Once word about the stabbing death spreads, 165 00:09:14,073 --> 00:09:15,543 the hospital will go out of business. 166 00:09:16,603 --> 00:09:17,943 Keep the media out! 167 00:09:17,943 --> 00:09:19,743 This morning, a murder took place... 168 00:09:19,743 --> 00:09:21,643 at a large medical foundation in Gangnam... 169 00:09:21,644 --> 00:09:23,444 that is famous for plastic surgery procedures. 170 00:09:23,443 --> 00:09:25,883 The victim, No, is a man in his 20s. 171 00:09:25,884 --> 00:09:28,424 He was found stabbed to death in an elevator at the hospital. 172 00:09:28,424 --> 00:09:30,784 So, No Man Chul is dead. 173 00:09:30,784 --> 00:09:32,724 It is said that he worked at the hospital. 174 00:09:32,723 --> 00:09:34,093 He died at the scene... 175 00:09:34,093 --> 00:09:36,363 - immediately after being stabbed. - Mom. 176 00:09:36,363 --> 00:09:37,793 Did you kill him? 177 00:09:37,794 --> 00:09:39,494 What am I, Professor X? 178 00:09:39,493 --> 00:09:41,833 How could I kill someone sitting in my wheelchair? 179 00:09:42,404 --> 00:09:44,164 Did you hire someone to do it? 180 00:09:44,904 --> 00:09:48,034 The police will investigate all employees of the foundation... 181 00:09:48,034 --> 00:09:50,044 as well as those connected to the victim. 182 00:09:51,203 --> 00:09:54,113 You know, those who devote their lives to their children. 183 00:09:54,843 --> 00:09:56,313 I always thought they were so pathetic. 184 00:09:57,843 --> 00:09:59,713 "They must have nothing else going for them." 185 00:10:00,654 --> 00:10:04,084 "That's why they want to ride their children's coattails." 186 00:10:04,083 --> 00:10:05,453 I always thought that. 187 00:10:08,264 --> 00:10:09,564 But you see, 188 00:10:11,764 --> 00:10:15,134 ever since this happened to my leg because of you, 189 00:10:16,363 --> 00:10:18,573 your success has been my sole focus... 190 00:10:19,374 --> 00:10:20,934 and my sole devotion. 191 00:10:22,044 --> 00:10:23,904 If I can make you successful, 192 00:10:24,674 --> 00:10:26,214 I don't care who dies, 193 00:10:26,613 --> 00:10:28,043 even if that's me. 194 00:10:29,784 --> 00:10:31,144 I really don't care. 195 00:10:34,054 --> 00:10:35,184 So? 196 00:10:35,453 --> 00:10:36,683 Did you kill him? 197 00:10:38,453 --> 00:10:40,393 If I get caught, I'll be the one getting arrested. 198 00:10:40,493 --> 00:10:41,723 You'll be fine, my princess. 199 00:10:41,723 --> 00:10:44,393 - Mom! - I didn't do it! 200 00:10:44,394 --> 00:10:46,364 I did think I should kill him if he got in the way, 201 00:10:46,563 --> 00:10:47,733 but it wasn't me. 202 00:10:50,304 --> 00:10:52,204 Right? It wasn't you, right? 203 00:10:52,203 --> 00:10:54,033 There are times when the universe looks out for you. 204 00:10:54,943 --> 00:10:56,043 What? 205 00:10:56,174 --> 00:10:57,544 You couldn't get pregnant, 206 00:10:57,544 --> 00:11:00,614 but a stranger shows up pregnant and says she'll have the baby. 207 00:11:00,914 --> 00:11:03,014 There was a jerk whom you wanted gone, 208 00:11:03,014 --> 00:11:04,244 and he dropped dead. 209 00:11:04,384 --> 00:11:05,554 You see, it means... 210 00:11:06,983 --> 00:11:10,753 the universe is focusing its energy on you. 211 00:11:16,294 --> 00:11:18,094 I'm home. 212 00:11:18,693 --> 00:11:20,393 Did you meet the couple? What did they say? 213 00:11:21,294 --> 00:11:22,864 They're very grateful. 214 00:11:22,863 --> 00:11:25,433 How come you look so flustered? Did something happen? 215 00:11:26,304 --> 00:11:28,674 No, it was just a long day. That's all. 216 00:11:29,103 --> 00:11:30,343 I should get some rest. 217 00:11:30,343 --> 00:11:31,503 Woo Ri. 218 00:11:31,674 --> 00:11:33,614 I thought about it all day. 219 00:11:34,073 --> 00:11:37,043 Giving your baby away won't be as easy as it sounds. 220 00:11:39,184 --> 00:11:41,254 Mom, stop calling it a baby. 221 00:11:41,254 --> 00:11:42,484 It's Mallet. 222 00:11:43,083 --> 00:11:44,453 I won't change my mind. 223 00:11:44,754 --> 00:11:47,494 That couple really wants Mallet. 224 00:11:47,493 --> 00:11:49,663 And they're well-off, so Mallet will be happy. 225 00:11:49,664 --> 00:11:52,094 - We have nothing to worry about. - Well, the thing is... 226 00:11:54,264 --> 00:11:56,134 Who is it? Just answer it. 227 00:11:56,363 --> 00:11:58,903 This is about my daughter's life. Who cares about a phone call? 228 00:11:59,473 --> 00:12:02,043 Woo Ri, I understand why you made such a decision, 229 00:12:02,443 --> 00:12:04,843 but the reality is very different from what you think. 230 00:12:06,743 --> 00:12:08,743 Hey! Either answer the call or turn off your phone. 231 00:12:14,613 --> 00:12:15,753 Are you a stalker? 232 00:12:15,754 --> 00:12:18,454 I didn't pick up because I couldn't. Must you keep calling me? 233 00:12:18,453 --> 00:12:19,723 Are you free later? 234 00:12:20,424 --> 00:12:22,294 I want to talk to you in person. 235 00:12:22,524 --> 00:12:25,134 - I'm busy. - Come on, Eun Ran. 236 00:12:25,493 --> 00:12:27,393 I can't even eat... 237 00:12:27,394 --> 00:12:29,504 or sleep. 238 00:12:29,504 --> 00:12:31,334 You see, I've lived like that my whole life. 239 00:12:31,904 --> 00:12:33,734 I told you that my kid is going through something. 240 00:12:34,274 --> 00:12:35,574 I'll tell you once things get sorted out. 241 00:12:36,144 --> 00:12:37,404 Wait patiently. 242 00:12:37,904 --> 00:12:39,674 I'll call you, so stop calling me. 243 00:12:40,473 --> 00:12:41,883 Wait, Eun Ran! 244 00:12:46,453 --> 00:12:47,583 Seriously... 245 00:12:48,113 --> 00:12:51,323 Does she not see how much I care about her? 246 00:12:54,394 --> 00:12:55,564 Gosh, why... 247 00:13:00,434 --> 00:13:01,804 Eun Ran! 248 00:13:03,103 --> 00:13:04,703 Ms. Yu. 249 00:13:04,863 --> 00:13:08,203 You say you have meetings, but all you do is get facial treatments. 250 00:13:08,674 --> 00:13:10,374 When will you work on the script? 251 00:13:10,374 --> 00:13:12,044 The director will yell at us. 252 00:13:16,144 --> 00:13:17,414 She does this all the time. 253 00:13:32,093 --> 00:13:33,993 Hey, I told you that you should get it done too. 254 00:13:42,943 --> 00:13:44,943 With that handsome face, what do you expect? 255 00:13:44,943 --> 00:13:46,143 I knew it. 256 00:13:46,514 --> 00:13:48,044 He has a heck of a nickname. 257 00:13:49,684 --> 00:13:51,444 What is his nickname? 258 00:13:51,443 --> 00:13:52,583 Actress Hunter. 259 00:13:52,583 --> 00:13:55,083 He only dates actresses, one after another. 260 00:13:55,554 --> 00:13:56,924 But he's married. 261 00:13:57,624 --> 00:13:59,594 As if he cares. 262 00:13:59,593 --> 00:14:01,353 He just does whatever he wants. 263 00:14:02,093 --> 00:14:05,693 I heard lots of rumors about him. 264 00:14:07,233 --> 00:14:08,333 What kind of rumors? 265 00:14:08,333 --> 00:14:10,003 There were articles about it. Look it up. 266 00:14:15,203 --> 00:14:17,003 (Diamond Medical Foundation, Raphael) 267 00:14:18,914 --> 00:14:20,414 ("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities") 268 00:14:20,414 --> 00:14:21,914 ("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht") 269 00:14:21,914 --> 00:14:23,384 ("Caught on Secret Date With Actress Mo Ye Ji") 270 00:14:46,804 --> 00:14:48,404 How about another drink at the hotel? 271 00:14:49,804 --> 00:14:51,274 I'm... 272 00:14:55,813 --> 00:14:56,983 I'll pass. 273 00:14:56,983 --> 00:14:58,143 Come on. 274 00:14:58,144 --> 00:15:00,854 We came all the way here. Let's have some fun. 275 00:15:05,254 --> 00:15:09,294 How about we meet again here tomorrow? 276 00:15:14,634 --> 00:15:16,364 Babe! 277 00:15:17,764 --> 00:15:19,134 You look great today. 278 00:15:32,184 --> 00:15:33,684 ("Hospital Owner's Scandalous Conduct") 279 00:15:33,684 --> 00:15:35,014 ("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities") 280 00:15:35,014 --> 00:15:36,554 ("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht") 281 00:15:36,554 --> 00:15:38,084 ("Caught on Car Date In Middle of Night") 282 00:15:38,083 --> 00:15:39,193 Woo Ri. 283 00:15:41,054 --> 00:15:42,624 Hey, Woo Ri. 284 00:15:42,794 --> 00:15:45,264 My gosh. Why are you working so hard today? 285 00:15:45,693 --> 00:15:48,763 Don't do more than you get paid to do. 286 00:15:48,833 --> 00:15:49,903 Okay. 287 00:15:50,764 --> 00:15:52,174 Gosh, I'm exhausted. 288 00:15:52,333 --> 00:15:56,203 Were any of you personally close to Mr. No Man Chul? 289 00:15:58,404 --> 00:15:59,614 No one? 290 00:15:59,743 --> 00:16:01,883 Sorry, excuse me. 291 00:16:03,113 --> 00:16:04,283 Detective Lee. 292 00:16:06,054 --> 00:16:08,484 Are you interviewing my employees again? 293 00:16:09,024 --> 00:16:10,154 Yes. 294 00:16:10,654 --> 00:16:14,224 We have to investigate until the perp is caught. Please cooperate. 295 00:16:14,223 --> 00:16:16,293 Clearly, we are cooperating. However... 296 00:16:17,723 --> 00:16:20,133 Must you do this in front of the patients? 297 00:16:20,294 --> 00:16:21,634 This is a hospital, you see. 298 00:16:23,703 --> 00:16:25,403 Ma Ri, could you take them... 299 00:16:26,203 --> 00:16:27,433 Take them to the meeting room. 300 00:16:28,203 --> 00:16:29,303 Sure. 301 00:16:29,473 --> 00:16:30,643 Let's go to the meeting room. 302 00:16:35,713 --> 00:16:37,243 Is the investigation going well? 303 00:16:37,983 --> 00:16:39,153 Well... 304 00:16:39,353 --> 00:16:40,513 It's not easy. 305 00:16:41,154 --> 00:16:42,554 You know, the chairman's son. 306 00:16:43,624 --> 00:16:44,954 He's got an attitude. 307 00:16:46,323 --> 00:16:47,553 Raphael? 308 00:16:48,294 --> 00:16:50,824 Kang Jae, what do you think of him? 309 00:16:51,193 --> 00:16:54,163 Doesn't he look awfully calm considering his employee died? 310 00:16:54,164 --> 00:16:56,304 You should look into him. 311 00:16:56,363 --> 00:16:58,203 I'm already on it. Don't worry. 312 00:16:58,874 --> 00:17:00,834 Look at you, talking like a detective. 313 00:17:00,833 --> 00:17:02,743 No, that guy... 314 00:17:06,674 --> 00:17:07,914 I think he's a philanderer. 315 00:17:09,114 --> 00:17:10,314 People call him "Actress Hunter". 316 00:17:10,513 --> 00:17:12,753 What? That's what you want me to look into? 317 00:17:13,283 --> 00:17:15,013 That's his personal life. 318 00:17:15,013 --> 00:17:17,253 I saw something fishy with my own eyes. 319 00:17:17,324 --> 00:17:19,254 I can't send Mallet to someone like that. 320 00:17:19,253 --> 00:17:21,153 That's not why I made the decision. 321 00:17:21,453 --> 00:17:22,623 "Mallet"? 322 00:17:23,263 --> 00:17:24,963 I've decided to call the baby like that from now on. 323 00:17:25,993 --> 00:17:27,093 Kang Jae. 324 00:17:27,094 --> 00:17:29,804 Can you look into him, Kang Jae? 325 00:17:30,033 --> 00:17:32,373 I heard he caused a DUI accident once... 326 00:17:32,374 --> 00:17:34,474 and even threw a drug party. 327 00:17:34,473 --> 00:17:36,243 Can you please find out... 328 00:17:36,243 --> 00:17:37,703 if he has a criminal record? Please? 329 00:17:37,973 --> 00:17:40,513 Just because I'm a cop, it doesn't mean I can do stuff like that. 330 00:17:40,644 --> 00:17:42,014 If I'm caught, I'll get fired. 331 00:17:42,213 --> 00:17:43,943 Then what should I do? 332 00:17:44,614 --> 00:17:46,814 I can't send Mallet to a dysfunctional family. 333 00:17:47,354 --> 00:17:49,754 The wife desperately wants to have a baby. 334 00:17:49,753 --> 00:17:51,453 And I thought she would be a great mother. 335 00:17:58,124 --> 00:17:59,364 Woo Ri. 336 00:17:59,394 --> 00:18:01,894 I said you'd run into problems you had never even thought of. 337 00:18:02,404 --> 00:18:04,264 You'll run into more unexpected issues. 338 00:18:05,674 --> 00:18:06,734 I suggest you rethink... 339 00:18:07,503 --> 00:18:08,943 No, I can't. 340 00:18:09,574 --> 00:18:11,804 I told Mom that I'd make this work no matter what. 341 00:18:12,114 --> 00:18:15,384 I told her I was sending Mallet to the perfect home. 342 00:18:18,283 --> 00:18:19,513 I'll find out. 343 00:18:20,253 --> 00:18:23,353 I must find out if there's something wrong with the husband. 344 00:18:32,564 --> 00:18:34,234 (CEO Raphael) 345 00:18:39,574 --> 00:18:41,404 Hello, sir. 346 00:18:41,604 --> 00:18:43,574 I was just wondering... 347 00:18:43,574 --> 00:18:46,674 if I'd be able to see you and your wife... 348 00:18:46,674 --> 00:18:50,114 I mean, I'd like to speak with you and Ms. Lee Ma Ri in person. 349 00:18:52,713 --> 00:18:54,183 Both of us? 350 00:18:54,184 --> 00:18:55,724 That's right. 351 00:18:55,723 --> 00:18:59,023 I'd like to discuss a few things regarding the baby. 352 00:18:59,193 --> 00:19:00,323 I see. 353 00:19:01,223 --> 00:19:02,363 Well... 354 00:19:02,364 --> 00:19:05,164 But I'm not sure if Ms. Lee can join us. She's very busy. 355 00:19:05,463 --> 00:19:06,663 What? 356 00:19:07,064 --> 00:19:10,304 This is about the baby. She's too busy? 357 00:19:10,303 --> 00:19:12,333 Well, no. We should meet. 358 00:19:14,074 --> 00:19:15,234 But... 359 00:19:15,233 --> 00:19:16,803 can't you discuss it with me? 360 00:19:18,503 --> 00:19:20,773 Is there a reason I shouldn't meet with your wife? 361 00:19:20,773 --> 00:19:21,873 No. 362 00:19:22,614 --> 00:19:25,044 It's not... It's not that. 363 00:19:25,414 --> 00:19:27,314 You can meet her, of course. 364 00:19:27,753 --> 00:19:31,023 Then I'll check her schedule and get back to you. 365 00:19:31,523 --> 00:19:32,593 - Wait. - Talk soon. 366 00:19:32,924 --> 00:19:34,054 Hello? 367 00:19:37,693 --> 00:19:39,163 He hung up? What the... 368 00:19:46,404 --> 00:19:47,434 He hung up on me? 369 00:19:47,434 --> 00:19:48,704 Is he out of his mind? 370 00:19:48,703 --> 00:19:50,903 I'm asking to meet up because of the baby, and he's too busy? 371 00:19:58,753 --> 00:20:01,053 I had to take this call. I'm sorry. 372 00:20:01,914 --> 00:20:03,184 It's okay. 373 00:20:04,523 --> 00:20:06,953 Since there are a lot of eyes watching, 374 00:20:07,693 --> 00:20:09,323 please understand having to meet like this. 375 00:20:09,324 --> 00:20:10,594 I understand. 376 00:20:10,664 --> 00:20:11,664 But still, 377 00:20:11,864 --> 00:20:15,394 I'm just happy that we can meet like this. 378 00:20:23,674 --> 00:20:24,674 Hey! 379 00:20:29,644 --> 00:20:31,084 Why did you come? 380 00:20:31,084 --> 00:20:33,114 Why is fate so cruel? 381 00:20:33,914 --> 00:20:35,354 Let me talk to my daughter. 382 00:20:35,354 --> 00:20:37,584 Let me tell her that I'm her father. 383 00:20:37,654 --> 00:20:39,524 This is so hard on me. 384 00:20:39,523 --> 00:20:41,123 It's difficult for Woo Ri as well. 385 00:20:41,394 --> 00:20:42,694 Stop making a fuss. 386 00:20:42,824 --> 00:20:45,834 Did something happen to Woo Ri? 387 00:20:46,864 --> 00:20:49,604 I met her, but she didn't look so good. 388 00:20:49,733 --> 00:20:51,833 Meet her? Why? 389 00:20:51,934 --> 00:20:53,604 I told you to wait. 390 00:20:53,604 --> 00:20:55,804 Stop shouting at me. 391 00:20:56,344 --> 00:20:57,844 I work with her. 392 00:20:58,574 --> 00:21:00,314 I met her at the writer's office. 393 00:21:00,314 --> 00:21:02,114 You didn't tell her you're her father, did you? 394 00:21:02,114 --> 00:21:03,844 I didn't. 395 00:21:04,243 --> 00:21:08,313 But she's so beautiful. 396 00:21:08,483 --> 00:21:09,683 She is. 397 00:21:10,124 --> 00:21:13,594 She's the most beautiful, the kindest, and the smartest. 398 00:21:13,594 --> 00:21:15,054 Gosh. 399 00:21:17,094 --> 00:21:18,994 - Choi Sung Il! - Choi Sung Il? 400 00:21:21,094 --> 00:21:24,364 Mr. Choi Sung Il? 401 00:21:24,904 --> 00:21:25,974 What? 402 00:21:26,404 --> 00:21:30,074 What brings you here? 403 00:21:30,144 --> 00:21:32,244 - Well... - Well... 404 00:21:32,814 --> 00:21:34,074 Oh... 405 00:21:34,314 --> 00:21:37,514 the other day at the hospital event. 406 00:21:38,043 --> 00:21:39,153 Oh Eun Ran! 407 00:21:39,513 --> 00:21:41,383 Do you know each other? 408 00:21:41,384 --> 00:21:43,724 Well... 409 00:21:43,723 --> 00:21:45,593 - You're back. - What? 410 00:21:46,793 --> 00:21:49,323 Did you like my pork cutlet? You crave it, don't you? 411 00:21:49,324 --> 00:21:50,964 Yes. 412 00:21:50,963 --> 00:21:53,233 Have you been here before? 413 00:21:53,334 --> 00:21:56,634 Well, that is... 414 00:21:57,064 --> 00:21:59,304 Actually, 415 00:22:00,104 --> 00:22:02,774 Eun Ran and I... 416 00:22:03,074 --> 00:22:06,344 Were classmates. From middle school, aren't we? 417 00:22:06,644 --> 00:22:09,484 What? You didn't know that until now? 418 00:22:09,814 --> 00:22:13,754 His face changed a little, that's why. 419 00:22:14,154 --> 00:22:15,784 So, that rumor about plastic surgery and faking your age... 420 00:22:15,783 --> 00:22:16,953 Gosh, no. 421 00:22:17,723 --> 00:22:20,893 What a relationship that is! Take a seat. 422 00:22:20,894 --> 00:22:23,524 You didn't eat, did you? Shall we have dinner together? 423 00:22:23,594 --> 00:22:25,124 - Dinner all together? - Yes! 424 00:22:25,124 --> 00:22:26,364 - Seriously? - Yes! 425 00:22:26,364 --> 00:22:28,064 Then let me treat you. 426 00:22:28,064 --> 00:22:30,604 I'll take you to a nice restaurant in town. 427 00:22:30,604 --> 00:22:32,704 - Yes. - Don't you need to go now? 428 00:22:32,703 --> 00:22:35,173 - You said you were busy. - Me? Busy? 429 00:22:35,174 --> 00:22:37,104 You wanted to meet next time since you are busy. 430 00:22:37,104 --> 00:22:38,604 - Right? - What about dinner? 431 00:22:38,604 --> 00:22:40,414 Next time. 432 00:22:40,814 --> 00:22:42,114 - Let's go. - Okay. 433 00:22:42,943 --> 00:22:44,083 Ms. Oh, 434 00:22:45,114 --> 00:22:48,214 see you again. 435 00:23:08,003 --> 00:23:09,743 Hey, let's go. 436 00:23:09,743 --> 00:23:11,143 - Come quick. - Wait... 437 00:23:11,144 --> 00:23:13,944 - You're so busy, you need to go. - Wait, I should be there... 438 00:23:13,943 --> 00:23:16,143 - What about dinner? - I should... 439 00:23:16,144 --> 00:23:18,044 - No, come quick. - Wait, wait. 440 00:23:18,043 --> 00:23:20,813 - You need to stop this. - Eun Ran, we'll get hurt. 441 00:23:20,983 --> 00:23:22,983 This is not the right time. No. 442 00:23:23,223 --> 00:23:25,423 - You should go and don't come back. - Wait, seriously... 443 00:23:25,424 --> 00:23:28,654 No! Just leave. 444 00:23:34,664 --> 00:23:35,964 ("Son of Hospital CEO Spends 20,000 dollars a Night at Club") 445 00:23:40,174 --> 00:23:41,874 (Elaborate parties of rich kids in the movies were a true story.) 446 00:23:41,874 --> 00:23:43,174 (CEO R, known as the son of a hospital CEO...) 447 00:23:43,174 --> 00:23:44,504 (was found to have spent 20,000 dollars at a club.) 448 00:23:46,743 --> 00:23:48,543 I thought about it all night. 449 00:23:49,943 --> 00:23:51,013 Kang Jae, 450 00:23:51,713 --> 00:23:53,953 What if I decide that I can't... 451 00:23:54,053 --> 00:23:56,783 give up Mallet to Raphael's couple, 452 00:23:56,783 --> 00:23:58,453 after careful consideration? 453 00:24:00,354 --> 00:24:02,564 I couldn't sleep thinking about that all night. 454 00:24:03,293 --> 00:24:04,863 Do you think I could raise it well? 455 00:24:08,434 --> 00:24:10,564 Nothing's decided yet. 456 00:24:11,263 --> 00:24:12,903 So, don't think about it too much. 457 00:24:15,874 --> 00:24:18,004 (Diamond Medical Foundation Scalpel Murder Case) 458 00:24:22,783 --> 00:24:26,083 Gosh, do you not have more on... 459 00:24:26,084 --> 00:24:27,954 No Man Chul's surroundings after our last meeting? 460 00:24:28,483 --> 00:24:31,323 I don't care how trivial, just report it. 461 00:24:31,453 --> 00:24:32,493 Don't you have any? 462 00:24:34,324 --> 00:24:36,464 Doesn't he have any girls or something? 463 00:24:38,664 --> 00:24:40,634 See? He has no manners. 464 00:24:40,693 --> 00:24:42,263 That's why you don't even have a girlfriend. 465 00:24:45,604 --> 00:24:47,774 We need to go! Wildcat is out. 466 00:24:48,104 --> 00:24:49,144 Let's go. 467 00:24:58,043 --> 00:24:59,783 We need to go. What are you doing? 468 00:25:00,753 --> 00:25:03,853 I need to change the baby's diaper, first. 469 00:25:03,983 --> 00:25:05,223 Lee Kang Jae! 470 00:25:05,483 --> 00:25:06,593 What? 471 00:25:06,693 --> 00:25:08,493 Don't you have anything to report? 472 00:25:08,493 --> 00:25:09,993 Why are you spacing out like that? 473 00:25:10,993 --> 00:25:11,993 I'm sorry. 474 00:25:13,894 --> 00:25:15,034 I have nothing to report. 475 00:25:17,503 --> 00:25:19,073 This is annoying for me too. 476 00:25:19,203 --> 00:25:21,333 The police officers are at the hospital all the time. 477 00:25:21,334 --> 00:25:22,944 That's why you need to be careful. 478 00:25:22,943 --> 00:25:26,673 Don't leave any traces of you meeting Man Chul. 479 00:25:26,674 --> 00:25:28,074 I know. 480 00:25:28,213 --> 00:25:30,983 I only contacted him through a messenger, so I won't get caught. 481 00:25:31,783 --> 00:25:34,683 And I even deleted all that. Hang up, will you? 482 00:25:58,674 --> 00:26:01,414 We already know that you were in a relationship with No Man Chul. 483 00:26:01,743 --> 00:26:03,313 That's not true. 484 00:26:03,713 --> 00:26:06,883 He just followed me around. We didn't have a relationship. 485 00:26:07,283 --> 00:26:09,653 In Sweden, this is considered a greeting, that's all. 486 00:26:12,553 --> 00:26:14,693 If you throw out such a thing, the police will be suspicious. 487 00:26:15,963 --> 00:26:17,193 Put it back. 488 00:26:21,134 --> 00:26:23,064 The police is suspicious? 489 00:26:26,503 --> 00:26:29,873 I've been interviewed many times, and they didn't know I knew him. 490 00:26:31,943 --> 00:26:33,773 You're the only one who knows about this, aren't you? 491 00:26:35,814 --> 00:26:36,984 For now. 492 00:26:37,914 --> 00:26:39,954 Aren't you, MS. Oh Woo Ri's fiance? 493 00:26:41,283 --> 00:26:42,983 Ms. Oh Woo Ri has the baby... 494 00:26:42,983 --> 00:26:45,953 She wouldn't want to send the baby to a murder suspect. 495 00:26:46,924 --> 00:26:48,754 So if something goes wrong on my side... 496 00:26:48,924 --> 00:26:52,764 you might end up raising the baby. 497 00:26:54,033 --> 00:26:56,263 That's not a nice thought, is it? 498 00:26:56,463 --> 00:26:57,533 Ms. Ma Ri, 499 00:26:58,533 --> 00:27:00,173 I've been investigating for days. 500 00:27:00,174 --> 00:27:01,874 Your call history, messages, and your e-mails, everything. 501 00:27:01,874 --> 00:27:04,304 I even checked the black box videos. 502 00:27:04,703 --> 00:27:06,613 I didn't report it because there were no charges. 503 00:27:08,614 --> 00:27:10,844 I guess you and I must be on the same side. 504 00:27:12,283 --> 00:27:13,313 Excuse me? 505 00:27:13,314 --> 00:27:15,554 You want us to raise the baby. 506 00:27:15,553 --> 00:27:17,683 I'm so desperate as well. 507 00:27:18,584 --> 00:27:20,754 I think you need to help us a lot. 508 00:27:23,023 --> 00:27:26,133 Make sure you hide the things that my husband shouldn't find out. 509 00:27:41,473 --> 00:27:44,843 Mom, do you know what just happened? 510 00:27:45,213 --> 00:27:47,753 You wouldn't believe it. This is incredible. 511 00:27:48,053 --> 00:27:50,553 I think the universe is on our side. 512 00:27:51,184 --> 00:27:54,194 I met this police officer, and you won't know who he is... 513 00:27:56,124 --> 00:27:57,324 Wait, my necklace. 514 00:27:58,664 --> 00:28:00,394 Nothing, just hang up. 515 00:28:07,233 --> 00:28:09,403 Wait! 516 00:28:09,743 --> 00:28:10,773 Stop. 517 00:28:11,273 --> 00:28:12,613 Detective Lee Kang Jae. 518 00:28:14,443 --> 00:28:16,043 I think you need to help me. 519 00:28:20,513 --> 00:28:23,353 Are you sure this is for us? 520 00:28:23,354 --> 00:28:26,824 - Yes. - I mean, then who sent it? 521 00:28:26,953 --> 00:28:28,993 Hello, everyone. 522 00:28:28,993 --> 00:28:31,593 It arrived. It looks so luxurious. 523 00:28:32,594 --> 00:28:36,264 I wanted you to work in a comfortable environment. 524 00:28:36,263 --> 00:28:38,503 So I sent all of this. 525 00:28:40,074 --> 00:28:42,234 Was it too much? 526 00:28:42,604 --> 00:28:46,014 But this is nothing for me if it's for the baby. 527 00:28:46,144 --> 00:28:47,644 I would do more if I could. 528 00:28:48,414 --> 00:28:51,384 Whatever you do, I'd like for you to run it by me before you do it. 529 00:28:51,614 --> 00:28:53,684 Right. 530 00:28:53,684 --> 00:28:57,154 I will talk to you first from now on. Okay. 531 00:28:57,424 --> 00:28:58,454 Well... 532 00:28:59,424 --> 00:29:00,694 Well... 533 00:29:02,424 --> 00:29:05,724 I actually had something... 534 00:29:06,064 --> 00:29:08,464 I wanted to tell you. 535 00:29:08,463 --> 00:29:10,463 What is it? Tell me. 536 00:29:11,564 --> 00:29:14,434 Are you close with Choi Mi Ae? 537 00:29:14,503 --> 00:29:17,773 No, we are just acquaintances. 538 00:29:18,703 --> 00:29:20,313 Just acquaintances... 539 00:29:22,043 --> 00:29:24,113 - Well... - Raphael? 540 00:29:24,983 --> 00:29:26,013 What? 541 00:29:26,614 --> 00:29:28,254 Hello, Da Bin. 542 00:29:28,253 --> 00:29:31,123 Gosh, you. It's me, Ye Rin. 543 00:29:31,483 --> 00:29:33,793 - Right, Ye Rin. - How have you been? 544 00:29:33,924 --> 00:29:35,754 It's been so long. 545 00:29:36,263 --> 00:29:38,923 I'm having a business meeting here. Let's talk later. 546 00:29:38,924 --> 00:29:41,134 All right. 547 00:29:41,134 --> 00:29:42,564 - Call me. - Yes. 548 00:29:52,074 --> 00:29:54,444 - Sir. - Yes? 549 00:29:55,374 --> 00:29:56,984 Do you know a lot of women? 550 00:29:57,384 --> 00:30:00,454 No, well, just a few friends... 551 00:30:01,614 --> 00:30:04,654 What were you asking earlier? What about Choi Mi Ae? 552 00:30:04,783 --> 00:30:05,853 Nothing. 553 00:30:07,624 --> 00:30:08,994 I'm sorry. Just a second. 554 00:30:17,003 --> 00:30:18,063 (Incoming Message) 555 00:30:30,713 --> 00:30:31,713 (Actress Mi Ae) 556 00:30:32,314 --> 00:30:33,484 (I don't want to reveal it yet.) 557 00:30:33,483 --> 00:30:35,613 (How long are you going to keep this a secret? Call me.) 558 00:30:42,523 --> 00:30:44,423 Ms. Oh, shall we go now? 559 00:30:45,594 --> 00:30:47,864 What's going on? Are you okay? 560 00:30:49,733 --> 00:30:50,803 Yes. 561 00:30:50,963 --> 00:30:52,333 I just slipped. 562 00:30:52,434 --> 00:30:53,774 What? Are you all right? 563 00:30:54,773 --> 00:30:55,803 Yes, I'm okay. 564 00:30:57,773 --> 00:30:59,003 I don't know why I slipped. 565 00:31:11,023 --> 00:31:12,253 Do you think that makes sense? 566 00:31:12,253 --> 00:31:14,293 Am I your errand boy or something? 567 00:31:14,293 --> 00:31:17,423 What can I do? The necklace has my initials on it. 568 00:31:17,664 --> 00:31:19,294 Do you want me to be interviewed? 569 00:31:19,693 --> 00:31:21,693 Why don't you help me out a bit? 570 00:31:34,074 --> 00:31:35,574 Good job everyone. 571 00:31:37,344 --> 00:31:39,114 Who's this? 572 00:31:39,243 --> 00:31:40,383 Why are you here? 573 00:31:40,983 --> 00:31:43,423 I just wanted to take a look again. 574 00:31:44,084 --> 00:31:45,754 - What brings you here? - I came to see... 575 00:31:45,753 --> 00:31:47,423 if I missed anything. 576 00:31:48,424 --> 00:31:50,824 - Did you find anything? - No, I didn't. 577 00:31:50,824 --> 00:31:52,064 I couldn't find anything. 578 00:32:27,364 --> 00:32:28,664 You see, I have my own situation. 579 00:32:28,763 --> 00:32:31,133 So I don't want to let anyone know yet. 580 00:32:33,533 --> 00:32:35,033 Why is this embarrassing? 581 00:32:36,203 --> 00:32:37,673 Weren't you sincere about it? 582 00:32:37,844 --> 00:32:40,844 Is this something that we're not proud of? 583 00:32:41,973 --> 00:32:43,613 Please, understand. 584 00:32:54,824 --> 00:32:56,564 Ms. Oh, what are you doing here? 585 00:33:01,263 --> 00:33:02,493 Hello. 586 00:33:03,233 --> 00:33:05,633 I'm here to have a drink. 587 00:33:05,963 --> 00:33:07,103 Alone? 588 00:33:07,174 --> 00:33:09,174 Yes, by myself, of course. 589 00:33:17,243 --> 00:33:18,413 Sir. 590 00:33:18,614 --> 00:33:21,254 What's going on between you and Ms. Choi Mi Ae? 591 00:33:21,713 --> 00:33:23,953 What do you mean? 592 00:33:24,124 --> 00:33:25,584 You shouldn't be this way. 593 00:33:25,584 --> 00:33:27,494 Excuse me? What do you mean? 594 00:33:27,493 --> 00:33:29,763 I think I have a right to tell you this. 595 00:33:30,223 --> 00:33:32,763 If you continue to act like this, I'm going to reconsider. 596 00:33:32,894 --> 00:33:34,594 How can I trust you to have a baby... 597 00:33:36,803 --> 00:33:37,863 Gosh. 598 00:33:39,064 --> 00:33:40,634 Oh gosh. 599 00:33:41,604 --> 00:33:43,804 I think there's a misunderstanding. 600 00:33:43,803 --> 00:33:45,743 We're not like that... 601 00:33:45,743 --> 00:33:47,143 - this is... - Auntie! 602 00:33:48,614 --> 00:33:49,944 Soo Hyun, you're here. 603 00:33:50,814 --> 00:33:54,254 Say, hello. This is Raphael. 604 00:33:55,414 --> 00:33:56,754 Hello, nice to meet you. 605 00:33:57,184 --> 00:33:58,354 Soo Hyun, say hello. 606 00:33:59,753 --> 00:34:01,123 You must be shy. 607 00:34:01,293 --> 00:34:03,423 You even brought a gift for him. 608 00:34:03,523 --> 00:34:04,593 Go ahead, give it to him. 609 00:34:07,164 --> 00:34:09,234 Here, thank you. 610 00:34:11,134 --> 00:34:13,704 She wanted to give you her favorite stuffed animal. 611 00:34:14,673 --> 00:34:16,273 Thank you so much. 612 00:34:16,504 --> 00:34:18,644 Thanks to you, we met some good doctors. 613 00:34:18,644 --> 00:34:20,744 And we were able to get through. 614 00:34:21,374 --> 00:34:24,044 Is it okay for me to have this? 615 00:34:24,184 --> 00:34:25,284 Yes. 616 00:34:30,383 --> 00:34:31,683 (Mr. Raphael, I will get better.) 617 00:34:31,684 --> 00:34:33,454 (Thank you for introducing a good doctor for me.) 618 00:34:34,323 --> 00:34:35,453 But, 619 00:34:35,894 --> 00:34:37,694 I didn't do much. 620 00:34:37,923 --> 00:34:42,133 Honestly, I said that this meeting even was too much. 621 00:34:42,263 --> 00:34:44,303 This is all for Soo Hyun. 622 00:34:49,874 --> 00:34:51,044 Soo Hyun, 623 00:34:51,274 --> 00:34:52,474 thank you for the gift. 624 00:34:53,573 --> 00:34:57,143 I also suffered from the same disease as you before. 625 00:34:57,283 --> 00:34:59,143 And I'm all better now. 626 00:34:59,243 --> 00:35:00,913 See? I'm all healthy. 627 00:35:01,354 --> 00:35:03,784 You will get better too. 628 00:35:04,053 --> 00:35:07,093 So, listen to what your doctor tells you... 629 00:35:07,354 --> 00:35:10,164 and get your treatment bravely, all right? 630 00:35:10,464 --> 00:35:11,564 Yes, I will. 631 00:35:17,863 --> 00:35:19,163 Well... 632 00:35:19,164 --> 00:35:20,634 I have something urgent to attend to, 633 00:35:20,633 --> 00:35:21,873 so I'll get going. 634 00:35:21,874 --> 00:35:23,444 Goodbye. 635 00:35:25,444 --> 00:35:26,644 Go, Soo Hyun! 636 00:35:27,944 --> 00:35:29,444 Wait, Ms. Oh. 637 00:35:29,883 --> 00:35:30,943 Let's go together. 638 00:35:31,243 --> 00:35:33,213 What's wrong. It's fine. 639 00:35:47,394 --> 00:35:50,334 Sir, I think I'll get off now. 640 00:35:50,334 --> 00:35:51,634 Wait. 641 00:35:52,263 --> 00:35:54,403 Here? You can't. 642 00:35:54,403 --> 00:35:56,743 How can you go from here? Let's talk a little. 643 00:35:56,843 --> 00:35:58,243 The weather's nice today. 644 00:35:59,814 --> 00:36:00,914 Right. 645 00:36:10,984 --> 00:36:13,724 I've looked you up online for two days. 646 00:36:15,254 --> 00:36:16,324 You did? 647 00:36:16,923 --> 00:36:18,293 There are a lot of things about me, aren't there? 648 00:36:18,294 --> 00:36:19,294 Yes. 649 00:36:19,934 --> 00:36:21,734 There were a lot of articles, 650 00:36:21,734 --> 00:36:24,604 photos, and rumors... 651 00:36:25,934 --> 00:36:27,634 Yes, I partied a lot. 652 00:36:28,303 --> 00:36:29,873 Nobody hates having fun, do they? 653 00:36:29,874 --> 00:36:31,744 Right, it seems that way. 654 00:36:32,673 --> 00:36:34,573 But a lot of it is exaggerated. 655 00:36:34,743 --> 00:36:36,613 I wasn't that bad. 656 00:36:40,513 --> 00:36:41,653 Do you want to see this? 657 00:36:47,153 --> 00:36:49,093 This is my mother. Isn't she pretty? 658 00:36:52,423 --> 00:36:54,933 But she passed away early when I was in middle school. 659 00:36:56,363 --> 00:37:00,433 I think I started to act out ever since she died. 660 00:37:00,734 --> 00:37:04,044 You know those kids who do things they're told not to. 661 00:37:07,173 --> 00:37:09,213 I was like that even after I became an adult. 662 00:37:09,444 --> 00:37:11,944 And then one day, they told me I had stomach cancer. 663 00:37:15,214 --> 00:37:16,654 The funny thing is... 664 00:37:16,653 --> 00:37:18,753 that my mother died from stomach cancer as well. 665 00:37:18,754 --> 00:37:19,994 And I had the same disease. 666 00:37:21,593 --> 00:37:22,793 When the doctor told me... 667 00:37:23,323 --> 00:37:25,863 I had stage three stomach cancer, 668 00:37:26,363 --> 00:37:28,563 it felt like my mother... 669 00:37:29,164 --> 00:37:31,634 was telling me that I shouldn't live like that... 670 00:37:33,104 --> 00:37:34,474 from above. 671 00:37:36,504 --> 00:37:38,644 I think my mom is so great, 672 00:37:39,303 --> 00:37:44,113 telling me such a thing so that her son would live properly. 673 00:37:45,144 --> 00:37:46,684 Isn't she such a great mom? 674 00:37:53,294 --> 00:37:54,494 Ms. Oh, 675 00:37:55,653 --> 00:37:58,693 I understand that you don't want to send the baby... 676 00:37:58,694 --> 00:37:59,724 to a weird person. 677 00:38:00,533 --> 00:38:01,763 But... 678 00:38:02,993 --> 00:38:04,463 I'm not that kind of person. 679 00:38:05,033 --> 00:38:06,603 I may have been once, 680 00:38:07,104 --> 00:38:08,374 but I'm not that person anymore. 681 00:38:11,173 --> 00:38:12,803 I'm sorry I questioned you. 682 00:38:14,843 --> 00:38:18,843 Wasn't that a reasonable suspicion to have? 683 00:38:19,513 --> 00:38:21,283 I was so worried... 684 00:38:21,283 --> 00:38:23,323 that Mallet would have an unhappy life. 685 00:38:23,953 --> 00:38:25,153 Who? Mallet? 686 00:38:25,653 --> 00:38:26,753 Pardon? 687 00:38:28,254 --> 00:38:31,294 - I decided to call the baby that. - Right. 688 00:38:32,164 --> 00:38:35,794 I was out of my mind because I was so worried. 689 00:38:36,533 --> 00:38:38,903 I followed you. 690 00:38:41,633 --> 00:38:42,833 Sir, 691 00:38:43,243 --> 00:38:45,643 you don't have any problems... 692 00:38:45,644 --> 00:38:48,244 between you and Ms. Ma Ri, right? 693 00:38:51,084 --> 00:38:54,154 There's nothing going on between us. 694 00:39:10,363 --> 00:39:12,403 Please sit. Continue with your work. 695 00:39:15,303 --> 00:39:16,503 Where's Ms. Lee? 696 00:39:16,703 --> 00:39:18,903 She went out for work. 697 00:39:18,973 --> 00:39:20,413 Should I call her? 698 00:39:21,214 --> 00:39:22,874 - No, I'll do it. - Yes, sir. 699 00:39:43,964 --> 00:39:45,604 Did you find my necklace? 700 00:39:46,673 --> 00:39:47,903 I threw it on the tray. 701 00:39:49,874 --> 00:39:50,904 Is this it? 702 00:39:50,903 --> 00:39:52,443 This is it. Thank you so much. 703 00:39:53,914 --> 00:39:55,144 What's wrong? 704 00:39:55,673 --> 00:39:57,343 I'm going to keep it while the investigation is going on. 705 00:39:59,084 --> 00:40:00,714 Aren't we on the same side? 706 00:40:03,584 --> 00:40:04,954 I'm still thinking... 707 00:40:05,723 --> 00:40:06,893 whether or not I should join you. 708 00:40:25,874 --> 00:40:27,114 Honey. 709 00:40:29,444 --> 00:40:30,484 Tomorrow? 710 00:40:31,343 --> 00:40:34,753 Oh, really? No, we must go. 711 00:40:36,184 --> 00:40:38,454 Tomorrow, 2pm, at the hospital? 712 00:40:39,524 --> 00:40:40,594 Okay. 713 00:40:41,624 --> 00:40:43,094 Thank you. 714 00:40:46,863 --> 00:40:47,933 Perfect. 715 00:40:51,033 --> 00:40:52,303 You're going to the hospital tomorrow? 716 00:40:52,363 --> 00:40:53,373 Yes. 717 00:40:54,504 --> 00:40:55,674 You too? 718 00:40:58,504 --> 00:40:59,604 Darn it. 719 00:41:04,644 --> 00:41:06,514 Woo Ri! 720 00:41:06,814 --> 00:41:09,084 Thank you so much. 721 00:41:09,084 --> 00:41:11,584 I don't know how to thank you. 722 00:41:11,584 --> 00:41:12,854 Not at all. 723 00:41:12,854 --> 00:41:14,594 Are you here alone? 724 00:41:14,593 --> 00:41:16,793 Since it's your first ultrasound, 725 00:41:16,794 --> 00:41:20,094 my husband and father-in-law are all here. 726 00:41:20,194 --> 00:41:21,234 Are you alone? 727 00:41:21,234 --> 00:41:23,704 No, they're parking the car. 728 00:41:24,033 --> 00:41:26,873 Hello. How are you? 729 00:41:28,033 --> 00:41:30,173 Thank you so much. You're doing the right thing. 730 00:41:30,343 --> 00:41:31,973 Get your hands off her. 731 00:41:31,973 --> 00:41:34,273 It's good to see you like this. 732 00:41:34,343 --> 00:41:36,513 We might grow on each other if we keep this up. 733 00:41:37,714 --> 00:41:39,514 We won't be meeting again. 734 00:41:40,254 --> 00:41:42,954 You must be glad to have an heir to carry on the family tradition. 735 00:41:43,113 --> 00:41:44,623 You just have to die now. 736 00:41:44,624 --> 00:41:46,684 - What's wrong with her? - Let me introduce myself. 737 00:41:46,684 --> 00:41:49,354 I'm Raphael, CEO of Diamond Cosmetics. 738 00:41:51,524 --> 00:41:53,294 I'm the owner of the sperm. 739 00:41:53,863 --> 00:41:55,893 He means he's the father. 740 00:41:56,394 --> 00:41:58,564 Okay. And I'm Woo Ri's mom. 741 00:41:58,564 --> 00:42:00,934 Thank you for making the tough decision. 742 00:42:00,934 --> 00:42:03,574 Call me if there's anything you need from me. 743 00:42:03,944 --> 00:42:06,444 I think it best we meet as little as possible. 744 00:42:06,914 --> 00:42:09,844 - Let's register. - Okay. Sit somewhere and wait. 745 00:42:11,944 --> 00:42:14,314 Woo Ri, ladies. 746 00:42:15,354 --> 00:42:18,154 What shall we name the baby when it's born? 747 00:42:18,283 --> 00:42:20,723 Will it be a boy or a girl? 748 00:42:20,723 --> 00:42:23,223 I hope it's a girl that looks like me. 749 00:42:23,723 --> 00:42:25,463 How could it look like you? 750 00:42:26,064 --> 00:42:27,964 It could look like me. 751 00:42:28,164 --> 00:42:31,664 Wouldn't a boy that resembles Raphael be so cute too? 752 00:42:32,064 --> 00:42:33,064 Oh Woo Ri? 753 00:42:33,065 --> 00:42:34,425 - Yes? - Yes! 754 00:42:34,434 --> 00:42:35,574 It's her right here. 755 00:42:37,504 --> 00:42:38,804 Hello, doctor. 756 00:42:38,803 --> 00:42:40,613 I'm the grandmother. 757 00:42:40,613 --> 00:42:44,083 Oh, the grandmother of the baby she's carrying? 758 00:42:44,243 --> 00:42:46,143 In that case, I'm the great-grandmother. 759 00:42:46,144 --> 00:42:48,784 I called the hospital director. 760 00:42:48,854 --> 00:42:50,054 Isn't there a bigger room? 761 00:42:50,053 --> 00:42:52,283 This is the largest ultrasound room. 762 00:42:52,484 --> 00:42:55,854 There are too many people. A few of you must leave. 763 00:42:55,854 --> 00:42:57,164 You wait outside. 764 00:42:57,363 --> 00:42:58,423 You should. 765 00:42:58,423 --> 00:43:00,263 Can you not point your finger? 766 00:43:00,294 --> 00:43:01,894 - Hey. - Detective Lee. 767 00:43:01,894 --> 00:43:03,764 Did you not say hello to my father-in-law? 768 00:43:03,763 --> 00:43:04,933 You're an officer? 769 00:43:05,064 --> 00:43:07,704 Say your hellos outside. I can't do anything like this. 770 00:43:07,703 --> 00:43:08,903 Who will leave? 771 00:43:09,073 --> 00:43:10,573 I... I can't leave. 772 00:43:10,573 --> 00:43:12,403 - I'm her fiance. - I'm the grandfather. 773 00:43:12,403 --> 00:43:14,113 - I'm the mom. - We're her family. 774 00:43:14,113 --> 00:43:16,373 - We can't leave. - We must be here. 775 00:43:16,374 --> 00:43:18,014 Quiet! 776 00:43:20,153 --> 00:43:22,413 - Oh Woo Ri! - Yes? That's me. 777 00:43:23,354 --> 00:43:26,124 - Who's the baby's father? - I am. 778 00:43:27,254 --> 00:43:30,494 Other than these two, the rest of you can leave. 779 00:43:30,723 --> 00:43:31,793 Okay? 780 00:43:32,363 --> 00:43:34,163 - No. - Call the director! 781 00:43:34,164 --> 00:43:36,864 - I called him! - You don't have to worry. 782 00:43:36,863 --> 00:43:38,533 - This is my heir! - We're family! 783 00:43:38,533 --> 00:43:40,433 Republic of Korea! 784 00:43:42,774 --> 00:43:45,144 I can't do anything if you won't cooperate! 785 00:43:45,703 --> 00:43:47,373 - Let's go, then. - Okay. 786 00:43:47,374 --> 00:43:50,114 - We must leave? - You started all this. 787 00:43:52,343 --> 00:43:54,553 Let's begin. The gel is cold. 788 00:43:54,754 --> 00:43:55,814 Okay. 789 00:43:57,383 --> 00:43:59,083 Are you okay, Ms. Oh? 790 00:43:59,223 --> 00:44:00,493 Yes. 791 00:44:02,854 --> 00:44:04,824 You can call me by my name. 792 00:44:05,294 --> 00:44:07,164 Don't call me Ms. Oh. 793 00:44:07,164 --> 00:44:08,794 I'm just an assistant writer. 794 00:44:08,934 --> 00:44:11,704 No. You write stuff and that makes you a writer. 795 00:44:11,834 --> 00:44:15,534 Since when did you want to be a writer? 796 00:44:18,004 --> 00:44:19,974 Since I was in middle school. 797 00:44:21,644 --> 00:44:23,584 I wanted to be a writer, 798 00:44:23,783 --> 00:44:26,213 so I studied literature in university. 799 00:44:26,544 --> 00:44:29,984 The more I learned, the more daunting my dream became. 800 00:44:30,584 --> 00:44:33,654 I considered trying to become a teacher, 801 00:44:35,024 --> 00:44:37,194 but on my pre-graduation trip... 802 00:44:37,964 --> 00:44:39,594 I dream of... 803 00:44:40,664 --> 00:44:42,994 becoming a drama scriptwriter. 804 00:44:44,604 --> 00:44:46,904 But I feel too overwhelmed to start. 805 00:44:50,303 --> 00:44:53,443 It's the first time I voiced what I always thought. 806 00:44:54,073 --> 00:44:56,073 I was too timid to even talk about it. 807 00:44:56,414 --> 00:44:59,284 Why do you need the courage to say something you want? 808 00:44:59,984 --> 00:45:02,414 How can you achieve your dream if you can't say what it is? 809 00:45:04,323 --> 00:45:05,523 Say it to me. 810 00:45:06,624 --> 00:45:09,124 My dream is to become a drama screenwriter. 811 00:45:10,923 --> 00:45:12,623 My dream is to become a drama screenwriter. 812 00:45:12,624 --> 00:45:15,564 That's it. You should say it aloud so it comes true. 813 00:45:17,533 --> 00:45:20,933 My dream is to become a drama screenwriter. 814 00:45:25,803 --> 00:45:27,943 My dream is to become a drama screenwriter! 815 00:45:27,944 --> 00:45:29,944 That's it! 816 00:45:30,613 --> 00:45:32,213 - Ms. Writer. - Yes? 817 00:45:33,513 --> 00:45:35,453 - Ms. Oh the writer! - Yes? 818 00:45:36,314 --> 00:45:38,854 Writer Oh Woo Ri! 819 00:45:38,854 --> 00:45:39,954 Yes? 820 00:45:58,544 --> 00:46:01,914 There was something I'd never done in my life. 821 00:46:02,644 --> 00:46:06,344 I found the courage to do it on my pre-graduation trip. 822 00:46:08,254 --> 00:46:11,854 That's when I started to try to work as a writer. 823 00:46:12,453 --> 00:46:13,623 I see. 824 00:46:17,694 --> 00:46:20,094 To the person who gave me the courage, 825 00:46:20,964 --> 00:46:23,134 I'm thankful, even now. 826 00:46:25,434 --> 00:46:26,764 Look at the monitor. 827 00:46:28,173 --> 00:46:30,843 It's too soon to hear a heartbeat. 828 00:46:31,303 --> 00:46:34,143 What you see here is the baby. 829 00:46:34,774 --> 00:46:36,874 It's the size of a gummy bear. 830 00:46:39,914 --> 00:46:42,984 It's so tiny. 831 00:46:44,383 --> 00:46:47,553 Hello, gummy bear. 832 00:46:52,823 --> 00:46:55,163 How many times must I tell you? 833 00:46:55,164 --> 00:46:56,634 It's fine. 834 00:46:58,564 --> 00:46:59,604 Okay. 835 00:46:59,934 --> 00:47:02,634 Doesn't it feel weird knowing they're in there alone? 836 00:47:03,403 --> 00:47:05,073 I feel strange too. 837 00:47:07,774 --> 00:47:09,244 I did a lot of thinking, 838 00:47:10,044 --> 00:47:11,244 and I changed my mind. 839 00:47:13,144 --> 00:47:14,314 I'll report it. 840 00:47:15,414 --> 00:47:16,454 What? 841 00:47:19,423 --> 00:47:20,753 Are you crazy? 842 00:47:21,593 --> 00:47:23,023 You'll raise someone else's baby? 843 00:47:24,294 --> 00:47:25,294 Ma Ri! 844 00:47:25,823 --> 00:47:27,293 Yes, Father? 845 00:47:28,164 --> 00:47:30,264 Chairman Lee's wife called. 846 00:47:30,263 --> 00:47:31,533 Is there more to be done? 847 00:47:31,533 --> 00:47:34,933 I got her another nose job done last week. 848 00:47:35,104 --> 00:47:38,944 The baby seems to be so healthy and cute. 849 00:47:39,073 --> 00:47:41,543 The mother's healthy too. 850 00:47:41,544 --> 00:47:43,514 Isn't that just great? 851 00:47:43,513 --> 00:47:44,843 Watch your footing on the steps. 852 00:47:44,843 --> 00:47:46,543 There are steps. Be careful. 853 00:47:47,914 --> 00:47:49,484 That's it. Take your time. 854 00:47:49,883 --> 00:47:52,153 We're almost there. 855 00:47:54,093 --> 00:47:55,423 She's my fiancee. 856 00:47:55,794 --> 00:47:56,994 She has my baby. 857 00:48:00,794 --> 00:48:02,634 What are you two doing? 858 00:48:03,334 --> 00:48:05,104 They're just steps. I can manage. 859 00:48:10,203 --> 00:48:11,303 (Detective: Lee Kang Jae) 860 00:48:12,544 --> 00:48:15,474 Oh, dear. What's this now? 861 00:48:15,473 --> 00:48:18,613 I went against your order and looked into No Man Chul. 862 00:48:19,414 --> 00:48:21,484 No Man Chul's mistress... 863 00:48:21,814 --> 00:48:23,514 is a team leader at a medical foundation, 864 00:48:24,484 --> 00:48:26,154 and the wife of a cosmetics company CEO. 865 00:48:26,153 --> 00:48:27,193 What? 866 00:48:29,493 --> 00:48:30,693 (Photo Evidence) 867 00:48:30,694 --> 00:48:32,064 Why are you bringing me this now? 868 00:48:32,323 --> 00:48:35,993 I apologize. I didn't report it. 869 00:48:35,993 --> 00:48:37,233 Are you out of your mind? 870 00:48:39,664 --> 00:48:41,234 Lee Ma Ri's clean. 871 00:48:41,374 --> 00:48:43,234 But a detective has a hunch. 872 00:48:44,073 --> 00:48:46,503 It was clearly Chairman Kim, but it looks like an affair... 873 00:48:50,613 --> 00:48:53,483 I apologize. I made the wrong call. 874 00:48:53,584 --> 00:48:55,384 I want a written account from you. 875 00:48:56,283 --> 00:48:59,023 The rest to the meeting room. We'll start over. 876 00:49:03,223 --> 00:49:04,263 What is it? 877 00:49:06,024 --> 00:49:07,064 Here. 878 00:49:09,334 --> 00:49:10,704 Divorce papers? 879 00:49:12,403 --> 00:49:14,273 Why did you call me to the hospital? 880 00:49:14,504 --> 00:49:16,134 Hadn't you changed your mind? 881 00:49:17,444 --> 00:49:20,144 Didn't you hear Oh Woo Ri say we can't have the baby if we split? 882 00:49:20,144 --> 00:49:21,214 Look inside. 883 00:49:28,684 --> 00:49:31,584 It's the size of a gummy bear. 884 00:49:33,484 --> 00:49:35,354 Seeing it made me think. 885 00:49:35,923 --> 00:49:39,523 I still can't forgive you for what you did. 886 00:49:39,863 --> 00:49:42,063 But for the baby's sake... 887 00:49:43,633 --> 00:49:47,403 Thank you! Thank you, darling! 888 00:49:53,004 --> 00:49:55,574 How does it feel to be a mom? 889 00:49:56,973 --> 00:49:58,213 A mom? 890 00:49:59,743 --> 00:50:00,983 Why? 891 00:50:02,184 --> 00:50:05,554 What is it? Are you that emotional? 892 00:50:06,254 --> 00:50:09,224 There will be many more things to be emotional about. 893 00:50:09,923 --> 00:50:11,323 What should I do? 894 00:50:12,423 --> 00:50:13,463 About what? 895 00:50:15,164 --> 00:50:16,964 It wasn't a mallet. 896 00:50:18,263 --> 00:50:19,433 What do you mean? 897 00:50:21,374 --> 00:50:23,504 It's a baby, not a mallet. 898 00:50:26,073 --> 00:50:28,713 It's not an object I can give away. 899 00:50:29,214 --> 00:50:32,084 I feel stupid for thinking that way. 900 00:50:34,453 --> 00:50:35,753 To be honest, 901 00:50:36,053 --> 00:50:38,353 I wasn't in my right mind for the past few days. 902 00:50:39,323 --> 00:50:43,023 To see if it was right to send it to a good home, 903 00:50:43,323 --> 00:50:45,493 I did all sorts of things. 904 00:50:47,434 --> 00:50:50,864 I feel this way because of something the size of a fingernail. 905 00:50:52,664 --> 00:50:54,904 I can't imagine how I'll feel... 906 00:50:54,903 --> 00:50:57,503 after I give birth after nine months. 907 00:51:01,214 --> 00:51:02,814 You're right. 908 00:51:03,444 --> 00:51:04,614 You were right... 909 00:51:05,814 --> 00:51:10,624 about how I'd feel about giving the baby away. 910 00:51:11,423 --> 00:51:12,583 I really... 911 00:51:13,754 --> 00:51:16,024 didn't think it would be this hard. 912 00:51:20,394 --> 00:51:21,734 The truth is, 913 00:51:23,234 --> 00:51:25,164 and I haven't told anyone, 914 00:51:27,303 --> 00:51:30,433 but when I look at this photo, I get so scared. 915 00:51:34,843 --> 00:51:35,973 It's okay. 916 00:51:36,144 --> 00:51:38,444 It'll be okay, Woo Ri. 917 00:51:40,013 --> 00:51:41,813 You made this choice, 918 00:51:42,684 --> 00:51:44,624 and whatever other choices you make, 919 00:51:45,423 --> 00:51:47,923 I will support you now. 920 00:51:49,624 --> 00:51:51,724 That's what your grandma did for me. 921 00:51:52,964 --> 00:51:54,164 Yes. 922 00:51:54,564 --> 00:51:55,934 I'll do it for you too. 923 00:51:57,294 --> 00:52:00,164 I really don't know, Mom. 924 00:52:02,504 --> 00:52:07,044 It doesn't mean I found the courage to raise it. 925 00:52:07,914 --> 00:52:09,874 I'm just so scared. 926 00:52:10,343 --> 00:52:12,913 I just don't know anything. 927 00:52:15,383 --> 00:52:17,013 It's okay, Woo Ri. 928 00:52:18,423 --> 00:52:20,153 I don't know anything either. 929 00:52:20,754 --> 00:52:22,994 When Eun Ran had you, 930 00:52:22,993 --> 00:52:24,963 and now that you have this baby, 931 00:52:25,263 --> 00:52:28,163 I didn't know then, and I still don't know what to do. 932 00:52:28,633 --> 00:52:29,963 Let's just... 933 00:52:30,133 --> 00:52:33,163 solve one piece of homework that we're given at a time. 934 00:52:33,664 --> 00:52:36,634 No one knows if our answer is right or wrong. 935 00:52:37,444 --> 00:52:41,074 Let's just do our best to solve it. 936 00:52:54,823 --> 00:52:57,193 You can't cover the sky with one hand. 937 00:52:59,394 --> 00:53:00,424 As a father, 938 00:53:01,464 --> 00:53:03,164 you must protect your family. 939 00:53:04,664 --> 00:53:05,804 The truth no longer... 940 00:53:10,803 --> 00:53:11,943 No longer what? 941 00:53:12,774 --> 00:53:13,904 What is it now? 942 00:53:13,903 --> 00:53:15,673 What's the matter with him these days? 943 00:53:16,513 --> 00:53:18,083 Why is he talking nonsense? 944 00:53:19,684 --> 00:53:20,784 The truth... 945 00:53:21,584 --> 00:53:23,054 Cut! 946 00:53:24,823 --> 00:53:26,353 Are you all right? 947 00:53:26,354 --> 00:53:27,954 You must do another take. 948 00:53:28,223 --> 00:53:31,493 Use the clip we just took and wrap up for the day. 949 00:53:31,823 --> 00:53:33,563 I must be somewhere. 950 00:53:33,723 --> 00:53:36,033 We have to shoot today's quota. 951 00:53:36,633 --> 00:53:38,703 You're doing great. I'll buy you wine. 952 00:53:39,803 --> 00:53:41,633 Sung Il! 953 00:53:43,274 --> 00:53:45,004 Will someone go after him? 954 00:53:47,004 --> 00:53:49,174 You can't cover the sky with one hand. 955 00:53:49,814 --> 00:53:51,514 I must tell my daughter that. 956 00:53:51,584 --> 00:53:52,884 You can't. 957 00:53:52,883 --> 00:53:54,853 She's too worked up. 958 00:53:54,854 --> 00:53:56,014 She's struggling. 959 00:53:56,013 --> 00:53:57,723 Why is she struggling? 960 00:53:57,723 --> 00:53:59,153 Tell me that at least. 961 00:53:59,153 --> 00:54:01,693 I might end up dying first. 962 00:54:02,493 --> 00:54:03,723 Woo Ri. 963 00:54:03,723 --> 00:54:05,093 I'm your father. 964 00:54:05,464 --> 00:54:06,894 I must tell her now. 965 00:54:07,024 --> 00:54:08,364 Eun Ran. 966 00:54:08,363 --> 00:54:10,633 It's not recycling day today. 967 00:54:10,834 --> 00:54:13,234 - Why is this out here? - Hide. 968 00:54:13,303 --> 00:54:14,773 Hide, quick. 969 00:54:15,234 --> 00:54:16,574 There's something more valuable. 970 00:54:16,573 --> 00:54:17,673 Eun Ran? 971 00:54:18,673 --> 00:54:22,273 - More valuable than revenge. - Wasn't she just here? 972 00:54:22,814 --> 00:54:24,784 Oh? "Mask of Desire" is on. 973 00:54:24,783 --> 00:54:26,143 I missed yesterday's episode. 974 00:54:28,513 --> 00:54:29,713 Duk Chil. 975 00:54:29,714 --> 00:54:31,424 You're overly excited. 976 00:54:31,423 --> 00:54:32,523 Here. 977 00:54:32,953 --> 00:54:34,493 Look into my eyes. 978 00:54:34,723 --> 00:54:35,993 Take a deep breath in. 979 00:54:36,124 --> 00:54:38,224 Breathe in, breathe out. 980 00:54:38,223 --> 00:54:39,763 Breathe in, breathe out. 981 00:54:39,763 --> 00:54:41,033 That's it. 982 00:54:41,533 --> 00:54:42,663 Good. 983 00:54:43,263 --> 00:54:44,863 Why are you so pretty today? 984 00:54:45,564 --> 00:54:46,764 What? 985 00:54:46,903 --> 00:54:47,973 You... 986 00:54:48,104 --> 00:54:49,504 How old are you now? 987 00:54:51,144 --> 00:54:52,744 We're the same age. 988 00:54:52,903 --> 00:54:54,073 Oh, right. 989 00:54:55,874 --> 00:54:57,074 But you're still... 990 00:54:59,684 --> 00:55:00,884 the young Eun Ran... 991 00:55:01,453 --> 00:55:03,083 I knew. 992 00:55:04,923 --> 00:55:06,083 Duk Chil. 993 00:55:07,553 --> 00:55:08,823 How come... 994 00:55:09,723 --> 00:55:11,123 you look the same? 995 00:55:12,564 --> 00:55:14,124 It's unbelievable. 996 00:55:15,694 --> 00:55:17,534 Oh, no. What are they doing? 997 00:55:17,664 --> 00:55:20,104 Shouldn't they not be doing that? 998 00:55:23,673 --> 00:55:24,873 Eun Ran! 999 00:55:24,973 --> 00:55:27,773 Eun Ran! Choi Sung Il's kissing! 1000 00:55:45,593 --> 00:55:47,363 The CEO and his wife asked to meet? 1001 00:55:48,033 --> 00:55:49,163 Yes. 1002 00:55:49,593 --> 00:55:51,703 It was always chaotic when we met. 1003 00:55:52,004 --> 00:55:54,134 We'll have to stay in touch, 1004 00:55:54,573 --> 00:55:57,943 and I think it would be nice to meet them formally. 1005 00:55:58,144 --> 00:55:59,844 The CEO. 1006 00:56:00,144 --> 00:56:01,714 His real name is Kim Bok Rae. 1007 00:56:02,414 --> 00:56:04,844 - Did you know that? - What? No, I didn't. 1008 00:56:09,653 --> 00:56:10,883 No, I knew. 1009 00:56:11,823 --> 00:56:13,723 We agreed not to lie. 1010 00:56:14,593 --> 00:56:15,793 What? 1011 00:56:16,694 --> 00:56:19,464 There's something I didn't tell you. 1012 00:56:20,164 --> 00:56:21,364 What is it? 1013 00:56:21,464 --> 00:56:22,664 Well... 1014 00:56:22,763 --> 00:56:24,963 Remember when I told you about... 1015 00:56:25,564 --> 00:56:28,734 the guy I shared my first kiss with by the East Sea... 1016 00:56:28,734 --> 00:56:31,244 on my pre-graduation trip? 1017 00:56:41,613 --> 00:56:43,983 Is that guy this Kim Bok Rae? 1018 00:56:44,854 --> 00:56:46,884 Yes, it's him. 1019 00:56:47,993 --> 00:56:50,123 I was really shocked to find out. 1020 00:56:51,294 --> 00:56:52,494 My gosh. 1021 00:56:53,394 --> 00:56:56,494 No wonder I felt uneasy whenever he was around. 1022 00:56:56,633 --> 00:56:58,263 Sorry for not telling you. 1023 00:56:58,263 --> 00:56:59,603 No, don't be. 1024 00:56:59,604 --> 00:57:01,134 Why should you apologize? 1025 00:57:02,303 --> 00:57:03,473 What... 1026 00:57:03,973 --> 00:57:05,103 did he say? 1027 00:57:05,203 --> 00:57:06,543 He doesn't recognize me. 1028 00:57:06,803 --> 00:57:08,473 That was a few years back, 1029 00:57:08,473 --> 00:57:09,913 and it was a fleeting thing. 1030 00:57:10,613 --> 00:57:11,943 It happens. 1031 00:57:13,883 --> 00:57:15,113 Kang Jae. 1032 00:57:15,584 --> 00:57:17,154 You're not angry, are you? 1033 00:57:17,383 --> 00:57:18,753 Why would I be? 1034 00:57:19,124 --> 00:57:20,524 Not at all. 1035 00:57:21,524 --> 00:57:22,754 I feel fine. 1036 00:57:23,823 --> 00:57:25,723 Yes. I feel fine. 1037 00:57:26,464 --> 00:57:27,664 I feel fine. 1038 00:57:29,694 --> 00:57:31,664 Woo Ri and that detective. 1039 00:57:32,564 --> 00:57:35,104 Her fiance. Are we meeting just those two? 1040 00:57:35,234 --> 00:57:37,774 Yes. I thought we should meet properly. 1041 00:57:39,044 --> 00:57:40,574 I'm not sure about the detective, 1042 00:57:41,444 --> 00:57:43,274 but we'll see Woo Ri often. 1043 00:57:44,274 --> 00:57:45,844 - Ma Ri. - Yes? 1044 00:57:46,013 --> 00:57:48,053 Don't call her Woo Ri. 1045 00:57:49,414 --> 00:57:50,884 Call her Ms. Oh. 1046 00:57:52,024 --> 00:57:54,454 The drama crew calls her by her name. 1047 00:57:54,854 --> 00:57:56,294 She's just an assistant writer. 1048 00:57:56,694 --> 00:57:59,264 Still, we should call her Ms. Oh. 1049 00:58:00,593 --> 00:58:01,893 Okay. 1050 00:58:01,894 --> 00:58:03,264 Ms. Oh. 1051 00:58:06,234 --> 00:58:07,334 Good. 1052 00:58:08,073 --> 00:58:09,233 Ms. Oh. 1053 00:58:12,774 --> 00:58:14,044 Writer Oh Woo Ri! 1054 00:58:14,044 --> 00:58:15,244 Yes? 1055 00:58:15,843 --> 00:58:18,413 Writer Oh Woo Ri! 1056 00:58:19,544 --> 00:58:20,744 Yes? 1057 00:58:28,453 --> 00:58:29,623 Shoot! 1058 00:58:30,854 --> 00:58:32,364 What is it? 1059 00:58:34,734 --> 00:58:36,294 What's wrong with you? 1060 00:58:42,533 --> 00:58:43,673 Sir. 1061 00:58:44,033 --> 00:58:46,403 Were you at a beach by the East Sea? 1062 00:58:47,973 --> 00:58:49,113 What? 1063 00:58:50,513 --> 00:58:51,883 We met, didn't we? 1064 00:59:28,214 --> 00:59:31,224 (Woori the Virgin) 1065 00:59:31,354 --> 00:59:33,224 Don't open the email! 1066 00:59:33,323 --> 00:59:34,523 There was a letter. 1067 00:59:34,524 --> 00:59:36,854 I didn't know you wanted to get to know me so badly. 1068 00:59:37,453 --> 00:59:38,663 Let's get divorced. 1069 00:59:38,694 --> 00:59:40,794 What if she doesn't give you the baby? 1070 00:59:41,024 --> 00:59:42,234 I'll protect you. 1071 00:59:42,394 --> 00:59:43,794 I can't tell Woo Ri. 1072 00:59:43,794 --> 00:59:46,264 How shocked would she be to know Choi Sung Il's her dad? 1073 00:59:46,464 --> 00:59:48,334 Can we chat? 1074 00:59:49,104 --> 00:59:50,374 You're leaving? Just like that? 1075 00:59:50,374 --> 00:59:52,144 - Is it Raphael? - Yes. 1076 00:59:52,243 --> 00:59:54,743 Would it be easy to date a woman carrying another man's baby? 1077 00:59:54,914 --> 00:59:56,314 I don't mind at all. 1078 00:59:56,444 --> 00:59:57,744 Let's... 1079 00:59:57,914 --> 00:59:59,214 sleep together. 1080 01:00:04,214 --> 01:00:08,194 (Woori the Virgin) 70270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.