Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:12,363
(Im Soo Hyang as Oh Woo Ri)
2
00:00:12,594 --> 00:00:16,134
(Sung Hoon as Raphael)
3
00:00:16,633 --> 00:00:19,003
(Shin Dong Wook as Lee Kang Jae)
4
00:00:20,174 --> 00:00:23,344
(Hong Eun Hee as Oh Eun Ran, Yeon Woon Kyung as Seo Gwi Nyeo)
5
00:00:23,344 --> 00:00:25,314
(Hong Ji Yun as Lee Ma Ri, Joo Jin Mo as Chairman)
6
00:00:25,313 --> 00:00:27,273
(Nam Mi Jung as Byun Mi Ja)
7
00:00:27,273 --> 00:00:30,383
(And Kim Soo Ro as Choi Sung Il)
8
00:00:31,414 --> 00:00:34,084
(Woori the Virgin)
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,624
(Episode 3)
10
00:00:49,934 --> 00:00:51,904
Pregnancy and motherhood...
11
00:00:51,903 --> 00:00:55,403
play a big part in a woman's life.
12
00:00:55,604 --> 00:00:58,944
Definitely. Giving birth is a massive undertaking.
13
00:00:58,943 --> 00:01:01,243
Some women struggle to return to work after giving birth,
14
00:01:01,244 --> 00:01:03,084
and some people end up quitting their jobs.
15
00:01:03,083 --> 00:01:04,243
It's a social issue.
16
00:01:04,244 --> 00:01:06,214
Right. They talk about it often on the news.
17
00:01:06,214 --> 00:01:09,054
There's a novel about it. What was the title?
18
00:01:09,783 --> 00:01:12,093
I don't want to lose control of my life.
19
00:01:14,724 --> 00:01:17,464
Woo Ri, does this mean you've changed your mind?
20
00:01:17,964 --> 00:01:21,404
I want to prove to myself that life can still be the same...
21
00:01:21,403 --> 00:01:23,503
even after going through pregnancy and giving birth.
22
00:01:25,903 --> 00:01:29,073
Even married couples are hesitant to have kids these days, you know.
23
00:01:29,503 --> 00:01:33,143
Having a baby is much harder than you think. A baby is...
24
00:01:33,143 --> 00:01:35,983
No. I'm not going to call it a baby anymore.
25
00:01:39,153 --> 00:01:40,983
Yes. Let's call it "Mallet".
26
00:01:40,983 --> 00:01:43,083
"Mallet"? Will that be the baby bump nickname?
27
00:01:43,084 --> 00:01:46,024
No, let's just call it like that. There's no reason behind it.
28
00:01:46,024 --> 00:01:48,564
I'll call it "Mallet" because I don't want to call it a baby.
29
00:01:50,694 --> 00:01:52,094
I've made up my mind.
30
00:01:53,093 --> 00:01:55,763
I'm heading out to meet that couple.
31
00:02:06,414 --> 00:02:07,474
No Man Chul.
32
00:02:09,944 --> 00:02:11,014
No Man Chul!
33
00:02:19,954 --> 00:02:21,264
What are you two doing right now?
34
00:02:39,514 --> 00:02:41,614
Woo Ri, that must've given you quite the scare.
35
00:02:41,614 --> 00:02:44,144
- Are you all right? - Yes, I'm fine.
36
00:02:44,913 --> 00:02:46,913
You still need to interview me, right?
37
00:02:46,913 --> 00:02:49,823
Well, would you like to go see a doctor first?
38
00:02:49,954 --> 00:02:51,824
The witness interview can wait until tomorrow.
39
00:02:51,994 --> 00:02:54,664
Kang Jae, I'll go see my doctor.
40
00:02:54,663 --> 00:02:55,793
Okay, Woo Ri.
41
00:02:56,123 --> 00:02:57,663
I can't leave while they inspect the scene.
42
00:02:57,663 --> 00:02:59,993
Right. I'll just go alone.
43
00:03:00,964 --> 00:03:02,504
I'll take her to the doctor.
44
00:03:02,503 --> 00:03:04,703
No, it's okay. I can go by myself.
45
00:03:04,704 --> 00:03:07,004
I'll come with you. We can leave now, right?
46
00:03:07,003 --> 00:03:10,273
Sure. Then please come to the precinct with your wife tomorrow.
47
00:03:11,244 --> 00:03:12,814
Sure, I'll help in every way I can.
48
00:03:13,313 --> 00:03:14,943
Help them tidy up.
49
00:03:14,943 --> 00:03:16,783
And try to calm the patients down.
50
00:03:16,984 --> 00:03:18,054
Okay.
51
00:03:23,153 --> 00:03:25,153
Ms. Lee. Your meeting is over, right?
52
00:03:25,323 --> 00:03:26,593
- Yes. - This way, please.
53
00:03:28,294 --> 00:03:30,394
Kang Jae, you were the one who found him.
54
00:03:30,623 --> 00:03:32,063
Did you notice anything?
55
00:03:32,364 --> 00:03:34,364
The aorta was cut with a scalpel.
56
00:03:34,364 --> 00:03:36,004
He bled out and died within 30 seconds.
57
00:03:36,334 --> 00:03:37,974
It's exactly the same as Chairman Kim's MO.
58
00:03:37,973 --> 00:03:40,273
Chairman Kim isn't the only one who stabs his targets in the neck.
59
00:03:40,403 --> 00:03:42,203
Besides, there are scalpels everywhere in the hospital.
60
00:03:42,373 --> 00:03:44,103
Investigate objectively without bias.
61
00:03:44,103 --> 00:03:46,473
Consider all possibilities and comb through everything.
62
00:03:47,744 --> 00:03:51,114
The hard drive for security cameras is gone.
63
00:03:51,153 --> 00:03:52,153
What?
64
00:03:52,154 --> 00:03:54,884
The forensics team hasn't found anything yet.
65
00:03:54,883 --> 00:03:56,023
This won't be an easy case.
66
00:03:56,024 --> 00:03:59,254
Goodness. It must be someone who knows the hospital inside out.
67
00:03:59,693 --> 00:04:03,423
First, let's find out who had hostile relationships with him.
68
00:04:03,924 --> 00:04:07,194
Hey, Detective Kang. Tell Forensics to wrap it up.
69
00:04:07,193 --> 00:04:10,403
Do you remember seeing anyone suspicious at the scene today?
70
00:04:14,704 --> 00:04:18,444
Hello, thank you for visiting...
71
00:04:18,813 --> 00:04:20,643
You must've been so scared.
72
00:04:21,484 --> 00:04:23,784
Gosh, my heart is still pounding.
73
00:04:26,713 --> 00:04:29,453
Yes, it was scary.
74
00:04:30,054 --> 00:04:32,794
But the thing is, I came here to talk to you about something.
75
00:04:33,023 --> 00:04:36,923
Right. What happened yesterday? Is everything okay?
76
00:04:38,193 --> 00:04:42,163
I never thought I'd say this,
77
00:04:43,404 --> 00:04:46,434
but I decided to keep Mallet.
78
00:04:46,503 --> 00:04:49,843
Sorry? Keep what?
79
00:04:51,373 --> 00:04:54,413
Oh, sorry. The baby. I'm going to keep the baby.
80
00:04:54,414 --> 00:04:56,814
What? Why?
81
00:04:56,813 --> 00:04:58,753
Sorry? What do you mean, why?
82
00:04:59,354 --> 00:05:02,084
Oh, don't get me wrong.
83
00:05:02,623 --> 00:05:04,353
It's such a big decision for you.
84
00:05:04,654 --> 00:05:06,194
Why did you suddenly make that decision?
85
00:05:08,463 --> 00:05:11,493
There's no special reason.
86
00:05:12,594 --> 00:05:16,104
I'm just so grateful that I was brought into this world.
87
00:05:17,404 --> 00:05:18,474
What?
88
00:05:19,734 --> 00:05:23,844
Oh, I'm Catholic. Every life is precious, you know.
89
00:05:24,643 --> 00:05:27,143
Right, I see.
90
00:05:30,443 --> 00:05:32,853
Do you not want the baby?
91
00:05:33,054 --> 00:05:34,384
I heard you couldn't make another...
92
00:05:34,383 --> 00:05:36,983
I do. I really want the baby.
93
00:05:37,424 --> 00:05:41,294
I just didn't think that you'd decide to keep the baby.
94
00:05:41,994 --> 00:05:44,524
But you're working at the moment. If you suddenly get pregnant...
95
00:05:45,494 --> 00:05:47,904
The drama will end in three months' time anyway,
96
00:05:47,904 --> 00:05:50,104
so I'm just going to stay home and take it easy after that.
97
00:05:51,164 --> 00:05:53,574
I wanted to write a drama on my own,
98
00:05:53,804 --> 00:05:55,074
so this works out.
99
00:05:55,643 --> 00:05:57,443
I'll give it a shot this time.
100
00:05:57,744 --> 00:05:59,114
Oh, I see.
101
00:05:59,713 --> 00:06:02,683
I'll bill you for my medical and other expenses.
102
00:06:03,044 --> 00:06:04,654
That will be enough.
103
00:06:05,213 --> 00:06:07,553
I don't need the money I was offered the other day.
104
00:06:07,924 --> 00:06:09,284
Don't worry about it.
105
00:06:09,284 --> 00:06:10,324
What?
106
00:06:10,753 --> 00:06:12,823
Money? Did she offer you money?
107
00:06:14,023 --> 00:06:15,063
Yes.
108
00:06:15,924 --> 00:06:17,094
Goodness.
109
00:06:19,094 --> 00:06:21,334
She can be really crude at times.
110
00:06:23,133 --> 00:06:24,533
I apologize on her behalf.
111
00:06:24,534 --> 00:06:25,734
It's okay.
112
00:06:26,203 --> 00:06:27,503
I understand how desperate she must've felt.
113
00:06:28,474 --> 00:06:31,204
If you need anything, just call me.
114
00:06:31,744 --> 00:06:34,044
This must've been a very difficult decision for you.
115
00:06:34,044 --> 00:06:36,384
I don't know how to thank you.
116
00:06:37,213 --> 00:06:39,153
You don't need to thank me.
117
00:06:40,013 --> 00:06:42,023
I made this decision for my own sake.
118
00:06:48,724 --> 00:06:50,564
The test results look good.
119
00:06:50,563 --> 00:06:52,133
You've been sleeping well, right?
120
00:06:52,133 --> 00:06:54,263
- Yes. - Do you get morning sickness?
121
00:06:54,434 --> 00:06:56,134
No, not yet.
122
00:06:58,833 --> 00:07:00,173
I'm glad...
123
00:07:00,174 --> 00:07:03,174
that both you and the baby are healthy.
124
00:07:03,244 --> 00:07:05,044
Yes, me too.
125
00:07:06,813 --> 00:07:09,143
I feel so frazzled today.
126
00:07:10,713 --> 00:07:14,783
Actually, there was something...
127
00:07:14,784 --> 00:07:16,584
I wanted to ask you and your wife in person.
128
00:07:16,924 --> 00:07:18,154
What is it?
129
00:07:19,753 --> 00:07:22,123
I grew up without a father.
130
00:07:22,623 --> 00:07:25,933
Of course, I'm so grateful to my mom and grandmother,
131
00:07:27,833 --> 00:07:31,733
but I want this baby to grow up in the perfect family.
132
00:07:31,974 --> 00:07:33,434
Having everything it needs...
133
00:07:33,434 --> 00:07:35,144
and receiving lots of love from Mom and Dad.
134
00:07:35,273 --> 00:07:37,073
I want the baby to be happier than anybody else.
135
00:07:37,773 --> 00:07:41,383
I made this decision because I trust that you and your wife can do that.
136
00:07:42,083 --> 00:07:45,313
Right? You will do that, right?
137
00:07:45,414 --> 00:07:47,114
Well, that's...
138
00:07:47,984 --> 00:07:49,784
I told you that I wanted a divorce.
139
00:07:49,823 --> 00:07:52,793
Well, I don't want a divorce.
140
00:07:57,724 --> 00:08:01,434
When you told me you'd decided to do this, it didn't feel real.
141
00:08:01,804 --> 00:08:05,504
It's only hitting me now.
142
00:08:06,333 --> 00:08:08,703
I feel the weight of responsibility on my shoulders.
143
00:08:08,904 --> 00:08:11,674
The perfect family for the baby.
144
00:08:11,914 --> 00:08:14,744
Yes, of course. Sure thing!
145
00:08:17,313 --> 00:08:18,853
Wow, yes!
146
00:08:19,614 --> 00:08:22,624
So about the baby, she decided to keep it.
147
00:08:24,554 --> 00:08:27,394
Good. That's great.
148
00:08:27,794 --> 00:08:29,724
I told you. Money solves all problems.
149
00:08:29,994 --> 00:08:33,364
But the two million dollars... She won't ask for all of it, right?
150
00:08:33,364 --> 00:08:35,864
- Let's knock off a little. - We should, right?
151
00:08:35,864 --> 00:08:38,074
How much will you knock off for your own happiness?
152
00:08:38,174 --> 00:08:41,234
Hey, did you talk to her? The more, the better.
153
00:08:42,874 --> 00:08:45,174
I scrapped the whole thing...
154
00:08:45,473 --> 00:08:47,573
and made it zero. Happy now?
155
00:08:47,573 --> 00:08:49,943
You... Well done!
156
00:08:51,213 --> 00:08:52,683
Be embarrassed of yourself.
157
00:08:52,853 --> 00:08:54,823
You see, money doesn't solve everything.
158
00:08:55,184 --> 00:08:57,024
She's offended that she was offered money.
159
00:08:57,024 --> 00:08:59,294
She made the decision because she believes every life is precious.
160
00:08:59,453 --> 00:09:00,993
I bet you can't wrap your head around it.
161
00:09:00,993 --> 00:09:03,093
She doesn't want the money?
162
00:09:03,424 --> 00:09:05,694
Forget it, then. Why would you criticize me?
163
00:09:05,693 --> 00:09:08,263
- Goodness. - Hey, stop.
164
00:09:12,174 --> 00:09:14,074
Once word about the stabbing death spreads,
165
00:09:14,073 --> 00:09:15,543
the hospital will go out of business.
166
00:09:16,603 --> 00:09:17,943
Keep the media out!
167
00:09:17,943 --> 00:09:19,743
This morning, a murder took place...
168
00:09:19,743 --> 00:09:21,643
at a large medical foundation in Gangnam...
169
00:09:21,644 --> 00:09:23,444
that is famous for plastic surgery procedures.
170
00:09:23,443 --> 00:09:25,883
The victim, No, is a man in his 20s.
171
00:09:25,884 --> 00:09:28,424
He was found stabbed to death in an elevator at the hospital.
172
00:09:28,424 --> 00:09:30,784
So, No Man Chul is dead.
173
00:09:30,784 --> 00:09:32,724
It is said that he worked at the hospital.
174
00:09:32,723 --> 00:09:34,093
He died at the scene...
175
00:09:34,093 --> 00:09:36,363
- immediately after being stabbed. - Mom.
176
00:09:36,363 --> 00:09:37,793
Did you kill him?
177
00:09:37,794 --> 00:09:39,494
What am I, Professor X?
178
00:09:39,493 --> 00:09:41,833
How could I kill someone sitting in my wheelchair?
179
00:09:42,404 --> 00:09:44,164
Did you hire someone to do it?
180
00:09:44,904 --> 00:09:48,034
The police will investigate all employees of the foundation...
181
00:09:48,034 --> 00:09:50,044
as well as those connected to the victim.
182
00:09:51,203 --> 00:09:54,113
You know, those who devote their lives to their children.
183
00:09:54,843 --> 00:09:56,313
I always thought they were so pathetic.
184
00:09:57,843 --> 00:09:59,713
"They must have nothing else going for them."
185
00:10:00,654 --> 00:10:04,084
"That's why they want to ride their children's coattails."
186
00:10:04,083 --> 00:10:05,453
I always thought that.
187
00:10:08,264 --> 00:10:09,564
But you see,
188
00:10:11,764 --> 00:10:15,134
ever since this happened to my leg because of you,
189
00:10:16,363 --> 00:10:18,573
your success has been my sole focus...
190
00:10:19,374 --> 00:10:20,934
and my sole devotion.
191
00:10:22,044 --> 00:10:23,904
If I can make you successful,
192
00:10:24,674 --> 00:10:26,214
I don't care who dies,
193
00:10:26,613 --> 00:10:28,043
even if that's me.
194
00:10:29,784 --> 00:10:31,144
I really don't care.
195
00:10:34,054 --> 00:10:35,184
So?
196
00:10:35,453 --> 00:10:36,683
Did you kill him?
197
00:10:38,453 --> 00:10:40,393
If I get caught, I'll be the one getting arrested.
198
00:10:40,493 --> 00:10:41,723
You'll be fine, my princess.
199
00:10:41,723 --> 00:10:44,393
- Mom! - I didn't do it!
200
00:10:44,394 --> 00:10:46,364
I did think I should kill him if he got in the way,
201
00:10:46,563 --> 00:10:47,733
but it wasn't me.
202
00:10:50,304 --> 00:10:52,204
Right? It wasn't you, right?
203
00:10:52,203 --> 00:10:54,033
There are times when the universe looks out for you.
204
00:10:54,943 --> 00:10:56,043
What?
205
00:10:56,174 --> 00:10:57,544
You couldn't get pregnant,
206
00:10:57,544 --> 00:11:00,614
but a stranger shows up pregnant and says she'll have the baby.
207
00:11:00,914 --> 00:11:03,014
There was a jerk whom you wanted gone,
208
00:11:03,014 --> 00:11:04,244
and he dropped dead.
209
00:11:04,384 --> 00:11:05,554
You see, it means...
210
00:11:06,983 --> 00:11:10,753
the universe is focusing its energy on you.
211
00:11:16,294 --> 00:11:18,094
I'm home.
212
00:11:18,693 --> 00:11:20,393
Did you meet the couple? What did they say?
213
00:11:21,294 --> 00:11:22,864
They're very grateful.
214
00:11:22,863 --> 00:11:25,433
How come you look so flustered? Did something happen?
215
00:11:26,304 --> 00:11:28,674
No, it was just a long day. That's all.
216
00:11:29,103 --> 00:11:30,343
I should get some rest.
217
00:11:30,343 --> 00:11:31,503
Woo Ri.
218
00:11:31,674 --> 00:11:33,614
I thought about it all day.
219
00:11:34,073 --> 00:11:37,043
Giving your baby away won't be as easy as it sounds.
220
00:11:39,184 --> 00:11:41,254
Mom, stop calling it a baby.
221
00:11:41,254 --> 00:11:42,484
It's Mallet.
222
00:11:43,083 --> 00:11:44,453
I won't change my mind.
223
00:11:44,754 --> 00:11:47,494
That couple really wants Mallet.
224
00:11:47,493 --> 00:11:49,663
And they're well-off, so Mallet will be happy.
225
00:11:49,664 --> 00:11:52,094
- We have nothing to worry about. - Well, the thing is...
226
00:11:54,264 --> 00:11:56,134
Who is it? Just answer it.
227
00:11:56,363 --> 00:11:58,903
This is about my daughter's life. Who cares about a phone call?
228
00:11:59,473 --> 00:12:02,043
Woo Ri, I understand why you made such a decision,
229
00:12:02,443 --> 00:12:04,843
but the reality is very different from what you think.
230
00:12:06,743 --> 00:12:08,743
Hey! Either answer the call or turn off your phone.
231
00:12:14,613 --> 00:12:15,753
Are you a stalker?
232
00:12:15,754 --> 00:12:18,454
I didn't pick up because I couldn't. Must you keep calling me?
233
00:12:18,453 --> 00:12:19,723
Are you free later?
234
00:12:20,424 --> 00:12:22,294
I want to talk to you in person.
235
00:12:22,524 --> 00:12:25,134
- I'm busy. - Come on, Eun Ran.
236
00:12:25,493 --> 00:12:27,393
I can't even eat...
237
00:12:27,394 --> 00:12:29,504
or sleep.
238
00:12:29,504 --> 00:12:31,334
You see, I've lived like that my whole life.
239
00:12:31,904 --> 00:12:33,734
I told you that my kid is going through something.
240
00:12:34,274 --> 00:12:35,574
I'll tell you once things get sorted out.
241
00:12:36,144 --> 00:12:37,404
Wait patiently.
242
00:12:37,904 --> 00:12:39,674
I'll call you, so stop calling me.
243
00:12:40,473 --> 00:12:41,883
Wait, Eun Ran!
244
00:12:46,453 --> 00:12:47,583
Seriously...
245
00:12:48,113 --> 00:12:51,323
Does she not see how much I care about her?
246
00:12:54,394 --> 00:12:55,564
Gosh, why...
247
00:13:00,434 --> 00:13:01,804
Eun Ran!
248
00:13:03,103 --> 00:13:04,703
Ms. Yu.
249
00:13:04,863 --> 00:13:08,203
You say you have meetings, but all you do is get facial treatments.
250
00:13:08,674 --> 00:13:10,374
When will you work on the script?
251
00:13:10,374 --> 00:13:12,044
The director will yell at us.
252
00:13:16,144 --> 00:13:17,414
She does this all the time.
253
00:13:32,093 --> 00:13:33,993
Hey, I told you that you should get it done too.
254
00:13:42,943 --> 00:13:44,943
With that handsome face, what do you expect?
255
00:13:44,943 --> 00:13:46,143
I knew it.
256
00:13:46,514 --> 00:13:48,044
He has a heck of a nickname.
257
00:13:49,684 --> 00:13:51,444
What is his nickname?
258
00:13:51,443 --> 00:13:52,583
Actress Hunter.
259
00:13:52,583 --> 00:13:55,083
He only dates actresses, one after another.
260
00:13:55,554 --> 00:13:56,924
But he's married.
261
00:13:57,624 --> 00:13:59,594
As if he cares.
262
00:13:59,593 --> 00:14:01,353
He just does whatever he wants.
263
00:14:02,093 --> 00:14:05,693
I heard lots of rumors about him.
264
00:14:07,233 --> 00:14:08,333
What kind of rumors?
265
00:14:08,333 --> 00:14:10,003
There were articles about it. Look it up.
266
00:14:15,203 --> 00:14:17,003
(Diamond Medical Foundation, Raphael)
267
00:14:18,914 --> 00:14:20,414
("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities")
268
00:14:20,414 --> 00:14:21,914
("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht")
269
00:14:21,914 --> 00:14:23,384
("Caught on Secret Date With Actress Mo Ye Ji")
270
00:14:46,804 --> 00:14:48,404
How about another drink at the hotel?
271
00:14:49,804 --> 00:14:51,274
I'm...
272
00:14:55,813 --> 00:14:56,983
I'll pass.
273
00:14:56,983 --> 00:14:58,143
Come on.
274
00:14:58,144 --> 00:15:00,854
We came all the way here. Let's have some fun.
275
00:15:05,254 --> 00:15:09,294
How about we meet again here tomorrow?
276
00:15:14,634 --> 00:15:16,364
Babe!
277
00:15:17,764 --> 00:15:19,134
You look great today.
278
00:15:32,184 --> 00:15:33,684
("Hospital Owner's Scandalous Conduct")
279
00:15:33,684 --> 00:15:35,014
("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities")
280
00:15:35,014 --> 00:15:36,554
("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht")
281
00:15:36,554 --> 00:15:38,084
("Caught on Car Date In Middle of Night")
282
00:15:38,083 --> 00:15:39,193
Woo Ri.
283
00:15:41,054 --> 00:15:42,624
Hey, Woo Ri.
284
00:15:42,794 --> 00:15:45,264
My gosh. Why are you working so hard today?
285
00:15:45,693 --> 00:15:48,763
Don't do more than you get paid to do.
286
00:15:48,833 --> 00:15:49,903
Okay.
287
00:15:50,764 --> 00:15:52,174
Gosh, I'm exhausted.
288
00:15:52,333 --> 00:15:56,203
Were any of you personally close to Mr. No Man Chul?
289
00:15:58,404 --> 00:15:59,614
No one?
290
00:15:59,743 --> 00:16:01,883
Sorry, excuse me.
291
00:16:03,113 --> 00:16:04,283
Detective Lee.
292
00:16:06,054 --> 00:16:08,484
Are you interviewing my employees again?
293
00:16:09,024 --> 00:16:10,154
Yes.
294
00:16:10,654 --> 00:16:14,224
We have to investigate until the perp is caught. Please cooperate.
295
00:16:14,223 --> 00:16:16,293
Clearly, we are cooperating. However...
296
00:16:17,723 --> 00:16:20,133
Must you do this in front of the patients?
297
00:16:20,294 --> 00:16:21,634
This is a hospital, you see.
298
00:16:23,703 --> 00:16:25,403
Ma Ri, could you take them...
299
00:16:26,203 --> 00:16:27,433
Take them to the meeting room.
300
00:16:28,203 --> 00:16:29,303
Sure.
301
00:16:29,473 --> 00:16:30,643
Let's go to the meeting room.
302
00:16:35,713 --> 00:16:37,243
Is the investigation going well?
303
00:16:37,983 --> 00:16:39,153
Well...
304
00:16:39,353 --> 00:16:40,513
It's not easy.
305
00:16:41,154 --> 00:16:42,554
You know, the chairman's son.
306
00:16:43,624 --> 00:16:44,954
He's got an attitude.
307
00:16:46,323 --> 00:16:47,553
Raphael?
308
00:16:48,294 --> 00:16:50,824
Kang Jae, what do you think of him?
309
00:16:51,193 --> 00:16:54,163
Doesn't he look awfully calm considering his employee died?
310
00:16:54,164 --> 00:16:56,304
You should look into him.
311
00:16:56,363 --> 00:16:58,203
I'm already on it. Don't worry.
312
00:16:58,874 --> 00:17:00,834
Look at you, talking like a detective.
313
00:17:00,833 --> 00:17:02,743
No, that guy...
314
00:17:06,674 --> 00:17:07,914
I think he's a philanderer.
315
00:17:09,114 --> 00:17:10,314
People call him "Actress Hunter".
316
00:17:10,513 --> 00:17:12,753
What? That's what you want me to look into?
317
00:17:13,283 --> 00:17:15,013
That's his personal life.
318
00:17:15,013 --> 00:17:17,253
I saw something fishy with my own eyes.
319
00:17:17,324 --> 00:17:19,254
I can't send Mallet to someone like that.
320
00:17:19,253 --> 00:17:21,153
That's not why I made the decision.
321
00:17:21,453 --> 00:17:22,623
"Mallet"?
322
00:17:23,263 --> 00:17:24,963
I've decided to call the baby like that from now on.
323
00:17:25,993 --> 00:17:27,093
Kang Jae.
324
00:17:27,094 --> 00:17:29,804
Can you look into him, Kang Jae?
325
00:17:30,033 --> 00:17:32,373
I heard he caused a DUI accident once...
326
00:17:32,374 --> 00:17:34,474
and even threw a drug party.
327
00:17:34,473 --> 00:17:36,243
Can you please find out...
328
00:17:36,243 --> 00:17:37,703
if he has a criminal record? Please?
329
00:17:37,973 --> 00:17:40,513
Just because I'm a cop, it doesn't mean I can do stuff like that.
330
00:17:40,644 --> 00:17:42,014
If I'm caught, I'll get fired.
331
00:17:42,213 --> 00:17:43,943
Then what should I do?
332
00:17:44,614 --> 00:17:46,814
I can't send Mallet to a dysfunctional family.
333
00:17:47,354 --> 00:17:49,754
The wife desperately wants to have a baby.
334
00:17:49,753 --> 00:17:51,453
And I thought she would be a great mother.
335
00:17:58,124 --> 00:17:59,364
Woo Ri.
336
00:17:59,394 --> 00:18:01,894
I said you'd run into problems you had never even thought of.
337
00:18:02,404 --> 00:18:04,264
You'll run into more unexpected issues.
338
00:18:05,674 --> 00:18:06,734
I suggest you rethink...
339
00:18:07,503 --> 00:18:08,943
No, I can't.
340
00:18:09,574 --> 00:18:11,804
I told Mom that I'd make this work no matter what.
341
00:18:12,114 --> 00:18:15,384
I told her I was sending Mallet to the perfect home.
342
00:18:18,283 --> 00:18:19,513
I'll find out.
343
00:18:20,253 --> 00:18:23,353
I must find out if there's something wrong with the husband.
344
00:18:32,564 --> 00:18:34,234
(CEO Raphael)
345
00:18:39,574 --> 00:18:41,404
Hello, sir.
346
00:18:41,604 --> 00:18:43,574
I was just wondering...
347
00:18:43,574 --> 00:18:46,674
if I'd be able to see you and your wife...
348
00:18:46,674 --> 00:18:50,114
I mean, I'd like to speak with you and Ms. Lee Ma Ri in person.
349
00:18:52,713 --> 00:18:54,183
Both of us?
350
00:18:54,184 --> 00:18:55,724
That's right.
351
00:18:55,723 --> 00:18:59,023
I'd like to discuss a few things regarding the baby.
352
00:18:59,193 --> 00:19:00,323
I see.
353
00:19:01,223 --> 00:19:02,363
Well...
354
00:19:02,364 --> 00:19:05,164
But I'm not sure if Ms. Lee can join us. She's very busy.
355
00:19:05,463 --> 00:19:06,663
What?
356
00:19:07,064 --> 00:19:10,304
This is about the baby. She's too busy?
357
00:19:10,303 --> 00:19:12,333
Well, no. We should meet.
358
00:19:14,074 --> 00:19:15,234
But...
359
00:19:15,233 --> 00:19:16,803
can't you discuss it with me?
360
00:19:18,503 --> 00:19:20,773
Is there a reason I shouldn't meet with your wife?
361
00:19:20,773 --> 00:19:21,873
No.
362
00:19:22,614 --> 00:19:25,044
It's not... It's not that.
363
00:19:25,414 --> 00:19:27,314
You can meet her, of course.
364
00:19:27,753 --> 00:19:31,023
Then I'll check her schedule and get back to you.
365
00:19:31,523 --> 00:19:32,593
- Wait. - Talk soon.
366
00:19:32,924 --> 00:19:34,054
Hello?
367
00:19:37,693 --> 00:19:39,163
He hung up? What the...
368
00:19:46,404 --> 00:19:47,434
He hung up on me?
369
00:19:47,434 --> 00:19:48,704
Is he out of his mind?
370
00:19:48,703 --> 00:19:50,903
I'm asking to meet up because of the baby, and he's too busy?
371
00:19:58,753 --> 00:20:01,053
I had to take this call. I'm sorry.
372
00:20:01,914 --> 00:20:03,184
It's okay.
373
00:20:04,523 --> 00:20:06,953
Since there are a lot of eyes watching,
374
00:20:07,693 --> 00:20:09,323
please understand having to meet like this.
375
00:20:09,324 --> 00:20:10,594
I understand.
376
00:20:10,664 --> 00:20:11,664
But still,
377
00:20:11,864 --> 00:20:15,394
I'm just happy that we can meet like this.
378
00:20:23,674 --> 00:20:24,674
Hey!
379
00:20:29,644 --> 00:20:31,084
Why did you come?
380
00:20:31,084 --> 00:20:33,114
Why is fate so cruel?
381
00:20:33,914 --> 00:20:35,354
Let me talk to my daughter.
382
00:20:35,354 --> 00:20:37,584
Let me tell her that I'm her father.
383
00:20:37,654 --> 00:20:39,524
This is so hard on me.
384
00:20:39,523 --> 00:20:41,123
It's difficult for Woo Ri as well.
385
00:20:41,394 --> 00:20:42,694
Stop making a fuss.
386
00:20:42,824 --> 00:20:45,834
Did something happen to Woo Ri?
387
00:20:46,864 --> 00:20:49,604
I met her, but she didn't look so good.
388
00:20:49,733 --> 00:20:51,833
Meet her? Why?
389
00:20:51,934 --> 00:20:53,604
I told you to wait.
390
00:20:53,604 --> 00:20:55,804
Stop shouting at me.
391
00:20:56,344 --> 00:20:57,844
I work with her.
392
00:20:58,574 --> 00:21:00,314
I met her at the writer's office.
393
00:21:00,314 --> 00:21:02,114
You didn't tell her you're her father, did you?
394
00:21:02,114 --> 00:21:03,844
I didn't.
395
00:21:04,243 --> 00:21:08,313
But she's so beautiful.
396
00:21:08,483 --> 00:21:09,683
She is.
397
00:21:10,124 --> 00:21:13,594
She's the most beautiful, the kindest, and the smartest.
398
00:21:13,594 --> 00:21:15,054
Gosh.
399
00:21:17,094 --> 00:21:18,994
- Choi Sung Il! - Choi Sung Il?
400
00:21:21,094 --> 00:21:24,364
Mr. Choi Sung Il?
401
00:21:24,904 --> 00:21:25,974
What?
402
00:21:26,404 --> 00:21:30,074
What brings you here?
403
00:21:30,144 --> 00:21:32,244
- Well... - Well...
404
00:21:32,814 --> 00:21:34,074
Oh...
405
00:21:34,314 --> 00:21:37,514
the other day at the hospital event.
406
00:21:38,043 --> 00:21:39,153
Oh Eun Ran!
407
00:21:39,513 --> 00:21:41,383
Do you know each other?
408
00:21:41,384 --> 00:21:43,724
Well...
409
00:21:43,723 --> 00:21:45,593
- You're back. - What?
410
00:21:46,793 --> 00:21:49,323
Did you like my pork cutlet? You crave it, don't you?
411
00:21:49,324 --> 00:21:50,964
Yes.
412
00:21:50,963 --> 00:21:53,233
Have you been here before?
413
00:21:53,334 --> 00:21:56,634
Well, that is...
414
00:21:57,064 --> 00:21:59,304
Actually,
415
00:22:00,104 --> 00:22:02,774
Eun Ran and I...
416
00:22:03,074 --> 00:22:06,344
Were classmates. From middle school, aren't we?
417
00:22:06,644 --> 00:22:09,484
What? You didn't know that until now?
418
00:22:09,814 --> 00:22:13,754
His face changed a little, that's why.
419
00:22:14,154 --> 00:22:15,784
So, that rumor about plastic surgery and faking your age...
420
00:22:15,783 --> 00:22:16,953
Gosh, no.
421
00:22:17,723 --> 00:22:20,893
What a relationship that is! Take a seat.
422
00:22:20,894 --> 00:22:23,524
You didn't eat, did you? Shall we have dinner together?
423
00:22:23,594 --> 00:22:25,124
- Dinner all together? - Yes!
424
00:22:25,124 --> 00:22:26,364
- Seriously? - Yes!
425
00:22:26,364 --> 00:22:28,064
Then let me treat you.
426
00:22:28,064 --> 00:22:30,604
I'll take you to a nice restaurant in town.
427
00:22:30,604 --> 00:22:32,704
- Yes. - Don't you need to go now?
428
00:22:32,703 --> 00:22:35,173
- You said you were busy. - Me? Busy?
429
00:22:35,174 --> 00:22:37,104
You wanted to meet next time since you are busy.
430
00:22:37,104 --> 00:22:38,604
- Right? - What about dinner?
431
00:22:38,604 --> 00:22:40,414
Next time.
432
00:22:40,814 --> 00:22:42,114
- Let's go. - Okay.
433
00:22:42,943 --> 00:22:44,083
Ms. Oh,
434
00:22:45,114 --> 00:22:48,214
see you again.
435
00:23:08,003 --> 00:23:09,743
Hey, let's go.
436
00:23:09,743 --> 00:23:11,143
- Come quick. - Wait...
437
00:23:11,144 --> 00:23:13,944
- You're so busy, you need to go. - Wait, I should be there...
438
00:23:13,943 --> 00:23:16,143
- What about dinner? - I should...
439
00:23:16,144 --> 00:23:18,044
- No, come quick. - Wait, wait.
440
00:23:18,043 --> 00:23:20,813
- You need to stop this. - Eun Ran, we'll get hurt.
441
00:23:20,983 --> 00:23:22,983
This is not the right time. No.
442
00:23:23,223 --> 00:23:25,423
- You should go and don't come back. - Wait, seriously...
443
00:23:25,424 --> 00:23:28,654
No! Just leave.
444
00:23:34,664 --> 00:23:35,964
("Son of Hospital CEO Spends 20,000 dollars a Night at Club")
445
00:23:40,174 --> 00:23:41,874
(Elaborate parties of rich kids in the movies were a true story.)
446
00:23:41,874 --> 00:23:43,174
(CEO R, known as the son of a hospital CEO...)
447
00:23:43,174 --> 00:23:44,504
(was found to have spent 20,000 dollars at a club.)
448
00:23:46,743 --> 00:23:48,543
I thought about it all night.
449
00:23:49,943 --> 00:23:51,013
Kang Jae,
450
00:23:51,713 --> 00:23:53,953
What if I decide that I can't...
451
00:23:54,053 --> 00:23:56,783
give up Mallet to Raphael's couple,
452
00:23:56,783 --> 00:23:58,453
after careful consideration?
453
00:24:00,354 --> 00:24:02,564
I couldn't sleep thinking about that all night.
454
00:24:03,293 --> 00:24:04,863
Do you think I could raise it well?
455
00:24:08,434 --> 00:24:10,564
Nothing's decided yet.
456
00:24:11,263 --> 00:24:12,903
So, don't think about it too much.
457
00:24:15,874 --> 00:24:18,004
(Diamond Medical Foundation Scalpel Murder Case)
458
00:24:22,783 --> 00:24:26,083
Gosh, do you not have more on...
459
00:24:26,084 --> 00:24:27,954
No Man Chul's surroundings after our last meeting?
460
00:24:28,483 --> 00:24:31,323
I don't care how trivial, just report it.
461
00:24:31,453 --> 00:24:32,493
Don't you have any?
462
00:24:34,324 --> 00:24:36,464
Doesn't he have any girls or something?
463
00:24:38,664 --> 00:24:40,634
See? He has no manners.
464
00:24:40,693 --> 00:24:42,263
That's why you don't even have a girlfriend.
465
00:24:45,604 --> 00:24:47,774
We need to go! Wildcat is out.
466
00:24:48,104 --> 00:24:49,144
Let's go.
467
00:24:58,043 --> 00:24:59,783
We need to go. What are you doing?
468
00:25:00,753 --> 00:25:03,853
I need to change the baby's diaper, first.
469
00:25:03,983 --> 00:25:05,223
Lee Kang Jae!
470
00:25:05,483 --> 00:25:06,593
What?
471
00:25:06,693 --> 00:25:08,493
Don't you have anything to report?
472
00:25:08,493 --> 00:25:09,993
Why are you spacing out like that?
473
00:25:10,993 --> 00:25:11,993
I'm sorry.
474
00:25:13,894 --> 00:25:15,034
I have nothing to report.
475
00:25:17,503 --> 00:25:19,073
This is annoying for me too.
476
00:25:19,203 --> 00:25:21,333
The police officers are at the hospital all the time.
477
00:25:21,334 --> 00:25:22,944
That's why you need to be careful.
478
00:25:22,943 --> 00:25:26,673
Don't leave any traces of you meeting Man Chul.
479
00:25:26,674 --> 00:25:28,074
I know.
480
00:25:28,213 --> 00:25:30,983
I only contacted him through a messenger, so I won't get caught.
481
00:25:31,783 --> 00:25:34,683
And I even deleted all that. Hang up, will you?
482
00:25:58,674 --> 00:26:01,414
We already know that you were in a relationship with No Man Chul.
483
00:26:01,743 --> 00:26:03,313
That's not true.
484
00:26:03,713 --> 00:26:06,883
He just followed me around. We didn't have a relationship.
485
00:26:07,283 --> 00:26:09,653
In Sweden, this is considered a greeting, that's all.
486
00:26:12,553 --> 00:26:14,693
If you throw out such a thing, the police will be suspicious.
487
00:26:15,963 --> 00:26:17,193
Put it back.
488
00:26:21,134 --> 00:26:23,064
The police is suspicious?
489
00:26:26,503 --> 00:26:29,873
I've been interviewed many times, and they didn't know I knew him.
490
00:26:31,943 --> 00:26:33,773
You're the only one who knows about this, aren't you?
491
00:26:35,814 --> 00:26:36,984
For now.
492
00:26:37,914 --> 00:26:39,954
Aren't you, MS. Oh Woo Ri's fiance?
493
00:26:41,283 --> 00:26:42,983
Ms. Oh Woo Ri has the baby...
494
00:26:42,983 --> 00:26:45,953
She wouldn't want to send the baby to a murder suspect.
495
00:26:46,924 --> 00:26:48,754
So if something goes wrong on my side...
496
00:26:48,924 --> 00:26:52,764
you might end up raising the baby.
497
00:26:54,033 --> 00:26:56,263
That's not a nice thought, is it?
498
00:26:56,463 --> 00:26:57,533
Ms. Ma Ri,
499
00:26:58,533 --> 00:27:00,173
I've been investigating for days.
500
00:27:00,174 --> 00:27:01,874
Your call history, messages, and your e-mails, everything.
501
00:27:01,874 --> 00:27:04,304
I even checked the black box videos.
502
00:27:04,703 --> 00:27:06,613
I didn't report it because there were no charges.
503
00:27:08,614 --> 00:27:10,844
I guess you and I must be on the same side.
504
00:27:12,283 --> 00:27:13,313
Excuse me?
505
00:27:13,314 --> 00:27:15,554
You want us to raise the baby.
506
00:27:15,553 --> 00:27:17,683
I'm so desperate as well.
507
00:27:18,584 --> 00:27:20,754
I think you need to help us a lot.
508
00:27:23,023 --> 00:27:26,133
Make sure you hide the things that my husband shouldn't find out.
509
00:27:41,473 --> 00:27:44,843
Mom, do you know what just happened?
510
00:27:45,213 --> 00:27:47,753
You wouldn't believe it. This is incredible.
511
00:27:48,053 --> 00:27:50,553
I think the universe is on our side.
512
00:27:51,184 --> 00:27:54,194
I met this police officer, and you won't know who he is...
513
00:27:56,124 --> 00:27:57,324
Wait, my necklace.
514
00:27:58,664 --> 00:28:00,394
Nothing, just hang up.
515
00:28:07,233 --> 00:28:09,403
Wait!
516
00:28:09,743 --> 00:28:10,773
Stop.
517
00:28:11,273 --> 00:28:12,613
Detective Lee Kang Jae.
518
00:28:14,443 --> 00:28:16,043
I think you need to help me.
519
00:28:20,513 --> 00:28:23,353
Are you sure this is for us?
520
00:28:23,354 --> 00:28:26,824
- Yes. - I mean, then who sent it?
521
00:28:26,953 --> 00:28:28,993
Hello, everyone.
522
00:28:28,993 --> 00:28:31,593
It arrived. It looks so luxurious.
523
00:28:32,594 --> 00:28:36,264
I wanted you to work in a comfortable environment.
524
00:28:36,263 --> 00:28:38,503
So I sent all of this.
525
00:28:40,074 --> 00:28:42,234
Was it too much?
526
00:28:42,604 --> 00:28:46,014
But this is nothing for me if it's for the baby.
527
00:28:46,144 --> 00:28:47,644
I would do more if I could.
528
00:28:48,414 --> 00:28:51,384
Whatever you do, I'd like for you to run it by me before you do it.
529
00:28:51,614 --> 00:28:53,684
Right.
530
00:28:53,684 --> 00:28:57,154
I will talk to you first from now on. Okay.
531
00:28:57,424 --> 00:28:58,454
Well...
532
00:28:59,424 --> 00:29:00,694
Well...
533
00:29:02,424 --> 00:29:05,724
I actually had something...
534
00:29:06,064 --> 00:29:08,464
I wanted to tell you.
535
00:29:08,463 --> 00:29:10,463
What is it? Tell me.
536
00:29:11,564 --> 00:29:14,434
Are you close with Choi Mi Ae?
537
00:29:14,503 --> 00:29:17,773
No, we are just acquaintances.
538
00:29:18,703 --> 00:29:20,313
Just acquaintances...
539
00:29:22,043 --> 00:29:24,113
- Well... - Raphael?
540
00:29:24,983 --> 00:29:26,013
What?
541
00:29:26,614 --> 00:29:28,254
Hello, Da Bin.
542
00:29:28,253 --> 00:29:31,123
Gosh, you. It's me, Ye Rin.
543
00:29:31,483 --> 00:29:33,793
- Right, Ye Rin. - How have you been?
544
00:29:33,924 --> 00:29:35,754
It's been so long.
545
00:29:36,263 --> 00:29:38,923
I'm having a business meeting here. Let's talk later.
546
00:29:38,924 --> 00:29:41,134
All right.
547
00:29:41,134 --> 00:29:42,564
- Call me. - Yes.
548
00:29:52,074 --> 00:29:54,444
- Sir. - Yes?
549
00:29:55,374 --> 00:29:56,984
Do you know a lot of women?
550
00:29:57,384 --> 00:30:00,454
No, well, just a few friends...
551
00:30:01,614 --> 00:30:04,654
What were you asking earlier? What about Choi Mi Ae?
552
00:30:04,783 --> 00:30:05,853
Nothing.
553
00:30:07,624 --> 00:30:08,994
I'm sorry. Just a second.
554
00:30:17,003 --> 00:30:18,063
(Incoming Message)
555
00:30:30,713 --> 00:30:31,713
(Actress Mi Ae)
556
00:30:32,314 --> 00:30:33,484
(I don't want to reveal it yet.)
557
00:30:33,483 --> 00:30:35,613
(How long are you going to keep this a secret? Call me.)
558
00:30:42,523 --> 00:30:44,423
Ms. Oh, shall we go now?
559
00:30:45,594 --> 00:30:47,864
What's going on? Are you okay?
560
00:30:49,733 --> 00:30:50,803
Yes.
561
00:30:50,963 --> 00:30:52,333
I just slipped.
562
00:30:52,434 --> 00:30:53,774
What? Are you all right?
563
00:30:54,773 --> 00:30:55,803
Yes, I'm okay.
564
00:30:57,773 --> 00:30:59,003
I don't know why I slipped.
565
00:31:11,023 --> 00:31:12,253
Do you think that makes sense?
566
00:31:12,253 --> 00:31:14,293
Am I your errand boy or something?
567
00:31:14,293 --> 00:31:17,423
What can I do? The necklace has my initials on it.
568
00:31:17,664 --> 00:31:19,294
Do you want me to be interviewed?
569
00:31:19,693 --> 00:31:21,693
Why don't you help me out a bit?
570
00:31:34,074 --> 00:31:35,574
Good job everyone.
571
00:31:37,344 --> 00:31:39,114
Who's this?
572
00:31:39,243 --> 00:31:40,383
Why are you here?
573
00:31:40,983 --> 00:31:43,423
I just wanted to take a look again.
574
00:31:44,084 --> 00:31:45,754
- What brings you here? - I came to see...
575
00:31:45,753 --> 00:31:47,423
if I missed anything.
576
00:31:48,424 --> 00:31:50,824
- Did you find anything? - No, I didn't.
577
00:31:50,824 --> 00:31:52,064
I couldn't find anything.
578
00:32:27,364 --> 00:32:28,664
You see, I have my own situation.
579
00:32:28,763 --> 00:32:31,133
So I don't want to let anyone know yet.
580
00:32:33,533 --> 00:32:35,033
Why is this embarrassing?
581
00:32:36,203 --> 00:32:37,673
Weren't you sincere about it?
582
00:32:37,844 --> 00:32:40,844
Is this something that we're not proud of?
583
00:32:41,973 --> 00:32:43,613
Please, understand.
584
00:32:54,824 --> 00:32:56,564
Ms. Oh, what are you doing here?
585
00:33:01,263 --> 00:33:02,493
Hello.
586
00:33:03,233 --> 00:33:05,633
I'm here to have a drink.
587
00:33:05,963 --> 00:33:07,103
Alone?
588
00:33:07,174 --> 00:33:09,174
Yes, by myself, of course.
589
00:33:17,243 --> 00:33:18,413
Sir.
590
00:33:18,614 --> 00:33:21,254
What's going on between you and Ms. Choi Mi Ae?
591
00:33:21,713 --> 00:33:23,953
What do you mean?
592
00:33:24,124 --> 00:33:25,584
You shouldn't be this way.
593
00:33:25,584 --> 00:33:27,494
Excuse me? What do you mean?
594
00:33:27,493 --> 00:33:29,763
I think I have a right to tell you this.
595
00:33:30,223 --> 00:33:32,763
If you continue to act like this, I'm going to reconsider.
596
00:33:32,894 --> 00:33:34,594
How can I trust you to have a baby...
597
00:33:36,803 --> 00:33:37,863
Gosh.
598
00:33:39,064 --> 00:33:40,634
Oh gosh.
599
00:33:41,604 --> 00:33:43,804
I think there's a misunderstanding.
600
00:33:43,803 --> 00:33:45,743
We're not like that...
601
00:33:45,743 --> 00:33:47,143
- this is... - Auntie!
602
00:33:48,614 --> 00:33:49,944
Soo Hyun, you're here.
603
00:33:50,814 --> 00:33:54,254
Say, hello. This is Raphael.
604
00:33:55,414 --> 00:33:56,754
Hello, nice to meet you.
605
00:33:57,184 --> 00:33:58,354
Soo Hyun, say hello.
606
00:33:59,753 --> 00:34:01,123
You must be shy.
607
00:34:01,293 --> 00:34:03,423
You even brought a gift for him.
608
00:34:03,523 --> 00:34:04,593
Go ahead, give it to him.
609
00:34:07,164 --> 00:34:09,234
Here, thank you.
610
00:34:11,134 --> 00:34:13,704
She wanted to give you her favorite stuffed animal.
611
00:34:14,673 --> 00:34:16,273
Thank you so much.
612
00:34:16,504 --> 00:34:18,644
Thanks to you, we met some good doctors.
613
00:34:18,644 --> 00:34:20,744
And we were able to get through.
614
00:34:21,374 --> 00:34:24,044
Is it okay for me to have this?
615
00:34:24,184 --> 00:34:25,284
Yes.
616
00:34:30,383 --> 00:34:31,683
(Mr. Raphael, I will get better.)
617
00:34:31,684 --> 00:34:33,454
(Thank you for introducing a good doctor for me.)
618
00:34:34,323 --> 00:34:35,453
But,
619
00:34:35,894 --> 00:34:37,694
I didn't do much.
620
00:34:37,923 --> 00:34:42,133
Honestly, I said that this meeting even was too much.
621
00:34:42,263 --> 00:34:44,303
This is all for Soo Hyun.
622
00:34:49,874 --> 00:34:51,044
Soo Hyun,
623
00:34:51,274 --> 00:34:52,474
thank you for the gift.
624
00:34:53,573 --> 00:34:57,143
I also suffered from the same disease as you before.
625
00:34:57,283 --> 00:34:59,143
And I'm all better now.
626
00:34:59,243 --> 00:35:00,913
See? I'm all healthy.
627
00:35:01,354 --> 00:35:03,784
You will get better too.
628
00:35:04,053 --> 00:35:07,093
So, listen to what your doctor tells you...
629
00:35:07,354 --> 00:35:10,164
and get your treatment bravely, all right?
630
00:35:10,464 --> 00:35:11,564
Yes, I will.
631
00:35:17,863 --> 00:35:19,163
Well...
632
00:35:19,164 --> 00:35:20,634
I have something urgent to attend to,
633
00:35:20,633 --> 00:35:21,873
so I'll get going.
634
00:35:21,874 --> 00:35:23,444
Goodbye.
635
00:35:25,444 --> 00:35:26,644
Go, Soo Hyun!
636
00:35:27,944 --> 00:35:29,444
Wait, Ms. Oh.
637
00:35:29,883 --> 00:35:30,943
Let's go together.
638
00:35:31,243 --> 00:35:33,213
What's wrong. It's fine.
639
00:35:47,394 --> 00:35:50,334
Sir, I think I'll get off now.
640
00:35:50,334 --> 00:35:51,634
Wait.
641
00:35:52,263 --> 00:35:54,403
Here? You can't.
642
00:35:54,403 --> 00:35:56,743
How can you go from here? Let's talk a little.
643
00:35:56,843 --> 00:35:58,243
The weather's nice today.
644
00:35:59,814 --> 00:36:00,914
Right.
645
00:36:10,984 --> 00:36:13,724
I've looked you up online for two days.
646
00:36:15,254 --> 00:36:16,324
You did?
647
00:36:16,923 --> 00:36:18,293
There are a lot of things about me, aren't there?
648
00:36:18,294 --> 00:36:19,294
Yes.
649
00:36:19,934 --> 00:36:21,734
There were a lot of articles,
650
00:36:21,734 --> 00:36:24,604
photos, and rumors...
651
00:36:25,934 --> 00:36:27,634
Yes, I partied a lot.
652
00:36:28,303 --> 00:36:29,873
Nobody hates having fun, do they?
653
00:36:29,874 --> 00:36:31,744
Right, it seems that way.
654
00:36:32,673 --> 00:36:34,573
But a lot of it is exaggerated.
655
00:36:34,743 --> 00:36:36,613
I wasn't that bad.
656
00:36:40,513 --> 00:36:41,653
Do you want to see this?
657
00:36:47,153 --> 00:36:49,093
This is my mother. Isn't she pretty?
658
00:36:52,423 --> 00:36:54,933
But she passed away early when I was in middle school.
659
00:36:56,363 --> 00:37:00,433
I think I started to act out ever since she died.
660
00:37:00,734 --> 00:37:04,044
You know those kids who do things they're told not to.
661
00:37:07,173 --> 00:37:09,213
I was like that even after I became an adult.
662
00:37:09,444 --> 00:37:11,944
And then one day, they told me I had stomach cancer.
663
00:37:15,214 --> 00:37:16,654
The funny thing is...
664
00:37:16,653 --> 00:37:18,753
that my mother died from stomach cancer as well.
665
00:37:18,754 --> 00:37:19,994
And I had the same disease.
666
00:37:21,593 --> 00:37:22,793
When the doctor told me...
667
00:37:23,323 --> 00:37:25,863
I had stage three stomach cancer,
668
00:37:26,363 --> 00:37:28,563
it felt like my mother...
669
00:37:29,164 --> 00:37:31,634
was telling me that I shouldn't live like that...
670
00:37:33,104 --> 00:37:34,474
from above.
671
00:37:36,504 --> 00:37:38,644
I think my mom is so great,
672
00:37:39,303 --> 00:37:44,113
telling me such a thing so that her son would live properly.
673
00:37:45,144 --> 00:37:46,684
Isn't she such a great mom?
674
00:37:53,294 --> 00:37:54,494
Ms. Oh,
675
00:37:55,653 --> 00:37:58,693
I understand that you don't want to send the baby...
676
00:37:58,694 --> 00:37:59,724
to a weird person.
677
00:38:00,533 --> 00:38:01,763
But...
678
00:38:02,993 --> 00:38:04,463
I'm not that kind of person.
679
00:38:05,033 --> 00:38:06,603
I may have been once,
680
00:38:07,104 --> 00:38:08,374
but I'm not that person anymore.
681
00:38:11,173 --> 00:38:12,803
I'm sorry I questioned you.
682
00:38:14,843 --> 00:38:18,843
Wasn't that a reasonable suspicion to have?
683
00:38:19,513 --> 00:38:21,283
I was so worried...
684
00:38:21,283 --> 00:38:23,323
that Mallet would have an unhappy life.
685
00:38:23,953 --> 00:38:25,153
Who? Mallet?
686
00:38:25,653 --> 00:38:26,753
Pardon?
687
00:38:28,254 --> 00:38:31,294
- I decided to call the baby that. - Right.
688
00:38:32,164 --> 00:38:35,794
I was out of my mind because I was so worried.
689
00:38:36,533 --> 00:38:38,903
I followed you.
690
00:38:41,633 --> 00:38:42,833
Sir,
691
00:38:43,243 --> 00:38:45,643
you don't have any problems...
692
00:38:45,644 --> 00:38:48,244
between you and Ms. Ma Ri, right?
693
00:38:51,084 --> 00:38:54,154
There's nothing going on between us.
694
00:39:10,363 --> 00:39:12,403
Please sit. Continue with your work.
695
00:39:15,303 --> 00:39:16,503
Where's Ms. Lee?
696
00:39:16,703 --> 00:39:18,903
She went out for work.
697
00:39:18,973 --> 00:39:20,413
Should I call her?
698
00:39:21,214 --> 00:39:22,874
- No, I'll do it. - Yes, sir.
699
00:39:43,964 --> 00:39:45,604
Did you find my necklace?
700
00:39:46,673 --> 00:39:47,903
I threw it on the tray.
701
00:39:49,874 --> 00:39:50,904
Is this it?
702
00:39:50,903 --> 00:39:52,443
This is it. Thank you so much.
703
00:39:53,914 --> 00:39:55,144
What's wrong?
704
00:39:55,673 --> 00:39:57,343
I'm going to keep it while the investigation is going on.
705
00:39:59,084 --> 00:40:00,714
Aren't we on the same side?
706
00:40:03,584 --> 00:40:04,954
I'm still thinking...
707
00:40:05,723 --> 00:40:06,893
whether or not I should join you.
708
00:40:25,874 --> 00:40:27,114
Honey.
709
00:40:29,444 --> 00:40:30,484
Tomorrow?
710
00:40:31,343 --> 00:40:34,753
Oh, really? No, we must go.
711
00:40:36,184 --> 00:40:38,454
Tomorrow, 2pm, at the hospital?
712
00:40:39,524 --> 00:40:40,594
Okay.
713
00:40:41,624 --> 00:40:43,094
Thank you.
714
00:40:46,863 --> 00:40:47,933
Perfect.
715
00:40:51,033 --> 00:40:52,303
You're going to the hospital tomorrow?
716
00:40:52,363 --> 00:40:53,373
Yes.
717
00:40:54,504 --> 00:40:55,674
You too?
718
00:40:58,504 --> 00:40:59,604
Darn it.
719
00:41:04,644 --> 00:41:06,514
Woo Ri!
720
00:41:06,814 --> 00:41:09,084
Thank you so much.
721
00:41:09,084 --> 00:41:11,584
I don't know how to thank you.
722
00:41:11,584 --> 00:41:12,854
Not at all.
723
00:41:12,854 --> 00:41:14,594
Are you here alone?
724
00:41:14,593 --> 00:41:16,793
Since it's your first ultrasound,
725
00:41:16,794 --> 00:41:20,094
my husband and father-in-law are all here.
726
00:41:20,194 --> 00:41:21,234
Are you alone?
727
00:41:21,234 --> 00:41:23,704
No, they're parking the car.
728
00:41:24,033 --> 00:41:26,873
Hello. How are you?
729
00:41:28,033 --> 00:41:30,173
Thank you so much. You're doing the right thing.
730
00:41:30,343 --> 00:41:31,973
Get your hands off her.
731
00:41:31,973 --> 00:41:34,273
It's good to see you like this.
732
00:41:34,343 --> 00:41:36,513
We might grow on each other if we keep this up.
733
00:41:37,714 --> 00:41:39,514
We won't be meeting again.
734
00:41:40,254 --> 00:41:42,954
You must be glad to have an heir to carry on the family tradition.
735
00:41:43,113 --> 00:41:44,623
You just have to die now.
736
00:41:44,624 --> 00:41:46,684
- What's wrong with her? - Let me introduce myself.
737
00:41:46,684 --> 00:41:49,354
I'm Raphael, CEO of Diamond Cosmetics.
738
00:41:51,524 --> 00:41:53,294
I'm the owner of the sperm.
739
00:41:53,863 --> 00:41:55,893
He means he's the father.
740
00:41:56,394 --> 00:41:58,564
Okay. And I'm Woo Ri's mom.
741
00:41:58,564 --> 00:42:00,934
Thank you for making the tough decision.
742
00:42:00,934 --> 00:42:03,574
Call me if there's anything you need from me.
743
00:42:03,944 --> 00:42:06,444
I think it best we meet as little as possible.
744
00:42:06,914 --> 00:42:09,844
- Let's register. - Okay. Sit somewhere and wait.
745
00:42:11,944 --> 00:42:14,314
Woo Ri, ladies.
746
00:42:15,354 --> 00:42:18,154
What shall we name the baby when it's born?
747
00:42:18,283 --> 00:42:20,723
Will it be a boy or a girl?
748
00:42:20,723 --> 00:42:23,223
I hope it's a girl that looks like me.
749
00:42:23,723 --> 00:42:25,463
How could it look like you?
750
00:42:26,064 --> 00:42:27,964
It could look like me.
751
00:42:28,164 --> 00:42:31,664
Wouldn't a boy that resembles Raphael be so cute too?
752
00:42:32,064 --> 00:42:33,064
Oh Woo Ri?
753
00:42:33,065 --> 00:42:34,425
- Yes? - Yes!
754
00:42:34,434 --> 00:42:35,574
It's her right here.
755
00:42:37,504 --> 00:42:38,804
Hello, doctor.
756
00:42:38,803 --> 00:42:40,613
I'm the grandmother.
757
00:42:40,613 --> 00:42:44,083
Oh, the grandmother of the baby she's carrying?
758
00:42:44,243 --> 00:42:46,143
In that case, I'm the great-grandmother.
759
00:42:46,144 --> 00:42:48,784
I called the hospital director.
760
00:42:48,854 --> 00:42:50,054
Isn't there a bigger room?
761
00:42:50,053 --> 00:42:52,283
This is the largest ultrasound room.
762
00:42:52,484 --> 00:42:55,854
There are too many people. A few of you must leave.
763
00:42:55,854 --> 00:42:57,164
You wait outside.
764
00:42:57,363 --> 00:42:58,423
You should.
765
00:42:58,423 --> 00:43:00,263
Can you not point your finger?
766
00:43:00,294 --> 00:43:01,894
- Hey. - Detective Lee.
767
00:43:01,894 --> 00:43:03,764
Did you not say hello to my father-in-law?
768
00:43:03,763 --> 00:43:04,933
You're an officer?
769
00:43:05,064 --> 00:43:07,704
Say your hellos outside. I can't do anything like this.
770
00:43:07,703 --> 00:43:08,903
Who will leave?
771
00:43:09,073 --> 00:43:10,573
I... I can't leave.
772
00:43:10,573 --> 00:43:12,403
- I'm her fiance. - I'm the grandfather.
773
00:43:12,403 --> 00:43:14,113
- I'm the mom. - We're her family.
774
00:43:14,113 --> 00:43:16,373
- We can't leave. - We must be here.
775
00:43:16,374 --> 00:43:18,014
Quiet!
776
00:43:20,153 --> 00:43:22,413
- Oh Woo Ri! - Yes? That's me.
777
00:43:23,354 --> 00:43:26,124
- Who's the baby's father? - I am.
778
00:43:27,254 --> 00:43:30,494
Other than these two, the rest of you can leave.
779
00:43:30,723 --> 00:43:31,793
Okay?
780
00:43:32,363 --> 00:43:34,163
- No. - Call the director!
781
00:43:34,164 --> 00:43:36,864
- I called him! - You don't have to worry.
782
00:43:36,863 --> 00:43:38,533
- This is my heir! - We're family!
783
00:43:38,533 --> 00:43:40,433
Republic of Korea!
784
00:43:42,774 --> 00:43:45,144
I can't do anything if you won't cooperate!
785
00:43:45,703 --> 00:43:47,373
- Let's go, then. - Okay.
786
00:43:47,374 --> 00:43:50,114
- We must leave? - You started all this.
787
00:43:52,343 --> 00:43:54,553
Let's begin. The gel is cold.
788
00:43:54,754 --> 00:43:55,814
Okay.
789
00:43:57,383 --> 00:43:59,083
Are you okay, Ms. Oh?
790
00:43:59,223 --> 00:44:00,493
Yes.
791
00:44:02,854 --> 00:44:04,824
You can call me by my name.
792
00:44:05,294 --> 00:44:07,164
Don't call me Ms. Oh.
793
00:44:07,164 --> 00:44:08,794
I'm just an assistant writer.
794
00:44:08,934 --> 00:44:11,704
No. You write stuff and that makes you a writer.
795
00:44:11,834 --> 00:44:15,534
Since when did you want to be a writer?
796
00:44:18,004 --> 00:44:19,974
Since I was in middle school.
797
00:44:21,644 --> 00:44:23,584
I wanted to be a writer,
798
00:44:23,783 --> 00:44:26,213
so I studied literature in university.
799
00:44:26,544 --> 00:44:29,984
The more I learned, the more daunting my dream became.
800
00:44:30,584 --> 00:44:33,654
I considered trying to become a teacher,
801
00:44:35,024 --> 00:44:37,194
but on my pre-graduation trip...
802
00:44:37,964 --> 00:44:39,594
I dream of...
803
00:44:40,664 --> 00:44:42,994
becoming a drama scriptwriter.
804
00:44:44,604 --> 00:44:46,904
But I feel too overwhelmed to start.
805
00:44:50,303 --> 00:44:53,443
It's the first time I voiced what I always thought.
806
00:44:54,073 --> 00:44:56,073
I was too timid to even talk about it.
807
00:44:56,414 --> 00:44:59,284
Why do you need the courage to say something you want?
808
00:44:59,984 --> 00:45:02,414
How can you achieve your dream if you can't say what it is?
809
00:45:04,323 --> 00:45:05,523
Say it to me.
810
00:45:06,624 --> 00:45:09,124
My dream is to become a drama screenwriter.
811
00:45:10,923 --> 00:45:12,623
My dream is to become a drama screenwriter.
812
00:45:12,624 --> 00:45:15,564
That's it. You should say it aloud so it comes true.
813
00:45:17,533 --> 00:45:20,933
My dream is to become a drama screenwriter.
814
00:45:25,803 --> 00:45:27,943
My dream is to become a drama screenwriter!
815
00:45:27,944 --> 00:45:29,944
That's it!
816
00:45:30,613 --> 00:45:32,213
- Ms. Writer. - Yes?
817
00:45:33,513 --> 00:45:35,453
- Ms. Oh the writer! - Yes?
818
00:45:36,314 --> 00:45:38,854
Writer Oh Woo Ri!
819
00:45:38,854 --> 00:45:39,954
Yes?
820
00:45:58,544 --> 00:46:01,914
There was something I'd never done in my life.
821
00:46:02,644 --> 00:46:06,344
I found the courage to do it on my pre-graduation trip.
822
00:46:08,254 --> 00:46:11,854
That's when I started to try to work as a writer.
823
00:46:12,453 --> 00:46:13,623
I see.
824
00:46:17,694 --> 00:46:20,094
To the person who gave me the courage,
825
00:46:20,964 --> 00:46:23,134
I'm thankful, even now.
826
00:46:25,434 --> 00:46:26,764
Look at the monitor.
827
00:46:28,173 --> 00:46:30,843
It's too soon to hear a heartbeat.
828
00:46:31,303 --> 00:46:34,143
What you see here is the baby.
829
00:46:34,774 --> 00:46:36,874
It's the size of a gummy bear.
830
00:46:39,914 --> 00:46:42,984
It's so tiny.
831
00:46:44,383 --> 00:46:47,553
Hello, gummy bear.
832
00:46:52,823 --> 00:46:55,163
How many times must I tell you?
833
00:46:55,164 --> 00:46:56,634
It's fine.
834
00:46:58,564 --> 00:46:59,604
Okay.
835
00:46:59,934 --> 00:47:02,634
Doesn't it feel weird knowing they're in there alone?
836
00:47:03,403 --> 00:47:05,073
I feel strange too.
837
00:47:07,774 --> 00:47:09,244
I did a lot of thinking,
838
00:47:10,044 --> 00:47:11,244
and I changed my mind.
839
00:47:13,144 --> 00:47:14,314
I'll report it.
840
00:47:15,414 --> 00:47:16,454
What?
841
00:47:19,423 --> 00:47:20,753
Are you crazy?
842
00:47:21,593 --> 00:47:23,023
You'll raise someone else's baby?
843
00:47:24,294 --> 00:47:25,294
Ma Ri!
844
00:47:25,823 --> 00:47:27,293
Yes, Father?
845
00:47:28,164 --> 00:47:30,264
Chairman Lee's wife called.
846
00:47:30,263 --> 00:47:31,533
Is there more to be done?
847
00:47:31,533 --> 00:47:34,933
I got her another nose job done last week.
848
00:47:35,104 --> 00:47:38,944
The baby seems to be so healthy and cute.
849
00:47:39,073 --> 00:47:41,543
The mother's healthy too.
850
00:47:41,544 --> 00:47:43,514
Isn't that just great?
851
00:47:43,513 --> 00:47:44,843
Watch your footing on the steps.
852
00:47:44,843 --> 00:47:46,543
There are steps. Be careful.
853
00:47:47,914 --> 00:47:49,484
That's it. Take your time.
854
00:47:49,883 --> 00:47:52,153
We're almost there.
855
00:47:54,093 --> 00:47:55,423
She's my fiancee.
856
00:47:55,794 --> 00:47:56,994
She has my baby.
857
00:48:00,794 --> 00:48:02,634
What are you two doing?
858
00:48:03,334 --> 00:48:05,104
They're just steps. I can manage.
859
00:48:10,203 --> 00:48:11,303
(Detective: Lee Kang Jae)
860
00:48:12,544 --> 00:48:15,474
Oh, dear. What's this now?
861
00:48:15,473 --> 00:48:18,613
I went against your order and looked into No Man Chul.
862
00:48:19,414 --> 00:48:21,484
No Man Chul's mistress...
863
00:48:21,814 --> 00:48:23,514
is a team leader at a medical foundation,
864
00:48:24,484 --> 00:48:26,154
and the wife of a cosmetics company CEO.
865
00:48:26,153 --> 00:48:27,193
What?
866
00:48:29,493 --> 00:48:30,693
(Photo Evidence)
867
00:48:30,694 --> 00:48:32,064
Why are you bringing me this now?
868
00:48:32,323 --> 00:48:35,993
I apologize. I didn't report it.
869
00:48:35,993 --> 00:48:37,233
Are you out of your mind?
870
00:48:39,664 --> 00:48:41,234
Lee Ma Ri's clean.
871
00:48:41,374 --> 00:48:43,234
But a detective has a hunch.
872
00:48:44,073 --> 00:48:46,503
It was clearly Chairman Kim, but it looks like an affair...
873
00:48:50,613 --> 00:48:53,483
I apologize. I made the wrong call.
874
00:48:53,584 --> 00:48:55,384
I want a written account from you.
875
00:48:56,283 --> 00:48:59,023
The rest to the meeting room. We'll start over.
876
00:49:03,223 --> 00:49:04,263
What is it?
877
00:49:06,024 --> 00:49:07,064
Here.
878
00:49:09,334 --> 00:49:10,704
Divorce papers?
879
00:49:12,403 --> 00:49:14,273
Why did you call me to the hospital?
880
00:49:14,504 --> 00:49:16,134
Hadn't you changed your mind?
881
00:49:17,444 --> 00:49:20,144
Didn't you hear Oh Woo Ri say we can't have the baby if we split?
882
00:49:20,144 --> 00:49:21,214
Look inside.
883
00:49:28,684 --> 00:49:31,584
It's the size of a gummy bear.
884
00:49:33,484 --> 00:49:35,354
Seeing it made me think.
885
00:49:35,923 --> 00:49:39,523
I still can't forgive you for what you did.
886
00:49:39,863 --> 00:49:42,063
But for the baby's sake...
887
00:49:43,633 --> 00:49:47,403
Thank you! Thank you, darling!
888
00:49:53,004 --> 00:49:55,574
How does it feel to be a mom?
889
00:49:56,973 --> 00:49:58,213
A mom?
890
00:49:59,743 --> 00:50:00,983
Why?
891
00:50:02,184 --> 00:50:05,554
What is it? Are you that emotional?
892
00:50:06,254 --> 00:50:09,224
There will be many more things to be emotional about.
893
00:50:09,923 --> 00:50:11,323
What should I do?
894
00:50:12,423 --> 00:50:13,463
About what?
895
00:50:15,164 --> 00:50:16,964
It wasn't a mallet.
896
00:50:18,263 --> 00:50:19,433
What do you mean?
897
00:50:21,374 --> 00:50:23,504
It's a baby, not a mallet.
898
00:50:26,073 --> 00:50:28,713
It's not an object I can give away.
899
00:50:29,214 --> 00:50:32,084
I feel stupid for thinking that way.
900
00:50:34,453 --> 00:50:35,753
To be honest,
901
00:50:36,053 --> 00:50:38,353
I wasn't in my right mind for the past few days.
902
00:50:39,323 --> 00:50:43,023
To see if it was right to send it to a good home,
903
00:50:43,323 --> 00:50:45,493
I did all sorts of things.
904
00:50:47,434 --> 00:50:50,864
I feel this way because of something the size of a fingernail.
905
00:50:52,664 --> 00:50:54,904
I can't imagine how I'll feel...
906
00:50:54,903 --> 00:50:57,503
after I give birth after nine months.
907
00:51:01,214 --> 00:51:02,814
You're right.
908
00:51:03,444 --> 00:51:04,614
You were right...
909
00:51:05,814 --> 00:51:10,624
about how I'd feel about giving the baby away.
910
00:51:11,423 --> 00:51:12,583
I really...
911
00:51:13,754 --> 00:51:16,024
didn't think it would be this hard.
912
00:51:20,394 --> 00:51:21,734
The truth is,
913
00:51:23,234 --> 00:51:25,164
and I haven't told anyone,
914
00:51:27,303 --> 00:51:30,433
but when I look at this photo, I get so scared.
915
00:51:34,843 --> 00:51:35,973
It's okay.
916
00:51:36,144 --> 00:51:38,444
It'll be okay, Woo Ri.
917
00:51:40,013 --> 00:51:41,813
You made this choice,
918
00:51:42,684 --> 00:51:44,624
and whatever other choices you make,
919
00:51:45,423 --> 00:51:47,923
I will support you now.
920
00:51:49,624 --> 00:51:51,724
That's what your grandma did for me.
921
00:51:52,964 --> 00:51:54,164
Yes.
922
00:51:54,564 --> 00:51:55,934
I'll do it for you too.
923
00:51:57,294 --> 00:52:00,164
I really don't know, Mom.
924
00:52:02,504 --> 00:52:07,044
It doesn't mean I found the courage to raise it.
925
00:52:07,914 --> 00:52:09,874
I'm just so scared.
926
00:52:10,343 --> 00:52:12,913
I just don't know anything.
927
00:52:15,383 --> 00:52:17,013
It's okay, Woo Ri.
928
00:52:18,423 --> 00:52:20,153
I don't know anything either.
929
00:52:20,754 --> 00:52:22,994
When Eun Ran had you,
930
00:52:22,993 --> 00:52:24,963
and now that you have this baby,
931
00:52:25,263 --> 00:52:28,163
I didn't know then, and I still don't know what to do.
932
00:52:28,633 --> 00:52:29,963
Let's just...
933
00:52:30,133 --> 00:52:33,163
solve one piece of homework that we're given at a time.
934
00:52:33,664 --> 00:52:36,634
No one knows if our answer is right or wrong.
935
00:52:37,444 --> 00:52:41,074
Let's just do our best to solve it.
936
00:52:54,823 --> 00:52:57,193
You can't cover the sky with one hand.
937
00:52:59,394 --> 00:53:00,424
As a father,
938
00:53:01,464 --> 00:53:03,164
you must protect your family.
939
00:53:04,664 --> 00:53:05,804
The truth no longer...
940
00:53:10,803 --> 00:53:11,943
No longer what?
941
00:53:12,774 --> 00:53:13,904
What is it now?
942
00:53:13,903 --> 00:53:15,673
What's the matter with him these days?
943
00:53:16,513 --> 00:53:18,083
Why is he talking nonsense?
944
00:53:19,684 --> 00:53:20,784
The truth...
945
00:53:21,584 --> 00:53:23,054
Cut!
946
00:53:24,823 --> 00:53:26,353
Are you all right?
947
00:53:26,354 --> 00:53:27,954
You must do another take.
948
00:53:28,223 --> 00:53:31,493
Use the clip we just took and wrap up for the day.
949
00:53:31,823 --> 00:53:33,563
I must be somewhere.
950
00:53:33,723 --> 00:53:36,033
We have to shoot today's quota.
951
00:53:36,633 --> 00:53:38,703
You're doing great. I'll buy you wine.
952
00:53:39,803 --> 00:53:41,633
Sung Il!
953
00:53:43,274 --> 00:53:45,004
Will someone go after him?
954
00:53:47,004 --> 00:53:49,174
You can't cover the sky with one hand.
955
00:53:49,814 --> 00:53:51,514
I must tell my daughter that.
956
00:53:51,584 --> 00:53:52,884
You can't.
957
00:53:52,883 --> 00:53:54,853
She's too worked up.
958
00:53:54,854 --> 00:53:56,014
She's struggling.
959
00:53:56,013 --> 00:53:57,723
Why is she struggling?
960
00:53:57,723 --> 00:53:59,153
Tell me that at least.
961
00:53:59,153 --> 00:54:01,693
I might end up dying first.
962
00:54:02,493 --> 00:54:03,723
Woo Ri.
963
00:54:03,723 --> 00:54:05,093
I'm your father.
964
00:54:05,464 --> 00:54:06,894
I must tell her now.
965
00:54:07,024 --> 00:54:08,364
Eun Ran.
966
00:54:08,363 --> 00:54:10,633
It's not recycling day today.
967
00:54:10,834 --> 00:54:13,234
- Why is this out here? - Hide.
968
00:54:13,303 --> 00:54:14,773
Hide, quick.
969
00:54:15,234 --> 00:54:16,574
There's something more valuable.
970
00:54:16,573 --> 00:54:17,673
Eun Ran?
971
00:54:18,673 --> 00:54:22,273
- More valuable than revenge. - Wasn't she just here?
972
00:54:22,814 --> 00:54:24,784
Oh? "Mask of Desire" is on.
973
00:54:24,783 --> 00:54:26,143
I missed yesterday's episode.
974
00:54:28,513 --> 00:54:29,713
Duk Chil.
975
00:54:29,714 --> 00:54:31,424
You're overly excited.
976
00:54:31,423 --> 00:54:32,523
Here.
977
00:54:32,953 --> 00:54:34,493
Look into my eyes.
978
00:54:34,723 --> 00:54:35,993
Take a deep breath in.
979
00:54:36,124 --> 00:54:38,224
Breathe in, breathe out.
980
00:54:38,223 --> 00:54:39,763
Breathe in, breathe out.
981
00:54:39,763 --> 00:54:41,033
That's it.
982
00:54:41,533 --> 00:54:42,663
Good.
983
00:54:43,263 --> 00:54:44,863
Why are you so pretty today?
984
00:54:45,564 --> 00:54:46,764
What?
985
00:54:46,903 --> 00:54:47,973
You...
986
00:54:48,104 --> 00:54:49,504
How old are you now?
987
00:54:51,144 --> 00:54:52,744
We're the same age.
988
00:54:52,903 --> 00:54:54,073
Oh, right.
989
00:54:55,874 --> 00:54:57,074
But you're still...
990
00:54:59,684 --> 00:55:00,884
the young Eun Ran...
991
00:55:01,453 --> 00:55:03,083
I knew.
992
00:55:04,923 --> 00:55:06,083
Duk Chil.
993
00:55:07,553 --> 00:55:08,823
How come...
994
00:55:09,723 --> 00:55:11,123
you look the same?
995
00:55:12,564 --> 00:55:14,124
It's unbelievable.
996
00:55:15,694 --> 00:55:17,534
Oh, no. What are they doing?
997
00:55:17,664 --> 00:55:20,104
Shouldn't they not be doing that?
998
00:55:23,673 --> 00:55:24,873
Eun Ran!
999
00:55:24,973 --> 00:55:27,773
Eun Ran! Choi Sung Il's kissing!
1000
00:55:45,593 --> 00:55:47,363
The CEO and his wife asked to meet?
1001
00:55:48,033 --> 00:55:49,163
Yes.
1002
00:55:49,593 --> 00:55:51,703
It was always chaotic when we met.
1003
00:55:52,004 --> 00:55:54,134
We'll have to stay in touch,
1004
00:55:54,573 --> 00:55:57,943
and I think it would be nice to meet them formally.
1005
00:55:58,144 --> 00:55:59,844
The CEO.
1006
00:56:00,144 --> 00:56:01,714
His real name is Kim Bok Rae.
1007
00:56:02,414 --> 00:56:04,844
- Did you know that? - What? No, I didn't.
1008
00:56:09,653 --> 00:56:10,883
No, I knew.
1009
00:56:11,823 --> 00:56:13,723
We agreed not to lie.
1010
00:56:14,593 --> 00:56:15,793
What?
1011
00:56:16,694 --> 00:56:19,464
There's something I didn't tell you.
1012
00:56:20,164 --> 00:56:21,364
What is it?
1013
00:56:21,464 --> 00:56:22,664
Well...
1014
00:56:22,763 --> 00:56:24,963
Remember when I told you about...
1015
00:56:25,564 --> 00:56:28,734
the guy I shared my first kiss with by the East Sea...
1016
00:56:28,734 --> 00:56:31,244
on my pre-graduation trip?
1017
00:56:41,613 --> 00:56:43,983
Is that guy this Kim Bok Rae?
1018
00:56:44,854 --> 00:56:46,884
Yes, it's him.
1019
00:56:47,993 --> 00:56:50,123
I was really shocked to find out.
1020
00:56:51,294 --> 00:56:52,494
My gosh.
1021
00:56:53,394 --> 00:56:56,494
No wonder I felt uneasy whenever he was around.
1022
00:56:56,633 --> 00:56:58,263
Sorry for not telling you.
1023
00:56:58,263 --> 00:56:59,603
No, don't be.
1024
00:56:59,604 --> 00:57:01,134
Why should you apologize?
1025
00:57:02,303 --> 00:57:03,473
What...
1026
00:57:03,973 --> 00:57:05,103
did he say?
1027
00:57:05,203 --> 00:57:06,543
He doesn't recognize me.
1028
00:57:06,803 --> 00:57:08,473
That was a few years back,
1029
00:57:08,473 --> 00:57:09,913
and it was a fleeting thing.
1030
00:57:10,613 --> 00:57:11,943
It happens.
1031
00:57:13,883 --> 00:57:15,113
Kang Jae.
1032
00:57:15,584 --> 00:57:17,154
You're not angry, are you?
1033
00:57:17,383 --> 00:57:18,753
Why would I be?
1034
00:57:19,124 --> 00:57:20,524
Not at all.
1035
00:57:21,524 --> 00:57:22,754
I feel fine.
1036
00:57:23,823 --> 00:57:25,723
Yes. I feel fine.
1037
00:57:26,464 --> 00:57:27,664
I feel fine.
1038
00:57:29,694 --> 00:57:31,664
Woo Ri and that detective.
1039
00:57:32,564 --> 00:57:35,104
Her fiance. Are we meeting just those two?
1040
00:57:35,234 --> 00:57:37,774
Yes. I thought we should meet properly.
1041
00:57:39,044 --> 00:57:40,574
I'm not sure about the detective,
1042
00:57:41,444 --> 00:57:43,274
but we'll see Woo Ri often.
1043
00:57:44,274 --> 00:57:45,844
- Ma Ri. - Yes?
1044
00:57:46,013 --> 00:57:48,053
Don't call her Woo Ri.
1045
00:57:49,414 --> 00:57:50,884
Call her Ms. Oh.
1046
00:57:52,024 --> 00:57:54,454
The drama crew calls her by her name.
1047
00:57:54,854 --> 00:57:56,294
She's just an assistant writer.
1048
00:57:56,694 --> 00:57:59,264
Still, we should call her Ms. Oh.
1049
00:58:00,593 --> 00:58:01,893
Okay.
1050
00:58:01,894 --> 00:58:03,264
Ms. Oh.
1051
00:58:06,234 --> 00:58:07,334
Good.
1052
00:58:08,073 --> 00:58:09,233
Ms. Oh.
1053
00:58:12,774 --> 00:58:14,044
Writer Oh Woo Ri!
1054
00:58:14,044 --> 00:58:15,244
Yes?
1055
00:58:15,843 --> 00:58:18,413
Writer Oh Woo Ri!
1056
00:58:19,544 --> 00:58:20,744
Yes?
1057
00:58:28,453 --> 00:58:29,623
Shoot!
1058
00:58:30,854 --> 00:58:32,364
What is it?
1059
00:58:34,734 --> 00:58:36,294
What's wrong with you?
1060
00:58:42,533 --> 00:58:43,673
Sir.
1061
00:58:44,033 --> 00:58:46,403
Were you at a beach by the East Sea?
1062
00:58:47,973 --> 00:58:49,113
What?
1063
00:58:50,513 --> 00:58:51,883
We met, didn't we?
1064
00:59:28,214 --> 00:59:31,224
(Woori the Virgin)
1065
00:59:31,354 --> 00:59:33,224
Don't open the email!
1066
00:59:33,323 --> 00:59:34,523
There was a letter.
1067
00:59:34,524 --> 00:59:36,854
I didn't know you wanted to get to know me so badly.
1068
00:59:37,453 --> 00:59:38,663
Let's get divorced.
1069
00:59:38,694 --> 00:59:40,794
What if she doesn't give you the baby?
1070
00:59:41,024 --> 00:59:42,234
I'll protect you.
1071
00:59:42,394 --> 00:59:43,794
I can't tell Woo Ri.
1072
00:59:43,794 --> 00:59:46,264
How shocked would she be to know Choi Sung Il's her dad?
1073
00:59:46,464 --> 00:59:48,334
Can we chat?
1074
00:59:49,104 --> 00:59:50,374
You're leaving? Just like that?
1075
00:59:50,374 --> 00:59:52,144
- Is it Raphael? - Yes.
1076
00:59:52,243 --> 00:59:54,743
Would it be easy to date a woman carrying another man's baby?
1077
00:59:54,914 --> 00:59:56,314
I don't mind at all.
1078
00:59:56,444 --> 00:59:57,744
Let's...
1079
00:59:57,914 --> 00:59:59,214
sleep together.
1080
01:00:04,214 --> 01:00:08,194
(Woori the Virgin)
70270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.