All language subtitles for What If... - S01E05 - What If. Zombies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,083 --> 00:00:43,083 THE WATCHER: Time. 2 00:00:46,541 --> 00:00:47,541 Space. 3 00:00:49,208 --> 00:00:50,208 Reality. 4 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 It's more than a linear path. 5 00:00:59,750 --> 00:01:04,500 It's a prism of endless possibility. 6 00:01:06,750 --> 00:01:10,791 Where a single choice can branch out into infinite realities, 7 00:01:12,916 --> 00:01:16,333 creating alternate worlds from the ones you know. 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,458 I am The Watcher. 9 00:01:23,458 --> 00:01:26,875 I am your guide through these vast new realities. 10 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Follow me 11 00:01:30,250 --> 00:01:31,833 and ponder the question... 12 00:01:35,166 --> 00:01:36,666 "What if?" 13 00:01:47,541 --> 00:01:50,958 Dr. Bruce Banner, the human hiding within the Hulk, 14 00:01:51,041 --> 00:01:54,166 fell from the stars to warn humanity of imminent danger. 15 00:01:55,000 --> 00:01:59,125 But the world he found was not one he recognized. 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,375 (PANTING) Thanos is coming. He's coming. 17 00:02:10,083 --> 00:02:11,333 Uh... 18 00:02:11,416 --> 00:02:12,416 Hello? 19 00:02:13,958 --> 00:02:15,500 Anyone got any clothes? 20 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 Oh, God. 21 00:02:25,916 --> 00:02:27,500 Was I too late? 22 00:02:32,791 --> 00:02:33,916 Ah, jeez. 23 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Come on, big guy, time to go green. 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 Oh, no. 25 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 Hear me and rejoice. 26 00:02:44,875 --> 00:02:47,500 Come out! Come out! Come out! 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,416 (GROWLS) No! 28 00:02:49,500 --> 00:02:51,083 What do you mean, "no"? 29 00:02:51,166 --> 00:02:55,708 You are about to die at the hands of the children of... 30 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 Tony? (CHUCKLES) Boy, are you guys screwed! 31 00:03:01,750 --> 00:03:03,125 Huh? 32 00:03:08,083 --> 00:03:09,791 (CHUCKLING) Yeah, Iron Man! 33 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 Wait, what are you guys... That's... 34 00:03:18,958 --> 00:03:22,333 Uh, that sorta seems like overkill. 35 00:03:30,166 --> 00:03:31,291 Whoa! 36 00:03:37,083 --> 00:03:38,666 It's... Oh. 37 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 I can't believe it. 38 00:03:50,875 --> 00:03:52,375 BANNER: No, no, no, no. Oh. Oh! 39 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Oh! (GRUNTS) 40 00:03:56,458 --> 00:03:58,166 Don't eat me! 41 00:04:02,250 --> 00:04:04,958 Oh! Ugh! Ah. 42 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 Oh, no. 43 00:04:14,750 --> 00:04:17,833 No, no, no. Don't eat me. Don't eat me. 44 00:04:17,916 --> 00:04:19,000 I'm... I'm vegan. 45 00:04:21,916 --> 00:04:25,083 Oh, holy crow. Oh, come on! What now? 46 00:04:26,291 --> 00:04:28,791 Oh, God. Okay. This is disgusting. 47 00:04:36,791 --> 00:04:41,375 Oh, no. Oh! I'm gonna vomit. I'm definitely gonna vomit. 48 00:04:41,458 --> 00:04:43,041 THE WASP: Go! You'll be safe with them. 49 00:04:43,125 --> 00:04:45,500 With the giant ants? Who are you? 50 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 THE WASP: All that's left. 51 00:04:47,250 --> 00:04:48,291 Whoa! 52 00:04:48,375 --> 00:04:50,916 -Don't eat me, don't eat me, don't eat... -Hey, relax. 53 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 I'm your friendly neighborhood Spider-Man. 54 00:04:52,833 --> 00:04:56,083 Oh, yeah? Well, then, what the hell happened to the neighborhood? 55 00:04:56,166 --> 00:04:58,541 THE WATCHER: Like too many great catastrophes, 56 00:04:58,625 --> 00:05:02,375 this one sprang from a place of love and hope. 57 00:05:04,916 --> 00:05:08,833 Two weeks earlier, Dr. Hank Pym journeyed into the quantum realm, 58 00:05:08,916 --> 00:05:11,250 searching for his long-lost wife. 59 00:05:11,333 --> 00:05:13,125 But in this universe, 60 00:05:13,208 --> 00:05:17,416 Janet Van Dyne contracted a quantum virus that corrupted her brain. 61 00:05:17,500 --> 00:05:22,166 So when she finally reunited with her husband after 30 long years... 62 00:05:24,833 --> 00:05:26,916 -(GRUNTS) -Oof. That happened. 63 00:05:30,291 --> 00:05:35,541 Alas, Hope Van Dyne's long-awaited family reunion was not to be. 64 00:05:36,458 --> 00:05:38,166 -Mom? -SCOTT: Hi, Miss Van Dyne. 65 00:05:42,125 --> 00:05:44,208 Holy... What the... Hank! No. 66 00:05:48,958 --> 00:05:52,833 THE WATCHER: Within 24 hours, the entire Pacific Northwest was infected. 67 00:05:55,583 --> 00:06:00,333 Ironically, it was the Avengers' heroism that sealed humanity's fate. 68 00:06:00,416 --> 00:06:01,541 On my mark. 69 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 Ow! 70 00:06:05,708 --> 00:06:09,416 THE WATCHER: Because once Earth's mightiest heroes joined the infected, 71 00:06:10,333 --> 00:06:12,416 no one else stood a chance. 72 00:06:13,458 --> 00:06:16,166 Unless, of course, they knew the rules. 73 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 New York! Home of the Mets, the Chrysler Building, 74 00:06:28,500 --> 00:06:33,083 those ladies from Sex and the City, and now, the zombie apocalypse! 75 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 If you can make it here, you can make it anywhere. 76 00:06:35,458 --> 00:06:37,500 But first, you have to not get eaten. 77 00:06:42,666 --> 00:06:44,083 Step one. Long sleeves. 78 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 Do I have to be wearing this? 79 00:06:45,708 --> 00:06:47,375 Come on. The safety of the world depends on it. 80 00:06:47,458 --> 00:06:48,541 And action, zombies! 81 00:06:48,625 --> 00:06:50,041 Here I come. Bad zombie. 82 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 PETER: The zombie virus is passed through saliva. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 So the less skin you're showing, the less there is to bite. 84 00:07:00,208 --> 00:07:04,291 Step two, hygiene. Zombies are attracted to the smell of human flesh. 85 00:07:04,375 --> 00:07:06,916 So the less pheromones you give off, mmm, the better. 86 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 But just one catch. 87 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 You're never more vulnerable than in your birthday suit. 88 00:07:10,958 --> 00:07:12,000 The sneak attack! 89 00:07:16,041 --> 00:07:20,166 (STRAINING) Your robot arm is waterproof. How handy! Pun intended. 90 00:07:20,250 --> 00:07:21,916 You know all I have to do is squeeze, right? 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,458 Okay, okay. Easy, killer. 92 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 How about we skip the shower and grab the body spray? 93 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 No! 94 00:07:30,583 --> 00:07:31,583 PETER: Okay, step three. 95 00:07:31,666 --> 00:07:34,208 Always aim for the head. That's the only way to kill 'em. 96 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 OKOYE: Will you turn that off? 97 00:07:35,583 --> 00:07:37,958 Oh. I was just showing Dr. Banner the orientation video. 98 00:07:38,041 --> 00:07:41,916 General Okoye of the Dora Milaje. Wakandan Royal Guard. 99 00:07:42,000 --> 00:07:45,083 You certainly picked a hell of a time to visit the States, General. 100 00:07:45,166 --> 00:07:47,083 I swore an oath, Dr. Banner. 101 00:07:47,166 --> 00:07:49,833 My king went missing with the Avengers weeks ago. 102 00:07:49,916 --> 00:07:53,416 And for the first time since the outbreak, we actually have a reason to hope. 103 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 A beacon just came in over the wires. 104 00:07:59,750 --> 00:08:03,541 Another survivor camp claims to have made progress on a cure. 105 00:08:03,625 --> 00:08:06,458 Wh... Awesome! Global crisis solved. High-fives all around, guys. 106 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Not quite. 107 00:08:07,625 --> 00:08:09,750 The beacon's location was corrupted in transit. 108 00:08:09,833 --> 00:08:11,166 We have no idea where it came from. 109 00:08:11,291 --> 00:08:14,333 Well, it looks to me like your message is in non-linear hexacode. 110 00:08:14,416 --> 00:08:16,250 That location look familiar, Agent Carter? 111 00:08:16,333 --> 00:08:19,750 It's Camp Lehigh in New Jersey. S.H.I.E.L.D.'s first base of operations. 112 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 It could have the equipment you need to fabricate a cure. 113 00:08:22,125 --> 00:08:24,166 -Then we'll leave at sundown. -(HAPPY SIGHS) 114 00:08:24,250 --> 00:08:26,916 Well, just when you thought things couldn't get any worse, 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 we gotta go to Jersey. 116 00:08:29,416 --> 00:08:32,041 Zombie-freakin'-apocalypse, and somehow, I'm still driving. 117 00:08:32,125 --> 00:08:34,416 What is the problem? I thought you were an Uber driver. 118 00:08:34,500 --> 00:08:37,125 No. I'm a personal chauffeur. There's a difference. 119 00:08:41,125 --> 00:08:43,000 All right, everybody, it's Grand Central. 120 00:08:45,541 --> 00:08:49,250 Hope, Banner, Parker, track seven. See if you can hot-wire the train. 121 00:08:49,333 --> 00:08:51,458 Sounds like job for criminal. I will help. 122 00:08:51,541 --> 00:08:52,666 Uh, splitting up? 123 00:08:52,750 --> 00:08:55,166 Do you guys just not have horror movies in Wakanda? 124 00:08:55,250 --> 00:08:57,666 We don't need them. We have American reality shows. 125 00:08:57,750 --> 00:09:00,625 Boom goes the dynamite. That was solid burn on all of us. 126 00:09:00,708 --> 00:09:03,041 The rest of us will stay here and guard the perimeter. 127 00:09:04,666 --> 00:09:06,500 KURT: No juice. We're getting no juice. 128 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Train, please be working for Daddy. 129 00:09:09,333 --> 00:09:10,500 (GRUNTS) It's not working. 130 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 We're locked outta the gear box. 131 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 I'm on it. I can jump-start the engine from the inside. 132 00:09:22,416 --> 00:09:23,958 Spark ignition's not firing. 133 00:09:24,041 --> 00:09:25,291 We need someone to give us a push. 134 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Perhaps you summon your inner green demon. 135 00:09:27,333 --> 00:09:29,125 No. He's on sabbatical. Any other ideas? 136 00:09:29,208 --> 00:09:31,458 THE WASP: Not unless someone happens to have a giant slingshot. 137 00:09:31,541 --> 00:09:32,791 -I've got an idea! -(BOTH YELP) 138 00:09:32,875 --> 00:09:34,291 Make sure the brake lock is engaged. 139 00:09:42,083 --> 00:09:45,541 Blam! Blam! Blam! Blam, blam! Blam! 140 00:09:47,416 --> 00:09:49,083 (CHUCKLES) Just, uh, birds. 141 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 -Were you saying "blam"? -Was I? 142 00:09:52,958 --> 00:09:54,458 Ow. (GRUNTS) 143 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Happy? 144 00:09:57,708 --> 00:10:00,333 Blam, blam, blam, blam, blam! Blam! Blam! 145 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 Happy! 146 00:10:04,000 --> 00:10:06,333 Man down, man down. We lost Happy! 147 00:10:06,416 --> 00:10:09,875 What? No! (SIGHS) No, not Happy. 148 00:10:09,958 --> 00:10:11,000 I think it was... (GRUNTS) 149 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 It's Hawkeye. 150 00:10:21,750 --> 00:10:24,333 (GROWLING) Blam. Blam. Blam. 151 00:10:33,416 --> 00:10:34,416 Blam. 152 00:10:55,541 --> 00:10:56,875 Bla... 153 00:10:56,958 --> 00:10:58,125 Sorry, Happy. 154 00:11:01,291 --> 00:11:02,541 Blam. 155 00:11:13,500 --> 00:11:15,666 That was your friend. Sorry about that. 156 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 -I should be sad, but I'm not. -Let's go. 157 00:11:30,458 --> 00:11:33,625 Okay, come on, guys! I think I have about 4,000 pounds of thrust here. 158 00:11:33,708 --> 00:11:35,291 Hang in there, Peter. They're almost here. 159 00:11:35,375 --> 00:11:37,791 Okay, get ready to disengage the brake on my mark. 160 00:11:43,583 --> 00:11:44,750 Heck yeah, Cape! 161 00:11:44,875 --> 00:11:48,041 (GASPS) No! No, no, bad zombie! Bad zombie! Bad zombie! 162 00:11:51,708 --> 00:11:54,250 You are remarkable woman! 163 00:11:57,458 --> 00:11:59,333 The front of the train's all hooked up! 164 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 Copy that. Inbound. 165 00:12:08,125 --> 00:12:09,250 We're all here! Go! 166 00:12:22,916 --> 00:12:25,500 We did it. Destination, Camp Lehigh. 167 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 It's a good look on you. 168 00:12:32,541 --> 00:12:34,958 Really? You think I could pull it off? 169 00:12:35,041 --> 00:12:37,041 Maybe you'll grow into it. 170 00:12:37,125 --> 00:12:40,541 I'm sorry. We should have stayed together. 171 00:13:06,208 --> 00:13:07,833 Sharon? Sharon! 172 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 I think you've had enough, Cap. 173 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 THE WASP: Bucky! 174 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Sorry, pal. I guess this is the end of the line. 175 00:14:09,416 --> 00:14:12,791 Uh, guys, I'm covered in Sharon. 176 00:14:12,875 --> 00:14:14,541 The kid has hand sanitizer. 177 00:14:18,541 --> 00:14:19,583 Uh, Hope? 178 00:14:19,666 --> 00:14:21,333 I think you're in trouble. 179 00:14:28,250 --> 00:14:29,958 Heart rate's elevated, 180 00:14:30,041 --> 00:14:33,333 temperature's not going in the right direction. 181 00:14:33,416 --> 00:14:35,500 Then we both know what you have to do. 182 00:14:35,583 --> 00:14:37,583 No. Not when we could be minutes away from a cure. 183 00:14:37,708 --> 00:14:40,541 (GRUNTS) Can we really take that risk? 184 00:14:40,625 --> 00:14:43,291 It's not risk. It's hope. 185 00:14:43,375 --> 00:14:46,958 And anyone who's seen a zombie movie knows that that's the key to survival. 186 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 Plus, it's also your name, and that's gotta mean something. 187 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Oh, kid. How do you do it? 188 00:14:54,666 --> 00:14:56,875 See all these movies? AV club. 189 00:14:56,958 --> 00:14:59,416 (CHUCKLING) No. No, how do you stay so... 190 00:15:00,583 --> 00:15:01,666 ...upbeat? 191 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 After everything. 192 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Practice, I guess. 193 00:15:08,375 --> 00:15:11,291 My mom, dad, Uncle Ben, Mr. Stark. 194 00:15:12,041 --> 00:15:13,083 Now Happy. 195 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 I've... I've lost a lot. 196 00:15:17,958 --> 00:15:19,416 But my Aunt May says... 197 00:15:20,416 --> 00:15:24,208 used to say, that if we don't keep smiling when they can't, 198 00:15:24,291 --> 00:15:26,708 then we might as well just be gone, too. And... 199 00:15:29,916 --> 00:15:31,416 Well, they'd want us to keep going. 200 00:15:37,666 --> 00:15:39,916 Guys, uh, bad news, team. 201 00:15:40,000 --> 00:15:41,416 The train has run out of fuel. 202 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 How far away are we from Camp Lehigh? 203 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 On the bright side, we are at least closer than we were. 204 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 (GROANS) And the not-bright side? 205 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 We're going to have to walk through that. 206 00:15:57,416 --> 00:15:59,916 Well, looks like our draft cards just got pulled. 207 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 We will not make it through them. 208 00:16:01,541 --> 00:16:03,833 But you can make it over them. 209 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 No, no. Hope, no. 210 00:16:05,708 --> 00:16:09,458 Listen to me. We all know my time's up, okay? 211 00:16:09,541 --> 00:16:13,791 And if I have to go, I might as well go out fixing the mess I started. 212 00:16:13,875 --> 00:16:16,625 Oh, come on, Hope. It's not your fault. 213 00:16:16,708 --> 00:16:19,416 I was so obsessed with bringing my mom back 214 00:16:19,500 --> 00:16:22,375 that I never considered what I might bring back with her. 215 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 I started this, but you are gonna finish it. 216 00:17:11,041 --> 00:17:12,166 Peter. 217 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 Smile. Smile for me, okay? 218 00:17:41,000 --> 00:17:43,375 Uh, guys, why aren't they climbing the fence? 219 00:17:51,416 --> 00:17:53,333 SPIDER-MAN: Uh, they don't have to scale anything. 220 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 We must be careful. Baba Yaga nears. 221 00:17:58,041 --> 00:18:00,125 -I can feel her. -Baba who, now? 222 00:18:00,208 --> 00:18:03,041 Baba Yaga. The witch. 223 00:18:03,125 --> 00:18:06,458 Known to lurk in shadows of sacred burial grounds. 224 00:18:07,333 --> 00:18:10,125 -Baba Ya... -Oh, no, I totally just jump-scared you. 225 00:18:10,208 --> 00:18:11,458 Sorry. I didn't mean to do that. 226 00:18:11,541 --> 00:18:13,666 It's just spider boy. Come on. 227 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 -(BOTH YELP) -Baba Ya... 228 00:18:15,625 --> 00:18:17,416 Oh, Vision! You're a vision! 229 00:18:17,500 --> 00:18:19,833 You have no idea how good it is to see a familiar 230 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 and not one of those gross, half-eaten faces. 231 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 One of the benefits of being an android. 232 00:18:24,375 --> 00:18:26,083 I'm not on the menu. 233 00:18:26,166 --> 00:18:27,416 Oh, that's it. 234 00:18:27,500 --> 00:18:30,291 That's how you've been able to keep the zombies at bay. 235 00:18:30,375 --> 00:18:33,958 VISION: The Mind Stone. The source of... well, me. 236 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 It emits a sub-frequency that is not to their liking. 237 00:18:37,208 --> 00:18:40,041 Could that mean the infection is some kind of encephalopathy? 238 00:18:40,583 --> 00:18:42,166 -Brain stuff. -VISION: Precisely. 239 00:18:42,250 --> 00:18:44,666 The virus overloads the brain's limbic system. 240 00:18:44,750 --> 00:18:47,958 So once I discovered the infecteds' aversion to the Mind Stone, 241 00:18:48,041 --> 00:18:51,875 I experimented to see if targeted exposure might reverse their condition. 242 00:18:51,958 --> 00:18:53,041 Were you successful? 243 00:18:53,125 --> 00:18:55,000 SCOTT: Ta-da! See for yourself. 244 00:18:55,083 --> 00:18:56,416 -Wait, who said that? -Was a ghost? 245 00:18:56,500 --> 00:18:58,916 SCOTT: Oh, damn. Hey, would somebody turn me around? 246 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 We messed up my entrance. 247 00:19:00,291 --> 00:19:02,000 You know, I need to get this thing motorized. 248 00:19:02,083 --> 00:19:04,375 -Hey! -Scott! 249 00:19:04,458 --> 00:19:06,291 -Scott. -Lang? 250 00:19:06,375 --> 00:19:08,416 No... way. 251 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Oh, look at you. 252 00:19:09,666 --> 00:19:11,125 I know I've lost weight. 253 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Thank you for noticing. 254 00:19:12,291 --> 00:19:14,041 But don't worry, I won't let it go to my head. 255 00:19:14,833 --> 00:19:17,833 Sorry, I tend to process traumatic events with dad jokes. 256 00:19:17,916 --> 00:19:19,166 Drives Hank crazy. 257 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Well, drove Hank crazy. 258 00:19:20,916 --> 00:19:22,250 Oh, man. Hank. 259 00:19:22,333 --> 00:19:26,791 Hey, tulla, tulla. Don't cry. You'll fog up your jar. 260 00:19:26,875 --> 00:19:28,083 Sorry. I know, I know. 261 00:19:28,166 --> 00:19:30,375 It's just, what I wouldn't give to get chewed out 262 00:19:30,458 --> 00:19:32,000 by that old grump one last time. 263 00:19:32,083 --> 00:19:33,916 Gah, I did it again! Zombie pun. 264 00:19:34,000 --> 00:19:36,541 Mmm. Well, the operative point is I cured him. 265 00:19:36,625 --> 00:19:38,250 Which means you can cure others. 266 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 Theoretically, but... 267 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 We'll need access to a satellite network 268 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 to broadcast the Mind Stone frequency worldwide. 269 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Well, again, theoretically, 270 00:19:45,625 --> 00:19:49,500 but the technology required to do so is currently beyond human capability. 271 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 Not in Wakanda. And thanks to our force shields, 272 00:19:51,958 --> 00:19:54,500 it remains the last human sanctuary on Earth. 273 00:19:55,083 --> 00:19:57,750 I'll canvas the base, see if I can find us transport. 274 00:19:57,833 --> 00:20:02,541 Sergeant Barnes, you will not find what you're looking for. 275 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 Uh, according to these security logs, 276 00:20:17,125 --> 00:20:19,375 we're not the first to respond to Vision's signal. 277 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 More survivors! Well, then where are they? 278 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 T'CHALLA: Stop. You will anger her. 279 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 T'Challa? 280 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Bucky. 281 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Is it really you? 282 00:20:43,333 --> 00:20:44,583 Who did this to you? 283 00:20:44,666 --> 00:20:48,208 We don't have much time. We have to run. Now. 284 00:20:53,791 --> 00:20:55,833 VISION: I'm sorry, Dr. Banner. 285 00:20:55,916 --> 00:20:58,208 I really do wish you hadn't found us. 286 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Vision, what the hell is this place? 287 00:21:00,333 --> 00:21:01,583 T'CHALLA: A trap. 288 00:21:04,041 --> 00:21:05,333 Oh, we feared you were dead! 289 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 The Vision grabbed me in San Francisco. 290 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Thought he was saving me. 291 00:21:09,833 --> 00:21:12,041 He was just picking up takeout. 292 00:21:12,125 --> 00:21:14,875 He's been keeping him alive to feed his zombie bride. 293 00:21:14,958 --> 00:21:17,416 That goth chick. I knew it! I was pickin' up vibes. 294 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 Her name is Wanda. 295 00:21:19,333 --> 00:21:21,416 And while your anger is predictable, 296 00:21:21,500 --> 00:21:24,041 I can assure you my actions, though unsavory, 297 00:21:24,125 --> 00:21:26,416 were nevertheless born of logic. 298 00:21:26,500 --> 00:21:29,208 Well, in Vision's defense... (CLICKS TONGUE) I've got nothing. 299 00:21:29,291 --> 00:21:32,333 Okay, wait, I don't get it. You cured the talking head but not her? 300 00:21:32,416 --> 00:21:35,625 Her powers are too strong. They've resisted the treatment. 301 00:21:35,708 --> 00:21:39,125 The only course of action is to contain her and her hunger. 302 00:21:39,208 --> 00:21:40,458 Why not eliminate her? 303 00:21:41,416 --> 00:21:45,041 I... I couldn't. 304 00:21:45,125 --> 00:21:48,583 You lured innocent people to their deaths, 305 00:21:48,666 --> 00:21:50,458 all in the name of love? 306 00:21:50,541 --> 00:21:52,250 (SCOFFS) Love. Sucks. 307 00:21:52,750 --> 00:21:56,583 I still cannot entirely fathom what I have done. 308 00:21:56,666 --> 00:21:59,375 So you should have no problem submitting to human justice! 309 00:22:01,458 --> 00:22:03,708 You have awakened her. 310 00:22:05,083 --> 00:22:07,958 She hasn't eaten in days. 311 00:22:19,000 --> 00:22:20,875 Baba Yaga! (YELLS) 312 00:22:22,083 --> 00:22:24,000 Whoa! Watch out! She's a man-eater! 313 00:22:24,083 --> 00:22:25,541 There it is, I'm doing it again. 314 00:22:33,458 --> 00:22:35,000 (GRUNTS) Whoa! 315 00:22:35,708 --> 00:22:37,416 Ah, thanks. I feel like I'm back at prom. 316 00:22:40,416 --> 00:22:43,208 Vision, we need your help. Get us out of here. 317 00:22:48,416 --> 00:22:50,541 Yes, Doctor, I believe you are right. 318 00:22:55,333 --> 00:22:57,458 Wingardium leviosa! 319 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Okoye. 320 00:23:02,791 --> 00:23:03,833 Okoye! 321 00:23:03,916 --> 00:23:06,708 My king. Wakanda forever. (GASPS) 322 00:23:15,083 --> 00:23:18,041 We haven't much time. There's a Quadjet in the hangar. 323 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 You're not coming? 324 00:23:19,291 --> 00:23:21,875 I must atone for what I have done. 325 00:23:22,916 --> 00:23:25,666 But I cannot bring myself to leave her. 326 00:23:57,541 --> 00:23:58,833 Bucky! 327 00:23:59,583 --> 00:24:00,625 Run. 328 00:24:40,916 --> 00:24:42,958 Oh, nice save, big guy. 329 00:24:46,833 --> 00:24:48,250 Do you think you can fly this? 330 00:24:48,333 --> 00:24:49,500 Uh, if it ever boots up. 331 00:24:49,583 --> 00:24:51,958 Uh, guys, impending doom on our six. 332 00:24:52,041 --> 00:24:54,791 Uh, that's our 12. But yes, what the head said. Doom, total doom. 333 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 I can buy you guys some time... 334 00:24:56,333 --> 00:24:58,291 Dr. Banner, no, we are not leaving you. 335 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 I just... I... I really, I don't think I can lose another friend today. 336 00:25:03,125 --> 00:25:05,291 So... avenge us. 337 00:25:07,958 --> 00:25:09,000 Yeah. 338 00:25:13,333 --> 00:25:15,625 Okay, big guy. Kinda counting on you here. 339 00:25:16,583 --> 00:25:19,916 Things are pretty bad. It'd be nice for you to be the hero. 340 00:25:20,458 --> 00:25:25,791 I mean, wouldn't it be kinda cool for you to be the nice one for a change? 341 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 Oh, yes! 342 00:25:31,500 --> 00:25:32,833 Oh, no, no, no, no. 343 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 We did it! We really did it! 344 00:25:59,041 --> 00:26:02,041 No, don't jinx it! (GROANS) Doesn't anybody here watch horror movies? 345 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 Hope? Hope! 346 00:26:08,291 --> 00:26:09,291 Oh! Hope! 347 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Firing thrusters. 348 00:26:26,125 --> 00:26:27,166 I'm sorry. 349 00:26:28,291 --> 00:26:30,750 She gave her life so we could get the cure. 350 00:26:31,833 --> 00:26:33,416 That's twice she saved me. 351 00:26:34,750 --> 00:26:36,875 That's... very Hope. 352 00:26:48,958 --> 00:26:51,000 ETA, 20 minutes. 353 00:26:51,083 --> 00:26:53,916 Well, put another "W" on the board for the Avengers. 354 00:26:55,375 --> 00:26:58,208 Go ahead, high-five. It's okay, I won't feel left out. 355 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 You all right? 356 00:27:00,583 --> 00:27:03,708 (SIGHS) Last year, Mr. Stark asked me to join the Avengers. 357 00:27:04,416 --> 00:27:07,083 I turned him down, and now they're all gone. 358 00:27:07,166 --> 00:27:08,750 And I'm still here. 359 00:27:08,833 --> 00:27:12,458 In my culture, death is not the end. 360 00:27:12,541 --> 00:27:16,750 They are still with us, as long as we do not forget them. 361 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Plus, they're not all gone. 362 00:27:19,833 --> 00:27:21,708 -Me. You still have me. -PETER: Oh. 363 00:27:22,458 --> 00:27:25,125 I'm so sor... I-I forgot. You are an Avenger. 364 00:27:25,208 --> 00:27:26,500 Totally. Big time. 365 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Well, maybe not officially. But, you know, at heart. 366 00:27:29,375 --> 00:27:32,125 Good. The world could use a little heart right now. 367 00:27:32,208 --> 00:27:35,583 And once we get this to Wakanda, we're gonna save the world. 368 00:27:37,125 --> 00:27:41,750 THE WATCHER: Even in the darkest of times, humans will give all to save their planet. 369 00:27:44,416 --> 00:27:48,000 Even if it might bring an end to the universe. 28267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.