All language subtitles for Vera.S12E03.Blue.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:15,880 Ik heb een aanrijding. Terrace Road. Iemand in de buurt die kan reageren? 2 00:00:15,960 --> 00:00:17,240 Hoe ver naar Terrace Road? 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 Ongeveer vijf minuten? - Nou, vooruit dan maar. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,880 Dit is Romeo zes. We zijn onderweg. 5 00:00:43,760 --> 00:00:44,880 Melding van een inbraak. 6 00:00:44,960 --> 00:00:47,880 Verdachte is mannelijk, gekleed in zwart-witte hoodie. 7 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 Begrepen, we zijn onderweg. 8 00:01:09,960 --> 00:01:13,920 We hebben meldingen van huiselijk geweld bij flats aan Jermaine Street. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 Weet je wat? Ik heb genoeg van deze plek. 10 00:01:18,960 --> 00:01:20,240 Wat heb je in hemelsnaam gedaan? 11 00:01:20,320 --> 00:01:22,780 Ik heb er genoeg van. De volgende keer vermoord ik je. 12 00:01:22,860 --> 00:01:23,880 Romeo zes. 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,880 Kunt u even checken of alles goed is? Een 70-jarige dame in nood. 14 00:01:26,960 --> 00:01:30,960 We hebben een dronkaard en ongeregeldheden bij de snackbar op Southern Avenue. 15 00:03:37,160 --> 00:03:38,960 O, alsjeblieft zeg. 16 00:04:27,960 --> 00:04:32,080 Heb hier vroeger nog gezeten toen ik bij de uniformdienst zat. 17 00:04:32,160 --> 00:04:33,960 Ik ging om met een meisje van hier. 18 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 Arlene, heette ze. Arlene Potts. 19 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Ik kwam hier meestal op zondag. 20 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Gingen wandelen op Steeley Pier. 21 00:04:45,960 --> 00:04:48,880 Ze heeft me halverwege gedumpt. 22 00:04:48,960 --> 00:04:52,960 En daarvoor kwam je helemaal die kant op. - Ik weet het, maar ik vond haar leuk. 23 00:04:53,760 --> 00:04:54,780 Erg leuk. 24 00:04:54,960 --> 00:04:56,880 Ben je klaar? - Ja, sorry. 25 00:04:56,960 --> 00:05:00,220 Ga je me nog informeren? - Leanne Waller. Parkwachter. 26 00:05:00,300 --> 00:05:01,580 Was op haar ronde vanmorgen, 27 00:05:01,660 --> 00:05:03,580 toen ze het lichaam van een man in de vijver zag. 28 00:05:03,660 --> 00:05:05,280 Dus ze waadt erin, trekt hem eruit... 29 00:05:05,360 --> 00:05:07,880 Daar zal de TD niet blij mee zijn. 30 00:05:07,960 --> 00:05:10,080 En dan ziet ze dat zijn hoofd is ingeslagen. 31 00:05:10,160 --> 00:05:13,880 Weten we wie hij is? - Geen ID, geen portemonnee, geen telefoon. 32 00:05:13,960 --> 00:05:15,880 Maar, de agent die reageerde, 33 00:05:15,960 --> 00:05:18,960 herkende hem als PC Joel Kingston. 34 00:05:20,800 --> 00:05:22,960 Wat een agent? - gestationeerd in Morgan Road. 35 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Heeft die hem geïdentificeerd, Ken? 36 00:05:25,960 --> 00:05:28,080 Ja, mevrouw, agent Pearson. 37 00:05:28,160 --> 00:05:30,880 Ze zei dat ze haar training met hem had gedaan. 38 00:05:30,960 --> 00:05:33,960 We kunnen het sowieso beter controleren bij het bureau. 39 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Goed. 40 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 Ze trok hem uit het water. 41 00:05:46,960 --> 00:05:48,880 Wat had ze anders moeten doen? 42 00:05:48,960 --> 00:05:51,860 Ze had het gebied moeten afzetten en moeten wachten tot wij kwamen. 43 00:05:51,960 --> 00:05:53,880 Ze is parkwachter. 44 00:05:53,960 --> 00:05:56,780 Ik betwijfel of ze hen het afhandelen van de plaats delict leren. 45 00:05:56,860 --> 00:05:57,880 Wat hebben we? 46 00:05:57,960 --> 00:06:01,880 Hij kreeg meerdere slagen op de linkerkant van zijn schedel en gezicht. 47 00:06:01,960 --> 00:06:04,880 Ziet eruit als een bijzonder gewelddadige aanval met een wapen. 48 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 Voordat u het vraagt, ik heb geen idee met wat. 49 00:06:06,960 --> 00:06:10,660 Het moet iets zwaars zijn geweest om dat soort verwondingen toe te brengen. 50 00:06:10,960 --> 00:06:13,720 Kan de exacte doodsoorzaak niet vaststellen op dit moment, 51 00:06:13,800 --> 00:06:15,880 maar hij heeft wel wat verdedigingswonden. 52 00:06:15,960 --> 00:06:19,880 En de TD heeft bloedvlekken gevonden daar. 53 00:06:19,960 --> 00:06:22,210 Kan het een uit de hand gelopen woordenwisseling zijn? 54 00:06:22,960 --> 00:06:25,060 Hij schijnt een politieagent te zijn. - Past ook. 55 00:06:25,960 --> 00:06:28,280 Nou, dat vind ik niet gepast. 56 00:06:28,460 --> 00:06:29,620 Ik bedoelde lichamelijk fit. 57 00:06:29,700 --> 00:06:31,880 Zodat hij moeilijk te overmeesteren zou zijn geweest. 58 00:06:39,960 --> 00:06:42,880 Morgen, mevrouw. Dit is Leanne. Zij heeft het lichaam gevonden. 59 00:06:42,960 --> 00:06:46,880 Dat moet een schok geweest zijn. 60 00:06:46,960 --> 00:06:49,880 Dat is nog zwak uitgedrukt. - We houden je niet lang op. 61 00:06:49,960 --> 00:06:52,880 Zeg eens, hoe laat heb je hem gevonden? 62 00:06:52,960 --> 00:06:54,880 Iets na negenen. 63 00:06:54,960 --> 00:06:58,320 En vermoedelijk was het park toen al een paar uur open. 64 00:06:58,400 --> 00:06:59,880 Ik heb de poorten om zes uur geopend. 65 00:06:59,960 --> 00:07:03,960 Had je de knaap gezien voordat je hem in de vijver aantrof? 66 00:07:04,960 --> 00:07:07,580 Of überhaupt iemand anders? 67 00:07:07,660 --> 00:07:09,880 Ik was de hele ochtend aan de andere kant van het park. 68 00:07:09,960 --> 00:07:12,880 Iemand had weer de hondenpoepbakken in brand gestoken. 69 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Ik kwam hier pas later, 70 00:07:14,960 --> 00:07:17,720 maar er was niemand in de buurt op dat moment. 71 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 Behalve die arme knaap. 72 00:07:22,480 --> 00:07:24,960 Goed, dank je. - Mevrouw? 73 00:07:26,960 --> 00:07:29,880 Morgan Road heeft zojuist een foto gestuurd? 74 00:07:29,960 --> 00:07:32,960 Ja, dat lijkt op hem. 75 00:07:33,960 --> 00:07:37,260 Wat denkt u? - Geen telefoon, geen portemonnee. 76 00:07:37,340 --> 00:07:39,140 Kan een uit de hand gelopen beroving zijn. 77 00:07:40,000 --> 00:07:42,720 Maar dan is de timing raar. 78 00:07:42,800 --> 00:07:45,880 Zaterdagochtend is niet het juiste moment voor een beroving. 79 00:07:45,960 --> 00:07:48,080 Ideale ligging wel, rustig. 80 00:07:48,160 --> 00:07:50,880 Veel dekking. Tijd om je slachtoffer uit te kiezen. 81 00:07:50,960 --> 00:07:53,400 Ja, maar er moet een gemakkelijker slachtoffer zijn. 82 00:07:53,480 --> 00:07:56,320 Waarom een ​​jonge, fitte kerel van in de twintig uitgekozen? 83 00:07:58,160 --> 00:07:59,960 We kunnen beter naar Morgan Road gaan. 84 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Ik denk dat het echt iedereen kan overkomen, 85 00:08:18,960 --> 00:08:20,880 dus je moet voorzichtig zijn daarbuiten. 86 00:08:20,960 --> 00:08:23,880 Jim? - Oh, jij bent het. 87 00:08:23,960 --> 00:08:26,880 Hi. 88 00:08:26,960 --> 00:08:30,880 DS Aiden Healy. Aiden, dit is brigadier Jim McDonnagh. 89 00:08:30,960 --> 00:08:32,580 Ben je nog aan het werk? 90 00:08:32,660 --> 00:08:34,880 Ik had gedacht dat je nu wel met pensioen zou zijn. 91 00:08:34,960 --> 00:08:37,080 Op dagen als vandaag, wou ik dat ik dat was. 92 00:08:37,160 --> 00:08:40,880 Ah, het is dus al bekend. - Ja, ik ben bang van wel. 93 00:08:40,960 --> 00:08:42,060 Kom maar verder. 94 00:08:42,960 --> 00:08:44,920 Het is moeilijk te bevatten. 95 00:08:45,000 --> 00:08:47,960 Ik zag hem een paar uur geleden nog uitklokken. 96 00:08:48,960 --> 00:08:50,880 Dus hij was vannacht aan het werk? 97 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 Ja. Net begonnen aan een week nachtdienst. 98 00:08:53,960 --> 00:08:55,880 Hoe laat was hij vanmorgen klaar? 99 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Even na zessen. 100 00:08:58,260 --> 00:08:59,880 Is er iets gebeurd tijdens zijn dienst? 101 00:08:59,960 --> 00:09:02,580 Voor zover ik weet, was het gewoon de gebruikelijke vrijdagavond. 102 00:09:02,660 --> 00:09:04,440 Werkte hij met iemand samen? - Ja, Naz Singh. 103 00:09:04,520 --> 00:09:06,400 Zij is op proeftijd. - Oh, is zij hier? 104 00:09:06,480 --> 00:09:08,380 Nee, ze ging eerder naar huis dan Kingston. 105 00:09:09,640 --> 00:09:11,880 Hoe was hij? - Goede jongen. 106 00:09:11,960 --> 00:09:14,880 Geschikt, slim. Had een mooie toekomst voor zich. 107 00:09:14,960 --> 00:09:17,800 Is het waar? - Ja. 108 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Wat is er gebeurd? 109 00:09:21,960 --> 00:09:23,880 Dat proberen we nog uit te zoeken. 110 00:09:23,960 --> 00:09:26,080 Oh, DCI Stanhope. - DS Healy. 111 00:09:26,160 --> 00:09:29,880 Dit zijn Gary Sickert, Lisa Hendrix. Ze hadden vannacht ook dienst. 112 00:09:29,960 --> 00:09:31,880 Werkte je met PC Kingston? 113 00:09:31,960 --> 00:09:35,560 Nee, mevrouw. We waren de hele nacht in het centrum om bloedvergieten te voorkomen. 114 00:09:35,640 --> 00:09:37,440 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 115 00:09:38,800 --> 00:09:39,880 Gistermorgen, toch? 116 00:09:39,960 --> 00:09:41,880 Toen hij en Naz van de laatste dienst kwamen. 117 00:09:41,960 --> 00:09:44,240 Hoe ging het met hem? - Hij leek in orde, nietwaar? 118 00:09:44,320 --> 00:09:46,960 Ja. - Wat is er met je hand gebeurd? 119 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 Een of andere zak vond het grappig om een ​​bushalte te vernielen. 120 00:09:50,660 --> 00:09:53,880 Ik heb mezelf gesneden aan het glas toen ik probeerde de klootzak te pakken. 121 00:09:53,960 --> 00:09:55,880 Heb je ernaar laten kijken? - Ja. 122 00:09:55,960 --> 00:09:59,960 Het is niets. - Oké. Vooruit, ga maar. 123 00:10:04,960 --> 00:10:06,880 Was Kingston geliefd? 124 00:10:06,960 --> 00:10:09,880 Hoe bedoel je dat? - Bij de andere agenten? 125 00:10:09,960 --> 00:10:12,010 Ach, we zijn één grote, gelukkige familie hier. 126 00:10:12,960 --> 00:10:15,880 Oké, Jim. Heb je een adres voor ons? 127 00:10:15,960 --> 00:10:18,880 Ja, woont bij zijn ma en pa. Phil Kingston is zijn vader. 128 00:10:18,960 --> 00:10:20,880 De Phil Kingston? 129 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Ja, ze kloppen nu op zijn deur. 130 00:10:28,960 --> 00:10:31,880 Laat iemand die agent op proef ophalen, Singh. 131 00:10:31,960 --> 00:10:34,880 Haal haar op voor een verklaring. - Wie is die Phil Kingston? 132 00:10:34,960 --> 00:10:37,880 Voormalige brigadier, gepensioneerd. 133 00:10:37,960 --> 00:10:39,880 Een beetje een legende onder de oude garde, 134 00:10:39,960 --> 00:10:44,320 En als hij zoals vroeger is, wordt dit moeilijk. 135 00:10:48,800 --> 00:10:51,880 Ja, ik denk dat ze er net is. 136 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Ja, goed. 137 00:10:54,960 --> 00:10:57,400 Ja. - Phil? 138 00:10:57,480 --> 00:11:00,320 Heeft iemand hem omgelegd? 139 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 We kunnen beter naar binnen gaan. 140 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 Heeft iemand mijn zoon vermoord? 141 00:11:06,000 --> 00:11:08,960 Daar lijkt het wel op ja. 142 00:11:09,960 --> 00:11:12,880 Eh... 143 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Laat me met zijn moeder praten. 144 00:11:27,960 --> 00:11:30,880 Kom op lieverd. - Raak me niet aan. 145 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Laptop. 146 00:11:44,960 --> 00:11:48,880 Hé, het spijt me, Phil. - Enig idee wie het heeft gedaan? 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,880 Het is nog vroeg. 148 00:11:50,960 --> 00:11:52,880 Je moet een theorie hebben? 149 00:11:52,960 --> 00:11:55,880 We moeten nog vaststellen of het een... 150 00:11:55,960 --> 00:11:58,880 willekeurige aanval was of dat het doelgericht was. 151 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 152 00:12:01,960 --> 00:12:03,880 Gistermiddag. Ongeveer vijf uur. 153 00:12:03,960 --> 00:12:06,880 Dus vlak voor zijn dienst? - Ja. 154 00:12:06,960 --> 00:12:08,880 En hoe ging het met hem? 155 00:12:08,960 --> 00:12:12,080 Prima. En maakte hij zich nergens zorgen over? 156 00:12:12,160 --> 00:12:15,880 Zoals wat? - Ik weet het niet, werk? 157 00:12:15,960 --> 00:12:18,720 Nee nee. Joel leefde voor zijn werk. 158 00:12:18,800 --> 00:12:21,080 En maten, vriendinnen? 159 00:12:21,160 --> 00:12:23,880 Had een paar vrienden van school, maar... 160 00:12:23,960 --> 00:12:26,880 die haakten af toen hij bij het korps ging, je weet hoe dat gaat. 161 00:12:26,960 --> 00:12:29,880 Oh ja. - En wat vriendinnen betreft. 162 00:12:29,960 --> 00:12:33,400 Er waren een paar meiden, maar niets serieus. 163 00:12:33,480 --> 00:12:34,960 En zijn broer? 164 00:12:35,960 --> 00:12:37,880 Waren ze close? - Je bedoelt Shane? 165 00:12:37,960 --> 00:12:41,960 Ze konden overweg, maar om eerlijk te zijn, ze zijn heel verschillend. 166 00:12:43,960 --> 00:12:45,880 Mevrouw Kingston, wil dat alle politie vertrekt, 167 00:12:45,960 --> 00:12:47,880 inclusief de gezinsagent. 168 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Ik zal met haar gaan praten. 169 00:13:12,000 --> 00:13:16,720 PC Joel Kingston, 25 jaar oud. 170 00:13:16,800 --> 00:13:19,880 Werkte op bureau Morgan Road sinds hij afstudeerde. 171 00:13:19,960 --> 00:13:24,880 Zijn lichaam werd vanmorgen om 9 uur gevonden in Foxwood Park Pond. 172 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 We wachten nog op pathologie, maar het is... 173 00:13:27,480 --> 00:13:30,560 duidelijk dat hij gewelddadig is aangevallen. 174 00:13:30,640 --> 00:13:32,680 Hij ziet er niet oud genoeg uit om agent te zijn. 175 00:13:32,760 --> 00:13:33,880 Hij ziet eruit als een kind. 176 00:13:33,960 --> 00:13:37,880 Ik weet dat dit dichtbij komt, maar we behandelen... 177 00:13:37,960 --> 00:13:40,880 dit slachtoffer hetzelfde als ieder ander. 178 00:13:40,960 --> 00:13:45,880 Hij werd het laatst gezien toen hij Morgan Road verliet rond 6 uur 's ochtends. 179 00:13:45,960 --> 00:13:48,880 En het is ongeveer 20 minuten lopen naar het park, 180 00:13:48,960 --> 00:13:50,880 dus laten we zijn route vinden. 181 00:13:50,960 --> 00:13:52,840 Begin met het verzamelen van CCTV. 182 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 Ik wil dat die drie uur worden verantwoord. 183 00:13:54,960 --> 00:13:56,780 Mevrouw. - Beschouwen we dit als een beroving? 184 00:13:56,860 --> 00:13:58,880 Dat is iets waar we rekening mee moeten houden Jac, 185 00:13:58,960 --> 00:14:01,880 aangezien hij geen portemonnee of telefoon had. 186 00:14:01,960 --> 00:14:05,960 Signaleer zijn kaarten en kijk of je zijn telefoon kunt traceren. 187 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 En check recente berovingen in de buurt. 188 00:14:10,960 --> 00:14:12,880 Bekijk zijn privéleven. 189 00:14:12,960 --> 00:14:16,240 Telefoongegevens, sociale media, e-mails, de hele boel. 190 00:14:16,320 --> 00:14:20,880 En zoek uit wie zijn maten waren, wat hij leuk vond. 191 00:14:20,960 --> 00:14:24,880 Kenny, ik wil dat je contact houdt met Jim McDonnagh op Morgan Road. 192 00:14:24,960 --> 00:14:27,880 Ik wil een precies verslag van zijn laatste dienst... 193 00:14:27,960 --> 00:14:31,880 arrestatierapporten, radiocommunicatie, bodycam-beelden. 194 00:14:31,960 --> 00:14:34,080 Hij heeft al wat gestuurd mevrouw. Ik werk het door. 195 00:14:34,160 --> 00:14:38,240 En zoek uit hoe hij lag bij de andere agenten. 196 00:14:38,320 --> 00:14:39,880 Of iemand problemen had. 197 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 Oké. Naz Singh zit in de suite. 198 00:14:42,960 --> 00:14:44,880 Wie? - Kingston's werkpartner. 199 00:14:44,960 --> 00:14:46,480 Juist. 200 00:14:48,640 --> 00:14:51,880 Sorry dat ik je ophoud. - Ik begrijp het niet. 201 00:14:51,960 --> 00:14:54,880 Ik was vanmorgen nog bij hem. Hoe kan hij dood zijn? 202 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 We weten nog weinig. 203 00:14:56,960 --> 00:14:59,880 Daarom praten we met jou. 204 00:14:59,960 --> 00:15:02,880 Jij en Joel werkten samen, klopt dat? 205 00:15:02,960 --> 00:15:05,880 Ja mevrouw, de afgelopen maanden. 206 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 En hoe ging het vannacht met hem? 207 00:15:08,960 --> 00:15:12,880 Goed, met Joel gaat het altijd goed. 208 00:15:12,960 --> 00:15:15,080 Jullie twee waren close, nietwaar? 209 00:15:15,160 --> 00:15:17,880 We waren geen maten of zo. 210 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 Joel paste op me. 211 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 Afgelopen nacht, hoe ging dat? 212 00:15:24,960 --> 00:15:28,880 Gewoon de gebruikelijke ellende. - Waren er confrontaties? 213 00:15:28,960 --> 00:15:32,880 Er was een huiselijke ruzie, mevrouw. Jermaine Street flats. 214 00:15:32,960 --> 00:15:36,880 Een meid werd mishandeld door haar vriendje. Hij wilde Joel te lijf. 215 00:15:36,960 --> 00:15:39,880 Heeft dat vriendje een naam? - Dean Lennon. 216 00:15:39,960 --> 00:15:43,400 De vriendin was Ria Leggate. De buurvrouw belde. 217 00:15:43,480 --> 00:15:46,930 Het moet eerder zijn gebeurd, want Joel noemde ze "vaste klanten". 218 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Juist. 219 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 Goed gedaan. 220 00:15:53,960 --> 00:15:56,160 Hé? Kom maar op, wil je er een paar? 221 00:16:00,960 --> 00:16:04,960 Je bent er geweest. 222 00:16:06,960 --> 00:16:09,160 Goed, laten we hem ophalen. 223 00:16:33,460 --> 00:16:36,680 Kingston loog niet toen hij Singh vertelde dat hij hier eerder was geweest. 224 00:16:36,760 --> 00:16:39,880 Buren hebben zo'n dozijn keer gebeld in de afgelopen zes maanden, 225 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 allemaal over ruzie tussen Lennon en zijn vriendin. 226 00:16:43,960 --> 00:16:47,880 Wat weten we over die kerel? - 32 jaar oud. 227 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 Strafblad voor drugs en mishandeling. 228 00:16:49,960 --> 00:16:52,560 En zijn vriendin, Ria Leggate? 229 00:16:52,640 --> 00:16:54,880 Niks behalve een kleine schermutseling in een supermarkt. 230 00:17:07,960 --> 00:17:10,880 Wat is het, zo'n 15 minuten lopen naar het park vanaf hier? 231 00:17:10,960 --> 00:17:13,640 Ongeveer. - Tien als je rent. 232 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 Ria Leggate? 233 00:17:22,960 --> 00:17:24,880 Hij is er niet. - Goed. 234 00:17:24,960 --> 00:17:27,960 Eh, je zoon? - Carter, ga naar je kamer. 235 00:17:31,960 --> 00:17:37,400 Eergisternacht heeft een van je buren de politie gebeld. 236 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 Ja, dat was een vergissing. 237 00:17:38,960 --> 00:17:41,240 Zei dat je werd mishandeld door je vriendje. 238 00:17:41,320 --> 00:17:42,960 We hadden alleen ruzie. 239 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 Kijk, we hadden een paar wodka's op. 240 00:17:45,640 --> 00:17:47,880 Werden een beetje luid. Ze hadden niet hoeven bellen. 241 00:17:47,960 --> 00:17:52,880 En Mr Lennon viel een van de agenten aan die op de melding afkwamen. 242 00:17:52,960 --> 00:17:55,880 Een PC Joel Kingston. - Dat weet ik niet meer. 243 00:17:55,960 --> 00:18:00,420 Maar die aanval is opgenomen op de bodycam van PC Kingston. 244 00:18:00,500 --> 00:18:03,380 Samen met je vriend die dreigde hem te vermoorden. 245 00:18:03,460 --> 00:18:05,080 Waarom maken jullie er zo'n probleem van? 246 00:18:05,160 --> 00:18:07,480 Dean gaf hem de wind van voren. Wat dan nog? Hij was boos. 247 00:18:07,560 --> 00:18:10,400 Sturen ze nu al rechercheurs om zoiets te onderzoeken? 248 00:18:10,480 --> 00:18:12,880 Nee. PC Kingston is dood. 249 00:18:12,960 --> 00:18:15,880 Gisterochtend vermoord niet ver van hier. 250 00:18:15,960 --> 00:18:21,240 En de reden dat ze ons eropuit sturen is omdat we te maken hebben met moord. 251 00:18:21,320 --> 00:18:25,960 Dus ik vraag het je nog een keer. Waar is je vriendje? 252 00:18:26,960 --> 00:18:28,880 Hij ging weg. Ik weet niet waarheen. 253 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 Wanneer is hij vertrokken? - Een paar uur geleden. 254 00:18:31,960 --> 00:18:35,880 En waar ging hij heen nadat hij de agent vrijdagnacht had aangevallen? 255 00:18:35,960 --> 00:18:39,960 Nergens. Hij bleef hier de hele nacht. En daarna de hele dag. 256 00:18:42,480 --> 00:18:45,880 Ze liegt. - Ja, want ze is bang. 257 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 Wat wil je nu doen? 258 00:18:47,960 --> 00:18:50,880 Laat de uniformdienst met de buren praten. 259 00:18:50,960 --> 00:18:53,880 En laat iemand van huiselijk geweld met haar praten. 260 00:18:53,960 --> 00:18:56,880 Ze wil misschien niet, maar je weet maar nooit. 261 00:18:56,960 --> 00:18:59,960 En we moeten Dean Lennon vinden. Vandaag. 262 00:19:00,960 --> 00:19:03,880 Paula? 263 00:19:03,960 --> 00:19:05,880 Mevrouw, we zijn klaar. 264 00:19:05,960 --> 00:19:07,960 Goed, geef ons een half uur. 265 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Lieve hemel. 266 00:19:11,960 --> 00:19:13,880 Waar ben je mee bezig? Dat is privé. 267 00:19:13,960 --> 00:19:16,560 Ze geven je de Outstanding Service-medaille. 268 00:19:16,640 --> 00:19:19,880 Waarom heb je het ons niet verteld? - Omdat het jullie niets aangaat. 269 00:19:19,960 --> 00:19:22,240 Dat is gewoon geweldig. - Hou toch op. 270 00:19:22,320 --> 00:19:24,880 Die medaille gaat nergens heen. - Hoe bedoel je? 271 00:19:24,960 --> 00:19:26,880 Omdat ik het niet accepteer. - En waarom niet? 272 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 Omdat ik dat niet wil, oké? 273 00:19:34,960 --> 00:19:36,920 Hij was dood voordat hij de vijver inging. 274 00:19:37,000 --> 00:19:41,880 Doodsoorzaak was een hersenbloeding veroorzaakt door zwaar lichamelijk letsel. 275 00:19:41,960 --> 00:19:43,880 Dus iemand heeft zijn hoofd ingeslagen? 276 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 Minstens vier afzonderlijke slagen. 277 00:19:46,960 --> 00:19:48,980 Kun je de tijd van overlijden inperken? 278 00:19:49,060 --> 00:19:50,880 Hij heeft niet lang in het water gelegen, 279 00:19:50,960 --> 00:19:53,880 en ervan uitgaande dat hij erin ging net nadat hij stierf, 280 00:19:53,960 --> 00:19:56,880 zou ik zeggen ergens tussen zeven en negen die ochtend. 281 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 En ben je verder met het wapen? 282 00:19:58,960 --> 00:20:01,780 Zoals u hebt kunnen zien waren er vuil- en steendeeltjes 283 00:20:01,860 --> 00:20:02,880 bij de wonden. 284 00:20:02,960 --> 00:20:05,680 En De TD ontdekte dat op een steen bij de vijver 285 00:20:05,760 --> 00:20:06,880 bloedsporen zaten. 286 00:20:06,960 --> 00:20:09,880 We testen nog, maar het lijkt een sterke kandidaat. 287 00:20:09,960 --> 00:20:13,680 Wat betekent dat onze moordenaar niet voorbereid was. 288 00:20:13,760 --> 00:20:14,880 Het is geïmproviseerd. 289 00:20:14,960 --> 00:20:17,180 Wat past bij onze theorie van een willekeurige aanval. 290 00:20:17,260 --> 00:20:18,960 En er was nog iets. 291 00:20:20,960 --> 00:20:23,880 Hij heeft een wond aan zijn linker bovenarm. 292 00:20:23,960 --> 00:20:27,880 Recent letsel, ziet er vers uit. Kan niet ouder zijn dan een week. 293 00:20:27,960 --> 00:20:30,880 Is dat een steekwond? - Waarschijnlijk wel. 294 00:20:30,960 --> 00:20:33,610 Het is behandeld. Door een medische professional, zou ik zeggen. 295 00:20:34,960 --> 00:20:36,880 Jim McDonnagh zegt dat er geen gegevens zijn, 296 00:20:36,960 --> 00:20:40,880 van Kingston die een meswond opliep tijdens zijn dienst. 297 00:20:40,960 --> 00:20:42,880 Dus het moet gebeurd zijn buiten het werk. 298 00:20:42,960 --> 00:20:45,880 Nou, dat beperkt het. - Weten we zeker dat het gerelateerd is? 299 00:20:45,960 --> 00:20:50,080 We zijn nergens zeker van, Jac, maar het is de moeite waard om te kijken. 300 00:20:50,160 --> 00:20:53,720 Kenny, Paula zei dat die verwonding is behandeld door een dokter, 301 00:20:53,800 --> 00:20:56,680 dus bel de ziekenhuizen, kijk of je wat meer te weten kunt komen. 302 00:20:56,760 --> 00:20:57,880 Doe ik. - Ja. 303 00:20:57,960 --> 00:21:00,880 En Mark, Kingston's telefoon, waar zijn we? 304 00:21:00,960 --> 00:21:03,880 We weten dat hij uit de lucht ging om 8:56 uur de ochtend dat hij stierf. 305 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 Het laatste signaal was van een mast in de stad. 306 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Juist, en de CCTV? Heb je zijn route gecheckt? 307 00:21:08,960 --> 00:21:11,880 Ik ben er nog mee bezig, mevrouw. - Schiet een beetje op. 308 00:21:11,960 --> 00:21:13,080 Jac, wat heb je? 309 00:21:13,160 --> 00:21:15,680 Ik heb gekeken naar recente misdaden in het parkgebied, mevrouw. 310 00:21:15,760 --> 00:21:17,580 Het is niet echt een hotspot voor berovingen. 311 00:21:17,660 --> 00:21:20,280 Niet meer dan een half dozijn incidenten in het afgelopen jaar. 312 00:21:20,360 --> 00:21:23,680 En rond de tijd van de moord, net ervoor of net erna? 313 00:21:23,760 --> 00:21:26,400 Niet veel. Autodiefstal en inbraak in een flat bij de jachthaven. 314 00:21:26,480 --> 00:21:29,080 De boel werd vernield, maar er werd niets meegenomen. 315 00:21:29,160 --> 00:21:30,680 Hoe zit het met zijn privéleven? 316 00:21:30,760 --> 00:21:33,080 Ik heb zijn laptop gecheckt, sociale media, belgegevens. 317 00:21:33,160 --> 00:21:34,400 Niet veel van belang. 318 00:21:34,480 --> 00:21:35,920 Had niet veel behalve het werk. 319 00:21:36,000 --> 00:21:38,400 Er moet iets zijn, Jac. 320 00:21:38,480 --> 00:21:40,880 Was supporter van de plaatselijke rugbyclub. 321 00:21:40,960 --> 00:21:42,880 Blijf zoeken. 322 00:21:42,960 --> 00:21:46,880 Oké, Kenny, kijk eens naar die meswond. 323 00:21:46,960 --> 00:21:51,640 Aiden, zoek Dean Lennon. Ik ga naar de Kingston's. 324 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 Het lijkt erop dat Joel erg geliefd was. 325 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Wat? 326 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 De bloemen. 327 00:22:05,960 --> 00:22:07,480 Ze zijn van Phil's vrienden. 328 00:22:09,800 --> 00:22:10,880 Alsjeblieft. 329 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Dank je wel. 330 00:22:15,960 --> 00:22:19,880 Weet je wie hem heeft vermoord? - Nee, nog niet. 331 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 Maar dat zullen we. - Als je dat doet... 332 00:22:23,960 --> 00:22:27,560 vertelt ze dan wat een geweldige jongen Joel was. 333 00:22:27,640 --> 00:22:30,880 Vertel ze dat ze een pure ziel hebben weggenomen. 334 00:22:30,960 --> 00:22:33,240 Je zei dat je een vraag had? - Oh ja. 335 00:22:33,320 --> 00:22:37,880 Ik wilde jullie iets vragen over een wond die Joel onlangs opliep. 336 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 Welke wond? - Een steekwond in zijn bovenarm. 337 00:22:40,960 --> 00:22:43,880 Hoe bedoel je, een steekwond? - Wel, zo ziet het eruit. 338 00:22:43,960 --> 00:22:46,880 We hebben het op het bureau gevraagd, maar ze zeiden... 339 00:22:46,960 --> 00:22:48,880 dat het niet tijdens dienst was gebeurd. 340 00:22:48,960 --> 00:22:50,680 Waarom zou iemand Joel neersteken? 341 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 Ik had gehoopt dat jullie het me konden vertellen. 342 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Voor het eerst dat we ervan horen. 343 00:22:56,960 --> 00:22:58,880 Shane? - Ja. 344 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Het was mijn schuld. 345 00:23:04,800 --> 00:23:06,880 Ongeveer een week geleden, gingen Joel en ik uit. 346 00:23:06,960 --> 00:23:08,880 Ik kreeg ruzie met iemand aan de bar, 347 00:23:08,960 --> 00:23:10,880 en het liep uit hand met hem en zijn vrienden. 348 00:23:10,960 --> 00:23:13,880 Joel moest ertussen springen om ons daar weg te krijgen. 349 00:23:13,960 --> 00:23:16,880 Maar een van hen moet een mes hebben gehad, en heeft Joel gestoken. 350 00:23:16,960 --> 00:23:18,880 Maar we merkten het pas toen we daar weg waren. 351 00:23:18,960 --> 00:23:21,880 Waarom heeft hij de aanval niet gemeld? 352 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 Zei dat het te veel gedoe was. 353 00:23:23,960 --> 00:23:27,240 Welke club was dat? Emerge, in het stadscentrum. 354 00:23:27,320 --> 00:23:30,920 Emerge. En kende je deze jongens? - Dus jij was het. 355 00:23:31,000 --> 00:23:33,880 Je hebt hem vermoord. - Phil. 356 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 Alsjeblieft, stoppen. 357 00:23:35,960 --> 00:23:38,880 Stommeling. Ze hadden hem kunnen opsporen. 358 00:23:38,960 --> 00:23:41,480 Dan hadden we hem nog, voor de problemen die jij veroorzaakte. 359 00:23:41,560 --> 00:23:42,960 Phil, genoeg. 360 00:23:58,560 --> 00:23:59,880 Hij is een verdomde nietsnut. 361 00:23:59,960 --> 00:24:02,400 Niets dan problemen sinds de dag dat hij werd geboren. 362 00:24:02,480 --> 00:24:05,960 Kijk maar niet zo. Je weet de helft niet. 363 00:24:06,960 --> 00:24:10,480 Hij is een junkie. Drie opnames in de afkickkliniek. 364 00:24:10,560 --> 00:24:11,880 Niet dat het iets heeft geholpen. 365 00:24:11,960 --> 00:24:14,880 Die jongen heeft net zijn broer verloren. 366 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 En ik heb mijn zoon verloren. - Dus jullie hebben allebei verdriet. 367 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Hoe staat het met die Dean Lennon? 368 00:24:23,960 --> 00:24:26,560 Ik mag dan wel gepensioneerd zijn, maar heb nog mijn contacten. 369 00:24:27,960 --> 00:24:30,880 Wie heeft je dat verteld? - Maakt niet uit, heeft hij Joel vermoord? 370 00:24:30,960 --> 00:24:34,380 Je moet een stapje terug doen, Phil. - Ik stel alleen een vraag. 371 00:24:34,460 --> 00:24:35,880 En ik waarschuw je alleen maar. 372 00:24:35,960 --> 00:24:38,880 Dit is mijn onderzoek. Bemoei je er niet mee. 373 00:24:38,960 --> 00:24:40,640 Hij is net opgepakt. 374 00:24:41,960 --> 00:24:44,960 Wat? - Lennon, hij zit vast. 375 00:24:45,560 --> 00:24:46,880 Vertellen je mensen je niets? 376 00:24:46,960 --> 00:24:50,000 Dat zullen ze zijn. 377 00:24:53,960 --> 00:24:55,880 Wat? 378 00:24:55,960 --> 00:24:57,880 Ik heb je gebeld zodra ik het wist. - Ja. 379 00:24:57,960 --> 00:25:00,880 En dat was 15 minuten nadat Phil Kingston het wist. 380 00:25:00,960 --> 00:25:04,880 Hoe wist hij dat zo snel? - Omdat Morgan Road als een zeef is. 381 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 Je gaat eraan. 382 00:25:08,960 --> 00:25:10,310 Ben jij dat op de band, Dean? 383 00:25:11,960 --> 00:25:15,960 Lijkt op mij, ja. - Een politieagent bedreigen. 384 00:25:16,960 --> 00:25:18,580 Het was een stressvolle situatie. 385 00:25:18,660 --> 00:25:20,780 Ik werd boos, heb dingen gezegd die ik niet meende. 386 00:25:20,860 --> 00:25:23,880 En jullie agent, bemoeide zich met een persoonlijke kwestie. 387 00:25:23,960 --> 00:25:27,240 Die "persoonlijke kwestie", ben jij dat die Ria Leggate mishandelt? 388 00:25:27,320 --> 00:25:29,880 Ze is de moeder van Carter. Ik zou haar nooit iets aandoen. 389 00:25:29,960 --> 00:25:33,880 Dit is het punt, Mr Lennon. 390 00:25:33,960 --> 00:25:36,880 Nog geen zeven uur nadat je dreigde hem te vermoorden, 391 00:25:36,960 --> 00:25:39,960 werd PC Kingston vermoord. 392 00:25:40,960 --> 00:25:44,400 Erg triest om dat te horen. - Ja, je ziet er diepbedroefd uit. 393 00:25:44,480 --> 00:25:47,880 Was je gisterochtend vroeg in de buurt van Foxwood Park? 394 00:25:47,960 --> 00:25:51,880 Nee. Ik was bij Ria, in de flat. 395 00:25:51,960 --> 00:25:54,960 Je was vanmorgen niet bij haar. 396 00:25:57,960 --> 00:26:00,800 Ik had zaken. - Wat voor zaken? 397 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 Een persoonlijke kwestie. 398 00:26:11,960 --> 00:26:13,880 Ik denk dat hij liegt. 399 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 Het maakt niet uit wat je denkt, nietwaar? 400 00:26:15,960 --> 00:26:17,880 Mevrouw? - Wat? 401 00:26:17,960 --> 00:26:19,880 Het is wat je kunt bewijzen dat ertoe doet, 402 00:26:19,960 --> 00:26:21,880 en op dit moment geeft Ria Leggate hem een ​​alibi. 403 00:26:21,960 --> 00:26:23,880 Dus we zullen hem moeten laten gaan. 404 00:26:23,960 --> 00:26:27,880 Wat? - Het is me gelukt om die CCTV te krijgen. 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,880 Dus dit is Kingston die van zijn werk vertrekt om 6:42 uur. 406 00:26:31,960 --> 00:26:34,880 En de volgende keer dat we hem zien is hier, 407 00:26:34,960 --> 00:26:37,240 terwijl hij Arnholt Street oversteekt, om 6:51 uur. 408 00:26:38,560 --> 00:26:39,700 En dan is dit rond 7 uur. 409 00:26:39,780 --> 00:26:41,880 Hij gaat dit gebouw binnen aan de rechterkant... 410 00:26:41,960 --> 00:26:45,400 Wat is dat voor iets? - Het is de City Works Gym. 411 00:26:45,480 --> 00:26:47,880 Het is nieuw. Ongeveer een maand open... 412 00:26:47,960 --> 00:26:50,880 Hij is daar ongeveer 30 minuten, en dan vertrekt hij. 413 00:26:50,960 --> 00:26:52,880 En dan pikken we hem op voor de laatste keer, 414 00:26:52,960 --> 00:26:55,880 weer op Arnholt Street om 7:42 uur. 415 00:26:55,960 --> 00:26:58,880 Hoe ver is dat van het park? - Nog zo'n ruime tien minuten. 416 00:26:58,960 --> 00:27:02,000 Wacht even. Ga terug naar waar hij de sportschool binnenging. 417 00:27:03,960 --> 00:27:05,160 Ja, stop daar. 418 00:27:06,960 --> 00:27:09,880 Ben ik de enige die dat ziet? - Wat? 419 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Waar zijn zijn sportspullen? 420 00:27:11,960 --> 00:27:15,480 Hij was daar een half uur binnen. Wat deed hij daar? 421 00:27:15,560 --> 00:27:18,360 Hij was niet aan het trainen, tenzij hij het in zijn ondergoed deed. 422 00:27:18,640 --> 00:27:20,640 Zoek uit waarom hij daar was. 423 00:27:21,260 --> 00:27:23,780 Mevrouw? De betaalpas van Kingston is zojuist gesignaleerd. 424 00:27:23,860 --> 00:27:26,880 Iemand probeerde een uur geleden toegang te krijgen tot een online goksite. 425 00:27:26,960 --> 00:27:29,640 Goed werk, Jac. 426 00:27:44,000 --> 00:27:47,960 Ik denk dat je met ons mee moet naar het bureau. 427 00:28:03,960 --> 00:28:06,920 Ik hoor dat je een fan bent van poker, Leanne. 428 00:28:07,000 --> 00:28:09,400 DCI Stanhope is de kamer binnengekomen. 429 00:28:09,480 --> 00:28:11,240 Zou niet bepaald een fan zeggen. 430 00:28:11,320 --> 00:28:13,080 Nou, je moet er wel een beetje van houden. 431 00:28:13,160 --> 00:28:18,400 Waarom zou je anders een pinpas van een dode gebruiken om online te spelen? 432 00:28:18,480 --> 00:28:22,720 We hebben deze portemonnee in je keuken gevonden. 433 00:28:22,800 --> 00:28:24,880 Ik had je willen vragen hoe je eraan kwam, 434 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 maar aangezien jij het was die zijn lichaam vond, 435 00:28:27,000 --> 00:28:31,880 kunnen we gerust aannemen dat je het van PC Kingston hebt afgenomen. 436 00:28:31,960 --> 00:28:34,880 Ja, een politieagent buiten dienst. 437 00:28:34,960 --> 00:28:38,880 De vraag is nu, heb je hem erom vermoord? 438 00:28:38,960 --> 00:28:40,880 Wat? Natuurlijk heb ik hem niet vermoord. 439 00:28:40,960 --> 00:28:42,880 Dus je hebt alleen een dooie beroofd? 440 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 Nee, dat is niet wat er is gebeurd. - Nee? 441 00:28:46,480 --> 00:28:50,420 Ik zag eerst de portemonnee op de grond, naast de vijver. 442 00:28:50,500 --> 00:28:51,880 Moet uit zijn zak zijn gevallen. 443 00:28:51,960 --> 00:28:54,080 Toen zag ik hem drijven in het water. 444 00:28:54,160 --> 00:28:57,680 Dus waarom gaf je het niet aan een politieagent toen ze kwamen? 445 00:28:57,760 --> 00:28:58,880 Dat wilde ik ook, maar... 446 00:28:58,960 --> 00:29:01,880 Ik had net een dode man uit de vijver gehaald. 447 00:29:01,960 --> 00:29:03,880 Ik dacht niet na. 448 00:29:03,960 --> 00:29:07,000 We hebben even in je bankgegevens gekeken. 449 00:29:08,960 --> 00:29:11,880 Je zit flink in de schulden. 450 00:29:11,960 --> 00:29:14,880 Hoe lang heb je al een probleem? 451 00:29:14,960 --> 00:29:17,960 Ongeveer een jaar. Anderhalf jaar. 452 00:29:18,960 --> 00:29:20,880 Hoe is het zover gekomen? 453 00:29:20,960 --> 00:29:25,880 Op een avond was ik alleen, verveelde me, zag een van die reclames op televisie. 454 00:29:25,960 --> 00:29:28,080 Dacht, waarom geen gokje wagen? 455 00:29:28,160 --> 00:29:31,160 Ik won bij mijn derde poging. 456 00:29:32,960 --> 00:29:36,560 Ik wist niet eens wat ik deed. Drukte gewoon op knoppen. 457 00:29:36,640 --> 00:29:39,920 Beng en vooruit £ 900. 458 00:29:40,000 --> 00:29:42,680 Sindsdien jaag ik dat gevoel na. 459 00:29:42,760 --> 00:29:44,880 Ik weet dat ik jullie de portemonnee had moeten geven. 460 00:29:44,960 --> 00:29:47,880 Oh ja. - Dat wilde ik ook, echt. 461 00:29:47,960 --> 00:29:51,960 Eerlijk, zo ben ik niet. 462 00:29:55,160 --> 00:29:59,880 En de telefoon van PC Kingston? 463 00:29:59,960 --> 00:30:02,880 Heb je die ook gestolen? 464 00:30:02,960 --> 00:30:04,880 Heb je hem daarom uit het water gehaald? 465 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 Om te kijken wat hij nog meer bij zich had? 466 00:30:08,320 --> 00:30:10,400 Nee, ik... 467 00:30:10,480 --> 00:30:14,880 Ik kon hem daar toch niet laten liggen. Ik probeerde hem te helpen. 468 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Dus waar is hij? 469 00:30:18,480 --> 00:30:20,080 Zijn telefoon? Waar is hij? 470 00:30:20,160 --> 00:30:24,560 Ik kreeg hem niet aan de praat, dus heb ik het in een afvalbak bij de vijver gegooid. 471 00:30:24,640 --> 00:30:27,240 Sta me bij. 472 00:30:27,320 --> 00:30:29,560 Stuur de uniformdienst erop af. 473 00:30:29,640 --> 00:30:33,880 Die portemonnee en zijn telefoon zijn bewijs, 474 00:30:33,960 --> 00:30:36,880 en die achterhouden is een misdrijf. 475 00:30:36,960 --> 00:30:39,880 Om nog maar te zwijgen over het gebruik van de 476 00:30:39,960 --> 00:30:41,660 bankpas van een dode, want dat is fraude. 477 00:30:42,000 --> 00:30:44,960 We zullen je aanklagen, begrijp je dat? 478 00:30:46,960 --> 00:30:49,960 Je kunt toch niet gokken in de gevangenis. 479 00:30:50,960 --> 00:30:54,240 Dacht ze echt dat ze zijn bankpas kon gebruiken zonder dat we erachter kwamen? 480 00:30:54,320 --> 00:30:57,170 Ik betwijfel of die vrouw verder dacht dan haar volgende gok. 481 00:30:58,760 --> 00:30:59,880 Die arme vrouw is wanhopig. 482 00:30:59,960 --> 00:31:01,880 Wanhopig genoeg om te doden? 483 00:31:01,960 --> 00:31:03,880 Nee, ze is geen moordenaar. 484 00:31:03,960 --> 00:31:07,640 Het plunderen van overledenen is haar grens, maar... 485 00:31:08,960 --> 00:31:14,080 het bewijst dat Kingston zijn spullen nog had nadat hij vermoord was, 486 00:31:14,160 --> 00:31:16,080 wat betekent dat roof niet langer een motief is. 487 00:31:16,160 --> 00:31:18,880 Het kan nog steeds een willekeurige aanval zijn geweest, 488 00:31:18,960 --> 00:31:21,880 maar ik zet mijn geld op dat hij het doelwit was. 489 00:31:21,960 --> 00:31:23,880 Ja, maar door wie? - We hebben twee kandidaten. 490 00:31:23,960 --> 00:31:26,400 De eerste is Dean Lennon. 491 00:31:26,480 --> 00:31:29,880 Hij bedreigde Kingston de avond voordat hij werd vermoord. 492 00:31:29,960 --> 00:31:35,080 Daar hebben we bewijs van, maar de vriendin zegt dat hij bij haar was. 493 00:31:35,160 --> 00:31:37,880 Jac, ik wil alles weten over Dean Lennon, 494 00:31:37,960 --> 00:31:39,880 vooral waar hij gisterenochtend was. - Mevrouw. 495 00:31:39,960 --> 00:31:43,880 De volgende is de kerel die dit heeft gedaan. 496 00:31:43,960 --> 00:31:48,880 De broer zegt dat het een week geleden gebeurde in nachtclub Emerge. 497 00:31:48,960 --> 00:31:51,880 Misschien kwam de kerel terug om de klus af te maken. 498 00:31:51,960 --> 00:31:53,880 Mark, ga naar die nachtclub, kijk of je... 499 00:31:53,960 --> 00:31:55,680 een naam kunt vinden. - Mevrouw. 500 00:31:55,760 --> 00:31:59,080 Misschien moeten we Gary Sickert toevoegen aan uw lijst met verdachten, mevrouw. 501 00:31:59,160 --> 00:32:01,880 Volgens HR heeft Kingston een officiële klacht ingediend... 502 00:32:01,960 --> 00:32:03,880 tegen Sickert vorige maand wegens racisme. 503 00:32:03,960 --> 00:32:05,420 Racisme? 504 00:32:05,500 --> 00:32:07,880 Hoe werd Kingston in vredesnaam racistisch lastig gevallen? 505 00:32:07,960 --> 00:32:09,080 Dat werd hij niet. 506 00:32:09,160 --> 00:32:12,110 Hij diende de klacht in namens zijn collega, Naz Singh. 507 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 Ze heeft er niets over gezegd. 508 00:32:17,960 --> 00:32:21,560 Oké, Aiden, jij gaat naar die sportschool, 509 00:32:21,640 --> 00:32:24,960 en ik ga even praten met Naz Singh. 510 00:32:26,960 --> 00:32:28,880 Weet u al iets meer? 511 00:32:28,960 --> 00:32:32,960 Nog niet, maar we hebben een aantal kandidaten. 512 00:32:33,960 --> 00:32:35,880 Waaronder PC Sickert. 513 00:32:35,960 --> 00:32:37,880 Wat, Gary Sickert? Waarom? 514 00:32:37,960 --> 00:32:42,240 We weten dat Kingston namens jou een klacht tegen Sickert heeft ingediend. 515 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Ik heb hem nooit gevraagd om dat te doen. Het kwam allemaal uit hemzelf. 516 00:32:45,960 --> 00:32:48,880 Is het waar dat Sickert je lastig viel? 517 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Hij maakte een paar opmerkingen. 518 00:32:51,960 --> 00:32:53,880 Meer dan een paar eigenlijk. 519 00:32:53,960 --> 00:32:56,880 Gewoon de gebruikelijke racistische grappen. 520 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Ik was net begonnen. 521 00:32:59,660 --> 00:33:01,720 Ik heb geprobeerd me er niets van aan te trekken. 522 00:33:01,800 --> 00:33:02,960 Maar het stoorde Joel? 523 00:33:03,960 --> 00:33:05,880 hij ging er eerst mee naar McDonnagh, 524 00:33:05,960 --> 00:33:07,880 maar die wilde er niet van weten. 525 00:33:07,960 --> 00:33:09,880 Heeft Jim McDonnagh niets gedaan? 526 00:33:09,960 --> 00:33:12,360 Hij zei tegen Sickert dat hij zich moest verontschuldigen. 527 00:33:13,320 --> 00:33:14,400 En deed hij dat? 528 00:33:14,480 --> 00:33:17,880 Ja, maar dat was niet genoeg voor Joel. 529 00:33:17,960 --> 00:33:19,560 Dus hij diende een officiële klacht in. 530 00:33:21,960 --> 00:33:23,880 Wat u moet begrijpen over Joel, 531 00:33:23,960 --> 00:33:25,880 hij sloot nooit een compromis. 532 00:33:25,960 --> 00:33:27,880 Er was goed en fout. 533 00:33:27,960 --> 00:33:31,880 Dus die klacht zorgde voor veel spanning? 534 00:33:31,960 --> 00:33:34,880 Joel en Sickert hadden ruzie in de recreatieruimte. 535 00:33:34,960 --> 00:33:37,720 Oh ja? - Het waren maar woorden. 536 00:33:37,800 --> 00:33:40,880 Maar toen kreeg Sickert de anderen zover om hem buiten te sluiten. 537 00:33:40,960 --> 00:33:42,960 En wat vond Joel daarvan? 538 00:33:43,960 --> 00:33:46,480 Om eerlijk te zijn, het kon hem niet schelen. 539 00:33:47,480 --> 00:33:48,960 Hij had gelijk. 540 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 Kan ik u helpen? 541 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 DS Healey, Northumberland City Police. 542 00:33:59,960 --> 00:34:01,480 Herken je deze kerel? 543 00:34:03,960 --> 00:34:06,880 Nooit eerder gezien. - Hij was hier gisterochtend. 544 00:34:06,960 --> 00:34:08,880 Als u het zegt. - Ongeveer een half uur. 545 00:34:08,960 --> 00:34:11,210 En toen ging hij weg, en toen vermoordde iemand hem. 546 00:34:14,960 --> 00:34:17,680 Sorry, ik kan me hem niet herinneren. - Moet je je hier melden? 547 00:34:17,760 --> 00:34:19,880 Vermoedelijk laat je hier niet zomaar iedereen binnen. 548 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Alleen voor leden. - Was deze vent lid? 549 00:34:29,760 --> 00:34:30,880 Hoe zei je dat hij heette? 550 00:34:30,960 --> 00:34:32,880 Joel Kingston. 551 00:34:35,320 --> 00:34:37,960 Hij is geen lid. - Dus hoe kwam hij hier binnen? 552 00:34:38,960 --> 00:34:40,880 Hallo? - Waar ben je? 553 00:34:40,960 --> 00:34:42,880 Ik controleer Kingston's sportschoolbezoek. 554 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 En? - Die kerel kan zich hem niet herinneren. 555 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 En ik weet niet of hij dom is... 556 00:34:46,480 --> 00:34:48,560 of liegt dat hij barst. - Waarschijnlijk beide. 557 00:34:48,640 --> 00:34:49,880 Wat zei Singh? 558 00:34:49,960 --> 00:34:53,680 Sickert had een probleem met Kingston over die klacht. 559 00:34:53,760 --> 00:34:54,920 Kijk of je hem kunt opsporen, 560 00:34:55,000 --> 00:34:58,880 zoek uit of hij Kingston gisterochtend heeft gezien. 561 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 Doe ik. 562 00:35:18,960 --> 00:35:20,800 Kan een probleem zijn, baas. 563 00:35:25,960 --> 00:35:28,880 Die Sickert wordt nog eens mijn dood. 564 00:35:28,960 --> 00:35:32,880 Waarom werk je nog? - Dat is nodig. 565 00:35:32,960 --> 00:35:35,800 Ga weg, je hebt je tijd gedaan en nog meer. 566 00:35:35,880 --> 00:35:38,880 Hoe zit het met je pensioen? - Heb wat overhaaste investeringen gedaan. 567 00:35:38,960 --> 00:35:41,080 Vertel me niet dat je een pub hebt gekocht? 568 00:35:41,160 --> 00:35:42,880 Nee, Spaanse vakantiewoningen, 569 00:35:42,960 --> 00:35:45,310 maar de zaak ging failliet voordat ze begonnen. 570 00:35:46,960 --> 00:35:49,880 Kijk, het zou er niet toe hebben gedaan hoe ik Sickert had aangepakt. 571 00:35:49,960 --> 00:35:52,240 Kingston was sowieso van plan die klacht in te dienen. 572 00:35:52,320 --> 00:35:54,880 Wat bedoel je daarmee? 573 00:35:54,960 --> 00:35:58,100 De jongen is dood. En daar ben ik verdrietig en boos over. 574 00:35:58,180 --> 00:36:00,400 Maar het valt niet te ontkennen dat hij moeilijk was. 575 00:36:00,480 --> 00:36:03,920 Waarom, omdat hij het niet leuk vond dat zijn partner racistisch werd bejegend? 576 00:36:04,000 --> 00:36:05,880 Sickert heeft een grote mond, 577 00:36:05,960 --> 00:36:07,780 en vaker wel dan niet, is hij erbij betrokken. 578 00:36:07,860 --> 00:36:08,980 Maar hij is een goede agent. 579 00:36:09,060 --> 00:36:11,880 En zo'n klacht zou een smet kunnen zijn voor de rest van zijn carrière. 580 00:36:11,960 --> 00:36:13,880 Dus hij had een motief? 581 00:36:13,960 --> 00:36:15,880 Ik zal doen alsof ik dat niet heb gehoord. 582 00:36:15,960 --> 00:36:17,880 Doe wat je wilt, Jim. 583 00:36:17,960 --> 00:36:22,960 Maar jij en ik weten allebei dat het niet boterde tussen Sickert en de dode jongen. 584 00:36:27,960 --> 00:36:30,880 Juist, zodra ik besefte ze van streek was, verontschuldigde ik me. 585 00:36:30,960 --> 00:36:32,880 Naz accepteerde dat. 586 00:36:32,960 --> 00:36:35,880 Dat zou het zijn geweest als Kingston zich er niet mee had bemoeid. 587 00:36:35,960 --> 00:36:37,880 Dat moet een probleem voor je zijn geweest... 588 00:36:37,960 --> 00:36:39,400 dat zoiets boven je hoofd hing? 589 00:36:39,480 --> 00:36:41,880 Nee, niet echt. Ze hebben geen zaak. 590 00:36:41,960 --> 00:36:43,880 Vooral niet nu Kingston dood is. 591 00:36:43,960 --> 00:36:47,720 Jij en Hendrix kwamen uit je dienst na Kingston en Singh, nietwaar? 592 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 We vielen gedeeltelijk samen. 12 tot 9. 593 00:36:49,480 --> 00:36:52,820 Maar je kwam pas halverwege de ochtend op Morgan Road terug. 594 00:36:52,900 --> 00:36:55,880 Dit voelt als een gesprek dat we zouden moeten hebben met mijn vakbondsman. 595 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Ik stel gewoon een vraag, Gary. 596 00:37:00,960 --> 00:37:02,400 Lisa? 597 00:37:02,480 --> 00:37:03,960 Heb je even? 598 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 Wat is er? 599 00:37:07,960 --> 00:37:09,880 De rechercheur hier wil weten... 600 00:37:09,960 --> 00:37:12,880 waarom we laat terug waren op het bureau zaterdagochtend. 601 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 We moesten naar het ziekenhuis. 602 00:37:20,960 --> 00:37:23,880 Mevrouw? Het ziekenhuis heeft bevestigd dat Sickert... 603 00:37:23,960 --> 00:37:27,580 die ochtend rond tien uur werd behandeld voor snijwonden aan zijn hand. 604 00:37:27,660 --> 00:37:30,920 Hij zou Kingston vermoord kunnen hebben en daarna naar het ziekenhuis zijn gegaan. 605 00:37:31,000 --> 00:37:33,480 Riskant. Jezelf laten behandelen voor een opgelopen wond, 606 00:37:33,560 --> 00:37:34,880 bij het doden van een collega. 607 00:37:34,960 --> 00:37:36,880 Je vestigt alleen maar de aandacht op jezelf. 608 00:37:36,960 --> 00:37:39,880 Het lijkt misschien vreemder als je het niet laat behandelen. 609 00:37:39,960 --> 00:37:41,880 Maar dan hebben we het probleem Hendrix. 610 00:37:41,960 --> 00:37:43,180 Ze steunt Sickert. 611 00:37:43,260 --> 00:37:46,080 We hebben zojuist Kingston's laatste inkomende oproep geïdentificeerd. 612 00:37:46,160 --> 00:37:48,880 Het was van zijn broer voordat hij op vrijdagavond aan het werk ging. 613 00:37:48,960 --> 00:37:50,880 Juist. - En dit is een beetje vreemd. 614 00:37:50,960 --> 00:37:53,880 Een online boeking die Kingston maakte twee weken geleden bij een hotel. 615 00:37:53,960 --> 00:37:55,360 Wat is daar vreemd aan? 616 00:37:55,440 --> 00:37:56,680 Hij betaalde voor drie nachten, 617 00:37:56,760 --> 00:37:58,880 maar ik heb de datum gecheckt, en hij had nachtdienst. 618 00:37:58,960 --> 00:38:00,960 Waarom een ​​kamer boeken die je niet kan gebruiken? 619 00:38:02,160 --> 00:38:04,960 Waar is dat hotel? - Whitley Bay. 620 00:38:12,660 --> 00:38:13,880 Kingsley, was het? 621 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Kingston. 622 00:38:16,660 --> 00:38:17,880 En wanneer was hij hier? 623 00:38:17,960 --> 00:38:19,880 De betaling is gedaan op de 19e, 624 00:38:19,960 --> 00:38:21,880 dus de afgelopen twee weken. 625 00:38:21,960 --> 00:38:24,880 Doet u uw boekingen niet op een computer? 626 00:38:24,960 --> 00:38:26,880 Oh, die raak ik niet aan. 627 00:38:26,960 --> 00:38:28,880 Darren handelt dat soort dingen af. 628 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 Is hij hier? - Nee. 629 00:38:32,960 --> 00:38:37,880 Het punt is dat we niet veel gasten hebben gehad in de afgelopen twee weken. 630 00:38:37,960 --> 00:38:39,880 We hadden de Marshall's. 631 00:38:39,960 --> 00:38:41,920 Die komen elk jaar. 632 00:38:42,000 --> 00:38:45,960 Maar behalve hun was er alleen het meisje. 633 00:38:47,760 --> 00:38:48,920 En wie was dat? 634 00:38:49,000 --> 00:38:51,880 Een jonge vrouw, met haar zoontje. 635 00:38:51,960 --> 00:38:53,720 Ja. Wat was haar naam? 636 00:38:53,800 --> 00:38:55,480 Nu u het vraagt. 637 00:38:56,960 --> 00:38:59,960 Was het... Mia? 638 00:39:00,960 --> 00:39:02,880 Kan het Ria zijn? 639 00:39:02,960 --> 00:39:05,960 Ja. Dat is het, Ria. 640 00:39:15,960 --> 00:39:19,880 Carter en ik gingen naar het strand voor een paar dagen. Wat is het probleem? 641 00:39:19,960 --> 00:39:23,880 Het probleem is dat Joel Kingston voor je accommodatie heeft betaald. 642 00:39:23,960 --> 00:39:26,880 Je kunt je schouders ophalen zoveel je wilt, 643 00:39:26,960 --> 00:39:30,960 maar zowel jij als ik weten dat dit geen normale situatie is. 644 00:39:31,960 --> 00:39:35,160 Waarom betaalde een politieagent je vakantie? 645 00:39:36,560 --> 00:39:38,880 Het is moeilijk uit te leggen. - Hadden jullie een relatie? 646 00:39:38,960 --> 00:39:42,960 Wat? Nee. Zo was het niet. Hij hielp ons gewoon. 647 00:39:48,960 --> 00:39:51,640 Een paar weken geleden hadden Dean en ik ruzie. 648 00:39:52,660 --> 00:39:53,880 Een serieuze. 649 00:39:53,960 --> 00:39:56,880 Het was mijn schuld. Ik fokte hem op. 650 00:39:56,960 --> 00:39:59,060 Ria... Ik vertel u wat er is gebeurd. 651 00:40:00,640 --> 00:40:03,880 Hoe dan ook, die koe van boven belt weer de politie. 652 00:40:03,960 --> 00:40:06,080 Kingston komt opdagen, ziet mijn gezicht... 653 00:40:06,160 --> 00:40:08,480 en zegt dat hij me meeneemt naar een vrouwenopvangcentrum. 654 00:40:08,560 --> 00:40:10,280 Ik zei hem dat hij overdreven reageerde. 655 00:40:10,360 --> 00:40:13,580 Nou, zo was hij niet. - Hij wilde het niet laten gaan. 656 00:40:13,660 --> 00:40:15,400 Uiteindelijk kwamen we tot een compromis, 657 00:40:15,480 --> 00:40:18,400 en stemde ik ermee in dat hij ons hielp een paar dagen weg te gaan. 658 00:40:18,480 --> 00:40:19,880 Reed ons erheen, en zo. 659 00:40:19,960 --> 00:40:23,960 Dat was aardig van hem. - En wist Dean hiervan? 660 00:40:24,960 --> 00:40:28,060 Ik zei hem dat we bij mijn moeder logeerden, maar Carter versprak zich. 661 00:40:29,480 --> 00:40:32,960 Wanneer versprak de jongen zich? - Een paar avonden geleden. 662 00:40:33,960 --> 00:40:36,880 Diezelfde avond dat Dean dreigde Kingston te vermoorden? 663 00:40:36,960 --> 00:40:38,880 Daarom flipte hij. 664 00:40:38,960 --> 00:40:41,880 Een agent die je achter zijn rug om hielp. 665 00:40:41,960 --> 00:40:43,880 Ik ga je nog een laatste vraag stellen. 666 00:40:43,960 --> 00:40:45,960 En ik wil de waarheid. 667 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 Was Dean hier op zaterdagochtend? 668 00:40:51,960 --> 00:40:53,880 Hij is vrijdagnacht vertrokken. 669 00:40:53,960 --> 00:40:56,880 Nadat Joel en die vrouwelijke agent gingen. 670 00:40:56,960 --> 00:40:58,410 Kwam zaterdag rond lunchtijd terug. 671 00:40:59,960 --> 00:41:00,960 Dank je. 672 00:41:05,160 --> 00:41:07,880 Laat Lennon signaleren. 673 00:41:07,960 --> 00:41:10,800 Ik wil hem vanmiddag in de cel. 674 00:41:22,960 --> 00:41:25,960 Wat doe jij hier, Phil? - Je hebt hem laten gaan. 675 00:41:26,960 --> 00:41:29,880 Je moet naar huis. -Is hij daar? 676 00:41:29,960 --> 00:41:33,960 Ga naar huis, Phil. Ik zeg het niet nog een keer. 677 00:41:41,960 --> 00:41:44,880 Hoe wist Phil Lennon te vinden in de flat van Ria Leggate? 678 00:41:44,960 --> 00:41:47,780 Net zoals hij alles weet. Hij heeft een maat in elk bureau. 679 00:41:47,860 --> 00:41:49,780 U denkt toch niet dat hij Lennon iets aandoet? 680 00:41:49,960 --> 00:41:51,880 Ik tart het lot liever niet. 681 00:41:51,960 --> 00:41:54,880 We moeten Lennon in hechtenis nemen en snel. 682 00:41:54,960 --> 00:41:58,560 Mevrouw, u bent gebeld door Jenny van het kantoor van de korpschef. 683 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Juist. 684 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 Of u haar terugbelt? - Ja, oké. 685 00:42:03,660 --> 00:42:04,780 Ze zei dat het dringend was. 686 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Ja oké, ik begrijp het Kenny. 687 00:42:07,960 --> 00:42:09,260 Waarom negeert u ze? 688 00:42:09,960 --> 00:42:12,160 Wie? - Het kantoor van de korpschef. 689 00:42:14,960 --> 00:42:17,880 Omdat ik geen medaille wil, oké? 690 00:42:17,960 --> 00:42:20,880 Doe niet zo achterlijk. - Pardon? 691 00:42:20,960 --> 00:42:22,580 Dat doet u, mevrouw. 692 00:42:22,660 --> 00:42:24,280 Ik ben net bij nachtclub Emerge geweest. 693 00:42:24,360 --> 00:42:27,880 Ik sprak met de portier die aan het werk was op de avond toen Kingston werd neergestoken. 694 00:42:27,960 --> 00:42:29,080 Ja en? 695 00:42:29,160 --> 00:42:31,880 Hij zegt dat het Kingston was die het gevecht begon, niet zijn broer. 696 00:42:31,960 --> 00:42:34,960 Zei dat Shane Kingston Joel daar weg moest slepen. 697 00:42:35,960 --> 00:42:39,160 Waarom zou Shane daarover liegen? 698 00:42:42,800 --> 00:42:44,880 Hoe lang ben je al aan het afkicken? 699 00:42:44,960 --> 00:42:46,880 Officieel? Acht jaar. 700 00:42:46,960 --> 00:42:49,110 Maar ik ben maar ongeveer twee daarvan clean geweest. 701 00:42:50,960 --> 00:42:52,880 Maar je ging wel naar de meetings. 702 00:42:52,960 --> 00:42:55,560 De koffie is gratis. 703 00:42:56,960 --> 00:42:59,880 Ik denk dat ik doorging voor Joel. Hij gaf me nooit op. 704 00:42:59,960 --> 00:43:02,960 En over Joel gesproken... 705 00:43:04,320 --> 00:43:07,400 Ik moet je iets vragen over die toestand in de nachtclub. 706 00:43:07,480 --> 00:43:10,240 Daar heb ik over gelogen. 707 00:43:10,320 --> 00:43:11,880 Het spijt me. - Waarom loog je? 708 00:43:11,960 --> 00:43:15,880 Ik weet het niet. Voor mama, denk ik. 709 00:43:15,960 --> 00:43:18,880 Ik wilde niet dat ze slecht over Joel dacht. 710 00:43:18,960 --> 00:43:22,640 Ze is kwetsbaar. En nu is ze... 711 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 Hoe dan ook, zelfs als ik de waarheid had verteld, 712 00:43:26,260 --> 00:43:28,880 zou pa een manier hebben gevonden om mij de schuld te geven. 713 00:43:28,960 --> 00:43:31,880 Jij en je vader kunnen niet met elkaar overweg, hè? 714 00:43:31,960 --> 00:43:34,880 Hij haat me. - Dat zal vast niet. 715 00:43:34,960 --> 00:43:37,880 Ik neem het hem niet kwalijk. 716 00:43:37,960 --> 00:43:41,240 Ik ben een lastpost sinds mijn twaalfde. 717 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 Het is niet dat hij het niet geprobeerd heeft. 718 00:43:43,960 --> 00:43:45,320 Gewoon een beetje een rotzoon. 719 00:43:47,960 --> 00:43:49,260 Joel daarentegen... 720 00:43:49,960 --> 00:43:52,960 hij was alles wat Phil wilde in een zoon. 721 00:43:53,960 --> 00:43:55,880 Nam je je broer dat kwalijk? 722 00:43:55,960 --> 00:43:59,480 Alsjeblieft nee, ik hield van hem erom. 723 00:44:00,160 --> 00:44:02,880 Omdat hij de favoriet was, was de aandacht niet op mij gericht. 724 00:44:02,960 --> 00:44:05,960 Ik was vrij om mijn leven te verpesten op de manier die ik wilde. 725 00:44:06,960 --> 00:44:10,240 Die ruzie in de club... 726 00:44:10,320 --> 00:44:13,480 Ja. Joel begon ermee. 727 00:44:13,560 --> 00:44:15,880 Het ene moment was hij prima, maakte een dolletje, 728 00:44:15,960 --> 00:44:19,880 en vervolgens begon hij met die jongens. 729 00:44:19,960 --> 00:44:21,560 Wat bracht hem ertoe? 730 00:44:21,640 --> 00:44:23,880 Dat vroeg ik hem later in het ziekenhuis, 731 00:44:23,960 --> 00:44:26,880 en hij zei dat een van hen ontdekte dat hij een agent was... 732 00:44:26,960 --> 00:44:29,400 en een bijdehante opmerking maakte. 733 00:44:29,480 --> 00:44:30,920 Joel ontplofte. 734 00:44:31,000 --> 00:44:33,240 Was het iets voor hem om zo te reageren? 735 00:44:33,320 --> 00:44:36,960 Nee. Joel was altijd de rustige. Meestal ben ik degene die begint. 736 00:44:38,800 --> 00:44:41,000 Ik denk dat ze hem gewoon op de verkeerde avond troffen. 737 00:44:42,960 --> 00:44:45,960 Oké goed, kom op. Ik geef je een lift naar huis. 738 00:44:57,960 --> 00:45:01,800 Nog één ding voor je gaat. 739 00:45:02,960 --> 00:45:06,300 Het laatste telefoontje dat Joel ontving was van jouw telefoon, 740 00:45:06,324 --> 00:45:07,880 vlak voor zijn dienst begon. 741 00:45:07,960 --> 00:45:11,880 Ja. Ik wilde hem terugbellen. - Hoe zit dat? 742 00:45:11,960 --> 00:45:14,880 Hij had gevraagd of ik zin had zaterdag met hem naar het rugby te gaan. 743 00:45:14,960 --> 00:45:16,910 Ik belde om te zeggen dat ik niet kon. 744 00:45:18,960 --> 00:45:20,960 Ik wou nu dat ik ja had gezegd. 745 00:45:22,960 --> 00:45:24,000 Ik kan maar beter gaan. 746 00:45:40,960 --> 00:45:45,080 Shane Kingston heeft bevestigd dat het Joel was die dat gevecht begon. 747 00:45:45,160 --> 00:45:47,880 Blijkbaar hadden die jongens iets tegen hem omdat hij agent was. 748 00:45:47,960 --> 00:45:49,880 Gebeurt waarschijnlijk elke dag van de week. 749 00:45:49,960 --> 00:45:52,920 Ja, Shane zei dat het niet in zijn aard lag om zo te reageren. 750 00:45:53,000 --> 00:45:56,880 Iedereen die we hebben gesproken over PC Kingston, 751 00:45:56,960 --> 00:45:59,960 bevestigde dat hij evenwichtig is. 752 00:46:01,480 --> 00:46:03,880 Dus waardoor raakte hij van slag? 753 00:46:03,960 --> 00:46:05,880 Weten we al wie dit heeft gedaan? 754 00:46:05,960 --> 00:46:07,680 Ik ben er nog mee bezig, mevrouw. 755 00:46:07,760 --> 00:46:09,680 Oké. Waar staan we met Dean Lennon? 756 00:46:09,760 --> 00:46:11,680 Hij staat gesignaleerd. Ik zet er vaart achter. 757 00:46:11,760 --> 00:46:13,780 Ik sprak met een contactpersoon bij Zeden over hem. 758 00:46:13,860 --> 00:46:16,080 Ze kennen Lennon maar beschouwen hem een kleine vis. 759 00:46:16,160 --> 00:46:17,880 Alles aan hem is klein, Jac. 760 00:46:17,960 --> 00:46:20,680 Behalve zijn schuld. Hij is geld schuldig aan enkele serieuze mensen. 761 00:46:20,760 --> 00:46:23,080 Laten we hopen dat we hem eerder te pakken krijgen dan zij. 762 00:46:23,160 --> 00:46:25,400 Ik heb wat zoekwerk gedaan op Hendrix en Sickert. 763 00:46:25,480 --> 00:46:28,880 Er is eerder geklaagd over Sickert. - Oh ja? 764 00:46:28,960 --> 00:46:31,880 Ja, hij is twee keer bestraft in de afgelopen 18 maanden, 765 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 voor opmerkingen over vrouwelijke agenten. 766 00:46:33,760 --> 00:46:34,880 Dat klinkt als een patroon. 767 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 Ja, dat hem zijn baan zou kunnen kosten. 768 00:46:36,760 --> 00:46:37,880 En de klacht van Kingston, 769 00:46:37,960 --> 00:46:39,880 dat is nog een stap dichterbij zijn ontslag. 770 00:46:39,960 --> 00:46:41,240 Nog iets anders? 771 00:46:41,320 --> 00:46:43,880 Ik heb Hendrix's en Sickert's radioverkeer gecheckt, 772 00:46:43,960 --> 00:46:45,480 van hun nachtdienst. 773 00:46:45,560 --> 00:46:46,980 Ze hadden allebei hun portofoon... 774 00:46:47,060 --> 00:46:48,960 bijna twee uur uitgeschakeld die ochtend. - Wat? 775 00:46:51,640 --> 00:46:54,000 Wanneer was dat? - Tussen zeven en negen. 776 00:46:58,480 --> 00:47:01,880 Altijd hetzelfde. Ik vind dat we het moeten proberen. 777 00:47:01,960 --> 00:47:03,960 Belachelijk, Gary. Ik moet gaan. 778 00:47:05,960 --> 00:47:08,560 Kan ik u helpen? - We zoeken Gary. 779 00:47:08,640 --> 00:47:09,960 Ik heb eten voor ons gemaakt. 780 00:47:10,960 --> 00:47:14,960 Hij is binnen. Ga je gang. 781 00:47:15,960 --> 00:47:17,800 Hallo? 782 00:47:19,960 --> 00:47:21,780 We moeten zijn vergeten om weer in te loggen. 783 00:47:21,860 --> 00:47:22,880 Wat, jullie allebei? 784 00:47:22,960 --> 00:47:25,920 We hadden in het stadscentrum gewerkt vrijdagnacht. Het was druk. 785 00:47:26,000 --> 00:47:28,580 Ik heb het niet over vrijdagnacht. 786 00:47:28,660 --> 00:47:30,880 Ik heb het over zaterdagochtend. - Wat is het verschil? 787 00:47:30,960 --> 00:47:32,580 Kingston is niet vermoord op vrijdag. 788 00:47:32,660 --> 00:47:35,880 Denk je dat Lisa en ik uitgeklokt hebben zodat we Kingston konden vermoorden? 789 00:47:35,960 --> 00:47:38,880 Misschien was het niet je bedoeling hem te vermoorden. 790 00:47:38,960 --> 00:47:42,880 Misschien wilde je het gewoon uitpraten en escaleerde het. 791 00:47:42,960 --> 00:47:45,880 Ik ga niet iemand vermoorden om een miezerige klacht. 792 00:47:45,960 --> 00:47:47,880 Niet maar één klacht, Gary. 793 00:47:47,960 --> 00:47:51,080 Dit is je derde in 18 maanden. - De andere twee werden ingetrokken. 794 00:47:51,160 --> 00:47:53,880 Maar het staat wel in je dossier, nietwaar? 795 00:47:53,960 --> 00:47:57,880 En elke keer dat je voor een promotie gaat, wordt er rekening mee gehouden. 796 00:47:57,960 --> 00:48:00,880 Ik ben niet zo ambitieus. 797 00:48:00,960 --> 00:48:02,880 Je wilt je baan toch wel houden, hè? 798 00:48:02,960 --> 00:48:05,880 En Kingston bracht dat in gevaar. 799 00:48:05,960 --> 00:48:07,800 Weet je wat me stoort? 800 00:48:08,960 --> 00:48:10,880 Jullie doen alsof alsof hij een heilige was. 801 00:48:10,960 --> 00:48:14,960 Hij heeft jullie allemaal voor de gek gehouden. De man was zo corrupt als wat. 802 00:48:15,960 --> 00:48:19,480 Zeg je dat hij corrupt was? - Heb gehoord dat hij smeergeld aannam. 803 00:48:20,960 --> 00:48:23,880 Van wie? - Een belangrijk iemand. 804 00:48:23,960 --> 00:48:26,880 Waarom heb je dit niet eerder gezegd? - Ik weet het niet. 805 00:48:26,960 --> 00:48:30,920 Slecht praten over dode agenten is niet mijn stijl, denk ik. 806 00:48:31,000 --> 00:48:33,880 Maar je mocht hem niet, toch? - Klopt. 807 00:48:33,960 --> 00:48:36,680 Maar hij was nog steeds een van ons. 808 00:48:36,760 --> 00:48:37,780 Sickert liegt. 809 00:48:37,860 --> 00:48:40,080 Hij probeert ons af te leiden om naar hem te kijken... 810 00:48:40,160 --> 00:48:41,780 door Kingston zwart te maken. 811 00:48:41,860 --> 00:48:42,880 Kenny, wat denk jij? 812 00:48:42,960 --> 00:48:45,880 Ik heb met een paar agenten op Morgan Road gesproken, 813 00:48:45,960 --> 00:48:48,080 en niemand noemde Kingston corrupt. 814 00:48:48,160 --> 00:48:50,080 Achtergrondinformatie over City Works Gym. 815 00:48:50,160 --> 00:48:54,480 Jac, is er iets in Kingston's rekeningen dat wijst op zwart geld? 816 00:48:54,560 --> 00:48:55,880 Nee, mevrouw. -Zie je wel. 817 00:48:55,960 --> 00:48:57,680 Er is geen bewijs om Sickert te steunen. 818 00:48:57,760 --> 00:49:00,080 Misschien hebben we het nog niet gevonden. - Oh, kom op. 819 00:49:00,160 --> 00:49:03,880 Hij zei dat hij had gehoord geld dat hij geld aannam van een belangrijk iemand. Wie? 820 00:49:03,960 --> 00:49:05,680 Hoe zit het met Gerry Farr? 821 00:49:05,760 --> 00:49:06,880 Wie is Gerry Farr? 822 00:49:06,960 --> 00:49:08,880 Dat is een middelgrote drugsdealer. 823 00:49:08,960 --> 00:49:11,080 Maar hij heeft zijn vinger overal in, mevrouw. 824 00:49:11,160 --> 00:49:13,240 Ja, ook in City Works Gym. 825 00:49:13,320 --> 00:49:14,960 Gerry Farr is de eigenaar. 826 00:50:13,960 --> 00:50:16,480 Hallo, ik wil je baas spreken. 827 00:50:16,560 --> 00:50:17,580 Mr Farr is er niet. 828 00:50:17,660 --> 00:50:19,880 Kunnen we even checken? - Hij heeft het druk. 829 00:50:19,960 --> 00:50:21,160 Dus hij is er? 830 00:50:23,480 --> 00:50:24,960 Het is oké, Kyle. Ik ben nu vrij. 831 00:50:27,960 --> 00:50:30,400 Gerry Farr. Waarmee kan ik u helpen? 832 00:50:30,480 --> 00:50:32,880 DCI Stanhope, DS Healy. 833 00:50:32,960 --> 00:50:34,960 Kunnen we ergens praten? 834 00:50:37,960 --> 00:50:39,880 Nee, ik ken hem niet. 835 00:50:39,960 --> 00:50:41,960 Hij was hier zaterdagochtend. 836 00:50:43,960 --> 00:50:45,400 Ik geloof u op uw woord. 837 00:50:45,480 --> 00:50:50,880 En kort nadat hij vertrokken was, dook hij op in Foxwood Park... 838 00:50:50,960 --> 00:50:51,960 dood, in de vijver. 839 00:50:53,000 --> 00:50:56,400 Het spijt me dat te horen. - Was je hier op zaterdagochtend? 840 00:50:56,480 --> 00:50:59,880 Nu ik erover nadenk, dat was ik, ja. - En je hebt deze kerel nooit gezien? 841 00:50:59,960 --> 00:51:03,880 Nee. Maar ik was hier de hele dag bezig de boekhouding te doen. 842 00:51:03,960 --> 00:51:05,880 Tot wanneer? - Rond vier uur? 843 00:51:05,960 --> 00:51:08,880 En ben je in die tussentijd überhaupt uit de sportschool geweest? 844 00:51:08,960 --> 00:51:10,880 Niet dat ik me kan herinneren. 845 00:51:10,960 --> 00:51:15,880 Waarom denk je dat hij hier kwam? En we weten dat hij kwam. 846 00:51:15,960 --> 00:51:19,320 Om te trainen? Kom op, we zijn een sportschool. 847 00:51:19,400 --> 00:51:22,880 Krijg je veel agenten in je sportschool? - We hebben een gevarieerd lidmaatschap. 848 00:51:22,960 --> 00:51:25,960 Maar deze kerel was geen lid, hè? 849 00:51:26,960 --> 00:51:28,920 Maar hij is erin geslaagd langs je... 850 00:51:29,000 --> 00:51:30,880 receptie te komen en een half uur te blijven. 851 00:51:30,960 --> 00:51:34,380 Oh, jee. Het lijkt erop dat ik met Kyle moet praten. 852 00:51:34,460 --> 00:51:35,880 Onze beveiliging moet opvoeren. 853 00:51:35,960 --> 00:51:37,880 En over beveiliging gesproken, 854 00:51:37,960 --> 00:51:40,880 waarom heb je geen camera's in het gebouw? 855 00:51:40,960 --> 00:51:42,960 Ze moeten nog worden geïnstalleerd. 856 00:51:44,960 --> 00:51:46,880 Het spijt me echt om te horen over je collega. 857 00:51:46,960 --> 00:51:48,380 Werkelijk. 858 00:51:48,460 --> 00:51:49,880 En ik wou dat ik meer kon helpen, 859 00:51:49,960 --> 00:51:52,310 maar ik heb absoluut geen idee waarom hij hier kwam. 860 00:51:59,320 --> 00:52:02,960 Geen kans dat een agent die sportschool binnenloopt zonder dat Farr er iets van weet. 861 00:52:04,640 --> 00:52:07,880 En het feit dat hij de ophaalbrug omhoog trekt, maakt me achterdochtig. 862 00:52:07,960 --> 00:52:11,880 Ik denk niet dat Kingston corrupt is. Hij leek een voorbeeldige agent. 863 00:52:11,960 --> 00:52:14,880 Ik heb een paar corrupte politieagenten ontmoet in mijn carrière, 864 00:52:14,960 --> 00:52:16,880 ze leken allemaal voorbeeldig. 865 00:52:16,960 --> 00:52:18,880 Over uw carrière gesproken... 866 00:52:18,960 --> 00:52:20,880 waarom accepteert u die medaille niet? 867 00:52:20,960 --> 00:52:24,880 Omdat ik er geen wil. Ik doe gewoon mijn werk. Ik pak moordenaars. 868 00:52:24,960 --> 00:52:26,400 En daar bent u ook heel goed in. 869 00:52:26,480 --> 00:52:29,880 Ik weet het. Ik heb geen glimmend prul nodig om het te bewijzen. 870 00:52:29,960 --> 00:52:32,880 Als ze medailles gaan uitdelen, laat ze het aan de families geven. 871 00:52:32,960 --> 00:52:34,080 Welke families? 872 00:52:34,160 --> 00:52:35,880 De slachtoffers. 873 00:52:35,960 --> 00:52:39,880 De mannen, de vrouwen, de vaders, de moeders, de kinderen. 874 00:52:39,960 --> 00:52:42,880 Iedereen die zijn verdriet moet verwerken. 875 00:52:42,960 --> 00:52:45,680 Nog steeds kampen met hun verlies. 876 00:52:45,760 --> 00:52:46,880 Waar zijn hun medailles, hè? 877 00:52:46,960 --> 00:52:48,880 Jac. - Mevrouw, er is een incident geweest. 878 00:52:48,960 --> 00:52:51,880 Dean Lennon ligt in het ziekenhuis. - Goed, we komen eraan. 879 00:52:51,960 --> 00:52:53,800 Drink op. We gaan. 880 00:52:56,960 --> 00:52:59,960 Het komt goed, ja? 881 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 Maak je maar niet druk. 882 00:53:03,960 --> 00:53:05,680 Hé. 883 00:53:05,760 --> 00:53:06,880 Wat is er gebeurd? 884 00:53:06,960 --> 00:53:09,180 Een van de buren vond hem vorige nacht buiten op straat. 885 00:53:09,260 --> 00:53:10,880 Ze zeiden dat het een hit-and-run was. 886 00:53:10,960 --> 00:53:13,880 Is hij in orde? - Ze moesten opereren. 887 00:53:13,960 --> 00:53:15,960 Zeiden dat hij daar een week moet blijven. 888 00:53:16,960 --> 00:53:20,880 Jullie twee kunnen maar beter naar huis gaan. Rust wat uit. 889 00:53:20,960 --> 00:53:22,880 Dat kan niet. - Hoe bedoel je, je kunt niet? 890 00:53:22,960 --> 00:53:26,400 Dean zegt dat we hier moeten blijven. Hij wil niet alleen zijn. 891 00:53:26,480 --> 00:53:28,720 Nou, je kunt hier niet een week blijven. 892 00:53:28,800 --> 00:53:29,960 Het is geen hotel. 893 00:53:31,960 --> 00:53:32,960 Kijk eens. 894 00:53:33,960 --> 00:53:36,960 Zie je, dat is mijn politiekaart. 895 00:53:37,960 --> 00:53:41,240 En ik beveel je om naar huis te gaan. 896 00:53:41,320 --> 00:53:43,000 Jij ook, jongeman. Kom op. 897 00:53:44,960 --> 00:53:48,080 Maak je geen zorgen. Ik zal ervoor zorgen dat hij weet dat je geen keus had. 898 00:53:48,160 --> 00:53:49,880 Vooruit. 899 00:53:49,960 --> 00:53:51,880 Oh, en Ria? 900 00:53:51,960 --> 00:53:54,880 Misschien wil je de komende zeven dagen... 901 00:53:54,960 --> 00:53:57,080 nadenken over de toekomst van jou en Carter. 902 00:53:57,160 --> 00:53:58,960 Hier... 903 00:53:59,960 --> 00:54:02,960 Als je iets nodig hebt, bel me dan. 904 00:54:03,960 --> 00:54:05,960 Bedankt. 905 00:54:08,960 --> 00:54:11,960 Iemand probeerde me te vermoorden. - Heb je de bestuurder gezien? 906 00:54:12,800 --> 00:54:14,480 Ik had het te druk met rennen. 907 00:54:15,760 --> 00:54:16,880 Waar is Ria? 908 00:54:16,960 --> 00:54:19,560 Ik heb haar en de jongen naar huis gestuurd. 909 00:54:19,640 --> 00:54:21,880 Waarom? - Voor hun veiligheid. 910 00:54:21,960 --> 00:54:26,880 Degene die dit heeft aangedaan, kan terugkomen om de klus af te maken. 911 00:54:26,960 --> 00:54:29,580 Ik zou niet willen dat je gezin in gevaar komt. 912 00:54:29,660 --> 00:54:31,080 Ik kan mijn gezin beschermen. 913 00:54:31,160 --> 00:54:33,880 In deze staat? Ik dacht het niet. 914 00:54:33,960 --> 00:54:38,880 Het beste wat je kunt doen, is vertellen wie je hebt bedrogen. 915 00:54:38,960 --> 00:54:41,400 Ik heb niemand bedrogen. 916 00:54:41,480 --> 00:54:44,880 Met je schulden? - Je hebt schuld bij veel gevaarlijke mensen. 917 00:54:44,960 --> 00:54:46,880 Ik heb het geregeld. 918 00:54:46,960 --> 00:54:48,880 Echt? Wanneer was dat? 919 00:54:48,960 --> 00:54:50,880 Zaterdag ochtend. 920 00:54:50,960 --> 00:54:53,260 Daar was ik mee bezig toen Kingston werd vermoord. 921 00:54:54,480 --> 00:54:56,240 Wie heeft je dit aangedaan? 922 00:54:56,320 --> 00:54:58,080 Het was een van jullie. 923 00:54:58,160 --> 00:55:01,310 Sinds jullie twee me hebben opgehaald, heeft iemand me gevolgd. 924 00:55:03,000 --> 00:55:05,240 Wie volgt je? 925 00:55:05,320 --> 00:55:07,880 Waarschijnlijk een van Kingston's politiematen. 926 00:55:07,960 --> 00:55:09,880 Ik weet hoe jullie werken. 927 00:55:09,960 --> 00:55:15,010 Je houdt niet zo vast aan eerlijke rechtsgang als het om een ​​van jezelf gaat, hè? 928 00:55:17,000 --> 00:55:19,880 Alleen omdat hij rondhangt bij de flat betekent niet dat hij het is. 929 00:55:19,960 --> 00:55:22,880 Zou je dat nog steeds zeggen als Phil Kingston geen ex-agent was? 930 00:55:22,960 --> 00:55:25,880 Nee, maar dat is hij, en ik ook. - Ga naar Ria. 931 00:55:25,960 --> 00:55:28,960 Zoek uit wat de onderzoekers van het auto-ongeluk zeggen. 932 00:55:54,320 --> 00:55:55,880 Is je vader thuis? 933 00:55:55,960 --> 00:55:57,960 Ja? - Sorry. 934 00:56:05,960 --> 00:56:07,960 Waar was je gisteravond? 935 00:56:10,960 --> 00:56:13,880 Gisteravond. Waar was je? - Wat gaat jou dat aan? 936 00:56:13,960 --> 00:56:16,880 Omdat iemand gisteravond Dean Lennon probeerde te vermoorden, 937 00:56:16,960 --> 00:56:18,580 hem overreed in die wijk. 938 00:56:18,660 --> 00:56:20,920 Dezelfde buurt waar je gisterochtend geparkeerd stond. 939 00:56:21,000 --> 00:56:22,880 De brutaliteit. 940 00:56:22,960 --> 00:56:24,880 Ben je daarheen gegaan, Phil? 941 00:56:24,960 --> 00:56:28,880 Ik ben 30 jaar agent geweest. Ik heb gezworen de wet te handhaven. 942 00:56:28,960 --> 00:56:32,880 Bespaar me de "bescherm en dien" toespraak. 943 00:56:32,960 --> 00:56:35,880 Ik herinner me jou, Phil. Jij en je trawanten waren niet vies van... 944 00:56:35,960 --> 00:56:37,880 soepel omgaan met de regels wanneer het uitkwam. 945 00:56:37,960 --> 00:56:39,880 Hoe durf je. 946 00:56:39,960 --> 00:56:42,880 Deze familie is in rouw. 947 00:56:42,960 --> 00:56:44,920 Onze zoon is dood. Vermoord. 948 00:56:45,000 --> 00:56:47,880 En jij bent degene die verondersteld wordt ons gerechtigheid te bezorgen. 949 00:56:47,960 --> 00:56:52,880 In plaats daarvan kom je hier beschuldigingen uiten over criminaliteit. 950 00:56:52,960 --> 00:56:53,960 En wij dan? 951 00:56:56,160 --> 00:56:58,400 Ik moet weten waar je was, Phil. 952 00:56:58,480 --> 00:57:01,960 Hij was hier, bij zijn gezin. 953 00:57:10,960 --> 00:57:13,880 Ik wil niet dat mama zo van streek raakt. - Ik moet mijn werk doen. 954 00:57:13,960 --> 00:57:15,920 Dat snap ik, maar pa was gisteravond thuis. 955 00:57:16,000 --> 00:57:18,800 Hij hielp mama een kist uitkiezen voor Joel. 956 00:57:29,320 --> 00:57:30,580 Wat is het vonnis? 957 00:57:30,660 --> 00:57:32,880 Geen aanwijzingen dat het voertuig probeerde te remmen. 958 00:57:32,960 --> 00:57:35,880 Het lijkt erop dat het zelfs accelereerde toen het Lennon raakte. 959 00:57:35,960 --> 00:57:38,080 Zijn er getuigen? - Niemand heeft zich gemeld. 960 00:57:38,160 --> 00:57:40,400 En de CCTV? 961 00:57:40,480 --> 00:57:43,920 De dichtstbijzijnde verkeerscamera ligt aan de hoofdweg, die naar de wijk leidt. 962 00:57:44,000 --> 00:57:46,880 Wat zei Kingston? - Dat hij de hele avond thuis was. 963 00:57:46,960 --> 00:57:48,880 Dus waar laat dat ons? 964 00:57:48,960 --> 00:57:51,400 Nou, dat gedoe met Gerry Farr zit me dwars, 965 00:57:51,480 --> 00:57:54,960 dus ik wil de partner van de jongen weer spreken. 966 00:58:02,000 --> 00:58:05,560 Hé, een beetje lekker rennen. 967 00:58:05,640 --> 00:58:07,240 Doet me denken. 968 00:58:08,960 --> 00:58:11,720 Even mijn hoofd leegmaken. 969 00:58:11,800 --> 00:58:13,960 Denk je aan Joel? 970 00:58:15,960 --> 00:58:17,880 Ja. 971 00:58:17,960 --> 00:58:20,880 En of ik wel of niet nog politieagent wil zijn. 972 00:58:20,960 --> 00:58:21,960 Ik weet het niet. 973 00:58:23,960 --> 00:58:25,880 Ik weet niet zeker of ik hiervoor geknipt ben. 974 00:58:25,960 --> 00:58:29,880 Nou, de beslissing is natuurlijk aan jou. 975 00:58:29,960 --> 00:58:32,960 En ik zou je niet veroordelen als je besluit te stoppen. 976 00:58:33,960 --> 00:58:38,960 Maar ik zal dit zeggen: niemand is geknipt voor deze baan. 977 00:58:39,960 --> 00:58:44,880 Je groeit erin. Je wordt er beter in. 978 00:58:44,960 --> 00:58:45,960 En je kunt ermee omgaan. 979 00:58:46,960 --> 00:58:49,920 Er is niet zoiets als een geboren agent. 980 00:58:50,000 --> 00:58:52,720 Behalve Joel misschien. 981 00:58:52,800 --> 00:58:55,960 Daarom ben ik hier. 982 00:58:57,960 --> 00:59:00,080 Joel was absoluut niet corrupt. 983 00:59:00,160 --> 00:59:05,800 We hebben geen concreet bewijs gevonden, maar we zijn op zoek. 984 00:59:06,960 --> 00:59:10,680 Op de dag dat hij stierf, bracht hij een bezoek aan de City Works Gym. 985 00:59:10,760 --> 00:59:11,880 Ken je die? 986 00:59:11,960 --> 00:59:15,880 Ik geloof het niet. - Zei hij niet dat hij er heenging? 987 00:59:15,960 --> 00:59:17,080 Niet tegen mij. 988 00:59:17,160 --> 00:59:19,880 Die sportschool is eigendom van ene Gerry Farr. 989 00:59:19,960 --> 00:59:21,880 Die kerel houdt zich gedeisd, 990 00:59:21,960 --> 00:59:24,960 maar hij staat bekend als betrokken bij de georganiseerde misdaad. 991 00:59:27,640 --> 00:59:28,880 Wat? 992 00:59:28,960 --> 00:59:30,960 Niets. Maar alleen... 993 00:59:32,160 --> 00:59:33,480 Wat? 994 00:59:34,800 --> 00:59:37,560 Het was een aanhouding, vorige week. 995 00:59:38,560 --> 00:59:41,000 Een auto reed slingerend, dus hebben we hem aan de kant gezet. 996 00:59:41,080 --> 00:59:42,880 Joel stapte uit en sprak met de chauffeur, 997 00:59:42,960 --> 00:59:45,880 en ik bleef in de auto en controleerde de papieren. 998 00:59:45,960 --> 00:59:48,320 En het was Gerry Farr? - Ja. 999 00:59:49,640 --> 00:59:50,880 Wat gebeurde er? 1000 00:59:50,960 --> 00:59:53,880 Niets, Joel handelde het af. 1001 00:59:53,960 --> 00:59:57,680 Ik was er zeker van dat hij gearresteerd zou worden, omdat hij flink heen was. 1002 00:59:57,760 --> 00:59:59,880 Maar ze moeten ongeveer tien minuten gesproken hebben, 1003 00:59:59,960 --> 01:00:02,240 en toen liet Joel hem gewoon gaan. 1004 01:00:02,320 --> 01:00:03,880 Heeft hij gezegd waarom? 1005 01:00:03,960 --> 01:00:07,880 Nee. Sterker nog, hij blafte me af... 1006 01:00:07,960 --> 01:00:09,960 toen ik hem ernaar probeerde te vragen. 1007 01:00:12,960 --> 01:00:16,480 Wat de reden van Kingston ook was om Farr die nacht te laten gaan, 1008 01:00:16,560 --> 01:00:18,080 hij heeft geen rapport opgemaakt. 1009 01:00:18,160 --> 01:00:19,920 En er was geen verslag van de aanhouding. 1010 01:00:20,000 --> 01:00:22,480 Ja, maar Singh zei dat ze in de database is geweest, 1011 01:00:22,560 --> 01:00:23,920 dus dat moet gesignaleerd staan. 1012 01:00:24,000 --> 01:00:27,200 Ik zal het nakijken. - Moeten we Farr niet ophalen, mevrouw? 1013 01:00:27,280 --> 01:00:30,400 Hij zei dat hij Kingston niet kende, maar deze aanhouding bewijst dat hij loog. 1014 01:00:30,480 --> 01:00:31,880 Het is niet genoeg, Jac. 1015 01:00:31,960 --> 01:00:34,880 We hebben meer nodig dan dat als we hem willen vastzetten. 1016 01:00:34,960 --> 01:00:38,880 Mark, kijk wat je kunt doen om Farr's doen en laten te volgen, 1017 01:00:38,960 --> 01:00:40,880 op de ochtend dat Kingston stierf. 1018 01:00:40,960 --> 01:00:42,880 Mevrouw? Kom eens kijken. 1019 01:00:42,960 --> 01:00:45,880 Ik heb de persoonlijke belgegevens doorgenomen... 1020 01:00:45,960 --> 01:00:47,280 van Hendrix en Sickert. 1021 01:00:47,360 --> 01:00:49,880 Ze belde hem vier keer op de ochtend dat Kingston stierf. 1022 01:00:49,960 --> 01:00:53,080 Hoe laat was dat? - Tussen 7 en 8 uur. 1023 01:00:53,160 --> 01:00:55,060 Toen ze allebei zeiden dat ze samen waren. 1024 01:00:57,960 --> 01:00:59,880 Dan kan ik het niet verklaren. 1025 01:00:59,960 --> 01:01:02,880 Zal ik het dan eens proberen? 1026 01:01:02,960 --> 01:01:08,880 Jij en Sickert waren die ochtend niet de hele dienst samen, zoals je zei. 1027 01:01:08,960 --> 01:01:13,720 Het lijkt erop dat je contact met hem moest opnemen, maar dat kon niet op de portofoon. 1028 01:01:13,800 --> 01:01:15,240 Omdat je die uitgeschakeld had. 1029 01:01:15,320 --> 01:01:17,880 Dus je probeerde hem te bellen op zijn mobiel... 1030 01:01:17,960 --> 01:01:20,880 vier keer in een uur tijd. 1031 01:01:20,960 --> 01:01:24,480 Wat was er zo urgent? 1032 01:01:26,960 --> 01:01:30,880 Luister, je partner dekken, is één ding. 1033 01:01:30,960 --> 01:01:32,880 Dat begrijp ik. 1034 01:01:32,960 --> 01:01:35,960 Maar we hebben het hier over de dood van een agent. 1035 01:01:36,960 --> 01:01:42,960 Dus, is PC Sickert verdwenen tijdens zijn dienst? 1036 01:01:45,960 --> 01:01:47,160 Waar ging hij heen? 1037 01:01:48,960 --> 01:01:52,920 Hij zei dat hij iets moest regelen en dat ik hem moest dekken. 1038 01:01:53,000 --> 01:01:54,960 Hoe lang was hij weg? 1039 01:01:56,320 --> 01:01:59,880 Ongeveer een uur. Uiteindelijk kwam hij terug. 1040 01:01:59,960 --> 01:02:01,310 Zei dat alles was opgelost. 1041 01:02:04,480 --> 01:02:06,960 Toen zag ik dat zijn hand helemaal gesneden was. 1042 01:02:07,960 --> 01:02:10,960 Nadat hij terugkwam. 1043 01:02:18,640 --> 01:02:20,960 Waarom arresteer je hem? Wat is er aan de hand, Gary? 1044 01:02:22,960 --> 01:02:23,960 Ik hou van je. 1045 01:02:41,960 --> 01:02:44,920 Rustig aan. - Dit klopt niet, dit is... 1046 01:02:45,000 --> 01:02:47,880 Me een nacht vasthouden. Ik ken mensen in dit bureau. 1047 01:02:47,960 --> 01:02:50,400 Wat moest je regelen? 1048 01:02:50,480 --> 01:02:52,560 Waar heb je het over? 1049 01:02:52,640 --> 01:02:56,880 De ochtend dat Kingston stierf, vroeg je Hendrix om je te dekken. 1050 01:02:56,960 --> 01:03:00,560 En toen ze vroeg waarom, zei je dat je iets te regelen had. 1051 01:03:00,640 --> 01:03:01,960 Wat was het, Gary? 1052 01:03:03,960 --> 01:03:07,880 Het moet dringend zijn geweest als het niet kon wachten tot het einde van je dienst. 1053 01:03:07,960 --> 01:03:11,080 En het moet dubieus zijn geweest, want je hebt je telefoon uitgezet. 1054 01:03:11,160 --> 01:03:14,240 Wat betekent dat we niet kunnen verklaren waar je die ochtend was. 1055 01:03:14,320 --> 01:03:19,080 Gezien je recente geschiedenis met Kingston... 1056 01:03:19,160 --> 01:03:21,960 moet ik vragen, of je in Foxwood Park was? 1057 01:03:22,960 --> 01:03:24,880 Ik had geen reden om Kingston te vermoorden. 1058 01:03:24,960 --> 01:03:26,880 Dat is niet helemaal waar, hè? 1059 01:03:26,960 --> 01:03:29,880 Hij had onlangs een klacht tegen je ingediend. 1060 01:03:29,960 --> 01:03:31,780 En je basis was al wankel. 1061 01:03:31,860 --> 01:03:32,880 Dat kan me niet schelen. 1062 01:03:32,960 --> 01:03:34,880 Naz Singh denkt van wel. 1063 01:03:34,960 --> 01:03:37,880 Ze zegt dat je probeerde hem ermee te confronteren. 1064 01:03:37,960 --> 01:03:39,880 En waarom loog je over je hand? 1065 01:03:39,960 --> 01:03:42,880 Dat deed ik niet. - Dat deed je wel. 1066 01:03:42,960 --> 01:03:45,880 Je vertelde ons dat dat kwam door een of andere klootzak te arresteren, 1067 01:03:45,960 --> 01:03:47,880 die een bushokje aan het vernielen was. 1068 01:03:47,960 --> 01:03:49,880 Maar Hendrix vertelde ons dat dat gebeurde, 1069 01:03:49,960 --> 01:03:52,880 toen je ergens iets aan het regelen was. 1070 01:03:52,960 --> 01:03:55,960 Ga zitten. 1071 01:04:01,960 --> 01:04:07,880 Onze patholoog is ervan overtuigd dat Kingston heeft gevochten voordat hij stierf. 1072 01:04:07,960 --> 01:04:11,960 Heb jij dat gedaan terwijl je zijn hoofd insloeg? 1073 01:04:12,960 --> 01:04:14,880 Denk je dat ik zo ben? 1074 01:04:14,960 --> 01:04:16,880 Ik weet wat je bent. 1075 01:04:16,960 --> 01:04:19,880 Ik heb tientallen agenten zoals jij ontmoet. 1076 01:04:19,960 --> 01:04:22,880 Ze treden toe omdat ze van de macht houden. 1077 01:04:22,960 --> 01:04:24,880 Ze koeioneren mensen graag. 1078 01:04:24,960 --> 01:04:26,880 Pestkoppen in uniform. 1079 01:04:26,960 --> 01:04:29,880 Ik ben daar elke verdomde nacht buiten. 1080 01:04:29,960 --> 01:04:32,880 Riskeer mijn leven, moet omgaan met allerlei uitschot. 1081 01:04:32,960 --> 01:04:34,880 Dat is het werk. 1082 01:04:34,960 --> 01:04:37,960 Welke bedankjes krijg ik? Donder toch op. Geen. 1083 01:04:38,960 --> 01:04:41,880 Ik heb minder rechten dan de criminelen die ik opsluit. 1084 01:04:44,960 --> 01:04:49,400 Je arresteerde me in mijn huis, in het bijzijn van mijn buren. 1085 01:04:49,480 --> 01:04:51,920 Je hebt me hierheen gesleept. Je hebt me in een cel gezet. 1086 01:04:52,000 --> 01:04:54,880 Mijn vrouw zag hoe ik geboeid werd. 1087 01:04:54,960 --> 01:04:56,640 Geboeid. 1088 01:04:57,960 --> 01:04:59,880 Niet dat het haar iets kan schelen. 1089 01:04:59,960 --> 01:05:03,880 Ze is nu waarschijnlijk bij hem, opgetogen. 1090 01:05:04,960 --> 01:05:07,960 Ze denkt dat ik het niet weet, maar ik ben erachter gekomen. 1091 01:05:08,760 --> 01:05:09,880 Het is haar baas, weet je? 1092 01:05:09,960 --> 01:05:14,960 Zijn naam is Martyn Taylor. Is eigenaar van het restaurant waar ze werkt. 1093 01:05:15,560 --> 01:05:18,880 Ik kwam er ongeveer een maand geleden achter. - Waar gaat dit allemaal heen? 1094 01:05:18,960 --> 01:05:20,960 Daar was ik op zaterdagochtend. 1095 01:05:21,960 --> 01:05:25,360 Ik ging erheen om te zien of ik ze te pakken kon krijgen, maar er was niemand. 1096 01:05:27,960 --> 01:05:31,480 Dus ik heb ingebroken, oké? 1097 01:05:32,960 --> 01:05:36,920 Je moet dit appartement eens zien. Het is enorm. 1098 01:05:37,000 --> 01:05:39,880 Splinternieuwe Audi voor de deur. 1099 01:05:39,960 --> 01:05:41,960 Daar kun je niet tegenop, hè? 1100 01:05:42,960 --> 01:05:44,800 Waar is die flat? 1101 01:05:45,960 --> 01:05:48,880 Een van die chique in de jachthaven. 1102 01:05:48,960 --> 01:05:51,880 Lieve hemel. 1103 01:05:51,960 --> 01:05:55,960 Ik heb de boel kapotgeslagen. En ik sneed mijn hand aan zijn sapcentrifuge. 1104 01:05:59,960 --> 01:06:02,880 Sneed zijn hand aan een sapcentrifuge. 1105 01:06:02,960 --> 01:06:07,880 Jac, de lijst met gerapporteerde incidenten op de ochtend dat Kingston werd vermoord. 1106 01:06:07,960 --> 01:06:10,880 De inbraak in de jachthaven. Van wie is die flat? 1107 01:06:10,960 --> 01:06:12,880 Eigenaar is ene Martyn Taylor, mevrouw. 1108 01:06:12,960 --> 01:06:15,880 Neem contact op met degene die het afhandelt en... 1109 01:06:15,960 --> 01:06:18,400 zeg dat Gary Sickert degene is die ze zoeken. 1110 01:06:18,480 --> 01:06:21,880 Maakt u een grapje? - Ik wou dat dat zo was, Jac. 1111 01:06:21,960 --> 01:06:24,920 Sickert is dus buiten beeld. Wie hebben we nog meer? 1112 01:06:25,000 --> 01:06:28,880 Een verkeerscamera in de buurt van Ria's flat, 1113 01:06:28,960 --> 01:06:30,880 registreerde een voertuig dat de wijk verliet... 1114 01:06:30,960 --> 01:06:32,480 rond de tijd van Lennon's hit-and-run. 1115 01:06:32,560 --> 01:06:33,880 De nummerplaten zijn gestolen. 1116 01:06:33,960 --> 01:06:35,880 Ze proberen de bestuurder te traceren. 1117 01:06:35,960 --> 01:06:38,880 Zeg dat ze er haast mee moeten maken. 1118 01:06:38,960 --> 01:06:43,880 Kenny, die aanhouding waarbij Gerry Farr betrokken was... 1119 01:06:43,960 --> 01:06:45,560 hebben we daar een bevestiging van? 1120 01:06:45,640 --> 01:06:49,880 Naz Singh heeft de registratie van Farr gecheckt om 22:15 afgelopen vrijdagavond. 1121 01:06:49,960 --> 01:06:52,640 Maar dat is alles wat we hebben, mevrouw. 1122 01:06:53,960 --> 01:06:56,880 Hoe zit het met Farr's doen en laten op de ochtend van de moord? 1123 01:06:56,960 --> 01:07:00,880 Niets dat zijn beweringen tegenspreekt, dat hij de hele dag in de sportschool was. 1124 01:07:00,960 --> 01:07:03,400 We hebben bevestiging van de aanhouding, 1125 01:07:03,480 --> 01:07:05,640 dus laten we hem een ​​bezoekje brengen. 1126 01:07:13,960 --> 01:07:15,880 Ik had een villa verwacht. 1127 01:07:15,960 --> 01:07:19,960 Het is een gladjanus. Loopt niet met zijn rijkdom te koop. 1128 01:07:24,800 --> 01:07:26,880 Hij geeft een feestje. 1129 01:07:26,960 --> 01:07:29,800 Misschien wist hij dat we kwamen. 1130 01:07:33,960 --> 01:07:36,960 Wacht even jongens, ik kom eraan. 1131 01:07:44,560 --> 01:07:46,920 Kom op. Waar dit ook over gaat, kan het niet wachten? 1132 01:07:47,000 --> 01:07:49,480 Oh, komt het niet uit? 1133 01:07:49,560 --> 01:07:51,560 Ja, het is het verjaardagsfeestje van de tweeling. 1134 01:07:51,640 --> 01:07:52,880 Het duurt niet lang. 1135 01:07:52,960 --> 01:07:55,320 Even een praatje. Je bent op tijd terug voor de taart. 1136 01:08:05,560 --> 01:08:08,060 Ik hoor dat je een tijdje geleden aan de kant bent gezet. 1137 01:08:08,960 --> 01:08:10,920 Welke avond was dat? 1138 01:08:11,000 --> 01:08:12,960 Een week geleden vrijdag. 1139 01:08:15,660 --> 01:08:17,080 Ja, ik werd aangehouden die avond. 1140 01:08:17,160 --> 01:08:18,960 Door PC Kingston. 1141 01:08:19,040 --> 01:08:20,880 Wat, de agent die bij de sportschool kwam? 1142 01:08:20,960 --> 01:08:23,680 Ja, degene die kort daarna dood opdook. 1143 01:08:23,760 --> 01:08:25,880 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik had geen idee. 1144 01:08:25,960 --> 01:08:28,720 Wat gebeurde er tijdens die aanhouding? 1145 01:08:28,800 --> 01:08:29,880 Het gebruikelijke. 1146 01:08:29,960 --> 01:08:33,060 Hij vroeg me mijn naam, mijn adres, waar ik heen ging. 1147 01:08:33,140 --> 01:08:34,680 Ik vertelde hem dat ik naar huis ging. 1148 01:08:34,760 --> 01:08:36,880 Hij controleerde mijn rijbewijs, en stuurde me weg. 1149 01:08:36,960 --> 01:08:40,880 En je had niet gedronken? - Nee, zo nuchter als wat. 1150 01:08:40,960 --> 01:08:43,880 Waarom zette hij je aan de kant? 1151 01:08:43,960 --> 01:08:45,880 Ik weet het niet, zeg het maar. 1152 01:08:45,960 --> 01:08:50,560 Vind je het niet vreemd dat dezelfde agent die je staande hield, 1153 01:08:50,640 --> 01:08:52,880 opdook in je sportschool op de dag dat hij overleed? 1154 01:08:52,960 --> 01:08:54,880 Ja, dat is een beetje vreemd, ja. 1155 01:08:54,960 --> 01:08:56,880 Dit is wat we gaan doen. 1156 01:08:56,960 --> 01:08:59,880 We zullen de verjaardag van je tweeling onvergetelijk maken... 1157 01:08:59,960 --> 01:09:02,880 want het zal degene zijn waarop hun vader werd gearresteerd. 1158 01:09:02,960 --> 01:09:05,960 Geef me even. - Ik denk het niet, maat. 1159 01:09:07,960 --> 01:09:09,800 Kom op. 1160 01:09:19,960 --> 01:09:21,680 Ik wilde het niet eerder zeggen. 1161 01:09:21,760 --> 01:09:22,780 Kom op, de knaap is dood. 1162 01:09:22,860 --> 01:09:24,880 Ik wil niet degene zijn die zijn reputatie aantast. 1163 01:09:24,960 --> 01:09:28,880 Dat is heel attent van je. 1164 01:09:28,960 --> 01:09:30,960 Dus, die avond dat Kingston me aan de kant zette... 1165 01:09:31,960 --> 01:09:33,880 ik had er een paar teveel op. 1166 01:09:33,960 --> 01:09:36,560 Hij had me kunnen arresteren. Ik had geen verweer. 1167 01:09:36,640 --> 01:09:39,880 Waarom arresteerde hij je dan niet? - Omdat hij me een voorstel deed. 1168 01:09:39,960 --> 01:09:42,880 Zei dat hij wist wie ik was, dat hij van nut zou kunnen zijn, 1169 01:09:42,960 --> 01:09:44,720 me informatie kon geven. 1170 01:09:44,800 --> 01:09:48,880 Toen zei hij dat hij me zou laten gaan als een gebaar van goede wil. 1171 01:09:48,960 --> 01:09:51,880 Hij zei dat hij me zou komen opzoeken om de afspraak te bevestigen. 1172 01:09:51,960 --> 01:09:53,880 En wat zei je daarop? 1173 01:09:53,960 --> 01:09:56,920 Zoals ik al zei, ik had er een paar teveel op, dus ik ging er maar in mee. 1174 01:09:57,000 --> 01:09:59,380 Dus ik neem aan dat je me nu gaat vertellen dat hij... 1175 01:09:59,460 --> 01:10:02,880 daarom naar je sportschool kwam, om de kwestie verder te bespreken. 1176 01:10:02,960 --> 01:10:05,880 Hij verraste me. Hij kwam binnen en had zijn mond vol over geld. 1177 01:10:05,960 --> 01:10:08,920 Dat vond je natuurlijk niets. 1178 01:10:09,000 --> 01:10:12,960 Waarom zou ik een informant nodig hebben? - Ja waarom? 1179 01:10:15,160 --> 01:10:17,880 Dus je zei dat hij weg moest wezen? 1180 01:10:17,960 --> 01:10:19,580 Ja. Hij was er niet zo blij mee, 1181 01:10:19,660 --> 01:10:21,780 maar uiteindelijk ging hij gewoon met lege handen weg. 1182 01:10:21,860 --> 01:10:23,810 En dat was de laatste keer dat ik hem zag. 1183 01:10:23,960 --> 01:10:25,800 Ik zweer het. 1184 01:10:27,960 --> 01:10:29,960 Bedankt, Mr Farr. 1185 01:10:36,960 --> 01:10:39,880 Hij verwacht dat we geloven dat Kingston zijn diensten heeft aangeboden? 1186 01:10:39,960 --> 01:10:42,310 Hij weet dat we niet kunnen bewijzen dat het niet klopt. 1187 01:10:43,960 --> 01:10:47,880 Er waren maar twee mensen bij dat gesprek, en een van hen is dood. 1188 01:10:47,960 --> 01:10:50,960 Je arresteerde een van mijn agenten zonder het mij te laten weten. 1189 01:10:52,960 --> 01:10:55,880 Ik heb je toestemming niet nodig, Jim. 1190 01:10:55,960 --> 01:10:58,880 En waar is Sickert nu? - Hij wordt waarschijnlijk aangeklaagd. 1191 01:10:58,960 --> 01:11:00,240 Klaag je hem aan voor moord? 1192 01:11:00,320 --> 01:11:03,880 Nee. Voor het vernielen van de flat van de kerel die zijn vrouw verwent. 1193 01:11:03,960 --> 01:11:05,880 Wat? - Hij gaf toe. 1194 01:11:05,960 --> 01:11:07,400 Stomme idioot. 1195 01:11:07,480 --> 01:11:09,880 Ja. Maar aangezien je er toch bent, 1196 01:11:09,960 --> 01:11:13,880 wil ik je een vraag stellen over Joel. 1197 01:11:13,960 --> 01:11:17,240 Is het mogelijk dat de knaap corrupt was? 1198 01:11:17,320 --> 01:11:21,880 We onderzoeken elke associatie die hij met Gerry Farr zou kunnen hebben gehad. 1199 01:11:21,960 --> 01:11:23,880 Nee, je zit er helemaal naast. 1200 01:11:23,960 --> 01:11:28,880 Ik weet dat hij de zoon van Phil is, en dat jullie twee elkaar lang kennen. 1201 01:11:28,960 --> 01:11:31,880 Phil kan me niets schelen. - Nee? Dus jij was het niet... 1202 01:11:31,960 --> 01:11:34,080 die informatie over deze zaak doorgeeft? 1203 01:11:34,160 --> 01:11:36,880 Hij is de reden dat ik nog steeds werk op mijn leeftijd. 1204 01:11:36,960 --> 01:11:39,880 Phil haalde me over om mijn pensioen in die flats te investeren. 1205 01:11:39,960 --> 01:11:42,080 We verloren alles, hij ook. 1206 01:11:42,160 --> 01:11:44,880 Hij is de laatste persoon voor wie ik iets zou willen doen. 1207 01:11:44,960 --> 01:11:47,400 Ik zeg je als zijn superieur, 1208 01:11:47,480 --> 01:11:49,960 het is onmogelijk Joel Kingston corrupt was. 1209 01:11:56,960 --> 01:11:59,880 Ja, begrepen. Bedankt. 1210 01:11:59,960 --> 01:12:02,880 Mevrouw, we hebben de auto gevonden. Van de hit-and-run met Lennon. 1211 01:12:02,960 --> 01:12:05,720 Achtergelaten op een braakliggend terrein. 1212 01:12:05,800 --> 01:12:06,880 Oké. - Mark is ter plaatse. 1213 01:12:06,960 --> 01:12:08,720 Ik ga erheen. - Oké. 1214 01:12:08,800 --> 01:12:12,880 Kenny, weet jij iets over die Spaanse vastgoeddeal waar McDonnagh geld aan verloor? 1215 01:12:12,960 --> 01:12:14,880 Ik? Nee. 1216 01:12:14,960 --> 01:12:17,880 Maar het zou niet de eerste keer zijn dat een agent zijn pensioen verloor. 1217 01:12:17,960 --> 01:12:20,080 Hij was niet de enige, er waren er een paar. 1218 01:12:20,160 --> 01:12:22,880 Waaronder Phil Kingston. Ach laat maar, Kenny. 1219 01:12:23,960 --> 01:12:27,880 Jim is nog steeds aan het werk op zijn leeftijd, 1220 01:12:27,960 --> 01:12:31,880 Phil Kingston rijdt rond in zijn mooie auto. 1221 01:12:31,960 --> 01:12:33,880 Je vraagt ​​je af waar Phil het geld vandaan haalt. 1222 01:12:33,960 --> 01:12:35,880 Ja, ik ook. 1223 01:12:35,960 --> 01:12:39,880 Jac, kijk of je de rekeningen van Phil Kingston kunt achterhalen. 1224 01:12:39,960 --> 01:12:40,960 Ja mevrouw. 1225 01:12:45,960 --> 01:12:48,960 Oké, ik zal het doorgeven. De baas is hier net. 1226 01:12:54,660 --> 01:12:55,880 Wie heeft het gevonden? 1227 01:12:55,960 --> 01:12:58,880 Een anonieme beller meldde het eerder vanochtend, mevrouw. 1228 01:12:58,960 --> 01:13:03,560 De eigenaar is een Steven Dale. Een leraar uit Jesmond. 1229 01:13:03,640 --> 01:13:06,880 Hij zegt dat de auto drie avonden geleden gestolen is voor zijn huis. 1230 01:13:06,960 --> 01:13:08,880 Zijn verhaal klopte. 1231 01:13:08,960 --> 01:13:10,720 De TD zegt dat het interieur weg is. 1232 01:13:10,800 --> 01:13:12,880 Ze hebben gered wat ze konden, maar het is niet veel. 1233 01:13:12,960 --> 01:13:15,960 Zijn er getuigen? - Nee, het is uitgestorven hier. 1234 01:13:31,960 --> 01:13:33,960 Wacht eens. 1235 01:13:40,960 --> 01:13:44,320 Wat denk je dat dit is? 1236 01:13:55,960 --> 01:13:58,960 Heb je een nieuwe puffer? 1237 01:14:11,960 --> 01:14:14,880 Oké, Kyle, het zit zo. 1238 01:14:14,960 --> 01:14:19,880 We hebben de auto gevonden die werd gebruikt bij de hit-and-run van Dean Lennon. 1239 01:14:19,960 --> 01:14:21,880 Iemand had hem in brand gestoken, 1240 01:14:21,960 --> 01:14:24,880 maar onze TD geeft niet snel op. 1241 01:14:24,960 --> 01:14:26,720 En ik weet zeker dat ze iets zullen vinden. 1242 01:14:26,800 --> 01:14:27,880 Geen commentaar. 1243 01:14:27,960 --> 01:14:31,080 Dat was eigenlijk geen vraag. 1244 01:14:31,160 --> 01:14:34,880 We hebben je huis doorzocht. Je moeder was er. 1245 01:14:34,960 --> 01:14:37,880 En ze vertelde ons dat je drie avonden geleden niet thuis was, 1246 01:14:37,960 --> 01:14:40,680 de avond dat Dean Lennon werd overreden. 1247 01:14:40,760 --> 01:14:41,880 Geen commentaar. 1248 01:14:41,960 --> 01:14:44,880 Dat was weer geen vraag. 1249 01:14:44,960 --> 01:14:47,593 Maar we hebben wel een paar sportschoenen gevonden, 1250 01:14:47,617 --> 01:14:49,880 waarvan je moeder zei dat ze van jou zijn. 1251 01:14:49,960 --> 01:14:52,880 Die schoenen hadden sporen van een brandversneller. 1252 01:14:52,960 --> 01:14:56,560 Dezelfde brandversneller die werd gebruikt om de auto in brand te steken. 1253 01:14:56,640 --> 01:14:59,920 Dus gezien de auto, je moeder en die sportschoenen... 1254 01:15:00,000 --> 01:15:04,880 oh, en de inhalator, weet ik zeker dat we je zullen aanklagen... 1255 01:15:04,960 --> 01:15:08,240 voor de poging tot moord op Dean Lennon. 1256 01:15:08,320 --> 01:15:10,120 Is er iets dat je zou willen zeggen? 1257 01:15:13,960 --> 01:15:16,960 En dat was wel een vraag. 1258 01:15:20,960 --> 01:15:23,880 Je moeder is een aardige vrouw. 1259 01:15:23,960 --> 01:15:28,880 Ik hoor dat het niet goed met haar gaat. En dat jij de enige bent die voor haar zorgt. 1260 01:15:28,960 --> 01:15:32,960 Dus wie zorgt er voor haar als je naar de gevangenis gaat? 1261 01:15:34,160 --> 01:15:35,880 En dat gebeurt. 1262 01:15:35,960 --> 01:15:40,160 Maar voor hoelang, hangt van jou af. 1263 01:15:42,800 --> 01:15:43,960 Oké. 1264 01:15:44,960 --> 01:15:46,960 Wat je wilt. 1265 01:15:48,480 --> 01:15:50,880 Ik probeerde hem alleen maar bang te maken. 1266 01:15:50,960 --> 01:15:51,960 Lennon. 1267 01:15:52,960 --> 01:15:55,920 Ik moest hem laten schrikken. Dat is alles. 1268 01:15:57,960 --> 01:16:01,960 Maar hij rende voor de auto. Ik kon niet stoppen. 1269 01:16:02,960 --> 01:16:05,960 Waarom maakte je hem bang? - Omdat me dat was opgedragen. 1270 01:16:07,960 --> 01:16:09,960 Door Gerry Farr? 1271 01:16:11,960 --> 01:16:13,960 Farr was Kingston een gunst verschuldigd. 1272 01:16:16,480 --> 01:16:17,920 Joel Kingston? 1273 01:16:18,000 --> 01:16:19,960 Phil Kingston. 1274 01:16:21,640 --> 01:16:23,960 Die dacht dat Lennon zijn zoon had vermoord. 1275 01:16:26,160 --> 01:16:28,880 Goed, luister. Je gaat dit geweldig vinden. 1276 01:16:28,960 --> 01:16:33,880 Het is Phil Kingston, niet Joel, die voor Gerry Farr werkt. 1277 01:16:33,960 --> 01:16:36,880 Dus als zijn zoon sterft, wil hij natuurlijk wraak nemen, 1278 01:16:36,960 --> 01:16:39,940 dus hij laat Farr het doen, houdt zijn handen schoon. 1279 01:16:40,020 --> 01:16:42,880 En Farr zegt zijn handlanger om Lennon flink aan het schrikken te maken, 1280 01:16:42,960 --> 01:16:45,880 maar Kyle is Kyle, hij maakt er een zootje van. 1281 01:16:45,960 --> 01:16:49,480 Dus, waar past Joel hierin? - Volgens Kyle niet. 1282 01:16:49,560 --> 01:16:52,600 Het was de eerste keer dat hij die jongen zag toen hij zaterdagochtend... 1283 01:16:52,680 --> 01:16:53,880 in de sportschool verscheen. 1284 01:16:53,960 --> 01:16:55,880 Heb je de rekeningen van Phil Kingston opgezocht? 1285 01:16:55,960 --> 01:16:58,880 Ja, mevrouw. Hij ziet er solvabel uit. Er zijn veel uitgaven. 1286 01:16:58,960 --> 01:17:00,960 Hij heeft het zeker niet moeilijk. 1287 01:17:02,960 --> 01:17:05,080 Zijn dat zijn belgegevens? 1288 01:17:05,160 --> 01:17:09,480 Kenny? Wanneer werd Gerry Farr ook alweer aangehouden in zijn auto? 1289 01:17:09,560 --> 01:17:10,880 22:15 uur afgelopen vrijdagavond. 1290 01:17:10,960 --> 01:17:17,880 Phil kreeg die avond om 22:18 uur een telefoontje van Joel. 1291 01:17:17,960 --> 01:17:19,960 Heeft hij hem gebeld tijdens de aanhouding? 1292 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 Wauw, dit is chic. 1293 01:17:49,960 --> 01:17:52,880 Wat zijn de kosten hier? 1294 01:17:52,960 --> 01:17:56,960 Wil je lid worden? - Ik betwijfel of ik het kan betalen, Phil. 1295 01:17:57,960 --> 01:17:59,880 En het verbaast me dat jij dat kunt, 1296 01:17:59,960 --> 01:18:02,880 nadat je je pensioen in die Spaanse flats hebt verloren. 1297 01:18:02,960 --> 01:18:06,880 Oh, trouwens, Jim McDonnagh is daar nog steeds boos over. 1298 01:18:06,960 --> 01:18:08,400 Wat wil je? 1299 01:18:08,480 --> 01:18:10,880 Gerry Farr, hoe lang werk je al voor hem? 1300 01:18:10,960 --> 01:18:12,880 Weet niet waar je het over hebt. 1301 01:18:12,960 --> 01:18:16,240 Dat is in orde, want we hebben een getuige die dat wel weet. 1302 01:18:16,320 --> 01:18:20,680 Denkt dat je al een paar jaar van Farr afhankelijk bent. 1303 01:18:20,760 --> 01:18:21,880 Ik denk dat we klaar zijn. 1304 01:18:21,960 --> 01:18:25,960 Dit komt toch uit, Phil. Je kunt net zo goed meewerken. 1305 01:18:27,960 --> 01:18:30,880 Denk je dat Gerry Farr je zal steunen? 1306 01:18:30,960 --> 01:18:32,880 Hoe lang voordat hij je onder een bus gooit? 1307 01:18:32,960 --> 01:18:35,960 Hij heeft al geprobeerd ons te vertellen dat Joel corrupt was. 1308 01:18:36,960 --> 01:18:43,080 Oh ja, je beste vriend sleept de reputatie van je zoon door het slijk. 1309 01:18:43,160 --> 01:18:45,960 Joel was niet corrupt. - Nee. 1310 01:18:46,960 --> 01:18:50,880 Maar dat ben jij wel, en Joel kwam erachter, nietwaar? 1311 01:18:50,960 --> 01:18:54,880 En hij belde je die avond dat hij Gerry Farr aan de kant zette in zijn auto. 1312 01:18:54,960 --> 01:18:56,880 Waar ging dat telefoontje over? 1313 01:18:58,960 --> 01:19:00,880 Hield je van je zoon? - Natuurlijk. 1314 01:19:00,960 --> 01:19:03,880 Hou dan zijn nagedachtenis in ere. 1315 01:19:03,960 --> 01:19:06,240 Oké, prima. 1316 01:19:06,320 --> 01:19:09,880 Farr betaalde me af en toe voor informatie. 1317 01:19:09,960 --> 01:19:13,520 Maar het waren kleine dingen, achtergrond van een dealer, een adres, 1318 01:19:13,600 --> 01:19:15,680 een paar nummerplaten doorgeven, niets belangrijks. 1319 01:19:15,760 --> 01:19:16,920 Ah, niets belangrijks? 1320 01:19:17,000 --> 01:19:19,480 We hebben het over drugsdealers, verslaafden. 1321 01:19:19,560 --> 01:19:20,880 Ze doen er niet toe. Uitschot. 1322 01:19:20,960 --> 01:19:24,880 Uitschot? Zoals Shane? 1323 01:19:24,960 --> 01:19:26,880 Dat telefoontje, Phil? 1324 01:19:26,960 --> 01:19:29,880 Farr wilde aan Joel laten zien dat hij onaantastbaar was, 1325 01:19:29,960 --> 01:19:31,680 dus liet hij hem mij bellen. 1326 01:19:31,760 --> 01:19:32,920 En wat zei je? 1327 01:19:33,000 --> 01:19:35,960 Ik zei hem dat hij Farr moest laten gaan. 1328 01:19:38,160 --> 01:19:41,240 Iedereen die ik heb gesproken vertelde me, 1329 01:19:41,320 --> 01:19:44,880 dat Joel zich aan de wet hield. 1330 01:19:44,960 --> 01:19:48,880 Hij was rechtlijnig, dus ik vraag me af hoe hij zich voelde... 1331 01:19:48,960 --> 01:19:50,960 toen hij erachter kwam dat zijn vader corrupt was. 1332 01:19:51,960 --> 01:19:54,880 Ik probeerde het uit te leggen, maar hij wilde niet luisteren. 1333 01:19:54,960 --> 01:19:57,880 Zei, dat ik een keuze had, 1334 01:19:57,960 --> 01:20:00,420 mezelf aangeven en getuigen tegen Farr, 1335 01:20:00,500 --> 01:20:01,580 of hij zou het zelf doen. 1336 01:20:01,660 --> 01:20:03,580 Ja, dat is nogal een ultimatum. 1337 01:20:03,660 --> 01:20:05,980 Om te bedenken dat ik al die jaren heb gewerkt als agent, 1338 01:20:06,060 --> 01:20:08,480 en mijn laatste dagen in de gevangenis door te brengen? 1339 01:20:08,560 --> 01:20:09,960 Wat heb je gedaan, Phil? 1340 01:20:12,960 --> 01:20:14,260 Ik zei hem dat ik het niet kon. 1341 01:20:15,160 --> 01:20:16,800 En toen wat? 1342 01:20:17,960 --> 01:20:20,880 Oh, Jezus. Denk je dat ik mijn zoon heb vermoord? 1343 01:20:20,960 --> 01:20:23,880 Misschien heb je hetzelfde gedaan als met Lennon... 1344 01:20:23,960 --> 01:20:25,920 en heb je Farr zover gekregen om het te doen. 1345 01:20:26,000 --> 01:20:28,960 Ik hield van mijn zoon. Ik zou hem nooit iets aandoen. 1346 01:20:30,960 --> 01:20:34,080 Hoe dan ook, dat hoefde niet. Joel besloot niets te zeggen. 1347 01:20:34,160 --> 01:20:36,480 Daarom ging hij naar Farr die ochtend. 1348 01:20:37,640 --> 01:20:39,880 Farr belde me toen hij wegging, 1349 01:20:39,960 --> 01:20:43,880 zei dat Joel hem had gezegd me met rust te laten anders zou hij ons allebei aangeven. 1350 01:20:43,960 --> 01:20:45,960 Mijn eigen zoon, die marchandeert voor me. 1351 01:20:47,960 --> 01:20:49,560 Omdat ik een lafaard ben. 1352 01:20:56,760 --> 01:20:58,280 Volgens mij heeft Farr hem vermoord. 1353 01:20:58,360 --> 01:21:01,880 Zelfs als de jongen zijn mond hield, was hij nog steeds een bedreiging voor hem. 1354 01:21:01,960 --> 01:21:03,180 Ja, en Farr had de kans. 1355 01:21:03,260 --> 01:21:05,300 Hij hoefde hem alleen maar naar het park te volgen. 1356 01:21:05,380 --> 01:21:07,980 Nee, als Farr hem dood had gewild, zou hij discreter zijn geweest. 1357 01:21:08,060 --> 01:21:10,080 Geen steen op het hoofd. Dat is niets voor hem. 1358 01:21:10,160 --> 01:21:12,720 Misschien heeft hij Kyle zover gekregen om het te doen. 1359 01:21:12,800 --> 01:21:15,100 Zelfs hij zou het beter hebben gedaan. 1360 01:21:15,960 --> 01:21:18,960 Nee, dit is smerig. Het is overhaast. 1361 01:21:20,960 --> 01:21:22,480 Het is emotioneel. 1362 01:21:24,960 --> 01:21:27,880 We weten bijna niets over de overledene, 1363 01:21:27,960 --> 01:21:29,880 behalve dat hij een uitstekende agent was. 1364 01:21:29,960 --> 01:21:33,880 Geen vriendin of vriendje. 1365 01:21:33,960 --> 01:21:35,960 Helemaal geen vrienden eigenlijk. 1366 01:21:37,960 --> 01:21:38,960 Hield van rugby. 1367 01:21:40,000 --> 01:21:42,580 Wat is de naam van de club waarvan hij supporter was? 1368 01:21:42,660 --> 01:21:44,920 Hartlepool Tigers. Hij miste nooit een thuiswedstrijd. 1369 01:21:45,000 --> 01:21:46,680 Plaatste foto's overal op sociale media. 1370 01:21:46,760 --> 01:21:48,726 Wanneer was hij de laatste keer bij een wedstrijd? 1371 01:21:48,750 --> 01:21:50,480 Weekend voordat hij stierf, mevrouw. 1372 01:21:52,960 --> 01:21:55,320 Dus het afgelopen weekend... 1373 01:21:56,320 --> 01:21:58,880 was een uitwedstrijd, nietwaar? 1374 01:21:58,960 --> 01:21:59,960 Ja. 1375 01:22:01,640 --> 01:22:04,880 Waar speelden ze? 1376 01:22:04,960 --> 01:22:05,960 Portsmouth, mevrouw. 1377 01:22:20,160 --> 01:22:22,320 Laten we naar binnen gaan, Phil. 1378 01:22:31,960 --> 01:22:33,960 Hallo, Shane. 1379 01:22:34,960 --> 01:22:37,880 Kun je iets voor me ophelderen? 1380 01:22:37,960 --> 01:22:41,080 Joel had de hele week nachtdienst. 1381 01:22:41,160 --> 01:22:43,960 Is dat juist? - Ja, ik denk dat hij dat liever deed. 1382 01:22:45,000 --> 01:22:48,560 Dus hoe moest hij in Portsmouth... 1383 01:22:48,640 --> 01:22:50,880 komen en op tijd terug om in te klokken? 1384 01:22:50,960 --> 01:22:52,240 Waar heeft ze het over? 1385 01:22:52,320 --> 01:22:57,080 Ik heb het over een telefoontje dat Shane vrijdagavond met Joel heeft gepleegd. 1386 01:22:57,160 --> 01:23:00,880 Dat ging niet over de rugbywedstrijd, hè? 1387 01:23:00,960 --> 01:23:03,080 Het ging over je vader. - Een momentje, Vera... 1388 01:23:03,160 --> 01:23:06,880 Dat gevecht bij de club, toen Joel werd neergestoken, 1389 01:23:06,960 --> 01:23:08,960 dat was niet Shane die begon. 1390 01:23:09,960 --> 01:23:11,560 Het was Joel. 1391 01:23:11,640 --> 01:23:13,720 Volkomen ongebruikelijk voor hem, zei je. 1392 01:23:13,800 --> 01:23:14,880 Dat is niet verwonderlijk, 1393 01:23:14,960 --> 01:23:18,960 omdat hij er net was achtergekomen dat zijn vader voor een crimineel werkte. 1394 01:23:21,960 --> 01:23:24,720 Wanneer heeft hij het je verteld? Die avond? 1395 01:23:24,800 --> 01:23:26,880 Heeft hij je verteld dat hij je vader zou aangeven? 1396 01:23:26,960 --> 01:23:28,880 Zeg geen woord. - Het is in orde, mam. 1397 01:23:28,960 --> 01:23:30,880 Nee, dat is het niet. Je houdt gewoon je mond. 1398 01:23:30,960 --> 01:23:32,960 Zeg geen woord. - Het is in orde. 1399 01:23:35,960 --> 01:23:37,080 Joel zat in de problemen. 1400 01:23:37,160 --> 01:23:39,880 Kon niet geloven dat zijn vader smeergeld had aangepakt. 1401 01:23:39,960 --> 01:23:43,080 Hij zei dat hij pa een kans had gegeven om het juiste te doen, 1402 01:23:43,160 --> 01:23:45,880 maar je wilde er niet aan, hè? 1403 01:23:45,960 --> 01:23:47,880 En weet je dat dat hem het meeste pijn deed? 1404 01:23:47,960 --> 01:23:49,880 Het is niet wat je deed. 1405 01:23:49,960 --> 01:23:52,960 Het is dat je te bang was om de straf te ondergaan. 1406 01:23:54,960 --> 01:23:56,880 Maar het was mam waar ik me zorgen over maakte, 1407 01:23:56,960 --> 01:23:59,880 dus probeerde ik Joel over te halen om hem niet aan te geven. 1408 01:23:59,960 --> 01:24:02,880 Waarom mama's leven verpesten om iets dat pa had gedaan? 1409 01:24:02,960 --> 01:24:06,400 Hij wilde niet luisteren. Joel zag nergens grijs in. 1410 01:24:06,480 --> 01:24:08,280 Dat was jij. Jij hebt hem zo gemaakt. 1411 01:24:12,960 --> 01:24:16,080 Dus, daarom belde ik hem op vrijdagavond... 1412 01:24:16,160 --> 01:24:17,960 om erachter te komen wat hij van plan was. 1413 01:24:20,160 --> 01:24:21,880 Dus wat heb je gedaan? 1414 01:24:21,960 --> 01:24:24,480 Niets. Hij deed niets. 1415 01:24:25,960 --> 01:24:26,960 Je krijgt hem niet. 1416 01:24:27,960 --> 01:24:30,680 Ik heb al een zoon verloren. Je krijgt er niet nog een. 1417 01:24:30,760 --> 01:24:31,880 Je kunt Phil nemen. 1418 01:24:31,960 --> 01:24:33,880 Deb. - Zwijg. 1419 01:24:33,960 --> 01:24:36,880 Jij bent de schuld van dit alles. Jij en je stomme afspraken. 1420 01:24:36,960 --> 01:24:41,880 Dacht je dat ik niet wist wat er aan de hand was? 1421 01:24:41,960 --> 01:24:44,880 Je bent alles kwijt wat we hadden met die rottige flats. 1422 01:24:44,960 --> 01:24:47,880 Ik wist dat het geld van een duistere plek kwam. 1423 01:24:47,960 --> 01:24:49,680 Was niet van een politiepensioen, hè? 1424 01:24:49,760 --> 01:24:50,880 Nee, je moet Phil hebben. 1425 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 Hij is de schuld van dit alles. Neem hem mee. 1426 01:24:55,000 --> 01:24:56,880 Phil heeft het niet gedaan. 1427 01:24:56,960 --> 01:24:58,960 Dat had best gekund. 1428 01:24:59,960 --> 01:25:03,800 Shane, ik moet het je horen zeggen. 1429 01:25:08,960 --> 01:25:10,880 Ik dacht dat als ik... 1430 01:25:10,960 --> 01:25:13,880 even met Joel zou praten die uit zijn dienst kwam, dat dan... 1431 01:25:13,960 --> 01:25:16,880 Ik wist dat hij door het park moest om zijn trein te halen, 1432 01:25:16,960 --> 01:25:19,880 dus ging ik daarheen en wachtte. 1433 01:25:19,960 --> 01:25:22,880 Toen hij kwam, vertelde hij... 1434 01:25:22,960 --> 01:25:25,960 dat het klaar was, zomaar. 1435 01:25:27,960 --> 01:25:31,880 Wie dacht hij wel dat hij was? Mama's leven zo verwoesten? 1436 01:25:31,960 --> 01:25:33,880 Allemaal omdat hij het plotseling ontdekte, 1437 01:25:33,960 --> 01:25:36,160 dat zijn vader niet zo clean was als hij deed voorkomen? 1438 01:25:37,320 --> 01:25:38,960 Ik draaide door. Ging hem te lijf. 1439 01:25:40,960 --> 01:25:42,960 Hij schopte me voor mijn kont en liep weg. 1440 01:25:43,960 --> 01:25:46,640 Ik raapte die steen op. 1441 01:25:49,960 --> 01:25:52,560 En ik sloeg hem ermee op zijn hoofd. 1442 01:25:52,640 --> 01:25:54,960 Hij ging neer en.. 1443 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 ik had nog steeds die woede in me. 1444 01:26:00,960 --> 01:26:04,880 En daarom bleef ik hem maar slaan. 1445 01:26:06,160 --> 01:26:09,800 Je hebt je broer vermoord. - Jij hebt hem eerst vermoord. 1446 01:26:10,960 --> 01:26:12,960 Hij dacht dat je een god was. 1447 01:26:17,960 --> 01:26:19,960 Hij is van gedachten veranderd. 1448 01:26:20,960 --> 01:26:22,880 Wat? - Joel... 1449 01:26:22,960 --> 01:26:24,960 veranderde van gedachten. 1450 01:26:26,660 --> 01:26:27,920 Waar heb je het over? 1451 01:26:28,000 --> 01:26:30,960 Hij had besloten om je vader toch niet aan te geven. 1452 01:26:32,960 --> 01:26:34,960 Nee... 1453 01:26:36,960 --> 01:26:38,320 Maar hij zou het hebben gezegd. 1454 01:26:50,640 --> 01:26:52,000 Waarom zei hij het niet? 1455 01:27:06,960 --> 01:27:08,880 Weet je zeker dat ze komt? 1456 01:27:08,960 --> 01:27:11,880 Ze zei dat ze zou komen. - Ze zei dat ze zou komen? 1457 01:27:11,960 --> 01:27:14,960 Ik had niet gedacht dat een dienstmedaille haar ding was. 1458 01:27:16,800 --> 01:27:20,080 Zullen we daarna voor een drankje gaan? - Ik denk dat ze er daarvoor al een wil. 1459 01:27:20,800 --> 01:27:22,850 "Outstanding service", dat is niet niks. 1460 01:27:23,760 --> 01:27:24,880 Komt ze echt wel? 1461 01:27:24,960 --> 01:27:26,880 Ze gaat toch niet opstaan tegen de hoge pieten? 1462 01:27:26,960 --> 01:27:28,880 Dat heeft ze eerder gedaan. 1463 01:27:28,960 --> 01:27:31,960 Oh ja? - Dat viel niet goed. 1464 01:27:32,960 --> 01:27:35,080 Geen zorgen. Ze komt wel. 1465 01:27:38,480 --> 01:27:42,400 Nou? - Ze komt niet. 1466 01:27:46,960 --> 01:27:48,960 Gaan we voor een drankje? - Ja. 1467 01:27:57,000 --> 01:27:59,560 Vergeet je bagage niet. 1468 01:27:59,640 --> 01:28:01,080 Oké? 1469 01:28:01,160 --> 01:28:02,960 Goed Carter, heb je je rugzak? 1470 01:28:07,800 --> 01:28:10,880 Dus, je bent helemaal klaar? - Ja, ik denk het wel. 1471 01:28:10,960 --> 01:28:13,880 En heb je iemand aan de andere kant? 1472 01:28:13,960 --> 01:28:15,880 Mama gaat ons ophalen. 1473 01:28:15,960 --> 01:28:17,880 Bedankt voor alles. 1474 01:28:17,960 --> 01:28:19,880 Kom laten we gaan. 1475 01:28:19,960 --> 01:28:22,960 Een goede reis. En Carter, pas op je moeder. 1476 01:28:25,480 --> 01:28:27,080 Hé, bedankt dat je ze hebt opgehaald. 1477 01:28:27,160 --> 01:28:29,880 Geen probleem. 1478 01:28:29,960 --> 01:28:32,240 Dus je hebt besloten om door te bijten? 1479 01:28:32,320 --> 01:28:35,880 Ja. Ik dacht ik doe het voor Joel. 1480 01:28:35,960 --> 01:28:39,880 Bovendien vertelde iemand me dat je in de baan groeit... 1481 01:28:39,960 --> 01:28:41,680 en er uiteindelijk beter in wordt. 1482 01:28:41,760 --> 01:28:43,880 Centrale voor Romeo Zes... - Ik hoop dat het klopt. 1483 01:28:43,960 --> 01:28:45,880 Ja, dit is Romeo Zes. Zeg het maar centrale. 1484 01:28:45,960 --> 01:28:47,880 Huiselijk geweld aan de zuidkant van... 1485 01:28:47,960 --> 01:28:49,960 Ik ben onderweg. 1486 01:28:57,960 --> 01:28:59,960 Zet hem op. 1487 01:29:03,084 --> 01:29:06,184 Vertaling door Ruvado. 114553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.