Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:15,880
Ik heb een aanrijding. Terrace Road.
Iemand in de buurt die kan reageren?
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,240
Hoe ver naar Terrace Road?
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
Ongeveer vijf minuten?
- Nou, vooruit dan maar.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,880
Dit is Romeo zes. We zijn onderweg.
5
00:00:43,760 --> 00:00:44,880
Melding van een inbraak.
6
00:00:44,960 --> 00:00:47,880
Verdachte is mannelijk,
gekleed in zwart-witte hoodie.
7
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
Begrepen, we zijn onderweg.
8
00:01:09,960 --> 00:01:13,920
We hebben meldingen van huiselijk
geweld bij flats aan Jermaine Street.
9
00:01:16,960 --> 00:01:18,880
Weet je wat? Ik heb genoeg van deze plek.
10
00:01:18,960 --> 00:01:20,240
Wat heb je in hemelsnaam gedaan?
11
00:01:20,320 --> 00:01:22,780
Ik heb er genoeg van.
De volgende keer vermoord ik je.
12
00:01:22,860 --> 00:01:23,880
Romeo zes.
13
00:01:23,960 --> 00:01:26,880
Kunt u even checken of alles goed is?
Een 70-jarige dame in nood.
14
00:01:26,960 --> 00:01:30,960
We hebben een dronkaard en ongeregeldheden
bij de snackbar op Southern Avenue.
15
00:03:37,160 --> 00:03:38,960
O, alsjeblieft zeg.
16
00:04:27,960 --> 00:04:32,080
Heb hier vroeger nog gezeten
toen ik bij de uniformdienst zat.
17
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
Ik ging om met een meisje van hier.
18
00:04:34,960 --> 00:04:37,960
Arlene, heette ze. Arlene Potts.
19
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
Ik kwam hier meestal op zondag.
20
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Gingen wandelen op Steeley Pier.
21
00:04:45,960 --> 00:04:48,880
Ze heeft me halverwege gedumpt.
22
00:04:48,960 --> 00:04:52,960
En daarvoor kwam je helemaal die kant op.
- Ik weet het, maar ik vond haar leuk.
23
00:04:53,760 --> 00:04:54,780
Erg leuk.
24
00:04:54,960 --> 00:04:56,880
Ben je klaar?
- Ja, sorry.
25
00:04:56,960 --> 00:05:00,220
Ga je me nog informeren?
- Leanne Waller. Parkwachter.
26
00:05:00,300 --> 00:05:01,580
Was op haar ronde vanmorgen,
27
00:05:01,660 --> 00:05:03,580
toen ze het lichaam van
een man in de vijver zag.
28
00:05:03,660 --> 00:05:05,280
Dus ze waadt erin, trekt hem eruit...
29
00:05:05,360 --> 00:05:07,880
Daar zal de TD niet blij mee zijn.
30
00:05:07,960 --> 00:05:10,080
En dan ziet ze dat
zijn hoofd is ingeslagen.
31
00:05:10,160 --> 00:05:13,880
Weten we wie hij is?
- Geen ID, geen portemonnee, geen telefoon.
32
00:05:13,960 --> 00:05:15,880
Maar, de agent die reageerde,
33
00:05:15,960 --> 00:05:18,960
herkende hem als PC Joel Kingston.
34
00:05:20,800 --> 00:05:22,960
Wat een agent?
- gestationeerd in Morgan Road.
35
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
Heeft die hem geïdentificeerd, Ken?
36
00:05:25,960 --> 00:05:28,080
Ja, mevrouw, agent Pearson.
37
00:05:28,160 --> 00:05:30,880
Ze zei dat ze haar training
met hem had gedaan.
38
00:05:30,960 --> 00:05:33,960
We kunnen het sowieso
beter controleren bij het bureau.
39
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Goed.
40
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Ze trok hem uit het water.
41
00:05:46,960 --> 00:05:48,880
Wat had ze anders moeten doen?
42
00:05:48,960 --> 00:05:51,860
Ze had het gebied moeten afzetten
en moeten wachten tot wij kwamen.
43
00:05:51,960 --> 00:05:53,880
Ze is parkwachter.
44
00:05:53,960 --> 00:05:56,780
Ik betwijfel of ze hen het
afhandelen van de plaats delict leren.
45
00:05:56,860 --> 00:05:57,880
Wat hebben we?
46
00:05:57,960 --> 00:06:01,880
Hij kreeg meerdere slagen op de
linkerkant van zijn schedel en gezicht.
47
00:06:01,960 --> 00:06:04,880
Ziet eruit als een bijzonder
gewelddadige aanval met een wapen.
48
00:06:04,960 --> 00:06:06,880
Voordat u het vraagt, ik
heb geen idee met wat.
49
00:06:06,960 --> 00:06:10,660
Het moet iets zwaars zijn geweest om
dat soort verwondingen toe te brengen.
50
00:06:10,960 --> 00:06:13,720
Kan de exacte doodsoorzaak
niet vaststellen op dit moment,
51
00:06:13,800 --> 00:06:15,880
maar hij heeft wel wat verdedigingswonden.
52
00:06:15,960 --> 00:06:19,880
En de TD heeft bloedvlekken gevonden daar.
53
00:06:19,960 --> 00:06:22,210
Kan het een uit de hand gelopen
woordenwisseling zijn?
54
00:06:22,960 --> 00:06:25,060
Hij schijnt een politieagent te zijn.
- Past ook.
55
00:06:25,960 --> 00:06:28,280
Nou, dat vind ik niet gepast.
56
00:06:28,460 --> 00:06:29,620
Ik bedoelde lichamelijk fit.
57
00:06:29,700 --> 00:06:31,880
Zodat hij moeilijk
te overmeesteren zou zijn geweest.
58
00:06:39,960 --> 00:06:42,880
Morgen, mevrouw. Dit is Leanne.
Zij heeft het lichaam gevonden.
59
00:06:42,960 --> 00:06:46,880
Dat moet een schok geweest zijn.
60
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
Dat is nog zwak uitgedrukt.
- We houden je niet lang op.
61
00:06:49,960 --> 00:06:52,880
Zeg eens, hoe laat heb je hem gevonden?
62
00:06:52,960 --> 00:06:54,880
Iets na negenen.
63
00:06:54,960 --> 00:06:58,320
En vermoedelijk was het
park toen al een paar uur open.
64
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
Ik heb de poorten om zes uur geopend.
65
00:06:59,960 --> 00:07:03,960
Had je de knaap gezien
voordat je hem in de vijver aantrof?
66
00:07:04,960 --> 00:07:07,580
Of überhaupt iemand anders?
67
00:07:07,660 --> 00:07:09,880
Ik was de hele ochtend
aan de andere kant van het park.
68
00:07:09,960 --> 00:07:12,880
Iemand had weer de
hondenpoepbakken in brand gestoken.
69
00:07:12,960 --> 00:07:14,880
Ik kwam hier pas later,
70
00:07:14,960 --> 00:07:17,720
maar er was niemand in
de buurt op dat moment.
71
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
Behalve die arme knaap.
72
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
Goed, dank je.
- Mevrouw?
73
00:07:26,960 --> 00:07:29,880
Morgan Road heeft zojuist een foto gestuurd?
74
00:07:29,960 --> 00:07:32,960
Ja, dat lijkt op hem.
75
00:07:33,960 --> 00:07:37,260
Wat denkt u?
- Geen telefoon, geen portemonnee.
76
00:07:37,340 --> 00:07:39,140
Kan een uit de hand gelopen beroving zijn.
77
00:07:40,000 --> 00:07:42,720
Maar dan is de timing raar.
78
00:07:42,800 --> 00:07:45,880
Zaterdagochtend is niet
het juiste moment voor een beroving.
79
00:07:45,960 --> 00:07:48,080
Ideale ligging wel, rustig.
80
00:07:48,160 --> 00:07:50,880
Veel dekking.
Tijd om je slachtoffer uit te kiezen.
81
00:07:50,960 --> 00:07:53,400
Ja, maar er moet een
gemakkelijker slachtoffer zijn.
82
00:07:53,480 --> 00:07:56,320
Waarom een jonge, fitte
kerel van in de twintig uitgekozen?
83
00:07:58,160 --> 00:07:59,960
We kunnen beter naar Morgan Road gaan.
84
00:08:16,960 --> 00:08:18,880
Ik denk dat het echt iedereen kan overkomen,
85
00:08:18,960 --> 00:08:20,880
dus je moet voorzichtig
zijn daarbuiten.
86
00:08:20,960 --> 00:08:23,880
Jim?
- Oh, jij bent het.
87
00:08:23,960 --> 00:08:26,880
Hi.
88
00:08:26,960 --> 00:08:30,880
DS Aiden Healy. Aiden, dit
is brigadier Jim McDonnagh.
89
00:08:30,960 --> 00:08:32,580
Ben je nog aan het werk?
90
00:08:32,660 --> 00:08:34,880
Ik had gedacht dat je nu wel
met pensioen zou zijn.
91
00:08:34,960 --> 00:08:37,080
Op dagen als vandaag,
wou ik dat ik dat was.
92
00:08:37,160 --> 00:08:40,880
Ah, het is dus al bekend.
- Ja, ik ben bang van wel.
93
00:08:40,960 --> 00:08:42,060
Kom maar verder.
94
00:08:42,960 --> 00:08:44,920
Het is moeilijk te bevatten.
95
00:08:45,000 --> 00:08:47,960
Ik zag hem een paar uur geleden
nog uitklokken.
96
00:08:48,960 --> 00:08:50,880
Dus hij was vannacht aan het werk?
97
00:08:50,960 --> 00:08:52,760
Ja. Net begonnen aan een week nachtdienst.
98
00:08:53,960 --> 00:08:55,880
Hoe laat was hij vanmorgen klaar?
99
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Even na zessen.
100
00:08:58,260 --> 00:08:59,880
Is er iets gebeurd tijdens zijn dienst?
101
00:08:59,960 --> 00:09:02,580
Voor zover ik weet, was het
gewoon de gebruikelijke vrijdagavond.
102
00:09:02,660 --> 00:09:04,440
Werkte hij met iemand samen?
- Ja, Naz Singh.
103
00:09:04,520 --> 00:09:06,400
Zij is op proeftijd.
- Oh, is zij hier?
104
00:09:06,480 --> 00:09:08,380
Nee, ze ging eerder naar huis dan Kingston.
105
00:09:09,640 --> 00:09:11,880
Hoe was hij?
- Goede jongen.
106
00:09:11,960 --> 00:09:14,880
Geschikt, slim.
Had een mooie toekomst voor zich.
107
00:09:14,960 --> 00:09:17,800
Is het waar?
- Ja.
108
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Wat is er gebeurd?
109
00:09:21,960 --> 00:09:23,880
Dat proberen we nog uit te zoeken.
110
00:09:23,960 --> 00:09:26,080
Oh, DCI Stanhope.
- DS Healy.
111
00:09:26,160 --> 00:09:29,880
Dit zijn Gary Sickert, Lisa Hendrix.
Ze hadden vannacht ook dienst.
112
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
Werkte je met PC Kingston?
113
00:09:31,960 --> 00:09:35,560
Nee, mevrouw. We waren de hele nacht in het
centrum om bloedvergieten te voorkomen.
114
00:09:35,640 --> 00:09:37,440
Wanneer heb je
hem voor het laatst gezien?
115
00:09:38,800 --> 00:09:39,880
Gistermorgen, toch?
116
00:09:39,960 --> 00:09:41,880
Toen hij en Naz van de laatste dienst kwamen.
117
00:09:41,960 --> 00:09:44,240
Hoe ging het met hem?
- Hij leek in orde, nietwaar?
118
00:09:44,320 --> 00:09:46,960
Ja.
- Wat is er met je hand gebeurd?
119
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
Een of andere zak vond het grappig
om een bushalte te vernielen.
120
00:09:50,660 --> 00:09:53,880
Ik heb mezelf gesneden aan het glas
toen ik probeerde de klootzak te pakken.
121
00:09:53,960 --> 00:09:55,880
Heb je ernaar laten kijken?
- Ja.
122
00:09:55,960 --> 00:09:59,960
Het is niets.
- Oké. Vooruit, ga maar.
123
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
Was Kingston geliefd?
124
00:10:06,960 --> 00:10:09,880
Hoe bedoel je dat?
- Bij de andere agenten?
125
00:10:09,960 --> 00:10:12,010
Ach, we zijn één grote,
gelukkige familie hier.
126
00:10:12,960 --> 00:10:15,880
Oké, Jim. Heb je een adres voor ons?
127
00:10:15,960 --> 00:10:18,880
Ja, woont bij zijn ma en pa.
Phil Kingston is zijn vader.
128
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
De Phil Kingston?
129
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Ja, ze kloppen nu op zijn deur.
130
00:10:28,960 --> 00:10:31,880
Laat iemand die agent op proef
ophalen, Singh.
131
00:10:31,960 --> 00:10:34,880
Haal haar op voor een verklaring.
- Wie is die Phil Kingston?
132
00:10:34,960 --> 00:10:37,880
Voormalige brigadier, gepensioneerd.
133
00:10:37,960 --> 00:10:39,880
Een beetje een legende onder de oude garde,
134
00:10:39,960 --> 00:10:44,320
En als hij zoals vroeger is,
wordt dit moeilijk.
135
00:10:48,800 --> 00:10:51,880
Ja, ik denk dat ze er net is.
136
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Ja, goed.
137
00:10:54,960 --> 00:10:57,400
Ja.
- Phil?
138
00:10:57,480 --> 00:11:00,320
Heeft iemand hem omgelegd?
139
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
We kunnen beter naar binnen gaan.
140
00:11:01,960 --> 00:11:04,960
Heeft iemand mijn zoon vermoord?
141
00:11:06,000 --> 00:11:08,960
Daar lijkt het wel op ja.
142
00:11:09,960 --> 00:11:12,880
Eh...
143
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
Laat me met zijn moeder praten.
144
00:11:27,960 --> 00:11:30,880
Kom op lieverd.
- Raak me niet aan.
145
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Laptop.
146
00:11:44,960 --> 00:11:48,880
Hé, het spijt me, Phil.
- Enig idee wie het heeft gedaan?
147
00:11:48,960 --> 00:11:50,880
Het is nog vroeg.
148
00:11:50,960 --> 00:11:52,880
Je moet een theorie hebben?
149
00:11:52,960 --> 00:11:55,880
We moeten nog vaststellen of het een...
150
00:11:55,960 --> 00:11:58,880
willekeurige aanval was of
dat het doelgericht was.
151
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
152
00:12:01,960 --> 00:12:03,880
Gistermiddag. Ongeveer vijf uur.
153
00:12:03,960 --> 00:12:06,880
Dus vlak voor zijn dienst?
- Ja.
154
00:12:06,960 --> 00:12:08,880
En hoe ging het met hem?
155
00:12:08,960 --> 00:12:12,080
Prima.
En maakte hij zich nergens zorgen over?
156
00:12:12,160 --> 00:12:15,880
Zoals wat?
- Ik weet het niet, werk?
157
00:12:15,960 --> 00:12:18,720
Nee nee. Joel leefde voor zijn werk.
158
00:12:18,800 --> 00:12:21,080
En maten, vriendinnen?
159
00:12:21,160 --> 00:12:23,880
Had een paar vrienden van school, maar...
160
00:12:23,960 --> 00:12:26,880
die haakten af toen hij bij het korps ging,
je weet hoe dat gaat.
161
00:12:26,960 --> 00:12:29,880
Oh ja.
- En wat vriendinnen betreft.
162
00:12:29,960 --> 00:12:33,400
Er waren een paar
meiden, maar niets serieus.
163
00:12:33,480 --> 00:12:34,960
En zijn broer?
164
00:12:35,960 --> 00:12:37,880
Waren ze close?
- Je bedoelt Shane?
165
00:12:37,960 --> 00:12:41,960
Ze konden overweg, maar om
eerlijk te zijn, ze zijn heel verschillend.
166
00:12:43,960 --> 00:12:45,880
Mevrouw Kingston, wil
dat alle politie vertrekt,
167
00:12:45,960 --> 00:12:47,880
inclusief de gezinsagent.
168
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
Ik zal met haar gaan praten.
169
00:13:12,000 --> 00:13:16,720
PC Joel Kingston, 25 jaar oud.
170
00:13:16,800 --> 00:13:19,880
Werkte op bureau Morgan Road
sinds hij afstudeerde.
171
00:13:19,960 --> 00:13:24,880
Zijn lichaam werd vanmorgen om 9
uur gevonden in Foxwood Park Pond.
172
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
We wachten nog
op pathologie, maar het is...
173
00:13:27,480 --> 00:13:30,560
duidelijk dat hij gewelddadig is aangevallen.
174
00:13:30,640 --> 00:13:32,680
Hij ziet er niet oud
genoeg uit om agent te zijn.
175
00:13:32,760 --> 00:13:33,880
Hij ziet eruit als een kind.
176
00:13:33,960 --> 00:13:37,880
Ik weet dat dit dichtbij
komt, maar we behandelen...
177
00:13:37,960 --> 00:13:40,880
dit slachtoffer hetzelfde als ieder ander.
178
00:13:40,960 --> 00:13:45,880
Hij werd het laatst gezien toen hij
Morgan Road verliet rond 6 uur 's ochtends.
179
00:13:45,960 --> 00:13:48,880
En het is ongeveer 20
minuten lopen naar het park,
180
00:13:48,960 --> 00:13:50,880
dus laten we zijn route vinden.
181
00:13:50,960 --> 00:13:52,840
Begin met het verzamelen van CCTV.
182
00:13:52,920 --> 00:13:54,880
Ik wil dat die drie uur worden verantwoord.
183
00:13:54,960 --> 00:13:56,780
Mevrouw.
- Beschouwen we dit als een beroving?
184
00:13:56,860 --> 00:13:58,880
Dat is iets waar we
rekening mee moeten houden Jac,
185
00:13:58,960 --> 00:14:01,880
aangezien hij geen
portemonnee of telefoon had.
186
00:14:01,960 --> 00:14:05,960
Signaleer zijn kaarten en
kijk of je zijn telefoon kunt traceren.
187
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
En check recente berovingen in de buurt.
188
00:14:10,960 --> 00:14:12,880
Bekijk zijn privéleven.
189
00:14:12,960 --> 00:14:16,240
Telefoongegevens, sociale
media, e-mails, de hele boel.
190
00:14:16,320 --> 00:14:20,880
En zoek uit wie zijn maten
waren, wat hij leuk vond.
191
00:14:20,960 --> 00:14:24,880
Kenny, ik wil dat je contact houdt
met Jim McDonnagh op Morgan Road.
192
00:14:24,960 --> 00:14:27,880
Ik wil een precies verslag
van zijn laatste dienst...
193
00:14:27,960 --> 00:14:31,880
arrestatierapporten,
radiocommunicatie, bodycam-beelden.
194
00:14:31,960 --> 00:14:34,080
Hij heeft al wat gestuurd mevrouw.
Ik werk het door.
195
00:14:34,160 --> 00:14:38,240
En zoek uit hoe hij lag
bij de andere agenten.
196
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
Of iemand problemen had.
197
00:14:39,960 --> 00:14:42,880
Oké. Naz Singh zit in de suite.
198
00:14:42,960 --> 00:14:44,880
Wie?
- Kingston's werkpartner.
199
00:14:44,960 --> 00:14:46,480
Juist.
200
00:14:48,640 --> 00:14:51,880
Sorry dat ik je ophoud.
- Ik begrijp het niet.
201
00:14:51,960 --> 00:14:54,880
Ik was vanmorgen nog bij hem.
Hoe kan hij dood zijn?
202
00:14:54,960 --> 00:14:56,880
We weten nog weinig.
203
00:14:56,960 --> 00:14:59,880
Daarom praten we met jou.
204
00:14:59,960 --> 00:15:02,880
Jij en Joel werkten samen, klopt dat?
205
00:15:02,960 --> 00:15:05,880
Ja mevrouw, de afgelopen maanden.
206
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
En hoe ging het vannacht met hem?
207
00:15:08,960 --> 00:15:12,880
Goed, met Joel gaat het altijd goed.
208
00:15:12,960 --> 00:15:15,080
Jullie twee waren close, nietwaar?
209
00:15:15,160 --> 00:15:17,880
We waren geen maten of zo.
210
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
Joel paste op me.
211
00:15:20,960 --> 00:15:23,960
Afgelopen nacht, hoe ging dat?
212
00:15:24,960 --> 00:15:28,880
Gewoon de gebruikelijke ellende.
- Waren er confrontaties?
213
00:15:28,960 --> 00:15:32,880
Er was een huiselijke ruzie, mevrouw.
Jermaine Street flats.
214
00:15:32,960 --> 00:15:36,880
Een meid werd mishandeld door haar vriendje.
Hij wilde Joel te lijf.
215
00:15:36,960 --> 00:15:39,880
Heeft dat vriendje een naam?
- Dean Lennon.
216
00:15:39,960 --> 00:15:43,400
De vriendin was Ria Leggate.
De buurvrouw belde.
217
00:15:43,480 --> 00:15:46,930
Het moet eerder zijn gebeurd,
want Joel noemde ze "vaste klanten".
218
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Juist.
219
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
Goed gedaan.
220
00:15:53,960 --> 00:15:56,160
Hé? Kom maar op, wil je er een paar?
221
00:16:00,960 --> 00:16:04,960
Je bent er geweest.
222
00:16:06,960 --> 00:16:09,160
Goed, laten we hem ophalen.
223
00:16:33,460 --> 00:16:36,680
Kingston loog niet toen hij Singh
vertelde dat hij hier eerder was geweest.
224
00:16:36,760 --> 00:16:39,880
Buren hebben zo'n dozijn keer gebeld
in de afgelopen zes maanden,
225
00:16:39,960 --> 00:16:42,960
allemaal over ruzie tussen Lennon
en zijn vriendin.
226
00:16:43,960 --> 00:16:47,880
Wat weten we over die kerel?
- 32 jaar oud.
227
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
Strafblad voor drugs en mishandeling.
228
00:16:49,960 --> 00:16:52,560
En zijn vriendin, Ria Leggate?
229
00:16:52,640 --> 00:16:54,880
Niks behalve een kleine
schermutseling in een supermarkt.
230
00:17:07,960 --> 00:17:10,880
Wat is het, zo'n 15 minuten
lopen naar het park vanaf hier?
231
00:17:10,960 --> 00:17:13,640
Ongeveer.
- Tien als je rent.
232
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
Ria Leggate?
233
00:17:22,960 --> 00:17:24,880
Hij is er niet.
- Goed.
234
00:17:24,960 --> 00:17:27,960
Eh, je zoon?
- Carter, ga naar je kamer.
235
00:17:31,960 --> 00:17:37,400
Eergisternacht heeft een
van je buren de politie gebeld.
236
00:17:37,480 --> 00:17:38,880
Ja, dat was een vergissing.
237
00:17:38,960 --> 00:17:41,240
Zei dat je werd
mishandeld door je vriendje.
238
00:17:41,320 --> 00:17:42,960
We hadden alleen ruzie.
239
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
Kijk, we hadden een paar wodka's op.
240
00:17:45,640 --> 00:17:47,880
Werden een beetje luid.
Ze hadden niet hoeven bellen.
241
00:17:47,960 --> 00:17:52,880
En Mr Lennon viel een van de agenten aan
die op de melding afkwamen.
242
00:17:52,960 --> 00:17:55,880
Een PC Joel Kingston.
- Dat weet ik niet meer.
243
00:17:55,960 --> 00:18:00,420
Maar die aanval is opgenomen
op de bodycam van PC Kingston.
244
00:18:00,500 --> 00:18:03,380
Samen met je vriend die
dreigde hem te vermoorden.
245
00:18:03,460 --> 00:18:05,080
Waarom maken jullie er
zo'n probleem van?
246
00:18:05,160 --> 00:18:07,480
Dean gaf hem de wind van voren.
Wat dan nog? Hij was boos.
247
00:18:07,560 --> 00:18:10,400
Sturen ze nu al rechercheurs
om zoiets te onderzoeken?
248
00:18:10,480 --> 00:18:12,880
Nee. PC Kingston is dood.
249
00:18:12,960 --> 00:18:15,880
Gisterochtend vermoord niet ver van hier.
250
00:18:15,960 --> 00:18:21,240
En de reden dat ze ons eropuit sturen is
omdat we te maken hebben met moord.
251
00:18:21,320 --> 00:18:25,960
Dus ik vraag het je nog een keer.
Waar is je vriendje?
252
00:18:26,960 --> 00:18:28,880
Hij ging weg. Ik weet niet waarheen.
253
00:18:28,960 --> 00:18:31,880
Wanneer is hij vertrokken?
- Een paar uur geleden.
254
00:18:31,960 --> 00:18:35,880
En waar ging hij heen nadat hij de
agent vrijdagnacht had aangevallen?
255
00:18:35,960 --> 00:18:39,960
Nergens. Hij bleef hier de hele nacht.
En daarna de hele dag.
256
00:18:42,480 --> 00:18:45,880
Ze liegt.
- Ja, want ze is bang.
257
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
Wat wil je nu doen?
258
00:18:47,960 --> 00:18:50,880
Laat de uniformdienst met de buren praten.
259
00:18:50,960 --> 00:18:53,880
En laat iemand van huiselijk
geweld met haar praten.
260
00:18:53,960 --> 00:18:56,880
Ze wil misschien niet,
maar je weet maar nooit.
261
00:18:56,960 --> 00:18:59,960
En we moeten Dean Lennon vinden. Vandaag.
262
00:19:00,960 --> 00:19:03,880
Paula?
263
00:19:03,960 --> 00:19:05,880
Mevrouw, we zijn klaar.
264
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
Goed, geef ons een half uur.
265
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
Lieve hemel.
266
00:19:11,960 --> 00:19:13,880
Waar ben je mee bezig?
Dat is privé.
267
00:19:13,960 --> 00:19:16,560
Ze geven je de Outstanding Service-medaille.
268
00:19:16,640 --> 00:19:19,880
Waarom heb je het ons niet verteld?
- Omdat het jullie niets aangaat.
269
00:19:19,960 --> 00:19:22,240
Dat is gewoon geweldig.
- Hou toch op.
270
00:19:22,320 --> 00:19:24,880
Die medaille gaat nergens heen.
- Hoe bedoel je?
271
00:19:24,960 --> 00:19:26,880
Omdat ik het niet accepteer.
- En waarom niet?
272
00:19:26,960 --> 00:19:29,960
Omdat ik dat niet wil, oké?
273
00:19:34,960 --> 00:19:36,920
Hij was dood voordat hij de vijver inging.
274
00:19:37,000 --> 00:19:41,880
Doodsoorzaak was een hersenbloeding
veroorzaakt door zwaar lichamelijk letsel.
275
00:19:41,960 --> 00:19:43,880
Dus iemand heeft zijn hoofd ingeslagen?
276
00:19:43,960 --> 00:19:45,960
Minstens vier afzonderlijke slagen.
277
00:19:46,960 --> 00:19:48,980
Kun je de tijd van overlijden inperken?
278
00:19:49,060 --> 00:19:50,880
Hij heeft niet lang in het water gelegen,
279
00:19:50,960 --> 00:19:53,880
en ervan uitgaande dat hij erin
ging net nadat hij stierf,
280
00:19:53,960 --> 00:19:56,880
zou ik zeggen ergens tussen
zeven en negen die ochtend.
281
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
En ben je verder met het wapen?
282
00:19:58,960 --> 00:20:01,780
Zoals u hebt kunnen zien waren
er vuil- en steendeeltjes
283
00:20:01,860 --> 00:20:02,880
bij de wonden.
284
00:20:02,960 --> 00:20:05,680
En De TD ontdekte dat
op een steen bij de vijver
285
00:20:05,760 --> 00:20:06,880
bloedsporen zaten.
286
00:20:06,960 --> 00:20:09,880
We testen nog, maar het
lijkt een sterke kandidaat.
287
00:20:09,960 --> 00:20:13,680
Wat betekent dat onze
moordenaar niet voorbereid was.
288
00:20:13,760 --> 00:20:14,880
Het is geïmproviseerd.
289
00:20:14,960 --> 00:20:17,180
Wat past bij onze theorie
van een willekeurige aanval.
290
00:20:17,260 --> 00:20:18,960
En er was nog iets.
291
00:20:20,960 --> 00:20:23,880
Hij heeft een wond aan zijn linker bovenarm.
292
00:20:23,960 --> 00:20:27,880
Recent letsel, ziet er vers uit.
Kan niet ouder zijn dan een week.
293
00:20:27,960 --> 00:20:30,880
Is dat een steekwond?
- Waarschijnlijk wel.
294
00:20:30,960 --> 00:20:33,610
Het is behandeld. Door een
medische professional, zou ik zeggen.
295
00:20:34,960 --> 00:20:36,880
Jim McDonnagh zegt dat er geen gegevens zijn,
296
00:20:36,960 --> 00:20:40,880
van Kingston die een meswond
opliep tijdens zijn dienst.
297
00:20:40,960 --> 00:20:42,880
Dus het moet gebeurd zijn buiten het werk.
298
00:20:42,960 --> 00:20:45,880
Nou, dat beperkt het.
- Weten we zeker dat het gerelateerd is?
299
00:20:45,960 --> 00:20:50,080
We zijn nergens zeker van, Jac,
maar het is de moeite waard om te kijken.
300
00:20:50,160 --> 00:20:53,720
Kenny, Paula zei dat die verwonding
is behandeld door een dokter,
301
00:20:53,800 --> 00:20:56,680
dus bel de ziekenhuizen, kijk
of je wat meer te weten kunt komen.
302
00:20:56,760 --> 00:20:57,880
Doe ik.
- Ja.
303
00:20:57,960 --> 00:21:00,880
En Mark, Kingston's
telefoon, waar zijn we?
304
00:21:00,960 --> 00:21:03,880
We weten dat hij uit de lucht ging
om 8:56 uur de ochtend dat hij stierf.
305
00:21:03,960 --> 00:21:05,920
Het laatste signaal was
van een mast in de stad.
306
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
Juist, en de CCTV?
Heb je zijn route gecheckt?
307
00:21:08,960 --> 00:21:11,880
Ik ben er nog mee bezig, mevrouw.
- Schiet een beetje op.
308
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
Jac, wat heb je?
309
00:21:13,160 --> 00:21:15,680
Ik heb gekeken naar recente
misdaden in het parkgebied, mevrouw.
310
00:21:15,760 --> 00:21:17,580
Het is niet echt een
hotspot voor berovingen.
311
00:21:17,660 --> 00:21:20,280
Niet meer dan een half dozijn
incidenten in het afgelopen jaar.
312
00:21:20,360 --> 00:21:23,680
En rond de tijd van de
moord, net ervoor of net erna?
313
00:21:23,760 --> 00:21:26,400
Niet veel. Autodiefstal en
inbraak in een flat bij de jachthaven.
314
00:21:26,480 --> 00:21:29,080
De boel werd vernield, maar
er werd niets meegenomen.
315
00:21:29,160 --> 00:21:30,680
Hoe zit het met zijn privéleven?
316
00:21:30,760 --> 00:21:33,080
Ik heb zijn laptop gecheckt,
sociale media, belgegevens.
317
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
Niet veel van belang.
318
00:21:34,480 --> 00:21:35,920
Had niet veel behalve het werk.
319
00:21:36,000 --> 00:21:38,400
Er moet iets zijn, Jac.
320
00:21:38,480 --> 00:21:40,880
Was supporter van de plaatselijke rugbyclub.
321
00:21:40,960 --> 00:21:42,880
Blijf zoeken.
322
00:21:42,960 --> 00:21:46,880
Oké, Kenny, kijk eens naar
die meswond.
323
00:21:46,960 --> 00:21:51,640
Aiden, zoek Dean Lennon.
Ik ga naar de Kingston's.
324
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
Het lijkt erop dat Joel erg geliefd was.
325
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Wat?
326
00:22:02,320 --> 00:22:03,480
De bloemen.
327
00:22:05,960 --> 00:22:07,480
Ze zijn van Phil's vrienden.
328
00:22:09,800 --> 00:22:10,880
Alsjeblieft.
329
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
Dank je wel.
330
00:22:15,960 --> 00:22:19,880
Weet je wie hem heeft vermoord?
- Nee, nog niet.
331
00:22:19,960 --> 00:22:22,960
Maar dat zullen we.
- Als je dat doet...
332
00:22:23,960 --> 00:22:27,560
vertelt ze dan wat een
geweldige jongen Joel was.
333
00:22:27,640 --> 00:22:30,880
Vertel ze dat ze
een pure ziel hebben weggenomen.
334
00:22:30,960 --> 00:22:33,240
Je zei dat je een vraag had?
- Oh ja.
335
00:22:33,320 --> 00:22:37,880
Ik wilde jullie iets vragen over
een wond die Joel onlangs opliep.
336
00:22:37,960 --> 00:22:40,880
Welke wond?
- Een steekwond in zijn bovenarm.
337
00:22:40,960 --> 00:22:43,880
Hoe bedoel je, een steekwond?
- Wel, zo ziet het eruit.
338
00:22:43,960 --> 00:22:46,880
We hebben het op het bureau gevraagd,
maar ze zeiden...
339
00:22:46,960 --> 00:22:48,880
dat het niet tijdens dienst was gebeurd.
340
00:22:48,960 --> 00:22:50,680
Waarom zou iemand Joel neersteken?
341
00:22:50,760 --> 00:22:52,880
Ik had gehoopt dat jullie
het me konden vertellen.
342
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Voor het eerst dat we ervan horen.
343
00:22:56,960 --> 00:22:58,880
Shane?
- Ja.
344
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Het was mijn schuld.
345
00:23:04,800 --> 00:23:06,880
Ongeveer een week geleden,
gingen Joel en ik uit.
346
00:23:06,960 --> 00:23:08,880
Ik kreeg ruzie met iemand aan de bar,
347
00:23:08,960 --> 00:23:10,880
en het liep uit hand
met hem en zijn vrienden.
348
00:23:10,960 --> 00:23:13,880
Joel moest ertussen springen
om ons daar weg te krijgen.
349
00:23:13,960 --> 00:23:16,880
Maar een van hen moet een mes
hebben gehad, en heeft Joel gestoken.
350
00:23:16,960 --> 00:23:18,880
Maar we merkten het
pas toen we daar weg waren.
351
00:23:18,960 --> 00:23:21,880
Waarom heeft hij de aanval niet gemeld?
352
00:23:21,960 --> 00:23:23,880
Zei dat het te veel gedoe was.
353
00:23:23,960 --> 00:23:27,240
Welke club was dat?
Emerge, in het stadscentrum.
354
00:23:27,320 --> 00:23:30,920
Emerge. En kende je deze jongens?
- Dus jij was het.
355
00:23:31,000 --> 00:23:33,880
Je hebt hem vermoord.
- Phil.
356
00:23:33,960 --> 00:23:35,880
Alsjeblieft, stoppen.
357
00:23:35,960 --> 00:23:38,880
Stommeling.
Ze hadden hem kunnen opsporen.
358
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
Dan hadden we hem nog, voor
de problemen die jij veroorzaakte.
359
00:23:41,560 --> 00:23:42,960
Phil, genoeg.
360
00:23:58,560 --> 00:23:59,880
Hij is een verdomde nietsnut.
361
00:23:59,960 --> 00:24:02,400
Niets dan problemen sinds
de dag dat hij werd geboren.
362
00:24:02,480 --> 00:24:05,960
Kijk maar niet zo. Je weet de helft niet.
363
00:24:06,960 --> 00:24:10,480
Hij is een junkie.
Drie opnames in de afkickkliniek.
364
00:24:10,560 --> 00:24:11,880
Niet dat het iets heeft geholpen.
365
00:24:11,960 --> 00:24:14,880
Die jongen heeft
net zijn broer verloren.
366
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
En ik heb mijn zoon verloren.
- Dus jullie hebben allebei verdriet.
367
00:24:20,960 --> 00:24:22,960
Hoe staat het met die Dean Lennon?
368
00:24:23,960 --> 00:24:26,560
Ik mag dan wel gepensioneerd zijn,
maar heb nog mijn contacten.
369
00:24:27,960 --> 00:24:30,880
Wie heeft je dat verteld?
- Maakt niet uit, heeft hij Joel vermoord?
370
00:24:30,960 --> 00:24:34,380
Je moet een stapje terug doen, Phil.
- Ik stel alleen een vraag.
371
00:24:34,460 --> 00:24:35,880
En ik waarschuw je alleen maar.
372
00:24:35,960 --> 00:24:38,880
Dit is mijn onderzoek.
Bemoei je er niet mee.
373
00:24:38,960 --> 00:24:40,640
Hij is net opgepakt.
374
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
Wat?
- Lennon, hij zit vast.
375
00:24:45,560 --> 00:24:46,880
Vertellen je mensen je niets?
376
00:24:46,960 --> 00:24:50,000
Dat zullen ze zijn.
377
00:24:53,960 --> 00:24:55,880
Wat?
378
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
Ik heb je gebeld zodra ik het wist.
- Ja.
379
00:24:57,960 --> 00:25:00,880
En dat was 15 minuten
nadat Phil Kingston het wist.
380
00:25:00,960 --> 00:25:04,880
Hoe wist hij dat zo snel?
- Omdat Morgan Road als een zeef is.
381
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
Je gaat eraan.
382
00:25:08,960 --> 00:25:10,310
Ben jij dat op de band, Dean?
383
00:25:11,960 --> 00:25:15,960
Lijkt op mij, ja.
- Een politieagent bedreigen.
384
00:25:16,960 --> 00:25:18,580
Het was een stressvolle situatie.
385
00:25:18,660 --> 00:25:20,780
Ik werd boos, heb dingen gezegd
die ik niet meende.
386
00:25:20,860 --> 00:25:23,880
En jullie agent, bemoeide zich
met een persoonlijke kwestie.
387
00:25:23,960 --> 00:25:27,240
Die "persoonlijke kwestie",
ben jij dat die Ria Leggate mishandelt?
388
00:25:27,320 --> 00:25:29,880
Ze is de moeder van Carter.
Ik zou haar nooit iets aandoen.
389
00:25:29,960 --> 00:25:33,880
Dit is het punt, Mr Lennon.
390
00:25:33,960 --> 00:25:36,880
Nog geen zeven uur nadat
je dreigde hem te vermoorden,
391
00:25:36,960 --> 00:25:39,960
werd PC Kingston vermoord.
392
00:25:40,960 --> 00:25:44,400
Erg triest om dat te horen.
- Ja, je ziet er diepbedroefd uit.
393
00:25:44,480 --> 00:25:47,880
Was je gisterochtend vroeg
in de buurt van Foxwood Park?
394
00:25:47,960 --> 00:25:51,880
Nee. Ik was bij Ria, in de flat.
395
00:25:51,960 --> 00:25:54,960
Je was vanmorgen niet bij haar.
396
00:25:57,960 --> 00:26:00,800
Ik had zaken.
- Wat voor zaken?
397
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
Een persoonlijke kwestie.
398
00:26:11,960 --> 00:26:13,880
Ik denk dat hij liegt.
399
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Het maakt niet uit wat je denkt, nietwaar?
400
00:26:15,960 --> 00:26:17,880
Mevrouw?
- Wat?
401
00:26:17,960 --> 00:26:19,880
Het is wat je kunt
bewijzen dat ertoe doet,
402
00:26:19,960 --> 00:26:21,880
en op dit moment geeft Ria
Leggate hem een alibi.
403
00:26:21,960 --> 00:26:23,880
Dus we zullen hem moeten laten gaan.
404
00:26:23,960 --> 00:26:27,880
Wat?
- Het is me gelukt om die CCTV te krijgen.
405
00:26:27,960 --> 00:26:31,880
Dus dit is Kingston die van
zijn werk vertrekt om 6:42 uur.
406
00:26:31,960 --> 00:26:34,880
En de volgende keer dat we hem zien is hier,
407
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
terwijl hij Arnholt Street oversteekt,
om 6:51 uur.
408
00:26:38,560 --> 00:26:39,700
En dan is dit rond 7 uur.
409
00:26:39,780 --> 00:26:41,880
Hij gaat dit gebouw
binnen aan de rechterkant...
410
00:26:41,960 --> 00:26:45,400
Wat is dat voor iets?
- Het is de City Works Gym.
411
00:26:45,480 --> 00:26:47,880
Het is nieuw.
Ongeveer een maand open...
412
00:26:47,960 --> 00:26:50,880
Hij is daar ongeveer 30
minuten, en dan vertrekt hij.
413
00:26:50,960 --> 00:26:52,880
En dan pikken we hem op voor de laatste keer,
414
00:26:52,960 --> 00:26:55,880
weer op Arnholt Street om 7:42 uur.
415
00:26:55,960 --> 00:26:58,880
Hoe ver is dat van het park?
- Nog zo'n ruime tien minuten.
416
00:26:58,960 --> 00:27:02,000
Wacht even. Ga terug naar
waar hij de sportschool binnenging.
417
00:27:03,960 --> 00:27:05,160
Ja, stop daar.
418
00:27:06,960 --> 00:27:09,880
Ben ik de enige die dat ziet?
- Wat?
419
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Waar zijn zijn sportspullen?
420
00:27:11,960 --> 00:27:15,480
Hij was daar een half uur binnen.
Wat deed hij daar?
421
00:27:15,560 --> 00:27:18,360
Hij was niet aan het trainen,
tenzij hij het in zijn ondergoed deed.
422
00:27:18,640 --> 00:27:20,640
Zoek uit waarom hij daar was.
423
00:27:21,260 --> 00:27:23,780
Mevrouw? De betaalpas van
Kingston is zojuist gesignaleerd.
424
00:27:23,860 --> 00:27:26,880
Iemand probeerde een uur geleden
toegang te krijgen tot een online goksite.
425
00:27:26,960 --> 00:27:29,640
Goed werk, Jac.
426
00:27:44,000 --> 00:27:47,960
Ik denk dat je
met ons mee moet naar het bureau.
427
00:28:03,960 --> 00:28:06,920
Ik hoor dat je een fan
bent van poker, Leanne.
428
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
DCI Stanhope is de kamer binnengekomen.
429
00:28:09,480 --> 00:28:11,240
Zou niet bepaald een fan zeggen.
430
00:28:11,320 --> 00:28:13,080
Nou, je moet er wel een beetje van houden.
431
00:28:13,160 --> 00:28:18,400
Waarom zou je anders een pinpas van
een dode gebruiken om online te spelen?
432
00:28:18,480 --> 00:28:22,720
We hebben deze portemonnee
in je keuken gevonden.
433
00:28:22,800 --> 00:28:24,880
Ik had je willen vragen
hoe je eraan kwam,
434
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
maar aangezien jij het was
die zijn lichaam vond,
435
00:28:27,000 --> 00:28:31,880
kunnen we gerust aannemen
dat je het van PC Kingston hebt afgenomen.
436
00:28:31,960 --> 00:28:34,880
Ja, een politieagent buiten dienst.
437
00:28:34,960 --> 00:28:38,880
De vraag is nu, heb je hem erom vermoord?
438
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
Wat? Natuurlijk heb ik hem niet vermoord.
439
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Dus je hebt alleen een dooie beroofd?
440
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
Nee, dat is niet wat er is gebeurd.
- Nee?
441
00:28:46,480 --> 00:28:50,420
Ik zag eerst de portemonnee
op de grond, naast de vijver.
442
00:28:50,500 --> 00:28:51,880
Moet uit zijn zak zijn gevallen.
443
00:28:51,960 --> 00:28:54,080
Toen zag ik hem drijven in het water.
444
00:28:54,160 --> 00:28:57,680
Dus waarom gaf je het niet aan
een politieagent toen ze kwamen?
445
00:28:57,760 --> 00:28:58,880
Dat wilde ik ook, maar...
446
00:28:58,960 --> 00:29:01,880
Ik had net een dode
man uit de vijver gehaald.
447
00:29:01,960 --> 00:29:03,880
Ik dacht niet na.
448
00:29:03,960 --> 00:29:07,000
We hebben even
in je bankgegevens gekeken.
449
00:29:08,960 --> 00:29:11,880
Je zit flink in de schulden.
450
00:29:11,960 --> 00:29:14,880
Hoe lang heb je al een probleem?
451
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
Ongeveer een jaar. Anderhalf jaar.
452
00:29:18,960 --> 00:29:20,880
Hoe is het zover gekomen?
453
00:29:20,960 --> 00:29:25,880
Op een avond was ik alleen, verveelde me,
zag een van die reclames op televisie.
454
00:29:25,960 --> 00:29:28,080
Dacht, waarom geen gokje wagen?
455
00:29:28,160 --> 00:29:31,160
Ik won bij mijn derde poging.
456
00:29:32,960 --> 00:29:36,560
Ik wist niet eens wat ik deed.
Drukte gewoon op knoppen.
457
00:29:36,640 --> 00:29:39,920
Beng en vooruit £ 900.
458
00:29:40,000 --> 00:29:42,680
Sindsdien jaag ik dat gevoel na.
459
00:29:42,760 --> 00:29:44,880
Ik weet dat ik jullie
de portemonnee had moeten geven.
460
00:29:44,960 --> 00:29:47,880
Oh ja.
- Dat wilde ik ook, echt.
461
00:29:47,960 --> 00:29:51,960
Eerlijk, zo ben ik niet.
462
00:29:55,160 --> 00:29:59,880
En de telefoon van PC Kingston?
463
00:29:59,960 --> 00:30:02,880
Heb je die ook gestolen?
464
00:30:02,960 --> 00:30:04,880
Heb je hem daarom uit het water gehaald?
465
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Om te kijken wat hij nog meer bij zich had?
466
00:30:08,320 --> 00:30:10,400
Nee, ik...
467
00:30:10,480 --> 00:30:14,880
Ik kon hem daar toch niet laten liggen.
Ik probeerde hem te helpen.
468
00:30:14,960 --> 00:30:16,000
Dus waar is hij?
469
00:30:18,480 --> 00:30:20,080
Zijn telefoon? Waar is hij?
470
00:30:20,160 --> 00:30:24,560
Ik kreeg hem niet aan de praat, dus heb
ik het in een afvalbak bij de vijver gegooid.
471
00:30:24,640 --> 00:30:27,240
Sta me bij.
472
00:30:27,320 --> 00:30:29,560
Stuur de uniformdienst erop af.
473
00:30:29,640 --> 00:30:33,880
Die portemonnee en
zijn telefoon zijn bewijs,
474
00:30:33,960 --> 00:30:36,880
en die achterhouden is een misdrijf.
475
00:30:36,960 --> 00:30:39,880
Om nog maar te zwijgen
over het gebruik van de
476
00:30:39,960 --> 00:30:41,660
bankpas van een dode,
want dat is fraude.
477
00:30:42,000 --> 00:30:44,960
We zullen je aanklagen,
begrijp je dat?
478
00:30:46,960 --> 00:30:49,960
Je kunt toch niet gokken in de gevangenis.
479
00:30:50,960 --> 00:30:54,240
Dacht ze echt dat ze zijn bankpas kon
gebruiken zonder dat we erachter kwamen?
480
00:30:54,320 --> 00:30:57,170
Ik betwijfel of die vrouw verder
dacht dan haar volgende gok.
481
00:30:58,760 --> 00:30:59,880
Die arme vrouw is wanhopig.
482
00:30:59,960 --> 00:31:01,880
Wanhopig genoeg om te doden?
483
00:31:01,960 --> 00:31:03,880
Nee, ze is geen moordenaar.
484
00:31:03,960 --> 00:31:07,640
Het plunderen van overledenen
is haar grens, maar...
485
00:31:08,960 --> 00:31:14,080
het bewijst dat Kingston zijn spullen
nog had nadat hij vermoord was,
486
00:31:14,160 --> 00:31:16,080
wat betekent dat roof
niet langer een motief is.
487
00:31:16,160 --> 00:31:18,880
Het kan nog steeds een willekeurige aanval
zijn geweest,
488
00:31:18,960 --> 00:31:21,880
maar ik zet mijn geld op dat hij
het doelwit was.
489
00:31:21,960 --> 00:31:23,880
Ja, maar door wie?
- We hebben twee kandidaten.
490
00:31:23,960 --> 00:31:26,400
De eerste is Dean Lennon.
491
00:31:26,480 --> 00:31:29,880
Hij bedreigde Kingston de
avond voordat hij werd vermoord.
492
00:31:29,960 --> 00:31:35,080
Daar hebben we bewijs van, maar
de vriendin zegt dat hij bij haar was.
493
00:31:35,160 --> 00:31:37,880
Jac, ik wil alles
weten over Dean Lennon,
494
00:31:37,960 --> 00:31:39,880
vooral waar hij gisterenochtend was.
- Mevrouw.
495
00:31:39,960 --> 00:31:43,880
De volgende is de
kerel die dit heeft gedaan.
496
00:31:43,960 --> 00:31:48,880
De broer zegt dat het een week
geleden gebeurde in nachtclub Emerge.
497
00:31:48,960 --> 00:31:51,880
Misschien kwam de kerel
terug om de klus af te maken.
498
00:31:51,960 --> 00:31:53,880
Mark, ga naar die nachtclub, kijk of je...
499
00:31:53,960 --> 00:31:55,680
een naam kunt vinden.
- Mevrouw.
500
00:31:55,760 --> 00:31:59,080
Misschien moeten we Gary Sickert toevoegen
aan uw lijst met verdachten, mevrouw.
501
00:31:59,160 --> 00:32:01,880
Volgens HR heeft Kingston
een officiële klacht ingediend...
502
00:32:01,960 --> 00:32:03,880
tegen Sickert vorige maand
wegens racisme.
503
00:32:03,960 --> 00:32:05,420
Racisme?
504
00:32:05,500 --> 00:32:07,880
Hoe werd Kingston in vredesnaam
racistisch lastig gevallen?
505
00:32:07,960 --> 00:32:09,080
Dat werd hij niet.
506
00:32:09,160 --> 00:32:12,110
Hij diende de klacht in
namens zijn collega, Naz Singh.
507
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
Ze heeft er niets over gezegd.
508
00:32:17,960 --> 00:32:21,560
Oké, Aiden, jij gaat naar die sportschool,
509
00:32:21,640 --> 00:32:24,960
en ik ga even praten met Naz Singh.
510
00:32:26,960 --> 00:32:28,880
Weet u al iets meer?
511
00:32:28,960 --> 00:32:32,960
Nog niet, maar we hebben
een aantal kandidaten.
512
00:32:33,960 --> 00:32:35,880
Waaronder PC Sickert.
513
00:32:35,960 --> 00:32:37,880
Wat, Gary Sickert? Waarom?
514
00:32:37,960 --> 00:32:42,240
We weten dat Kingston namens jou
een klacht tegen Sickert heeft ingediend.
515
00:32:42,320 --> 00:32:45,880
Ik heb hem nooit gevraagd om dat te doen.
Het kwam allemaal uit hemzelf.
516
00:32:45,960 --> 00:32:48,880
Is het waar dat Sickert je lastig viel?
517
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
Hij maakte een paar opmerkingen.
518
00:32:51,960 --> 00:32:53,880
Meer dan een paar eigenlijk.
519
00:32:53,960 --> 00:32:56,880
Gewoon de gebruikelijke racistische grappen.
520
00:32:56,960 --> 00:32:58,960
Ik was net begonnen.
521
00:32:59,660 --> 00:33:01,720
Ik heb geprobeerd me er niets
van aan te trekken.
522
00:33:01,800 --> 00:33:02,960
Maar het stoorde Joel?
523
00:33:03,960 --> 00:33:05,880
hij ging er eerst mee naar McDonnagh,
524
00:33:05,960 --> 00:33:07,880
maar die wilde er niet van weten.
525
00:33:07,960 --> 00:33:09,880
Heeft Jim McDonnagh niets gedaan?
526
00:33:09,960 --> 00:33:12,360
Hij zei tegen Sickert dat hij
zich moest verontschuldigen.
527
00:33:13,320 --> 00:33:14,400
En deed hij dat?
528
00:33:14,480 --> 00:33:17,880
Ja, maar dat was niet genoeg voor Joel.
529
00:33:17,960 --> 00:33:19,560
Dus hij diende een officiële klacht in.
530
00:33:21,960 --> 00:33:23,880
Wat u moet begrijpen over Joel,
531
00:33:23,960 --> 00:33:25,880
hij sloot nooit een compromis.
532
00:33:25,960 --> 00:33:27,880
Er was goed en fout.
533
00:33:27,960 --> 00:33:31,880
Dus die klacht zorgde voor veel spanning?
534
00:33:31,960 --> 00:33:34,880
Joel en Sickert hadden ruzie
in de recreatieruimte.
535
00:33:34,960 --> 00:33:37,720
Oh ja?
- Het waren maar woorden.
536
00:33:37,800 --> 00:33:40,880
Maar toen kreeg Sickert de
anderen zover om hem buiten te sluiten.
537
00:33:40,960 --> 00:33:42,960
En wat vond Joel daarvan?
538
00:33:43,960 --> 00:33:46,480
Om eerlijk te zijn, het kon hem niet schelen.
539
00:33:47,480 --> 00:33:48,960
Hij had gelijk.
540
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
Kan ik u helpen?
541
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
DS Healey, Northumberland City Police.
542
00:33:59,960 --> 00:34:01,480
Herken je deze kerel?
543
00:34:03,960 --> 00:34:06,880
Nooit eerder gezien.
- Hij was hier gisterochtend.
544
00:34:06,960 --> 00:34:08,880
Als u het zegt.
- Ongeveer een half uur.
545
00:34:08,960 --> 00:34:11,210
En toen ging hij weg, en
toen vermoordde iemand hem.
546
00:34:14,960 --> 00:34:17,680
Sorry, ik kan me hem niet herinneren.
- Moet je je hier melden?
547
00:34:17,760 --> 00:34:19,880
Vermoedelijk laat je hier niet
zomaar iedereen binnen.
548
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
Alleen voor leden.
- Was deze vent lid?
549
00:34:29,760 --> 00:34:30,880
Hoe zei je dat hij heette?
550
00:34:30,960 --> 00:34:32,880
Joel Kingston.
551
00:34:35,320 --> 00:34:37,960
Hij is geen lid.
- Dus hoe kwam hij hier binnen?
552
00:34:38,960 --> 00:34:40,880
Hallo?
- Waar ben je?
553
00:34:40,960 --> 00:34:42,880
Ik controleer
Kingston's sportschoolbezoek.
554
00:34:42,960 --> 00:34:44,880
En?
- Die kerel kan zich hem niet herinneren.
555
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
En ik weet niet of hij dom is...
556
00:34:46,480 --> 00:34:48,560
of liegt dat hij barst.
- Waarschijnlijk beide.
557
00:34:48,640 --> 00:34:49,880
Wat zei Singh?
558
00:34:49,960 --> 00:34:53,680
Sickert had een probleem
met Kingston over die klacht.
559
00:34:53,760 --> 00:34:54,920
Kijk of je hem kunt opsporen,
560
00:34:55,000 --> 00:34:58,880
zoek uit of hij Kingston
gisterochtend heeft gezien.
561
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
Doe ik.
562
00:35:18,960 --> 00:35:20,800
Kan een probleem zijn, baas.
563
00:35:25,960 --> 00:35:28,880
Die Sickert wordt nog eens mijn dood.
564
00:35:28,960 --> 00:35:32,880
Waarom werk je nog?
- Dat is nodig.
565
00:35:32,960 --> 00:35:35,800
Ga weg, je hebt je tijd gedaan en nog meer.
566
00:35:35,880 --> 00:35:38,880
Hoe zit het met je pensioen?
- Heb wat overhaaste investeringen gedaan.
567
00:35:38,960 --> 00:35:41,080
Vertel me niet dat je een pub hebt gekocht?
568
00:35:41,160 --> 00:35:42,880
Nee, Spaanse vakantiewoningen,
569
00:35:42,960 --> 00:35:45,310
maar de zaak ging failliet
voordat ze begonnen.
570
00:35:46,960 --> 00:35:49,880
Kijk, het zou er niet toe hebben
gedaan hoe ik Sickert had aangepakt.
571
00:35:49,960 --> 00:35:52,240
Kingston was sowieso van plan
die klacht in te dienen.
572
00:35:52,320 --> 00:35:54,880
Wat bedoel je daarmee?
573
00:35:54,960 --> 00:35:58,100
De jongen is dood. En daar ben ik
verdrietig en boos over.
574
00:35:58,180 --> 00:36:00,400
Maar het valt niet te
ontkennen dat hij moeilijk was.
575
00:36:00,480 --> 00:36:03,920
Waarom, omdat hij het niet leuk vond
dat zijn partner racistisch werd bejegend?
576
00:36:04,000 --> 00:36:05,880
Sickert heeft een grote mond,
577
00:36:05,960 --> 00:36:07,780
en vaker wel dan niet,
is hij erbij betrokken.
578
00:36:07,860 --> 00:36:08,980
Maar hij is een goede agent.
579
00:36:09,060 --> 00:36:11,880
En zo'n klacht zou een smet kunnen zijn
voor de rest van zijn carrière.
580
00:36:11,960 --> 00:36:13,880
Dus hij had een motief?
581
00:36:13,960 --> 00:36:15,880
Ik zal doen alsof ik dat niet heb gehoord.
582
00:36:15,960 --> 00:36:17,880
Doe wat je wilt, Jim.
583
00:36:17,960 --> 00:36:22,960
Maar jij en ik weten allebei dat het niet
boterde tussen Sickert en de dode jongen.
584
00:36:27,960 --> 00:36:30,880
Juist, zodra ik besefte ze van
streek was, verontschuldigde ik me.
585
00:36:30,960 --> 00:36:32,880
Naz accepteerde dat.
586
00:36:32,960 --> 00:36:35,880
Dat zou het zijn geweest als
Kingston zich er niet mee had bemoeid.
587
00:36:35,960 --> 00:36:37,880
Dat moet een probleem voor je zijn geweest...
588
00:36:37,960 --> 00:36:39,400
dat zoiets boven je hoofd hing?
589
00:36:39,480 --> 00:36:41,880
Nee, niet echt. Ze hebben geen zaak.
590
00:36:41,960 --> 00:36:43,880
Vooral niet nu Kingston dood is.
591
00:36:43,960 --> 00:36:47,720
Jij en Hendrix kwamen uit je dienst
na Kingston en Singh, nietwaar?
592
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
We vielen gedeeltelijk samen. 12 tot 9.
593
00:36:49,480 --> 00:36:52,820
Maar je kwam pas halverwege
de ochtend op Morgan Road terug.
594
00:36:52,900 --> 00:36:55,880
Dit voelt als een gesprek dat we zouden
moeten hebben met mijn vakbondsman.
595
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Ik stel gewoon een vraag, Gary.
596
00:37:00,960 --> 00:37:02,400
Lisa?
597
00:37:02,480 --> 00:37:03,960
Heb je even?
598
00:37:06,800 --> 00:37:07,880
Wat is er?
599
00:37:07,960 --> 00:37:09,880
De rechercheur hier wil weten...
600
00:37:09,960 --> 00:37:12,880
waarom we laat terug waren
op het bureau zaterdagochtend.
601
00:37:12,960 --> 00:37:14,960
We moesten naar het ziekenhuis.
602
00:37:20,960 --> 00:37:23,880
Mevrouw? Het ziekenhuis
heeft bevestigd dat Sickert...
603
00:37:23,960 --> 00:37:27,580
die ochtend rond tien uur werd
behandeld voor snijwonden aan zijn hand.
604
00:37:27,660 --> 00:37:30,920
Hij zou Kingston vermoord kunnen hebben en
daarna naar het ziekenhuis zijn gegaan.
605
00:37:31,000 --> 00:37:33,480
Riskant. Jezelf laten behandelen
voor een opgelopen wond,
606
00:37:33,560 --> 00:37:34,880
bij het doden van een collega.
607
00:37:34,960 --> 00:37:36,880
Je vestigt alleen maar de aandacht op jezelf.
608
00:37:36,960 --> 00:37:39,880
Het lijkt misschien vreemder als je
het niet laat behandelen.
609
00:37:39,960 --> 00:37:41,880
Maar dan hebben we het probleem Hendrix.
610
00:37:41,960 --> 00:37:43,180
Ze steunt Sickert.
611
00:37:43,260 --> 00:37:46,080
We hebben zojuist Kingston's
laatste inkomende oproep geïdentificeerd.
612
00:37:46,160 --> 00:37:48,880
Het was van zijn broer voordat hij
op vrijdagavond aan het werk ging.
613
00:37:48,960 --> 00:37:50,880
Juist.
- En dit is een beetje vreemd.
614
00:37:50,960 --> 00:37:53,880
Een online boeking die Kingston maakte
twee weken geleden bij een hotel.
615
00:37:53,960 --> 00:37:55,360
Wat is daar vreemd aan?
616
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
Hij betaalde voor drie nachten,
617
00:37:56,760 --> 00:37:58,880
maar ik heb de datum
gecheckt, en hij had nachtdienst.
618
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
Waarom een kamer boeken
die je niet kan gebruiken?
619
00:38:02,160 --> 00:38:04,960
Waar is dat hotel?
- Whitley Bay.
620
00:38:12,660 --> 00:38:13,880
Kingsley, was het?
621
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
Kingston.
622
00:38:16,660 --> 00:38:17,880
En wanneer was hij hier?
623
00:38:17,960 --> 00:38:19,880
De betaling is gedaan op de 19e,
624
00:38:19,960 --> 00:38:21,880
dus de afgelopen twee weken.
625
00:38:21,960 --> 00:38:24,880
Doet u uw boekingen niet op een computer?
626
00:38:24,960 --> 00:38:26,880
Oh, die raak ik niet aan.
627
00:38:26,960 --> 00:38:28,880
Darren handelt dat
soort dingen af.
628
00:38:28,960 --> 00:38:31,960
Is hij hier?
- Nee.
629
00:38:32,960 --> 00:38:37,880
Het punt is dat we niet veel gasten
hebben gehad in de afgelopen twee weken.
630
00:38:37,960 --> 00:38:39,880
We hadden de Marshall's.
631
00:38:39,960 --> 00:38:41,920
Die komen elk jaar.
632
00:38:42,000 --> 00:38:45,960
Maar behalve hun
was er alleen het meisje.
633
00:38:47,760 --> 00:38:48,920
En wie was dat?
634
00:38:49,000 --> 00:38:51,880
Een jonge vrouw, met haar zoontje.
635
00:38:51,960 --> 00:38:53,720
Ja. Wat was haar naam?
636
00:38:53,800 --> 00:38:55,480
Nu u het vraagt.
637
00:38:56,960 --> 00:38:59,960
Was het... Mia?
638
00:39:00,960 --> 00:39:02,880
Kan het Ria zijn?
639
00:39:02,960 --> 00:39:05,960
Ja. Dat is het, Ria.
640
00:39:15,960 --> 00:39:19,880
Carter en ik gingen naar het strand
voor een paar dagen. Wat is het probleem?
641
00:39:19,960 --> 00:39:23,880
Het probleem is dat Joel Kingston
voor je accommodatie heeft betaald.
642
00:39:23,960 --> 00:39:26,880
Je kunt je schouders
ophalen zoveel je wilt,
643
00:39:26,960 --> 00:39:30,960
maar zowel jij als ik weten
dat dit geen normale situatie is.
644
00:39:31,960 --> 00:39:35,160
Waarom betaalde een
politieagent je vakantie?
645
00:39:36,560 --> 00:39:38,880
Het is moeilijk uit te leggen.
- Hadden jullie een relatie?
646
00:39:38,960 --> 00:39:42,960
Wat? Nee. Zo was het niet.
Hij hielp ons gewoon.
647
00:39:48,960 --> 00:39:51,640
Een paar weken geleden
hadden Dean en ik ruzie.
648
00:39:52,660 --> 00:39:53,880
Een serieuze.
649
00:39:53,960 --> 00:39:56,880
Het was mijn schuld.
Ik fokte hem op.
650
00:39:56,960 --> 00:39:59,060
Ria...
Ik vertel u wat er is gebeurd.
651
00:40:00,640 --> 00:40:03,880
Hoe dan ook, die koe van
boven belt weer de politie.
652
00:40:03,960 --> 00:40:06,080
Kingston komt opdagen, ziet mijn gezicht...
653
00:40:06,160 --> 00:40:08,480
en zegt dat hij me meeneemt
naar een vrouwenopvangcentrum.
654
00:40:08,560 --> 00:40:10,280
Ik zei hem dat hij overdreven reageerde.
655
00:40:10,360 --> 00:40:13,580
Nou, zo was hij niet.
- Hij wilde het niet laten gaan.
656
00:40:13,660 --> 00:40:15,400
Uiteindelijk kwamen we tot een compromis,
657
00:40:15,480 --> 00:40:18,400
en stemde ik ermee in dat hij ons hielp
een paar dagen weg te gaan.
658
00:40:18,480 --> 00:40:19,880
Reed ons erheen, en zo.
659
00:40:19,960 --> 00:40:23,960
Dat was aardig van hem.
- En wist Dean hiervan?
660
00:40:24,960 --> 00:40:28,060
Ik zei hem dat we bij mijn moeder
logeerden, maar Carter versprak zich.
661
00:40:29,480 --> 00:40:32,960
Wanneer versprak de jongen zich?
- Een paar avonden geleden.
662
00:40:33,960 --> 00:40:36,880
Diezelfde avond dat Dean dreigde
Kingston te vermoorden?
663
00:40:36,960 --> 00:40:38,880
Daarom flipte hij.
664
00:40:38,960 --> 00:40:41,880
Een agent die je achter zijn rug om hielp.
665
00:40:41,960 --> 00:40:43,880
Ik ga je nog
een laatste vraag stellen.
666
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
En ik wil de waarheid.
667
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
Was Dean hier op zaterdagochtend?
668
00:40:51,960 --> 00:40:53,880
Hij is vrijdagnacht vertrokken.
669
00:40:53,960 --> 00:40:56,880
Nadat Joel en die vrouwelijke agent gingen.
670
00:40:56,960 --> 00:40:58,410
Kwam zaterdag rond lunchtijd terug.
671
00:40:59,960 --> 00:41:00,960
Dank je.
672
00:41:05,160 --> 00:41:07,880
Laat Lennon signaleren.
673
00:41:07,960 --> 00:41:10,800
Ik wil hem vanmiddag in de cel.
674
00:41:22,960 --> 00:41:25,960
Wat doe jij hier, Phil?
- Je hebt hem laten gaan.
675
00:41:26,960 --> 00:41:29,880
Je moet naar huis.
-Is hij daar?
676
00:41:29,960 --> 00:41:33,960
Ga naar huis, Phil.
Ik zeg het niet nog een keer.
677
00:41:41,960 --> 00:41:44,880
Hoe wist Phil Lennon te vinden
in de flat van Ria Leggate?
678
00:41:44,960 --> 00:41:47,780
Net zoals hij alles weet.
Hij heeft een maat in elk bureau.
679
00:41:47,860 --> 00:41:49,780
U denkt toch niet dat
hij Lennon iets aandoet?
680
00:41:49,960 --> 00:41:51,880
Ik tart het lot liever niet.
681
00:41:51,960 --> 00:41:54,880
We moeten Lennon in hechtenis nemen en snel.
682
00:41:54,960 --> 00:41:58,560
Mevrouw, u bent gebeld door Jenny
van het kantoor van de korpschef.
683
00:41:58,640 --> 00:41:59,880
Juist.
684
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
Of u haar terugbelt?
- Ja, oké.
685
00:42:03,660 --> 00:42:04,780
Ze zei dat het dringend was.
686
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Ja oké, ik begrijp het Kenny.
687
00:42:07,960 --> 00:42:09,260
Waarom negeert u ze?
688
00:42:09,960 --> 00:42:12,160
Wie?
- Het kantoor van de korpschef.
689
00:42:14,960 --> 00:42:17,880
Omdat ik geen medaille wil, oké?
690
00:42:17,960 --> 00:42:20,880
Doe niet zo achterlijk.
- Pardon?
691
00:42:20,960 --> 00:42:22,580
Dat doet u, mevrouw.
692
00:42:22,660 --> 00:42:24,280
Ik ben net bij nachtclub Emerge geweest.
693
00:42:24,360 --> 00:42:27,880
Ik sprak met de portier die aan het werk was
op de avond toen Kingston werd neergestoken.
694
00:42:27,960 --> 00:42:29,080
Ja en?
695
00:42:29,160 --> 00:42:31,880
Hij zegt dat het Kingston was
die het gevecht begon, niet zijn broer.
696
00:42:31,960 --> 00:42:34,960
Zei dat Shane Kingston
Joel daar weg moest slepen.
697
00:42:35,960 --> 00:42:39,160
Waarom zou Shane daarover liegen?
698
00:42:42,800 --> 00:42:44,880
Hoe lang ben je al aan het afkicken?
699
00:42:44,960 --> 00:42:46,880
Officieel? Acht jaar.
700
00:42:46,960 --> 00:42:49,110
Maar ik ben maar ongeveer twee daarvan
clean geweest.
701
00:42:50,960 --> 00:42:52,880
Maar je ging wel naar de meetings.
702
00:42:52,960 --> 00:42:55,560
De koffie is gratis.
703
00:42:56,960 --> 00:42:59,880
Ik denk dat ik doorging voor Joel.
Hij gaf me nooit op.
704
00:42:59,960 --> 00:43:02,960
En over Joel gesproken...
705
00:43:04,320 --> 00:43:07,400
Ik moet je iets vragen over
die toestand in de nachtclub.
706
00:43:07,480 --> 00:43:10,240
Daar heb ik over gelogen.
707
00:43:10,320 --> 00:43:11,880
Het spijt me.
- Waarom loog je?
708
00:43:11,960 --> 00:43:15,880
Ik weet het niet. Voor mama, denk ik.
709
00:43:15,960 --> 00:43:18,880
Ik wilde niet dat
ze slecht over Joel dacht.
710
00:43:18,960 --> 00:43:22,640
Ze is kwetsbaar.
En nu is ze...
711
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
Hoe dan ook, zelfs
als ik de waarheid had verteld,
712
00:43:26,260 --> 00:43:28,880
zou pa een manier hebben
gevonden om mij de schuld te geven.
713
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
Jij en je vader kunnen niet
met elkaar overweg, hè?
714
00:43:31,960 --> 00:43:34,880
Hij haat me.
- Dat zal vast niet.
715
00:43:34,960 --> 00:43:37,880
Ik neem het hem niet kwalijk.
716
00:43:37,960 --> 00:43:41,240
Ik ben een lastpost sinds mijn twaalfde.
717
00:43:41,320 --> 00:43:43,880
Het is niet dat hij het niet
geprobeerd heeft.
718
00:43:43,960 --> 00:43:45,320
Gewoon een beetje een rotzoon.
719
00:43:47,960 --> 00:43:49,260
Joel daarentegen...
720
00:43:49,960 --> 00:43:52,960
hij was alles wat Phil
wilde in een zoon.
721
00:43:53,960 --> 00:43:55,880
Nam je je broer dat kwalijk?
722
00:43:55,960 --> 00:43:59,480
Alsjeblieft nee, ik hield van hem erom.
723
00:44:00,160 --> 00:44:02,880
Omdat hij de favoriet was, was
de aandacht niet op mij gericht.
724
00:44:02,960 --> 00:44:05,960
Ik was vrij om mijn leven te
verpesten op de manier die ik wilde.
725
00:44:06,960 --> 00:44:10,240
Die ruzie in de club...
726
00:44:10,320 --> 00:44:13,480
Ja. Joel begon ermee.
727
00:44:13,560 --> 00:44:15,880
Het ene moment
was hij prima, maakte een dolletje,
728
00:44:15,960 --> 00:44:19,880
en vervolgens begon hij met die jongens.
729
00:44:19,960 --> 00:44:21,560
Wat bracht hem ertoe?
730
00:44:21,640 --> 00:44:23,880
Dat vroeg ik hem later in het ziekenhuis,
731
00:44:23,960 --> 00:44:26,880
en hij zei dat een van hen
ontdekte dat hij een agent was...
732
00:44:26,960 --> 00:44:29,400
en een bijdehante opmerking maakte.
733
00:44:29,480 --> 00:44:30,920
Joel ontplofte.
734
00:44:31,000 --> 00:44:33,240
Was het iets voor hem om zo te reageren?
735
00:44:33,320 --> 00:44:36,960
Nee. Joel was altijd de rustige.
Meestal ben ik degene die begint.
736
00:44:38,800 --> 00:44:41,000
Ik denk dat ze hem gewoon
op de verkeerde avond troffen.
737
00:44:42,960 --> 00:44:45,960
Oké goed, kom op.
Ik geef je een lift naar huis.
738
00:44:57,960 --> 00:45:01,800
Nog één ding voor je gaat.
739
00:45:02,960 --> 00:45:06,300
Het laatste telefoontje dat Joel ontving was
van jouw telefoon,
740
00:45:06,324 --> 00:45:07,880
vlak voor zijn dienst begon.
741
00:45:07,960 --> 00:45:11,880
Ja. Ik wilde hem terugbellen.
- Hoe zit dat?
742
00:45:11,960 --> 00:45:14,880
Hij had gevraagd of ik zin had
zaterdag met hem naar het rugby te gaan.
743
00:45:14,960 --> 00:45:16,910
Ik belde om te zeggen dat ik niet kon.
744
00:45:18,960 --> 00:45:20,960
Ik wou nu dat ik ja had gezegd.
745
00:45:22,960 --> 00:45:24,000
Ik kan maar beter gaan.
746
00:45:40,960 --> 00:45:45,080
Shane Kingston heeft bevestigd dat
het Joel was die dat gevecht begon.
747
00:45:45,160 --> 00:45:47,880
Blijkbaar hadden die jongens
iets tegen hem omdat hij agent was.
748
00:45:47,960 --> 00:45:49,880
Gebeurt waarschijnlijk elke dag van de week.
749
00:45:49,960 --> 00:45:52,920
Ja, Shane zei dat het niet in
zijn aard lag om zo te reageren.
750
00:45:53,000 --> 00:45:56,880
Iedereen die we hebben
gesproken over PC Kingston,
751
00:45:56,960 --> 00:45:59,960
bevestigde dat hij evenwichtig is.
752
00:46:01,480 --> 00:46:03,880
Dus waardoor raakte hij van slag?
753
00:46:03,960 --> 00:46:05,880
Weten we al wie dit heeft gedaan?
754
00:46:05,960 --> 00:46:07,680
Ik ben er nog mee bezig, mevrouw.
755
00:46:07,760 --> 00:46:09,680
Oké. Waar staan we met Dean Lennon?
756
00:46:09,760 --> 00:46:11,680
Hij staat gesignaleerd.
Ik zet er vaart achter.
757
00:46:11,760 --> 00:46:13,780
Ik sprak met een
contactpersoon bij Zeden over hem.
758
00:46:13,860 --> 00:46:16,080
Ze kennen Lennon maar
beschouwen hem een kleine vis.
759
00:46:16,160 --> 00:46:17,880
Alles aan hem is klein, Jac.
760
00:46:17,960 --> 00:46:20,680
Behalve zijn schuld. Hij is geld
schuldig aan enkele serieuze mensen.
761
00:46:20,760 --> 00:46:23,080
Laten we hopen dat we hem
eerder te pakken krijgen dan zij.
762
00:46:23,160 --> 00:46:25,400
Ik heb wat zoekwerk gedaan op
Hendrix en Sickert.
763
00:46:25,480 --> 00:46:28,880
Er is eerder geklaagd over Sickert.
- Oh ja?
764
00:46:28,960 --> 00:46:31,880
Ja, hij is twee keer bestraft
in de afgelopen 18 maanden,
765
00:46:31,960 --> 00:46:33,680
voor opmerkingen over vrouwelijke agenten.
766
00:46:33,760 --> 00:46:34,880
Dat klinkt als een patroon.
767
00:46:34,960 --> 00:46:36,680
Ja, dat hem zijn baan
zou kunnen kosten.
768
00:46:36,760 --> 00:46:37,880
En de klacht van Kingston,
769
00:46:37,960 --> 00:46:39,880
dat is nog een stap
dichterbij zijn ontslag.
770
00:46:39,960 --> 00:46:41,240
Nog iets anders?
771
00:46:41,320 --> 00:46:43,880
Ik heb Hendrix's
en Sickert's radioverkeer gecheckt,
772
00:46:43,960 --> 00:46:45,480
van hun nachtdienst.
773
00:46:45,560 --> 00:46:46,980
Ze hadden allebei hun portofoon...
774
00:46:47,060 --> 00:46:48,960
bijna twee uur uitgeschakeld die ochtend.
- Wat?
775
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Wanneer was dat?
- Tussen zeven en negen.
776
00:46:58,480 --> 00:47:01,880
Altijd hetzelfde. Ik vind dat we
het moeten proberen.
777
00:47:01,960 --> 00:47:03,960
Belachelijk, Gary. Ik moet gaan.
778
00:47:05,960 --> 00:47:08,560
Kan ik u helpen?
- We zoeken Gary.
779
00:47:08,640 --> 00:47:09,960
Ik heb eten voor ons gemaakt.
780
00:47:10,960 --> 00:47:14,960
Hij is binnen. Ga je gang.
781
00:47:15,960 --> 00:47:17,800
Hallo?
782
00:47:19,960 --> 00:47:21,780
We moeten zijn
vergeten om weer in te loggen.
783
00:47:21,860 --> 00:47:22,880
Wat, jullie allebei?
784
00:47:22,960 --> 00:47:25,920
We hadden in het stadscentrum
gewerkt vrijdagnacht. Het was druk.
785
00:47:26,000 --> 00:47:28,580
Ik heb het niet
over vrijdagnacht.
786
00:47:28,660 --> 00:47:30,880
Ik heb het over zaterdagochtend.
- Wat is het verschil?
787
00:47:30,960 --> 00:47:32,580
Kingston is niet vermoord op vrijdag.
788
00:47:32,660 --> 00:47:35,880
Denk je dat Lisa en ik uitgeklokt hebben
zodat we Kingston konden vermoorden?
789
00:47:35,960 --> 00:47:38,880
Misschien was het niet je
bedoeling hem te vermoorden.
790
00:47:38,960 --> 00:47:42,880
Misschien wilde je het gewoon
uitpraten en escaleerde het.
791
00:47:42,960 --> 00:47:45,880
Ik ga niet iemand
vermoorden om een miezerige klacht.
792
00:47:45,960 --> 00:47:47,880
Niet maar één klacht, Gary.
793
00:47:47,960 --> 00:47:51,080
Dit is je derde in 18 maanden.
- De andere twee werden ingetrokken.
794
00:47:51,160 --> 00:47:53,880
Maar het staat wel in je dossier, nietwaar?
795
00:47:53,960 --> 00:47:57,880
En elke keer dat je voor een promotie
gaat, wordt er rekening mee gehouden.
796
00:47:57,960 --> 00:48:00,880
Ik ben niet zo ambitieus.
797
00:48:00,960 --> 00:48:02,880
Je wilt je baan toch wel houden, hè?
798
00:48:02,960 --> 00:48:05,880
En Kingston bracht dat in gevaar.
799
00:48:05,960 --> 00:48:07,800
Weet je wat me stoort?
800
00:48:08,960 --> 00:48:10,880
Jullie doen alsof alsof hij een heilige was.
801
00:48:10,960 --> 00:48:14,960
Hij heeft jullie allemaal voor de gek
gehouden. De man was zo corrupt als wat.
802
00:48:15,960 --> 00:48:19,480
Zeg je dat hij corrupt was?
- Heb gehoord dat hij smeergeld aannam.
803
00:48:20,960 --> 00:48:23,880
Van wie?
- Een belangrijk iemand.
804
00:48:23,960 --> 00:48:26,880
Waarom heb je dit niet eerder gezegd?
- Ik weet het niet.
805
00:48:26,960 --> 00:48:30,920
Slecht praten over dode
agenten is niet mijn stijl, denk ik.
806
00:48:31,000 --> 00:48:33,880
Maar je mocht hem niet, toch?
- Klopt.
807
00:48:33,960 --> 00:48:36,680
Maar hij was nog steeds een van ons.
808
00:48:36,760 --> 00:48:37,780
Sickert liegt.
809
00:48:37,860 --> 00:48:40,080
Hij probeert ons af te leiden
om naar hem te kijken...
810
00:48:40,160 --> 00:48:41,780
door Kingston zwart te maken.
811
00:48:41,860 --> 00:48:42,880
Kenny, wat denk jij?
812
00:48:42,960 --> 00:48:45,880
Ik heb met een paar
agenten op Morgan Road gesproken,
813
00:48:45,960 --> 00:48:48,080
en niemand noemde Kingston corrupt.
814
00:48:48,160 --> 00:48:50,080
Achtergrondinformatie
over City Works Gym.
815
00:48:50,160 --> 00:48:54,480
Jac, is er iets in Kingston's
rekeningen dat wijst op zwart geld?
816
00:48:54,560 --> 00:48:55,880
Nee, mevrouw.
-Zie je wel.
817
00:48:55,960 --> 00:48:57,680
Er is geen bewijs om Sickert te steunen.
818
00:48:57,760 --> 00:49:00,080
Misschien hebben we het nog niet gevonden.
- Oh, kom op.
819
00:49:00,160 --> 00:49:03,880
Hij zei dat hij had gehoord geld dat hij
geld aannam van een belangrijk iemand. Wie?
820
00:49:03,960 --> 00:49:05,680
Hoe zit het met Gerry Farr?
821
00:49:05,760 --> 00:49:06,880
Wie is Gerry Farr?
822
00:49:06,960 --> 00:49:08,880
Dat is een middelgrote drugsdealer.
823
00:49:08,960 --> 00:49:11,080
Maar hij heeft zijn vinger
overal in, mevrouw.
824
00:49:11,160 --> 00:49:13,240
Ja, ook in City Works Gym.
825
00:49:13,320 --> 00:49:14,960
Gerry Farr is de eigenaar.
826
00:50:13,960 --> 00:50:16,480
Hallo, ik wil je baas spreken.
827
00:50:16,560 --> 00:50:17,580
Mr Farr is er niet.
828
00:50:17,660 --> 00:50:19,880
Kunnen we even checken?
- Hij heeft het druk.
829
00:50:19,960 --> 00:50:21,160
Dus hij is er?
830
00:50:23,480 --> 00:50:24,960
Het is oké, Kyle. Ik ben nu vrij.
831
00:50:27,960 --> 00:50:30,400
Gerry Farr. Waarmee kan ik u helpen?
832
00:50:30,480 --> 00:50:32,880
DCI Stanhope, DS Healy.
833
00:50:32,960 --> 00:50:34,960
Kunnen we ergens praten?
834
00:50:37,960 --> 00:50:39,880
Nee, ik ken hem niet.
835
00:50:39,960 --> 00:50:41,960
Hij was hier zaterdagochtend.
836
00:50:43,960 --> 00:50:45,400
Ik geloof u op uw woord.
837
00:50:45,480 --> 00:50:50,880
En kort nadat hij vertrokken
was, dook hij op in Foxwood Park...
838
00:50:50,960 --> 00:50:51,960
dood, in de vijver.
839
00:50:53,000 --> 00:50:56,400
Het spijt me dat te horen.
- Was je hier op zaterdagochtend?
840
00:50:56,480 --> 00:50:59,880
Nu ik erover nadenk, dat was ik, ja.
- En je hebt deze kerel nooit gezien?
841
00:50:59,960 --> 00:51:03,880
Nee. Maar ik was hier
de hele dag bezig de boekhouding te doen.
842
00:51:03,960 --> 00:51:05,880
Tot wanneer?
- Rond vier uur?
843
00:51:05,960 --> 00:51:08,880
En ben je in die tussentijd überhaupt
uit de sportschool geweest?
844
00:51:08,960 --> 00:51:10,880
Niet dat ik me kan herinneren.
845
00:51:10,960 --> 00:51:15,880
Waarom denk je dat hij hier kwam?
En we weten dat hij kwam.
846
00:51:15,960 --> 00:51:19,320
Om te trainen?
Kom op, we zijn een sportschool.
847
00:51:19,400 --> 00:51:22,880
Krijg je veel agenten in je sportschool?
- We hebben een gevarieerd lidmaatschap.
848
00:51:22,960 --> 00:51:25,960
Maar deze kerel was geen lid, hè?
849
00:51:26,960 --> 00:51:28,920
Maar hij is erin geslaagd langs je...
850
00:51:29,000 --> 00:51:30,880
receptie te komen en
een half uur te blijven.
851
00:51:30,960 --> 00:51:34,380
Oh, jee. Het lijkt erop dat
ik met Kyle moet praten.
852
00:51:34,460 --> 00:51:35,880
Onze beveiliging moet opvoeren.
853
00:51:35,960 --> 00:51:37,880
En over beveiliging gesproken,
854
00:51:37,960 --> 00:51:40,880
waarom heb je geen camera's in het gebouw?
855
00:51:40,960 --> 00:51:42,960
Ze moeten nog worden geïnstalleerd.
856
00:51:44,960 --> 00:51:46,880
Het spijt me
echt om te horen over je collega.
857
00:51:46,960 --> 00:51:48,380
Werkelijk.
858
00:51:48,460 --> 00:51:49,880
En ik wou dat ik meer kon helpen,
859
00:51:49,960 --> 00:51:52,310
maar ik heb absoluut geen
idee waarom hij hier kwam.
860
00:51:59,320 --> 00:52:02,960
Geen kans dat een agent die sportschool
binnenloopt zonder dat Farr er iets van weet.
861
00:52:04,640 --> 00:52:07,880
En het feit dat hij de ophaalbrug
omhoog trekt, maakt me achterdochtig.
862
00:52:07,960 --> 00:52:11,880
Ik denk niet dat Kingston corrupt is.
Hij leek een voorbeeldige agent.
863
00:52:11,960 --> 00:52:14,880
Ik heb een paar corrupte
politieagenten ontmoet in mijn carrière,
864
00:52:14,960 --> 00:52:16,880
ze leken allemaal voorbeeldig.
865
00:52:16,960 --> 00:52:18,880
Over uw carrière gesproken...
866
00:52:18,960 --> 00:52:20,880
waarom accepteert u die medaille niet?
867
00:52:20,960 --> 00:52:24,880
Omdat ik er geen wil. Ik doe gewoon
mijn werk. Ik pak moordenaars.
868
00:52:24,960 --> 00:52:26,400
En daar bent u ook heel goed in.
869
00:52:26,480 --> 00:52:29,880
Ik weet het. Ik heb geen glimmend
prul nodig om het te bewijzen.
870
00:52:29,960 --> 00:52:32,880
Als ze medailles gaan uitdelen,
laat ze het aan de families geven.
871
00:52:32,960 --> 00:52:34,080
Welke families?
872
00:52:34,160 --> 00:52:35,880
De slachtoffers.
873
00:52:35,960 --> 00:52:39,880
De mannen, de vrouwen, de
vaders, de moeders, de kinderen.
874
00:52:39,960 --> 00:52:42,880
Iedereen die zijn verdriet moet verwerken.
875
00:52:42,960 --> 00:52:45,680
Nog steeds kampen met hun verlies.
876
00:52:45,760 --> 00:52:46,880
Waar zijn hun medailles, hè?
877
00:52:46,960 --> 00:52:48,880
Jac.
- Mevrouw, er is een incident geweest.
878
00:52:48,960 --> 00:52:51,880
Dean Lennon ligt in het ziekenhuis.
- Goed, we komen eraan.
879
00:52:51,960 --> 00:52:53,800
Drink op. We gaan.
880
00:52:56,960 --> 00:52:59,960
Het komt goed, ja?
881
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
Maak je maar niet druk.
882
00:53:03,960 --> 00:53:05,680
Hé.
883
00:53:05,760 --> 00:53:06,880
Wat is er gebeurd?
884
00:53:06,960 --> 00:53:09,180
Een van de buren vond hem
vorige nacht buiten op straat.
885
00:53:09,260 --> 00:53:10,880
Ze zeiden dat het een hit-and-run was.
886
00:53:10,960 --> 00:53:13,880
Is hij in orde?
- Ze moesten opereren.
887
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
Zeiden dat hij daar een week moet blijven.
888
00:53:16,960 --> 00:53:20,880
Jullie twee kunnen maar
beter naar huis gaan. Rust wat uit.
889
00:53:20,960 --> 00:53:22,880
Dat kan niet.
- Hoe bedoel je, je kunt niet?
890
00:53:22,960 --> 00:53:26,400
Dean zegt dat we hier moeten blijven.
Hij wil niet alleen zijn.
891
00:53:26,480 --> 00:53:28,720
Nou, je kunt hier niet
een week blijven.
892
00:53:28,800 --> 00:53:29,960
Het is geen hotel.
893
00:53:31,960 --> 00:53:32,960
Kijk eens.
894
00:53:33,960 --> 00:53:36,960
Zie je, dat is mijn politiekaart.
895
00:53:37,960 --> 00:53:41,240
En ik beveel je om naar huis te gaan.
896
00:53:41,320 --> 00:53:43,000
Jij ook, jongeman. Kom op.
897
00:53:44,960 --> 00:53:48,080
Maak je geen zorgen. Ik zal ervoor
zorgen dat hij weet dat je geen keus had.
898
00:53:48,160 --> 00:53:49,880
Vooruit.
899
00:53:49,960 --> 00:53:51,880
Oh, en Ria?
900
00:53:51,960 --> 00:53:54,880
Misschien wil je de komende zeven dagen...
901
00:53:54,960 --> 00:53:57,080
nadenken over de toekomst van jou en Carter.
902
00:53:57,160 --> 00:53:58,960
Hier...
903
00:53:59,960 --> 00:54:02,960
Als je iets nodig hebt, bel me dan.
904
00:54:03,960 --> 00:54:05,960
Bedankt.
905
00:54:08,960 --> 00:54:11,960
Iemand probeerde me te vermoorden.
- Heb je de bestuurder gezien?
906
00:54:12,800 --> 00:54:14,480
Ik had het te druk met rennen.
907
00:54:15,760 --> 00:54:16,880
Waar is Ria?
908
00:54:16,960 --> 00:54:19,560
Ik heb haar en de jongen
naar huis gestuurd.
909
00:54:19,640 --> 00:54:21,880
Waarom?
- Voor hun veiligheid.
910
00:54:21,960 --> 00:54:26,880
Degene die dit heeft aangedaan,
kan terugkomen om de klus af te maken.
911
00:54:26,960 --> 00:54:29,580
Ik zou niet willen dat
je gezin in gevaar komt.
912
00:54:29,660 --> 00:54:31,080
Ik kan mijn gezin beschermen.
913
00:54:31,160 --> 00:54:33,880
In deze staat? Ik dacht het niet.
914
00:54:33,960 --> 00:54:38,880
Het beste wat je kunt doen, is
vertellen wie je hebt bedrogen.
915
00:54:38,960 --> 00:54:41,400
Ik heb niemand bedrogen.
916
00:54:41,480 --> 00:54:44,880
Met je schulden?
- Je hebt schuld bij veel gevaarlijke mensen.
917
00:54:44,960 --> 00:54:46,880
Ik heb het geregeld.
918
00:54:46,960 --> 00:54:48,880
Echt? Wanneer was dat?
919
00:54:48,960 --> 00:54:50,880
Zaterdag ochtend.
920
00:54:50,960 --> 00:54:53,260
Daar was ik mee bezig
toen Kingston werd vermoord.
921
00:54:54,480 --> 00:54:56,240
Wie heeft je dit aangedaan?
922
00:54:56,320 --> 00:54:58,080
Het was een van jullie.
923
00:54:58,160 --> 00:55:01,310
Sinds jullie twee me hebben
opgehaald, heeft iemand me gevolgd.
924
00:55:03,000 --> 00:55:05,240
Wie volgt je?
925
00:55:05,320 --> 00:55:07,880
Waarschijnlijk een van
Kingston's politiematen.
926
00:55:07,960 --> 00:55:09,880
Ik weet hoe jullie werken.
927
00:55:09,960 --> 00:55:15,010
Je houdt niet zo vast aan eerlijke rechtsgang
als het om een van jezelf gaat, hè?
928
00:55:17,000 --> 00:55:19,880
Alleen omdat hij rondhangt bij de
flat betekent niet dat hij het is.
929
00:55:19,960 --> 00:55:22,880
Zou je dat nog steeds zeggen als
Phil Kingston geen ex-agent was?
930
00:55:22,960 --> 00:55:25,880
Nee, maar dat is hij, en ik ook.
- Ga naar Ria.
931
00:55:25,960 --> 00:55:28,960
Zoek uit wat de onderzoekers
van het auto-ongeluk zeggen.
932
00:55:54,320 --> 00:55:55,880
Is je vader thuis?
933
00:55:55,960 --> 00:55:57,960
Ja?
- Sorry.
934
00:56:05,960 --> 00:56:07,960
Waar was je gisteravond?
935
00:56:10,960 --> 00:56:13,880
Gisteravond. Waar was je?
- Wat gaat jou dat aan?
936
00:56:13,960 --> 00:56:16,880
Omdat iemand gisteravond
Dean Lennon probeerde te vermoorden,
937
00:56:16,960 --> 00:56:18,580
hem overreed in die wijk.
938
00:56:18,660 --> 00:56:20,920
Dezelfde buurt waar je
gisterochtend geparkeerd stond.
939
00:56:21,000 --> 00:56:22,880
De brutaliteit.
940
00:56:22,960 --> 00:56:24,880
Ben je daarheen gegaan, Phil?
941
00:56:24,960 --> 00:56:28,880
Ik ben 30 jaar agent geweest.
Ik heb gezworen de wet te handhaven.
942
00:56:28,960 --> 00:56:32,880
Bespaar me de
"bescherm en dien" toespraak.
943
00:56:32,960 --> 00:56:35,880
Ik herinner me jou, Phil.
Jij en je trawanten waren niet vies van...
944
00:56:35,960 --> 00:56:37,880
soepel omgaan met de
regels wanneer het uitkwam.
945
00:56:37,960 --> 00:56:39,880
Hoe durf je.
946
00:56:39,960 --> 00:56:42,880
Deze familie is in rouw.
947
00:56:42,960 --> 00:56:44,920
Onze zoon is dood. Vermoord.
948
00:56:45,000 --> 00:56:47,880
En jij bent degene die verondersteld
wordt ons gerechtigheid te bezorgen.
949
00:56:47,960 --> 00:56:52,880
In plaats daarvan kom je hier
beschuldigingen uiten over criminaliteit.
950
00:56:52,960 --> 00:56:53,960
En wij dan?
951
00:56:56,160 --> 00:56:58,400
Ik moet weten waar je was, Phil.
952
00:56:58,480 --> 00:57:01,960
Hij was hier, bij zijn gezin.
953
00:57:10,960 --> 00:57:13,880
Ik wil niet dat mama zo van streek raakt.
- Ik moet mijn werk doen.
954
00:57:13,960 --> 00:57:15,920
Dat snap ik, maar pa was gisteravond thuis.
955
00:57:16,000 --> 00:57:18,800
Hij hielp mama een kist uitkiezen voor Joel.
956
00:57:29,320 --> 00:57:30,580
Wat is het vonnis?
957
00:57:30,660 --> 00:57:32,880
Geen aanwijzingen dat het
voertuig probeerde te remmen.
958
00:57:32,960 --> 00:57:35,880
Het lijkt erop dat het zelfs accelereerde
toen het Lennon raakte.
959
00:57:35,960 --> 00:57:38,080
Zijn er getuigen?
- Niemand heeft zich gemeld.
960
00:57:38,160 --> 00:57:40,400
En de CCTV?
961
00:57:40,480 --> 00:57:43,920
De dichtstbijzijnde verkeerscamera ligt
aan de hoofdweg, die naar de wijk leidt.
962
00:57:44,000 --> 00:57:46,880
Wat zei Kingston?
- Dat hij de hele avond thuis was.
963
00:57:46,960 --> 00:57:48,880
Dus waar laat dat ons?
964
00:57:48,960 --> 00:57:51,400
Nou, dat gedoe met Gerry Farr zit me dwars,
965
00:57:51,480 --> 00:57:54,960
dus ik wil de partner
van de jongen weer spreken.
966
00:58:02,000 --> 00:58:05,560
Hé, een beetje lekker rennen.
967
00:58:05,640 --> 00:58:07,240
Doet me denken.
968
00:58:08,960 --> 00:58:11,720
Even mijn hoofd leegmaken.
969
00:58:11,800 --> 00:58:13,960
Denk je aan Joel?
970
00:58:15,960 --> 00:58:17,880
Ja.
971
00:58:17,960 --> 00:58:20,880
En of ik wel of niet nog
politieagent wil zijn.
972
00:58:20,960 --> 00:58:21,960
Ik weet het niet.
973
00:58:23,960 --> 00:58:25,880
Ik weet niet zeker of
ik hiervoor geknipt ben.
974
00:58:25,960 --> 00:58:29,880
Nou, de beslissing is
natuurlijk aan jou.
975
00:58:29,960 --> 00:58:32,960
En ik zou je niet veroordelen
als je besluit te stoppen.
976
00:58:33,960 --> 00:58:38,960
Maar ik zal dit zeggen: niemand
is geknipt voor deze baan.
977
00:58:39,960 --> 00:58:44,880
Je groeit erin. Je wordt er beter in.
978
00:58:44,960 --> 00:58:45,960
En je kunt ermee omgaan.
979
00:58:46,960 --> 00:58:49,920
Er is niet zoiets als een geboren agent.
980
00:58:50,000 --> 00:58:52,720
Behalve Joel misschien.
981
00:58:52,800 --> 00:58:55,960
Daarom ben ik hier.
982
00:58:57,960 --> 00:59:00,080
Joel was absoluut niet corrupt.
983
00:59:00,160 --> 00:59:05,800
We hebben geen concreet bewijs
gevonden, maar we zijn op zoek.
984
00:59:06,960 --> 00:59:10,680
Op de dag dat hij stierf, bracht hij
een bezoek aan de City Works Gym.
985
00:59:10,760 --> 00:59:11,880
Ken je die?
986
00:59:11,960 --> 00:59:15,880
Ik geloof het niet.
- Zei hij niet dat hij er heenging?
987
00:59:15,960 --> 00:59:17,080
Niet tegen mij.
988
00:59:17,160 --> 00:59:19,880
Die sportschool is
eigendom van ene Gerry Farr.
989
00:59:19,960 --> 00:59:21,880
Die kerel houdt zich gedeisd,
990
00:59:21,960 --> 00:59:24,960
maar hij staat bekend als betrokken bij
de georganiseerde misdaad.
991
00:59:27,640 --> 00:59:28,880
Wat?
992
00:59:28,960 --> 00:59:30,960
Niets. Maar alleen...
993
00:59:32,160 --> 00:59:33,480
Wat?
994
00:59:34,800 --> 00:59:37,560
Het was een aanhouding, vorige week.
995
00:59:38,560 --> 00:59:41,000
Een auto reed slingerend, dus
hebben we hem aan de kant gezet.
996
00:59:41,080 --> 00:59:42,880
Joel stapte uit en sprak met de chauffeur,
997
00:59:42,960 --> 00:59:45,880
en ik bleef in de auto en
controleerde de papieren.
998
00:59:45,960 --> 00:59:48,320
En het was Gerry Farr?
- Ja.
999
00:59:49,640 --> 00:59:50,880
Wat gebeurde er?
1000
00:59:50,960 --> 00:59:53,880
Niets, Joel handelde het af.
1001
00:59:53,960 --> 00:59:57,680
Ik was er zeker van dat hij gearresteerd
zou worden, omdat hij flink heen was.
1002
00:59:57,760 --> 00:59:59,880
Maar ze moeten ongeveer tien minuten
gesproken hebben,
1003
00:59:59,960 --> 01:00:02,240
en toen liet Joel hem gewoon gaan.
1004
01:00:02,320 --> 01:00:03,880
Heeft hij gezegd waarom?
1005
01:00:03,960 --> 01:00:07,880
Nee. Sterker nog, hij
blafte me af...
1006
01:00:07,960 --> 01:00:09,960
toen ik hem ernaar probeerde te vragen.
1007
01:00:12,960 --> 01:00:16,480
Wat de reden van Kingston ook
was om Farr die nacht te laten gaan,
1008
01:00:16,560 --> 01:00:18,080
hij heeft geen rapport opgemaakt.
1009
01:00:18,160 --> 01:00:19,920
En er was geen verslag van de aanhouding.
1010
01:00:20,000 --> 01:00:22,480
Ja, maar Singh zei dat ze in de database
is geweest,
1011
01:00:22,560 --> 01:00:23,920
dus dat moet gesignaleerd staan.
1012
01:00:24,000 --> 01:00:27,200
Ik zal het nakijken.
- Moeten we Farr niet ophalen, mevrouw?
1013
01:00:27,280 --> 01:00:30,400
Hij zei dat hij Kingston niet kende,
maar deze aanhouding bewijst dat hij loog.
1014
01:00:30,480 --> 01:00:31,880
Het is niet genoeg, Jac.
1015
01:00:31,960 --> 01:00:34,880
We hebben meer nodig dan
dat als we hem willen vastzetten.
1016
01:00:34,960 --> 01:00:38,880
Mark, kijk wat je kunt
doen om Farr's doen en laten te volgen,
1017
01:00:38,960 --> 01:00:40,880
op de ochtend dat Kingston stierf.
1018
01:00:40,960 --> 01:00:42,880
Mevrouw? Kom eens kijken.
1019
01:00:42,960 --> 01:00:45,880
Ik heb de persoonlijke
belgegevens doorgenomen...
1020
01:00:45,960 --> 01:00:47,280
van Hendrix en Sickert.
1021
01:00:47,360 --> 01:00:49,880
Ze belde hem vier keer op
de ochtend dat Kingston stierf.
1022
01:00:49,960 --> 01:00:53,080
Hoe laat was dat?
- Tussen 7 en 8 uur.
1023
01:00:53,160 --> 01:00:55,060
Toen ze allebei zeiden dat ze samen waren.
1024
01:00:57,960 --> 01:00:59,880
Dan kan ik het niet verklaren.
1025
01:00:59,960 --> 01:01:02,880
Zal ik het dan eens proberen?
1026
01:01:02,960 --> 01:01:08,880
Jij en Sickert waren die ochtend niet
de hele dienst samen, zoals je zei.
1027
01:01:08,960 --> 01:01:13,720
Het lijkt erop dat je contact met hem moest
opnemen, maar dat kon niet op de portofoon.
1028
01:01:13,800 --> 01:01:15,240
Omdat je die uitgeschakeld had.
1029
01:01:15,320 --> 01:01:17,880
Dus je probeerde hem
te bellen op zijn mobiel...
1030
01:01:17,960 --> 01:01:20,880
vier keer in een uur tijd.
1031
01:01:20,960 --> 01:01:24,480
Wat was er zo urgent?
1032
01:01:26,960 --> 01:01:30,880
Luister, je
partner dekken, is één ding.
1033
01:01:30,960 --> 01:01:32,880
Dat begrijp ik.
1034
01:01:32,960 --> 01:01:35,960
Maar we hebben het hier
over de dood van een agent.
1035
01:01:36,960 --> 01:01:42,960
Dus, is PC Sickert
verdwenen tijdens zijn dienst?
1036
01:01:45,960 --> 01:01:47,160
Waar ging hij heen?
1037
01:01:48,960 --> 01:01:52,920
Hij zei dat hij iets moest regelen
en dat ik hem moest dekken.
1038
01:01:53,000 --> 01:01:54,960
Hoe lang was hij weg?
1039
01:01:56,320 --> 01:01:59,880
Ongeveer een uur.
Uiteindelijk kwam hij terug.
1040
01:01:59,960 --> 01:02:01,310
Zei dat alles was opgelost.
1041
01:02:04,480 --> 01:02:06,960
Toen zag ik dat zijn hand
helemaal gesneden was.
1042
01:02:07,960 --> 01:02:10,960
Nadat hij terugkwam.
1043
01:02:18,640 --> 01:02:20,960
Waarom arresteer je hem?
Wat is er aan de hand, Gary?
1044
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
Ik hou van je.
1045
01:02:41,960 --> 01:02:44,920
Rustig aan.
- Dit klopt niet, dit is...
1046
01:02:45,000 --> 01:02:47,880
Me een nacht vasthouden.
Ik ken mensen in dit bureau.
1047
01:02:47,960 --> 01:02:50,400
Wat moest je regelen?
1048
01:02:50,480 --> 01:02:52,560
Waar heb je het over?
1049
01:02:52,640 --> 01:02:56,880
De ochtend dat Kingston stierf,
vroeg je Hendrix om je te dekken.
1050
01:02:56,960 --> 01:03:00,560
En toen ze vroeg waarom,
zei je dat je iets te regelen had.
1051
01:03:00,640 --> 01:03:01,960
Wat was het, Gary?
1052
01:03:03,960 --> 01:03:07,880
Het moet dringend zijn geweest als het
niet kon wachten tot het einde van je dienst.
1053
01:03:07,960 --> 01:03:11,080
En het moet dubieus zijn geweest,
want je hebt je telefoon uitgezet.
1054
01:03:11,160 --> 01:03:14,240
Wat betekent dat we niet kunnen
verklaren waar je die ochtend was.
1055
01:03:14,320 --> 01:03:19,080
Gezien je recente
geschiedenis met Kingston...
1056
01:03:19,160 --> 01:03:21,960
moet ik vragen, of je in Foxwood Park was?
1057
01:03:22,960 --> 01:03:24,880
Ik had geen reden om Kingston te vermoorden.
1058
01:03:24,960 --> 01:03:26,880
Dat is niet helemaal waar, hè?
1059
01:03:26,960 --> 01:03:29,880
Hij had onlangs een
klacht tegen je ingediend.
1060
01:03:29,960 --> 01:03:31,780
En je basis was al wankel.
1061
01:03:31,860 --> 01:03:32,880
Dat kan me niet schelen.
1062
01:03:32,960 --> 01:03:34,880
Naz Singh denkt van wel.
1063
01:03:34,960 --> 01:03:37,880
Ze zegt dat je probeerde
hem ermee te confronteren.
1064
01:03:37,960 --> 01:03:39,880
En waarom loog je over je hand?
1065
01:03:39,960 --> 01:03:42,880
Dat deed ik niet.
- Dat deed je wel.
1066
01:03:42,960 --> 01:03:45,880
Je vertelde ons dat dat kwam
door een of andere klootzak te arresteren,
1067
01:03:45,960 --> 01:03:47,880
die een bushokje aan het vernielen was.
1068
01:03:47,960 --> 01:03:49,880
Maar Hendrix vertelde
ons dat dat gebeurde,
1069
01:03:49,960 --> 01:03:52,880
toen je ergens iets aan het regelen was.
1070
01:03:52,960 --> 01:03:55,960
Ga zitten.
1071
01:04:01,960 --> 01:04:07,880
Onze patholoog is ervan overtuigd dat
Kingston heeft gevochten voordat hij stierf.
1072
01:04:07,960 --> 01:04:11,960
Heb jij dat gedaan terwijl
je zijn hoofd insloeg?
1073
01:04:12,960 --> 01:04:14,880
Denk je dat ik zo ben?
1074
01:04:14,960 --> 01:04:16,880
Ik weet wat je bent.
1075
01:04:16,960 --> 01:04:19,880
Ik heb tientallen agenten zoals jij ontmoet.
1076
01:04:19,960 --> 01:04:22,880
Ze treden toe omdat
ze van de macht houden.
1077
01:04:22,960 --> 01:04:24,880
Ze koeioneren mensen graag.
1078
01:04:24,960 --> 01:04:26,880
Pestkoppen in uniform.
1079
01:04:26,960 --> 01:04:29,880
Ik ben daar elke verdomde nacht buiten.
1080
01:04:29,960 --> 01:04:32,880
Riskeer mijn leven,
moet omgaan met allerlei uitschot.
1081
01:04:32,960 --> 01:04:34,880
Dat is het werk.
1082
01:04:34,960 --> 01:04:37,960
Welke bedankjes krijg ik?
Donder toch op. Geen.
1083
01:04:38,960 --> 01:04:41,880
Ik heb minder rechten
dan de criminelen die ik opsluit.
1084
01:04:44,960 --> 01:04:49,400
Je arresteerde me in mijn
huis, in het bijzijn van mijn buren.
1085
01:04:49,480 --> 01:04:51,920
Je hebt me hierheen gesleept.
Je hebt me in een cel gezet.
1086
01:04:52,000 --> 01:04:54,880
Mijn vrouw zag hoe ik geboeid werd.
1087
01:04:54,960 --> 01:04:56,640
Geboeid.
1088
01:04:57,960 --> 01:04:59,880
Niet dat het haar iets kan schelen.
1089
01:04:59,960 --> 01:05:03,880
Ze is nu waarschijnlijk bij
hem, opgetogen.
1090
01:05:04,960 --> 01:05:07,960
Ze denkt dat ik het niet weet,
maar ik ben erachter gekomen.
1091
01:05:08,760 --> 01:05:09,880
Het is haar baas, weet je?
1092
01:05:09,960 --> 01:05:14,960
Zijn naam is Martyn Taylor.
Is eigenaar van het restaurant waar ze werkt.
1093
01:05:15,560 --> 01:05:18,880
Ik kwam er ongeveer een maand geleden achter.
- Waar gaat dit allemaal heen?
1094
01:05:18,960 --> 01:05:20,960
Daar was ik op zaterdagochtend.
1095
01:05:21,960 --> 01:05:25,360
Ik ging erheen om te zien of ik ze
te pakken kon krijgen, maar er was niemand.
1096
01:05:27,960 --> 01:05:31,480
Dus ik heb ingebroken, oké?
1097
01:05:32,960 --> 01:05:36,920
Je moet dit appartement eens zien.
Het is enorm.
1098
01:05:37,000 --> 01:05:39,880
Splinternieuwe Audi voor de deur.
1099
01:05:39,960 --> 01:05:41,960
Daar kun je niet tegenop, hè?
1100
01:05:42,960 --> 01:05:44,800
Waar is die flat?
1101
01:05:45,960 --> 01:05:48,880
Een van die chique in de jachthaven.
1102
01:05:48,960 --> 01:05:51,880
Lieve hemel.
1103
01:05:51,960 --> 01:05:55,960
Ik heb de boel kapotgeslagen.
En ik sneed mijn hand aan zijn sapcentrifuge.
1104
01:05:59,960 --> 01:06:02,880
Sneed zijn hand aan een sapcentrifuge.
1105
01:06:02,960 --> 01:06:07,880
Jac, de lijst met gerapporteerde incidenten
op de ochtend dat Kingston werd vermoord.
1106
01:06:07,960 --> 01:06:10,880
De inbraak in de jachthaven.
Van wie is die flat?
1107
01:06:10,960 --> 01:06:12,880
Eigenaar is ene Martyn Taylor, mevrouw.
1108
01:06:12,960 --> 01:06:15,880
Neem contact op met degene die
het afhandelt en...
1109
01:06:15,960 --> 01:06:18,400
zeg dat Gary Sickert
degene is die ze zoeken.
1110
01:06:18,480 --> 01:06:21,880
Maakt u een grapje?
- Ik wou dat dat zo was, Jac.
1111
01:06:21,960 --> 01:06:24,920
Sickert is dus buiten beeld.
Wie hebben we nog meer?
1112
01:06:25,000 --> 01:06:28,880
Een verkeerscamera
in de buurt van Ria's flat,
1113
01:06:28,960 --> 01:06:30,880
registreerde een voertuig
dat de wijk verliet...
1114
01:06:30,960 --> 01:06:32,480
rond de tijd van Lennon's hit-and-run.
1115
01:06:32,560 --> 01:06:33,880
De nummerplaten zijn gestolen.
1116
01:06:33,960 --> 01:06:35,880
Ze proberen de bestuurder te traceren.
1117
01:06:35,960 --> 01:06:38,880
Zeg dat ze er haast mee moeten maken.
1118
01:06:38,960 --> 01:06:43,880
Kenny, die aanhouding waarbij
Gerry Farr betrokken was...
1119
01:06:43,960 --> 01:06:45,560
hebben we daar een bevestiging van?
1120
01:06:45,640 --> 01:06:49,880
Naz Singh heeft de registratie van Farr
gecheckt om 22:15 afgelopen vrijdagavond.
1121
01:06:49,960 --> 01:06:52,640
Maar dat is alles wat we hebben, mevrouw.
1122
01:06:53,960 --> 01:06:56,880
Hoe zit het met Farr's doen en laten
op de ochtend van de moord?
1123
01:06:56,960 --> 01:07:00,880
Niets dat zijn beweringen tegenspreekt,
dat hij de hele dag in de sportschool was.
1124
01:07:00,960 --> 01:07:03,400
We hebben bevestiging van de aanhouding,
1125
01:07:03,480 --> 01:07:05,640
dus laten we hem een bezoekje brengen.
1126
01:07:13,960 --> 01:07:15,880
Ik had een villa verwacht.
1127
01:07:15,960 --> 01:07:19,960
Het is een gladjanus.
Loopt niet met zijn rijkdom te koop.
1128
01:07:24,800 --> 01:07:26,880
Hij geeft een feestje.
1129
01:07:26,960 --> 01:07:29,800
Misschien wist hij dat we kwamen.
1130
01:07:33,960 --> 01:07:36,960
Wacht even jongens, ik kom eraan.
1131
01:07:44,560 --> 01:07:46,920
Kom op.
Waar dit ook over gaat, kan het niet wachten?
1132
01:07:47,000 --> 01:07:49,480
Oh, komt het niet uit?
1133
01:07:49,560 --> 01:07:51,560
Ja, het is het
verjaardagsfeestje van de tweeling.
1134
01:07:51,640 --> 01:07:52,880
Het duurt niet lang.
1135
01:07:52,960 --> 01:07:55,320
Even een praatje.
Je bent op tijd terug voor de taart.
1136
01:08:05,560 --> 01:08:08,060
Ik hoor dat je een tijdje geleden
aan de kant bent gezet.
1137
01:08:08,960 --> 01:08:10,920
Welke avond was dat?
1138
01:08:11,000 --> 01:08:12,960
Een week geleden vrijdag.
1139
01:08:15,660 --> 01:08:17,080
Ja, ik werd aangehouden die avond.
1140
01:08:17,160 --> 01:08:18,960
Door PC Kingston.
1141
01:08:19,040 --> 01:08:20,880
Wat, de agent die bij de sportschool kwam?
1142
01:08:20,960 --> 01:08:23,680
Ja, degene die kort daarna dood opdook.
1143
01:08:23,760 --> 01:08:25,880
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik had geen idee.
1144
01:08:25,960 --> 01:08:28,720
Wat gebeurde er tijdens die aanhouding?
1145
01:08:28,800 --> 01:08:29,880
Het gebruikelijke.
1146
01:08:29,960 --> 01:08:33,060
Hij vroeg me mijn naam,
mijn adres, waar ik heen ging.
1147
01:08:33,140 --> 01:08:34,680
Ik vertelde hem dat ik naar huis ging.
1148
01:08:34,760 --> 01:08:36,880
Hij controleerde mijn
rijbewijs, en stuurde me weg.
1149
01:08:36,960 --> 01:08:40,880
En je had niet gedronken?
- Nee, zo nuchter als wat.
1150
01:08:40,960 --> 01:08:43,880
Waarom zette hij je aan de kant?
1151
01:08:43,960 --> 01:08:45,880
Ik weet het niet, zeg het maar.
1152
01:08:45,960 --> 01:08:50,560
Vind je het niet vreemd dat
dezelfde agent die je staande hield,
1153
01:08:50,640 --> 01:08:52,880
opdook in je sportschool
op de dag dat hij overleed?
1154
01:08:52,960 --> 01:08:54,880
Ja, dat is een beetje vreemd, ja.
1155
01:08:54,960 --> 01:08:56,880
Dit is wat we gaan doen.
1156
01:08:56,960 --> 01:08:59,880
We zullen de verjaardag van je tweeling
onvergetelijk maken...
1157
01:08:59,960 --> 01:09:02,880
want het zal degene zijn
waarop hun vader werd gearresteerd.
1158
01:09:02,960 --> 01:09:05,960
Geef me even.
- Ik denk het niet, maat.
1159
01:09:07,960 --> 01:09:09,800
Kom op.
1160
01:09:19,960 --> 01:09:21,680
Ik wilde het niet eerder zeggen.
1161
01:09:21,760 --> 01:09:22,780
Kom op, de knaap is dood.
1162
01:09:22,860 --> 01:09:24,880
Ik wil niet degene zijn
die zijn reputatie aantast.
1163
01:09:24,960 --> 01:09:28,880
Dat is heel attent van je.
1164
01:09:28,960 --> 01:09:30,960
Dus, die avond dat Kingston
me aan de kant zette...
1165
01:09:31,960 --> 01:09:33,880
ik had er een paar teveel op.
1166
01:09:33,960 --> 01:09:36,560
Hij had me kunnen arresteren.
Ik had geen verweer.
1167
01:09:36,640 --> 01:09:39,880
Waarom arresteerde hij je dan niet?
- Omdat hij me een voorstel deed.
1168
01:09:39,960 --> 01:09:42,880
Zei dat hij wist wie ik was,
dat hij van nut zou kunnen zijn,
1169
01:09:42,960 --> 01:09:44,720
me informatie kon geven.
1170
01:09:44,800 --> 01:09:48,880
Toen zei hij dat hij me zou laten
gaan als een gebaar van goede wil.
1171
01:09:48,960 --> 01:09:51,880
Hij zei dat hij me zou komen
opzoeken om de afspraak te bevestigen.
1172
01:09:51,960 --> 01:09:53,880
En wat zei je daarop?
1173
01:09:53,960 --> 01:09:56,920
Zoals ik al zei, ik had er een paar
teveel op, dus ik ging er maar in mee.
1174
01:09:57,000 --> 01:09:59,380
Dus ik neem aan dat je
me nu gaat vertellen dat hij...
1175
01:09:59,460 --> 01:10:02,880
daarom naar je sportschool kwam,
om de kwestie verder te bespreken.
1176
01:10:02,960 --> 01:10:05,880
Hij verraste me. Hij kwam binnen
en had zijn mond vol over geld.
1177
01:10:05,960 --> 01:10:08,920
Dat vond je natuurlijk niets.
1178
01:10:09,000 --> 01:10:12,960
Waarom zou ik een informant nodig hebben?
- Ja waarom?
1179
01:10:15,160 --> 01:10:17,880
Dus je zei dat hij weg moest wezen?
1180
01:10:17,960 --> 01:10:19,580
Ja. Hij was er niet zo blij mee,
1181
01:10:19,660 --> 01:10:21,780
maar uiteindelijk ging hij
gewoon met lege handen weg.
1182
01:10:21,860 --> 01:10:23,810
En dat was de laatste keer dat ik hem zag.
1183
01:10:23,960 --> 01:10:25,800
Ik zweer het.
1184
01:10:27,960 --> 01:10:29,960
Bedankt, Mr Farr.
1185
01:10:36,960 --> 01:10:39,880
Hij verwacht dat we geloven dat
Kingston zijn diensten heeft aangeboden?
1186
01:10:39,960 --> 01:10:42,310
Hij weet dat we niet
kunnen bewijzen dat het niet klopt.
1187
01:10:43,960 --> 01:10:47,880
Er waren maar twee mensen bij
dat gesprek, en een van hen is dood.
1188
01:10:47,960 --> 01:10:50,960
Je arresteerde een van mijn
agenten zonder het mij te laten weten.
1189
01:10:52,960 --> 01:10:55,880
Ik heb je toestemming niet nodig, Jim.
1190
01:10:55,960 --> 01:10:58,880
En waar is Sickert nu?
- Hij wordt waarschijnlijk aangeklaagd.
1191
01:10:58,960 --> 01:11:00,240
Klaag je hem aan voor moord?
1192
01:11:00,320 --> 01:11:03,880
Nee. Voor het vernielen van de flat van de
kerel die zijn vrouw verwent.
1193
01:11:03,960 --> 01:11:05,880
Wat?
- Hij gaf toe.
1194
01:11:05,960 --> 01:11:07,400
Stomme idioot.
1195
01:11:07,480 --> 01:11:09,880
Ja. Maar aangezien je er toch bent,
1196
01:11:09,960 --> 01:11:13,880
wil ik je een vraag stellen over Joel.
1197
01:11:13,960 --> 01:11:17,240
Is het mogelijk dat de knaap corrupt was?
1198
01:11:17,320 --> 01:11:21,880
We onderzoeken elke associatie die hij
met Gerry Farr zou kunnen hebben gehad.
1199
01:11:21,960 --> 01:11:23,880
Nee, je zit er helemaal naast.
1200
01:11:23,960 --> 01:11:28,880
Ik weet dat hij de zoon van Phil is,
en dat jullie twee elkaar lang kennen.
1201
01:11:28,960 --> 01:11:31,880
Phil kan me niets schelen.
- Nee? Dus jij was het niet...
1202
01:11:31,960 --> 01:11:34,080
die informatie over deze zaak doorgeeft?
1203
01:11:34,160 --> 01:11:36,880
Hij is de reden dat ik
nog steeds werk op mijn leeftijd.
1204
01:11:36,960 --> 01:11:39,880
Phil haalde me over om
mijn pensioen in die flats te investeren.
1205
01:11:39,960 --> 01:11:42,080
We verloren alles, hij ook.
1206
01:11:42,160 --> 01:11:44,880
Hij is de laatste persoon
voor wie ik iets zou willen doen.
1207
01:11:44,960 --> 01:11:47,400
Ik zeg je als zijn superieur,
1208
01:11:47,480 --> 01:11:49,960
het is onmogelijk Joel Kingston corrupt was.
1209
01:11:56,960 --> 01:11:59,880
Ja, begrepen. Bedankt.
1210
01:11:59,960 --> 01:12:02,880
Mevrouw, we hebben de auto gevonden.
Van de hit-and-run met Lennon.
1211
01:12:02,960 --> 01:12:05,720
Achtergelaten op een braakliggend terrein.
1212
01:12:05,800 --> 01:12:06,880
Oké.
- Mark is ter plaatse.
1213
01:12:06,960 --> 01:12:08,720
Ik ga erheen.
- Oké.
1214
01:12:08,800 --> 01:12:12,880
Kenny, weet jij iets over die Spaanse
vastgoeddeal waar McDonnagh geld aan verloor?
1215
01:12:12,960 --> 01:12:14,880
Ik? Nee.
1216
01:12:14,960 --> 01:12:17,880
Maar het zou niet de eerste keer
zijn dat een agent zijn pensioen verloor.
1217
01:12:17,960 --> 01:12:20,080
Hij was niet de enige, er waren er een paar.
1218
01:12:20,160 --> 01:12:22,880
Waaronder Phil Kingston.
Ach laat maar, Kenny.
1219
01:12:23,960 --> 01:12:27,880
Jim is nog steeds aan het werk
op zijn leeftijd,
1220
01:12:27,960 --> 01:12:31,880
Phil Kingston rijdt
rond in zijn mooie auto.
1221
01:12:31,960 --> 01:12:33,880
Je vraagt je af waar Phil
het geld vandaan haalt.
1222
01:12:33,960 --> 01:12:35,880
Ja, ik ook.
1223
01:12:35,960 --> 01:12:39,880
Jac, kijk of je de rekeningen
van Phil Kingston kunt achterhalen.
1224
01:12:39,960 --> 01:12:40,960
Ja mevrouw.
1225
01:12:45,960 --> 01:12:48,960
Oké, ik zal het doorgeven.
De baas is hier net.
1226
01:12:54,660 --> 01:12:55,880
Wie heeft het gevonden?
1227
01:12:55,960 --> 01:12:58,880
Een anonieme beller meldde het
eerder vanochtend, mevrouw.
1228
01:12:58,960 --> 01:13:03,560
De eigenaar is een Steven Dale.
Een leraar uit Jesmond.
1229
01:13:03,640 --> 01:13:06,880
Hij zegt dat de auto drie avonden
geleden gestolen is voor zijn huis.
1230
01:13:06,960 --> 01:13:08,880
Zijn verhaal klopte.
1231
01:13:08,960 --> 01:13:10,720
De TD zegt dat het interieur weg is.
1232
01:13:10,800 --> 01:13:12,880
Ze hebben gered wat ze
konden, maar het is niet veel.
1233
01:13:12,960 --> 01:13:15,960
Zijn er getuigen?
- Nee, het is uitgestorven hier.
1234
01:13:31,960 --> 01:13:33,960
Wacht eens.
1235
01:13:40,960 --> 01:13:44,320
Wat denk je dat dit is?
1236
01:13:55,960 --> 01:13:58,960
Heb je een nieuwe puffer?
1237
01:14:11,960 --> 01:14:14,880
Oké, Kyle, het zit zo.
1238
01:14:14,960 --> 01:14:19,880
We hebben de auto gevonden die werd
gebruikt bij de hit-and-run van Dean Lennon.
1239
01:14:19,960 --> 01:14:21,880
Iemand had hem in brand gestoken,
1240
01:14:21,960 --> 01:14:24,880
maar onze TD geeft niet snel op.
1241
01:14:24,960 --> 01:14:26,720
En ik weet zeker dat ze iets zullen vinden.
1242
01:14:26,800 --> 01:14:27,880
Geen commentaar.
1243
01:14:27,960 --> 01:14:31,080
Dat was eigenlijk geen vraag.
1244
01:14:31,160 --> 01:14:34,880
We hebben je huis doorzocht.
Je moeder was er.
1245
01:14:34,960 --> 01:14:37,880
En ze vertelde ons dat je
drie avonden geleden niet thuis was,
1246
01:14:37,960 --> 01:14:40,680
de avond dat
Dean Lennon werd overreden.
1247
01:14:40,760 --> 01:14:41,880
Geen commentaar.
1248
01:14:41,960 --> 01:14:44,880
Dat was weer geen vraag.
1249
01:14:44,960 --> 01:14:47,593
Maar we hebben wel een
paar sportschoenen gevonden,
1250
01:14:47,617 --> 01:14:49,880
waarvan je moeder zei dat ze van jou zijn.
1251
01:14:49,960 --> 01:14:52,880
Die schoenen hadden sporen
van een brandversneller.
1252
01:14:52,960 --> 01:14:56,560
Dezelfde brandversneller die werd gebruikt
om de auto in brand te steken.
1253
01:14:56,640 --> 01:14:59,920
Dus gezien de auto, je
moeder en die sportschoenen...
1254
01:15:00,000 --> 01:15:04,880
oh, en de inhalator, weet ik
zeker dat we je zullen aanklagen...
1255
01:15:04,960 --> 01:15:08,240
voor de poging tot moord op Dean Lennon.
1256
01:15:08,320 --> 01:15:10,120
Is er iets dat je zou willen zeggen?
1257
01:15:13,960 --> 01:15:16,960
En dat was wel een vraag.
1258
01:15:20,960 --> 01:15:23,880
Je moeder is een aardige vrouw.
1259
01:15:23,960 --> 01:15:28,880
Ik hoor dat het niet goed met haar gaat.
En dat jij de enige bent die voor haar zorgt.
1260
01:15:28,960 --> 01:15:32,960
Dus wie zorgt er voor haar
als je naar de gevangenis gaat?
1261
01:15:34,160 --> 01:15:35,880
En dat gebeurt.
1262
01:15:35,960 --> 01:15:40,160
Maar voor hoelang, hangt van jou af.
1263
01:15:42,800 --> 01:15:43,960
Oké.
1264
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
Wat je wilt.
1265
01:15:48,480 --> 01:15:50,880
Ik probeerde hem alleen maar bang te maken.
1266
01:15:50,960 --> 01:15:51,960
Lennon.
1267
01:15:52,960 --> 01:15:55,920
Ik moest hem laten schrikken. Dat is alles.
1268
01:15:57,960 --> 01:16:01,960
Maar hij rende voor de auto.
Ik kon niet stoppen.
1269
01:16:02,960 --> 01:16:05,960
Waarom maakte je hem bang?
- Omdat me dat was opgedragen.
1270
01:16:07,960 --> 01:16:09,960
Door Gerry Farr?
1271
01:16:11,960 --> 01:16:13,960
Farr was Kingston een gunst verschuldigd.
1272
01:16:16,480 --> 01:16:17,920
Joel Kingston?
1273
01:16:18,000 --> 01:16:19,960
Phil Kingston.
1274
01:16:21,640 --> 01:16:23,960
Die dacht dat Lennon zijn zoon had vermoord.
1275
01:16:26,160 --> 01:16:28,880
Goed, luister. Je gaat dit geweldig vinden.
1276
01:16:28,960 --> 01:16:33,880
Het is Phil Kingston, niet
Joel, die voor Gerry Farr werkt.
1277
01:16:33,960 --> 01:16:36,880
Dus als zijn zoon sterft,
wil hij natuurlijk wraak nemen,
1278
01:16:36,960 --> 01:16:39,940
dus hij laat Farr het doen,
houdt zijn handen schoon.
1279
01:16:40,020 --> 01:16:42,880
En Farr zegt zijn handlanger om
Lennon flink aan het schrikken te maken,
1280
01:16:42,960 --> 01:16:45,880
maar Kyle is Kyle, hij
maakt er een zootje van.
1281
01:16:45,960 --> 01:16:49,480
Dus, waar past Joel hierin?
- Volgens Kyle niet.
1282
01:16:49,560 --> 01:16:52,600
Het was de eerste keer dat hij die
jongen zag toen hij zaterdagochtend...
1283
01:16:52,680 --> 01:16:53,880
in de sportschool verscheen.
1284
01:16:53,960 --> 01:16:55,880
Heb je de rekeningen van
Phil Kingston opgezocht?
1285
01:16:55,960 --> 01:16:58,880
Ja, mevrouw. Hij ziet er solvabel uit.
Er zijn veel uitgaven.
1286
01:16:58,960 --> 01:17:00,960
Hij heeft het zeker niet moeilijk.
1287
01:17:02,960 --> 01:17:05,080
Zijn dat zijn belgegevens?
1288
01:17:05,160 --> 01:17:09,480
Kenny? Wanneer werd Gerry
Farr ook alweer aangehouden in zijn auto?
1289
01:17:09,560 --> 01:17:10,880
22:15 uur afgelopen vrijdagavond.
1290
01:17:10,960 --> 01:17:17,880
Phil kreeg die avond om
22:18 uur een telefoontje van Joel.
1291
01:17:17,960 --> 01:17:19,960
Heeft hij hem gebeld tijdens de aanhouding?
1292
01:17:45,960 --> 01:17:47,960
Wauw, dit is chic.
1293
01:17:49,960 --> 01:17:52,880
Wat zijn de kosten hier?
1294
01:17:52,960 --> 01:17:56,960
Wil je lid worden?
- Ik betwijfel of ik het kan betalen, Phil.
1295
01:17:57,960 --> 01:17:59,880
En het verbaast me dat jij dat kunt,
1296
01:17:59,960 --> 01:18:02,880
nadat je je pensioen in die
Spaanse flats hebt verloren.
1297
01:18:02,960 --> 01:18:06,880
Oh, trouwens, Jim McDonnagh
is daar nog steeds boos over.
1298
01:18:06,960 --> 01:18:08,400
Wat wil je?
1299
01:18:08,480 --> 01:18:10,880
Gerry Farr, hoe lang werk je al voor hem?
1300
01:18:10,960 --> 01:18:12,880
Weet niet waar je het over hebt.
1301
01:18:12,960 --> 01:18:16,240
Dat is in orde, want we
hebben een getuige die dat wel weet.
1302
01:18:16,320 --> 01:18:20,680
Denkt dat je al een
paar jaar van Farr afhankelijk bent.
1303
01:18:20,760 --> 01:18:21,880
Ik denk dat we klaar zijn.
1304
01:18:21,960 --> 01:18:25,960
Dit komt toch uit, Phil.
Je kunt net zo goed meewerken.
1305
01:18:27,960 --> 01:18:30,880
Denk je dat Gerry Farr je zal steunen?
1306
01:18:30,960 --> 01:18:32,880
Hoe lang voordat hij je onder een bus gooit?
1307
01:18:32,960 --> 01:18:35,960
Hij heeft al geprobeerd ons te
vertellen dat Joel corrupt was.
1308
01:18:36,960 --> 01:18:43,080
Oh ja, je beste vriend sleept de
reputatie van je zoon door het slijk.
1309
01:18:43,160 --> 01:18:45,960
Joel was niet corrupt.
- Nee.
1310
01:18:46,960 --> 01:18:50,880
Maar dat ben jij wel, en
Joel kwam erachter, nietwaar?
1311
01:18:50,960 --> 01:18:54,880
En hij belde je die avond dat hij Gerry
Farr aan de kant zette in zijn auto.
1312
01:18:54,960 --> 01:18:56,880
Waar ging dat telefoontje over?
1313
01:18:58,960 --> 01:19:00,880
Hield je van je zoon?
- Natuurlijk.
1314
01:19:00,960 --> 01:19:03,880
Hou dan zijn nagedachtenis in ere.
1315
01:19:03,960 --> 01:19:06,240
Oké, prima.
1316
01:19:06,320 --> 01:19:09,880
Farr betaalde me af en toe voor informatie.
1317
01:19:09,960 --> 01:19:13,520
Maar het waren kleine dingen,
achtergrond van een dealer, een adres,
1318
01:19:13,600 --> 01:19:15,680
een paar nummerplaten doorgeven,
niets belangrijks.
1319
01:19:15,760 --> 01:19:16,920
Ah, niets belangrijks?
1320
01:19:17,000 --> 01:19:19,480
We hebben het over
drugsdealers, verslaafden.
1321
01:19:19,560 --> 01:19:20,880
Ze doen er niet toe. Uitschot.
1322
01:19:20,960 --> 01:19:24,880
Uitschot? Zoals Shane?
1323
01:19:24,960 --> 01:19:26,880
Dat telefoontje, Phil?
1324
01:19:26,960 --> 01:19:29,880
Farr wilde aan Joel laten zien dat
hij onaantastbaar was,
1325
01:19:29,960 --> 01:19:31,680
dus liet hij hem mij bellen.
1326
01:19:31,760 --> 01:19:32,920
En wat zei je?
1327
01:19:33,000 --> 01:19:35,960
Ik zei hem dat hij Farr moest laten gaan.
1328
01:19:38,160 --> 01:19:41,240
Iedereen die ik heb gesproken vertelde me,
1329
01:19:41,320 --> 01:19:44,880
dat Joel zich aan de wet hield.
1330
01:19:44,960 --> 01:19:48,880
Hij was rechtlijnig, dus ik vraag
me af hoe hij zich voelde...
1331
01:19:48,960 --> 01:19:50,960
toen hij erachter kwam
dat zijn vader corrupt was.
1332
01:19:51,960 --> 01:19:54,880
Ik probeerde het uit te leggen,
maar hij wilde niet luisteren.
1333
01:19:54,960 --> 01:19:57,880
Zei, dat ik een keuze had,
1334
01:19:57,960 --> 01:20:00,420
mezelf aangeven en getuigen tegen Farr,
1335
01:20:00,500 --> 01:20:01,580
of hij zou het zelf doen.
1336
01:20:01,660 --> 01:20:03,580
Ja, dat is nogal een ultimatum.
1337
01:20:03,660 --> 01:20:05,980
Om te bedenken dat ik al die jaren
heb gewerkt als agent,
1338
01:20:06,060 --> 01:20:08,480
en mijn laatste dagen in de
gevangenis door te brengen?
1339
01:20:08,560 --> 01:20:09,960
Wat heb je gedaan, Phil?
1340
01:20:12,960 --> 01:20:14,260
Ik zei hem dat ik het niet kon.
1341
01:20:15,160 --> 01:20:16,800
En toen wat?
1342
01:20:17,960 --> 01:20:20,880
Oh, Jezus.
Denk je dat ik mijn zoon heb vermoord?
1343
01:20:20,960 --> 01:20:23,880
Misschien heb je
hetzelfde gedaan als met Lennon...
1344
01:20:23,960 --> 01:20:25,920
en heb je Farr zover
gekregen om het te doen.
1345
01:20:26,000 --> 01:20:28,960
Ik hield van mijn zoon.
Ik zou hem nooit iets aandoen.
1346
01:20:30,960 --> 01:20:34,080
Hoe dan ook, dat hoefde niet.
Joel besloot niets te zeggen.
1347
01:20:34,160 --> 01:20:36,480
Daarom ging hij naar Farr die ochtend.
1348
01:20:37,640 --> 01:20:39,880
Farr belde me toen hij wegging,
1349
01:20:39,960 --> 01:20:43,880
zei dat Joel hem had gezegd me met rust te
laten anders zou hij ons allebei aangeven.
1350
01:20:43,960 --> 01:20:45,960
Mijn eigen zoon, die marchandeert voor me.
1351
01:20:47,960 --> 01:20:49,560
Omdat ik een lafaard ben.
1352
01:20:56,760 --> 01:20:58,280
Volgens mij heeft Farr hem vermoord.
1353
01:20:58,360 --> 01:21:01,880
Zelfs als de jongen zijn mond hield, was
hij nog steeds een bedreiging voor hem.
1354
01:21:01,960 --> 01:21:03,180
Ja, en Farr had de kans.
1355
01:21:03,260 --> 01:21:05,300
Hij hoefde hem alleen maar
naar het park te volgen.
1356
01:21:05,380 --> 01:21:07,980
Nee, als Farr hem dood had
gewild, zou hij discreter zijn geweest.
1357
01:21:08,060 --> 01:21:10,080
Geen steen op het hoofd.
Dat is niets voor hem.
1358
01:21:10,160 --> 01:21:12,720
Misschien heeft hij Kyle
zover gekregen om het te doen.
1359
01:21:12,800 --> 01:21:15,100
Zelfs hij zou het
beter hebben gedaan.
1360
01:21:15,960 --> 01:21:18,960
Nee, dit is smerig. Het is overhaast.
1361
01:21:20,960 --> 01:21:22,480
Het is emotioneel.
1362
01:21:24,960 --> 01:21:27,880
We weten bijna niets over de overledene,
1363
01:21:27,960 --> 01:21:29,880
behalve dat hij een
uitstekende agent was.
1364
01:21:29,960 --> 01:21:33,880
Geen vriendin of vriendje.
1365
01:21:33,960 --> 01:21:35,960
Helemaal geen vrienden eigenlijk.
1366
01:21:37,960 --> 01:21:38,960
Hield van rugby.
1367
01:21:40,000 --> 01:21:42,580
Wat is de naam van de club
waarvan hij supporter was?
1368
01:21:42,660 --> 01:21:44,920
Hartlepool Tigers.
Hij miste nooit een thuiswedstrijd.
1369
01:21:45,000 --> 01:21:46,680
Plaatste foto's overal op sociale media.
1370
01:21:46,760 --> 01:21:48,726
Wanneer was hij de laatste
keer bij een wedstrijd?
1371
01:21:48,750 --> 01:21:50,480
Weekend voordat hij stierf, mevrouw.
1372
01:21:52,960 --> 01:21:55,320
Dus het afgelopen weekend...
1373
01:21:56,320 --> 01:21:58,880
was een uitwedstrijd, nietwaar?
1374
01:21:58,960 --> 01:21:59,960
Ja.
1375
01:22:01,640 --> 01:22:04,880
Waar speelden ze?
1376
01:22:04,960 --> 01:22:05,960
Portsmouth, mevrouw.
1377
01:22:20,160 --> 01:22:22,320
Laten we naar binnen gaan, Phil.
1378
01:22:31,960 --> 01:22:33,960
Hallo, Shane.
1379
01:22:34,960 --> 01:22:37,880
Kun je iets voor me ophelderen?
1380
01:22:37,960 --> 01:22:41,080
Joel had de hele week nachtdienst.
1381
01:22:41,160 --> 01:22:43,960
Is dat juist?
- Ja, ik denk dat hij dat liever deed.
1382
01:22:45,000 --> 01:22:48,560
Dus hoe moest hij in Portsmouth...
1383
01:22:48,640 --> 01:22:50,880
komen en op tijd terug om in te klokken?
1384
01:22:50,960 --> 01:22:52,240
Waar heeft ze het over?
1385
01:22:52,320 --> 01:22:57,080
Ik heb het over een telefoontje dat Shane
vrijdagavond met Joel heeft gepleegd.
1386
01:22:57,160 --> 01:23:00,880
Dat ging niet over
de rugbywedstrijd, hè?
1387
01:23:00,960 --> 01:23:03,080
Het ging over je vader.
- Een momentje, Vera...
1388
01:23:03,160 --> 01:23:06,880
Dat gevecht bij de club,
toen Joel werd neergestoken,
1389
01:23:06,960 --> 01:23:08,960
dat was niet Shane die begon.
1390
01:23:09,960 --> 01:23:11,560
Het was Joel.
1391
01:23:11,640 --> 01:23:13,720
Volkomen ongebruikelijk voor hem, zei je.
1392
01:23:13,800 --> 01:23:14,880
Dat is niet verwonderlijk,
1393
01:23:14,960 --> 01:23:18,960
omdat hij er net was achtergekomen
dat zijn vader voor een crimineel werkte.
1394
01:23:21,960 --> 01:23:24,720
Wanneer heeft hij het je verteld?
Die avond?
1395
01:23:24,800 --> 01:23:26,880
Heeft hij je verteld
dat hij je vader zou aangeven?
1396
01:23:26,960 --> 01:23:28,880
Zeg geen woord.
- Het is in orde, mam.
1397
01:23:28,960 --> 01:23:30,880
Nee, dat is het niet.
Je houdt gewoon je mond.
1398
01:23:30,960 --> 01:23:32,960
Zeg geen woord.
- Het is in orde.
1399
01:23:35,960 --> 01:23:37,080
Joel zat in de problemen.
1400
01:23:37,160 --> 01:23:39,880
Kon niet geloven dat zijn
vader smeergeld had aangepakt.
1401
01:23:39,960 --> 01:23:43,080
Hij zei dat hij pa een kans
had gegeven om het juiste te doen,
1402
01:23:43,160 --> 01:23:45,880
maar je wilde er niet aan, hè?
1403
01:23:45,960 --> 01:23:47,880
En weet je dat dat
hem het meeste pijn deed?
1404
01:23:47,960 --> 01:23:49,880
Het is niet wat je deed.
1405
01:23:49,960 --> 01:23:52,960
Het is dat je te bang was
om de straf te ondergaan.
1406
01:23:54,960 --> 01:23:56,880
Maar het was mam waar
ik me zorgen over maakte,
1407
01:23:56,960 --> 01:23:59,880
dus probeerde ik Joel over te
halen om hem niet aan te geven.
1408
01:23:59,960 --> 01:24:02,880
Waarom mama's leven
verpesten om iets dat pa had gedaan?
1409
01:24:02,960 --> 01:24:06,400
Hij wilde niet luisteren.
Joel zag nergens grijs in.
1410
01:24:06,480 --> 01:24:08,280
Dat was jij. Jij hebt hem zo gemaakt.
1411
01:24:12,960 --> 01:24:16,080
Dus, daarom belde ik hem op vrijdagavond...
1412
01:24:16,160 --> 01:24:17,960
om erachter te komen wat hij van plan was.
1413
01:24:20,160 --> 01:24:21,880
Dus wat heb je gedaan?
1414
01:24:21,960 --> 01:24:24,480
Niets. Hij deed niets.
1415
01:24:25,960 --> 01:24:26,960
Je krijgt hem niet.
1416
01:24:27,960 --> 01:24:30,680
Ik heb al een zoon verloren.
Je krijgt er niet nog een.
1417
01:24:30,760 --> 01:24:31,880
Je kunt Phil nemen.
1418
01:24:31,960 --> 01:24:33,880
Deb.
- Zwijg.
1419
01:24:33,960 --> 01:24:36,880
Jij bent de schuld van dit alles.
Jij en je stomme afspraken.
1420
01:24:36,960 --> 01:24:41,880
Dacht je dat ik niet
wist wat er aan de hand was?
1421
01:24:41,960 --> 01:24:44,880
Je bent alles kwijt wat we
hadden met die rottige flats.
1422
01:24:44,960 --> 01:24:47,880
Ik wist dat het geld van een
duistere plek kwam.
1423
01:24:47,960 --> 01:24:49,680
Was niet van een politiepensioen, hè?
1424
01:24:49,760 --> 01:24:50,880
Nee, je moet Phil hebben.
1425
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
Hij is de schuld van dit alles.
Neem hem mee.
1426
01:24:55,000 --> 01:24:56,880
Phil heeft het niet gedaan.
1427
01:24:56,960 --> 01:24:58,960
Dat had best gekund.
1428
01:24:59,960 --> 01:25:03,800
Shane, ik moet het je horen zeggen.
1429
01:25:08,960 --> 01:25:10,880
Ik dacht dat als ik...
1430
01:25:10,960 --> 01:25:13,880
even met Joel zou praten
die uit zijn dienst kwam, dat dan...
1431
01:25:13,960 --> 01:25:16,880
Ik wist dat hij door het park
moest om zijn trein te halen,
1432
01:25:16,960 --> 01:25:19,880
dus ging ik daarheen en wachtte.
1433
01:25:19,960 --> 01:25:22,880
Toen hij kwam, vertelde hij...
1434
01:25:22,960 --> 01:25:25,960
dat het klaar was, zomaar.
1435
01:25:27,960 --> 01:25:31,880
Wie dacht hij wel dat hij was?
Mama's leven zo verwoesten?
1436
01:25:31,960 --> 01:25:33,880
Allemaal omdat hij het plotseling ontdekte,
1437
01:25:33,960 --> 01:25:36,160
dat zijn vader niet zo clean was
als hij deed voorkomen?
1438
01:25:37,320 --> 01:25:38,960
Ik draaide door. Ging hem te lijf.
1439
01:25:40,960 --> 01:25:42,960
Hij schopte me voor mijn kont en liep weg.
1440
01:25:43,960 --> 01:25:46,640
Ik raapte die steen op.
1441
01:25:49,960 --> 01:25:52,560
En ik sloeg hem ermee op zijn hoofd.
1442
01:25:52,640 --> 01:25:54,960
Hij ging neer en..
1443
01:25:57,960 --> 01:25:59,960
ik had nog steeds die woede in me.
1444
01:26:00,960 --> 01:26:04,880
En daarom bleef ik hem maar slaan.
1445
01:26:06,160 --> 01:26:09,800
Je hebt je broer vermoord.
- Jij hebt hem eerst vermoord.
1446
01:26:10,960 --> 01:26:12,960
Hij dacht dat je een god was.
1447
01:26:17,960 --> 01:26:19,960
Hij is van gedachten veranderd.
1448
01:26:20,960 --> 01:26:22,880
Wat?
- Joel...
1449
01:26:22,960 --> 01:26:24,960
veranderde van gedachten.
1450
01:26:26,660 --> 01:26:27,920
Waar heb je het over?
1451
01:26:28,000 --> 01:26:30,960
Hij had besloten om je vader
toch niet aan te geven.
1452
01:26:32,960 --> 01:26:34,960
Nee...
1453
01:26:36,960 --> 01:26:38,320
Maar hij zou het hebben gezegd.
1454
01:26:50,640 --> 01:26:52,000
Waarom zei hij het niet?
1455
01:27:06,960 --> 01:27:08,880
Weet je zeker dat ze komt?
1456
01:27:08,960 --> 01:27:11,880
Ze zei dat ze zou komen.
- Ze zei dat ze zou komen?
1457
01:27:11,960 --> 01:27:14,960
Ik had niet gedacht dat een
dienstmedaille haar ding was.
1458
01:27:16,800 --> 01:27:20,080
Zullen we daarna voor een drankje gaan?
- Ik denk dat ze er daarvoor al een wil.
1459
01:27:20,800 --> 01:27:22,850
"Outstanding service", dat is niet niks.
1460
01:27:23,760 --> 01:27:24,880
Komt ze echt wel?
1461
01:27:24,960 --> 01:27:26,880
Ze gaat toch niet opstaan
tegen de hoge pieten?
1462
01:27:26,960 --> 01:27:28,880
Dat heeft ze eerder gedaan.
1463
01:27:28,960 --> 01:27:31,960
Oh ja?
- Dat viel niet goed.
1464
01:27:32,960 --> 01:27:35,080
Geen zorgen. Ze komt wel.
1465
01:27:38,480 --> 01:27:42,400
Nou?
- Ze komt niet.
1466
01:27:46,960 --> 01:27:48,960
Gaan we voor een drankje?
- Ja.
1467
01:27:57,000 --> 01:27:59,560
Vergeet je bagage niet.
1468
01:27:59,640 --> 01:28:01,080
Oké?
1469
01:28:01,160 --> 01:28:02,960
Goed Carter, heb je je rugzak?
1470
01:28:07,800 --> 01:28:10,880
Dus, je bent helemaal klaar?
- Ja, ik denk het wel.
1471
01:28:10,960 --> 01:28:13,880
En heb je iemand aan de andere kant?
1472
01:28:13,960 --> 01:28:15,880
Mama gaat ons ophalen.
1473
01:28:15,960 --> 01:28:17,880
Bedankt voor alles.
1474
01:28:17,960 --> 01:28:19,880
Kom laten we gaan.
1475
01:28:19,960 --> 01:28:22,960
Een goede reis.
En Carter, pas op je moeder.
1476
01:28:25,480 --> 01:28:27,080
Hé, bedankt dat je ze
hebt opgehaald.
1477
01:28:27,160 --> 01:28:29,880
Geen probleem.
1478
01:28:29,960 --> 01:28:32,240
Dus je hebt besloten om door te bijten?
1479
01:28:32,320 --> 01:28:35,880
Ja. Ik dacht ik doe het voor Joel.
1480
01:28:35,960 --> 01:28:39,880
Bovendien vertelde iemand
me dat je in de baan groeit...
1481
01:28:39,960 --> 01:28:41,680
en er uiteindelijk beter in wordt.
1482
01:28:41,760 --> 01:28:43,880
Centrale voor Romeo Zes...
- Ik hoop dat het klopt.
1483
01:28:43,960 --> 01:28:45,880
Ja, dit is Romeo Zes. Zeg het maar centrale.
1484
01:28:45,960 --> 01:28:47,880
Huiselijk geweld aan de zuidkant van...
1485
01:28:47,960 --> 01:28:49,960
Ik ben onderweg.
1486
01:28:57,960 --> 01:28:59,960
Zet hem op.
1487
01:29:03,084 --> 01:29:06,184
Vertaling door Ruvado.
114553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.