Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,517 --> 00:00:12,517
(Jenerik müziği)
2
00:00:20,338 --> 00:00:21,997
Ekleyeceğin bir şey var mı?
3
00:00:22,335 --> 00:00:25,335
(Gerilim müziği)
4
00:00:47,490 --> 00:00:48,784
Özür dilerim.
5
00:00:49,111 --> 00:00:52,111
(Gerilim müziği)
6
00:01:06,361 --> 00:01:07,551
Karar.
7
00:01:08,606 --> 00:01:10,004
(Hâkim) Gereği düşünüldü.
8
00:01:10,706 --> 00:01:14,100
Deliller incelendikten,
tanıklar dinlendikten sonra...
9
00:01:14,341 --> 00:01:16,630
...dosyadaki eksik evrakların
tamamlanmasına...
10
00:01:16,871 --> 00:01:18,822
...gerekli tahkikatın devamına...
11
00:01:19,063 --> 00:01:23,901
...sanıklar Ergun Kurşunlu,
Ufuk Yıldız ve Yaşar Göktaş'ın...
12
00:01:24,142 --> 00:01:25,990
...tutukluluk hâllerinin devamına...
13
00:01:26,658 --> 00:01:31,058
...sanık Onur Köksal'ın olayla ilgisinin
bulunmadığının anlaşılması üzerine...
14
00:01:31,299 --> 00:01:35,475
...beraatına ve tahliyesine
karar verilmiştir.
15
00:01:39,181 --> 00:01:42,181
(Gerilim müziği)
16
00:01:58,200 --> 00:02:00,334
Senin bunlardan haberin var mıydı?
17
00:02:02,042 --> 00:02:05,042
(Gerilim müziği)
18
00:02:17,561 --> 00:02:19,425
Zeynep!
19
00:02:20,157 --> 00:02:21,434
Zeynep!
20
00:02:25,029 --> 00:02:27,503
Niye yaptın ya bunu, neden yaptın?
21
00:02:29,354 --> 00:02:30,473
Vay!
22
00:02:31,466 --> 00:02:33,102
Niye yaptın bunu, öyle mi?
23
00:02:35,739 --> 00:02:37,842
Demek sen de biliyordun gerçekleri?
24
00:02:42,771 --> 00:02:45,137
Ne dönüyor burada?
25
00:02:45,583 --> 00:02:47,187
Burada ne oluyor dedim!
26
00:02:47,744 --> 00:02:49,198
(Harika) Hesap vereceksiniz!
27
00:02:49,439 --> 00:02:50,548
Şimdi değil!
28
00:02:50,789 --> 00:02:53,210
Ama mutlaka Hamit'in olmadığı
bir yerde...
29
00:02:53,451 --> 00:02:55,935
...bunun hesabını soracağım
hepinize tek tek!
30
00:02:56,696 --> 00:02:58,130
Komplo mu kurdunuz lan bana?
31
00:02:58,371 --> 00:03:01,758
(Ergun) Bunu yanınıza bırakmayacağım!
Bana verilen sözler tutulacak!
32
00:03:04,538 --> 00:03:06,542
(Selahattin) Emniyete gitmenize gerek
kalmadı Onur Bey.
33
00:03:06,954 --> 00:03:08,206
Teşekkürler.
34
00:03:10,537 --> 00:03:12,751
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol Bigeciğim.
35
00:03:15,916 --> 00:03:17,455
-Bakın, ben hepinizden çok...
-(Harika) Sen sus!
36
00:03:17,696 --> 00:03:19,801
Sakın ağzını açmaya falan kalkma!
37
00:03:20,269 --> 00:03:24,184
Hamit, bu kız ne olacak?
Bu kıza bunun hesabı sorulmayacak mı?
38
00:03:24,425 --> 00:03:28,269
Gözümüzün içine baka baka
bu yalancı, dolandırıcı bizi kandırdı!
39
00:03:28,510 --> 00:03:31,353
(Harika) Ne yapacağız,
şikâyetçi olmayacak mıyız biz bundan?
40
00:03:31,594 --> 00:03:33,999
Elini kolunu sallayarak
çıkıp gidecek mi şimdi buradan bu?
41
00:03:34,240 --> 00:03:36,531
Mahkeme koridorunda
malzeme olmak istemiyorum.
42
00:03:36,772 --> 00:03:38,922
Bunların hepsini evde konuşacağız.
43
00:03:39,163 --> 00:03:42,689
Şu an önemli olan tek şey
Onur'un kurtulmuş olması.
44
00:03:42,930 --> 00:03:44,590
Yani bu kız burada mı kalacak?
45
00:03:44,843 --> 00:03:47,258
Bu kıza bütün bu yaptıklarının hesabı
sorulmayacak mı?
46
00:03:47,499 --> 00:03:50,370
O kız da bizimle gelecek. Melis Hanım.
47
00:03:52,446 --> 00:03:54,283
Pardon, Zeynep.
48
00:03:56,379 --> 00:03:57,925
-Ben gidebiliyor muyum?
-Evet.
49
00:03:58,166 --> 00:04:02,540
Baba, benim şu yaşananları
bir hazmetmem lazım. Ben gidiyorum.
50
00:04:04,842 --> 00:04:06,636
(Hamit) Biz de gidelim, buyurun.
51
00:04:07,193 --> 00:04:08,399
(Harika) Cins!
52
00:04:12,889 --> 00:04:13,952
Buyurun.
53
00:04:14,828 --> 00:04:16,964
Yalnız göndermem, hiç önümde dikilme.
54
00:04:17,206 --> 00:04:18,449
(Zeynep) Merih, tamam.
55
00:04:18,853 --> 00:04:20,332
Tamam, ben hallederim.
56
00:04:20,745 --> 00:04:22,327
Buyurun, lütfen.
57
00:04:22,811 --> 00:04:24,247
Evde görüşürüz.
58
00:04:28,453 --> 00:04:29,965
Merih, bir şey yapmazlar, değil mi?
59
00:04:30,206 --> 00:04:32,292
Hele bir yapsınlar
dünyayı başlarına yıkarım.
60
00:04:32,533 --> 00:04:35,159
Bizim kaybedecek bir şeyimiz kalmadı.
Yürü.
61
00:04:35,692 --> 00:04:38,170
(Filiz) Baba!
62
00:04:38,411 --> 00:04:40,658
Baba, Onur Köksal'ı salmışlar.
63
00:04:40,899 --> 00:04:44,537
Hay senin babanın (***) çanağına ya!
Uyuyoruz burada kızım, görmüyor musun?
64
00:04:44,778 --> 00:04:46,547
Ya ama nasıl salmışlar bir bak!
65
00:04:46,801 --> 00:04:48,675
Ben rüyamda ne güzel şeyler görüyorum.
66
00:04:48,916 --> 00:04:50,907
Benim Victokrypto ne kadar olmuş
biliyor musun?
67
00:04:51,148 --> 00:04:53,567
Para içinde yüzüyorum,
sen burada beni uyandırıyorsun.
68
00:04:53,808 --> 00:04:55,133
Salacaklar tabii, salacaklar.
69
00:04:55,374 --> 00:04:57,143
Öyle adamları kolay kolay
içeri alamazlar.
70
00:04:57,384 --> 00:04:59,392
Bulmuşlardır bir yolunu
salmışlardır dışarı.
71
00:04:59,633 --> 00:05:03,999
"Son dakika tanığı
Zeynep Güven'in ifadesiyle..."
72
00:05:04,240 --> 00:05:05,270
Ne?
73
00:05:06,251 --> 00:05:07,426
Ver bakayım.
74
00:05:07,944 --> 00:05:10,944
(Müzik)
75
00:05:15,371 --> 00:05:16,657
Çakal.
76
00:05:19,160 --> 00:05:21,684
Nasıl ifade verdi ki adamı saldılar baba?
77
00:05:23,404 --> 00:05:25,126
İpliği pazara çıktı ya.
78
00:05:25,578 --> 00:05:28,506
Tabii hemen yeni bir oyun tezgâh kurmuş,
görüyorsun işte.
79
00:05:28,994 --> 00:05:32,002
Ulan var ya bu kız şeytana pabucunu
ters giydirir tabii.
80
00:05:32,474 --> 00:05:34,978
Kim bilir bakalım şimdi
nasıl filmler çevirecek.
81
00:05:44,561 --> 00:05:47,785
Hamit, bu kızı peşimizden
eve getirdiğine inanamıyorum.
82
00:05:48,026 --> 00:05:49,303
Ne işi var bu kızın evde?
83
00:05:49,544 --> 00:05:52,264
Mahkemede hesaplaşıp reklam mı olsaydık?
84
00:05:52,505 --> 00:05:55,341
Dolandırıldığını sosyal medyadan da
yayınla istersen!
85
00:05:55,582 --> 00:05:57,478
İnanamıyorum, gerçekten inanamıyorum.
86
00:05:57,758 --> 00:06:01,464
Başımıza bunun geldiğine
gerçekten inanamıyorum ben!
87
00:06:01,889 --> 00:06:03,246
Harika, yeter!
88
00:06:06,728 --> 00:06:10,212
Yazıklar olsun sana! Sana evimizi açtık!
89
00:06:10,453 --> 00:06:12,390
Biz sana kalbimizi açtık!
90
00:06:13,119 --> 00:06:17,822
Ben ömrü hayatımda böyle bir sahtekârlık,
böyle bir dolandırıcılık görmedim!
91
00:06:18,063 --> 00:06:19,532
-(Hamit) Harika, yeter!
-Yetmez!
92
00:06:19,773 --> 00:06:23,287
Düşündükçe aklımı oynatacağım!
Delireceğim!
93
00:06:23,528 --> 00:06:25,618
Ne işi var bu kızın evde,
niye geldi buraya?
94
00:06:25,859 --> 00:06:28,175
Çaya, kahveye mi geldi? Ne işi var?
95
00:06:28,416 --> 00:06:31,979
Siz farkında değil misiniz,
bu kız hepimizi salak yerine koydu!
96
00:06:32,220 --> 00:06:33,395
-Ama abimi kurtarmak...
-Sus!
97
00:06:33,636 --> 00:06:36,287
Şimdi Polyannacılık oynamanın
vakti değil Ümit!
98
00:06:36,528 --> 00:06:38,470
-Sus!
-(Hamit) Yeter dedim Harika!
99
00:06:39,387 --> 00:06:41,221
Zaten canım burnumda!
100
00:06:43,844 --> 00:06:47,606
Şirketin üstüne sürülmeye çalışılan
lekeden haberiniz var mı sizin?
101
00:06:50,326 --> 00:06:53,778
Bu senin tek başına yaptığın
bir plan mıydı?
102
00:06:56,739 --> 00:06:59,534
Yoksa birileri mi soktu seni hayatımıza?
103
00:06:59,990 --> 00:07:02,990
(Müzik)
104
00:07:09,053 --> 00:07:11,809
Hamit Bey, her şey mahkemede
anlattığım gibi.
105
00:07:15,179 --> 00:07:17,354
Benim hiç kimseyle bir bağlantım yok.
106
00:07:20,255 --> 00:07:22,002
(Melis dış ses) İsmim Melis Zeynep Güven.
(Geçiş sesi)
107
00:07:22,243 --> 00:07:25,506
Köksal ailesi beni Melis Dirgen
olarak tanıyor Hâkim Bey.
108
00:07:25,747 --> 00:07:26,983
Neden?
109
00:07:27,484 --> 00:07:29,789
Dirgen, annemin kızlık soyadıydı.
110
00:07:30,226 --> 00:07:34,993
Ben babama ait her şeyi reddedince
ben başka biri olmak istedim.
111
00:07:36,414 --> 00:07:38,311
Yeni bir hayat kurmaya çalıştım.
112
00:07:38,753 --> 00:07:41,753
(Gerilim müziği)
113
00:07:47,873 --> 00:07:50,631
Sonra Ergun Kurşunlu
beni buldu ve tehdit etti.
114
00:07:51,378 --> 00:07:52,664
Neyle?
115
00:07:54,603 --> 00:07:57,015
Aileye gerçek kimliğimi açıklamakla.
116
00:08:01,092 --> 00:08:02,893
(Hâkim) Peki, devam edin.
117
00:08:03,222 --> 00:08:07,374
Ergun Kurşunlu susma karşılığında
bir tanıdığını işe aldırmamı istedi.
118
00:08:09,458 --> 00:08:13,283
Onur Köksal'ın imzaladığı listeye
adını eklemem yeterli olacaktı.
119
00:08:16,983 --> 00:08:20,473
Ben niyetini de
işin buraya varabileceğini de...
120
00:08:20,714 --> 00:08:22,941
...hiç düşünmemiştim Hâkim Bey.
121
00:08:24,606 --> 00:08:26,240
Eğer düşünseydim...
122
00:08:27,623 --> 00:08:29,337
...bunu asla yapmazdım.
123
00:08:29,578 --> 00:08:32,578
(Gerilim müziği)
124
00:08:39,207 --> 00:08:41,397
Ne pahasına olursa olsun yapmazdım.
125
00:08:45,692 --> 00:08:47,001
Özür dilerim.
126
00:08:48,033 --> 00:08:49,239
(Geçiş sesi)
127
00:08:50,670 --> 00:08:52,757
(Korna çaldı)
128
00:08:53,421 --> 00:08:56,421
(Müzik)
129
00:09:03,452 --> 00:09:04,587
(Bağırıyor)
130
00:09:17,095 --> 00:09:20,095
(Müzik devam ediyor)
131
00:09:22,640 --> 00:09:23,830
(Geçiş sesi)
132
00:09:25,094 --> 00:09:26,435
(Geçiş sesi)
(Bağırıyor)
133
00:09:27,445 --> 00:09:28,542
(Geçiş sesi)
134
00:09:29,137 --> 00:09:30,255
(Geçiş sesi)
135
00:09:31,331 --> 00:09:32,481
(Geçiş sesi)
136
00:09:33,515 --> 00:09:34,665
(Geçiş sesi)
137
00:09:35,184 --> 00:09:36,454
(Geçiş sesi)
138
00:09:38,585 --> 00:09:39,720
(Geçiş sesi)
139
00:09:42,871 --> 00:09:44,069
(Geçiş sesi)
140
00:09:48,253 --> 00:09:49,372
(Geçiş sesi)
141
00:09:50,104 --> 00:09:51,271
(Bağırıyor)
142
00:09:52,896 --> 00:09:53,984
(Geçiş sesi)
143
00:09:56,644 --> 00:09:57,906
(Geçiş sesi)
144
00:09:59,545 --> 00:10:00,656
(Geçiş sesi)
145
00:10:01,832 --> 00:10:02,832
(Geçiş sesi)
146
00:10:04,319 --> 00:10:05,335
(Geçiş sesi)
147
00:10:06,163 --> 00:10:10,832
İster inanın ister inanmayın ben sadece
projemi hayata geçirmeye çalışıyordum.
148
00:10:11,182 --> 00:10:13,509
Size zarar vermek gibi bir niyetim yoktu.
149
00:10:20,204 --> 00:10:21,997
Başka ne diyeceğimi de bilemiyorum.
150
00:10:23,960 --> 00:10:26,906
Zengin numaraları yapmalar, öyle mi?
151
00:10:27,147 --> 00:10:31,776
Uydurulmuş yalan hikâyelerle
oğluma yanaşmalar falanlar filanlar.
152
00:10:32,017 --> 00:10:33,463
Proje içinmiş.
153
00:10:33,908 --> 00:10:35,298
Ne projesi?
154
00:10:36,283 --> 00:10:38,437
Sen kimi kandırıyorsun kızım?
155
00:10:39,430 --> 00:10:41,281
Anne, ben onunla bu konuyu konuşacağım.
156
00:10:41,546 --> 00:10:43,641
Kendi davamı kendim
güdebilir miyim lütfen?
157
00:10:43,951 --> 00:10:46,977
Bu seni sattı!
158
00:10:50,477 --> 00:10:53,302
Ve sen benim karşımda bunu mu
savunacaksın?
159
00:10:54,391 --> 00:10:56,353
Ben onunla konuşacağım.
160
00:11:00,874 --> 00:11:02,636
(Hamit) Niye sattı Harika?
161
00:11:04,570 --> 00:11:06,094
Onur'a yardım etmese miydi?
162
00:11:07,391 --> 00:11:10,233
Hayır, ben zaten o manada söylemedim.
163
00:11:10,546 --> 00:11:12,956
Ben sadece yani...
164
00:11:13,197 --> 00:11:16,503
...Zafer'e daha önceden söyleyebilirdi
manasında söylemiştim.
165
00:11:16,744 --> 00:11:21,840
Üstelik bizi kurtardığı belayı
başımıza açan da ta kendisi.
166
00:11:23,201 --> 00:11:26,059
Neslihan'ın bulduğu görüntüler
kurtardı bizi Hamitçiğim.
167
00:11:26,474 --> 00:11:29,910
Neslihan o görüntülerden
nasıl haberdar oldu acaba?
168
00:11:30,151 --> 00:11:33,151
(Müzik)
169
00:11:40,854 --> 00:11:42,052
(Geçiş sesi)
170
00:11:47,155 --> 00:11:50,155
(Gerilim müziği)
171
00:12:11,086 --> 00:12:14,086
(Gerilim müziği devam ediyor)
172
00:12:29,453 --> 00:12:30,992
Buradaki sen misin?
173
00:12:31,716 --> 00:12:33,128
Evet, benim.
174
00:12:34,275 --> 00:12:36,080
Bu görüntüleri daha önce niye
vermediniz?
175
00:12:36,321 --> 00:12:37,803
Ulaşamadık, silinmişti.
176
00:12:38,230 --> 00:12:40,739
Neslihan Köksal'ın çabasıyla
ulaştık Sayın Hâkim.
177
00:12:40,980 --> 00:12:43,980
(Gerilim müziği)
178
00:12:47,585 --> 00:12:50,379
Gördüğünüz gibi Onur Köksal masum
Hâkim Bey.
179
00:12:50,620 --> 00:12:53,744
Neden bilmiyorum ama
Ergun Kurşunlu yalan söylüyor.
180
00:12:54,413 --> 00:12:56,749
(Zeynep) Tanışmadıklarını
bizzat ben biliyorum.
181
00:13:00,568 --> 00:13:04,668
Ama aileye bilerek isteyerek
asla zarar verecek bir şey yapmadım.
182
00:13:05,480 --> 00:13:07,742
Olaylar bu noktaya geldiği için
çok üzgünüm.
183
00:13:08,127 --> 00:13:11,127
(Gerilim müziği)
184
00:13:16,200 --> 00:13:17,454
(Hamit dış ses)
Sen neden öğrenir öğrenmez...
185
00:13:17,695 --> 00:13:19,605
(Geçiş sesi)
...bana gelmedin Neslihan?
186
00:13:21,959 --> 00:13:23,888
Görüntüleri bulabileceğimden
emin olmadan...
187
00:13:24,129 --> 00:13:26,177
...seni heyecanlandırmak istemedim baba.
188
00:13:26,645 --> 00:13:28,608
Son zamanlarda çok yıprandın.
189
00:13:30,411 --> 00:13:32,213
Zaten bulamasaydım da gelirdim.
190
00:13:33,526 --> 00:13:35,821
Aferin, iyi iş çıkardın.
191
00:13:42,877 --> 00:13:44,838
Sen de özür dileme artık Zeynep.
192
00:13:45,874 --> 00:13:48,723
Sen bugün bizi kurtardın.
193
00:13:52,913 --> 00:13:56,514
Oldu olacak bir de madalya taksaydın
bari Hamitçiğim.
194
00:13:56,755 --> 00:13:59,007
Bu ne rahatlık,
gerçekten ben seni anlamıyorum.
195
00:13:59,248 --> 00:14:00,374
(Harika) Şaşırmadın bile.
196
00:14:00,615 --> 00:14:03,326
Hamit, dikkatini çekerim
bu kız seni de kandırdı...
197
00:14:03,567 --> 00:14:05,377
...farkındasın değil mi?
-Evet.
198
00:14:06,730 --> 00:14:08,818
Rolünü gayet iyi oynuyordu.
199
00:14:09,757 --> 00:14:14,428
Gerçek kimliğini öğrenmeme rağmen
sessizce izledim.
200
00:14:17,998 --> 00:14:20,181
Ne, nasıl ya, sen biliyor muydun?
201
00:14:20,801 --> 00:14:22,890
Nasıl yani, siz de mi biliyordunuz?
202
00:14:24,116 --> 00:14:27,253
Zafer evlenme teklif edince
araştırdım tabii.
203
00:14:27,682 --> 00:14:28,857
Ben siz miyim...
204
00:14:29,098 --> 00:14:32,256
...hayatımı yolgeçen hanı gibi
gelene geçene açayım?
205
00:14:35,422 --> 00:14:39,901
Ben ancak izin verdiğim kadar
beni aldattığınızı sanırsınız.
206
00:14:40,142 --> 00:14:41,397
Anca.
207
00:14:43,856 --> 00:14:45,253
Nasıl yani?
208
00:14:45,652 --> 00:14:48,494
(Harika) Bile bile sessiz kaldın
bu duruma öyle mi?
209
00:14:48,735 --> 00:14:52,521
Oğlunun zarar göreceğini bile bile
sessiz mi kaldın sen şimdi?
210
00:14:52,762 --> 00:14:55,006
Sen bu kızdan ne zarar gördün Harika?
211
00:14:58,450 --> 00:15:02,686
Faydalarını ve zararlarını bir kefeye
koy da tart bakalım ne bulacaksın.
212
00:15:09,235 --> 00:15:11,513
-Affettin yani, öyle mi?
-Haşa!
213
00:15:12,404 --> 00:15:14,238
Affetmek Allah'a mahsus.
214
00:15:15,072 --> 00:15:16,644
Ben anladım onu.
215
00:15:19,253 --> 00:15:23,943
-Gerisi Zafer'le aralarında.
-Aralarında ne demek?
216
00:15:24,184 --> 00:15:25,831
Bu kızın bir daha bu eve
girebileceğini mi...
217
00:15:26,072 --> 00:15:27,082
...zannediyorsunuz hepiniz?
218
00:15:27,323 --> 00:15:29,955
Anne, aynı şeyleri söyletip
durma bana ya! Of!
219
00:15:30,196 --> 00:15:35,511
Carcar bağırıyorsun ama nedense
hiç kimse asıl soruyu sormuyor.
220
00:15:35,752 --> 00:15:37,696
Araya giremiyoruz ki baba.
221
00:15:38,234 --> 00:15:40,602
Bu çorabı abimin başına kim ördü?
222
00:15:40,843 --> 00:15:41,959
Al.
223
00:15:45,656 --> 00:15:48,001
Sadece Ergun olamaz herhâlde,
değil mi Melis?
224
00:15:48,242 --> 00:15:50,002
Birileri yaptırmış olmalı.
225
00:15:50,243 --> 00:15:53,243
(Gerilim müziği)
226
00:15:57,611 --> 00:15:59,365
Senin bir fikrin var mı?
227
00:16:07,369 --> 00:16:08,623
Ben...
228
00:16:10,554 --> 00:16:11,769
...onu da biliyorum.
229
00:16:12,208 --> 00:16:15,208
(Gerilim müziği)
230
00:16:40,389 --> 00:16:43,064
Daha tur atmayı planlıyor musun?
Benim başım döndü.
231
00:16:55,342 --> 00:16:58,596
Ya bu insanlar mafya değil sonuçta,
ne yapabilirler en fazla?
232
00:16:59,336 --> 00:17:02,656
Uslu uslu dinlemiştir şimdi
o cehennem zebanilerini Melis.
233
00:17:02,897 --> 00:17:04,031
Zeynep.
234
00:17:04,348 --> 00:17:06,684
Ben orada olsaydım ağızlarının payını
öyle güzel verirdim ki.
235
00:17:06,925 --> 00:17:09,512
Tabii canım, ben buna inanıyorum zaten,
sen onun hocasısın.
236
00:17:09,807 --> 00:17:12,435
Sen onun hem suçlu hem güçlü olma
hocasısın.
237
00:17:13,183 --> 00:17:14,811
Suçlu, öyle mi?
238
00:17:15,271 --> 00:17:16,532
İtiraf edelim.
239
00:17:17,179 --> 00:17:20,186
Kurtardığı derdi kim açtı
insanların başına? Zeynep.
240
00:17:20,428 --> 00:17:23,912
Siz zaten yalanla çıktığınız bu yoldan
ne medet umuyordunuz ki?
241
00:17:24,228 --> 00:17:28,563
Bak, kılavuzu karga olanın
burnu... Neyse.
242
00:17:28,804 --> 00:17:29,986
Hıh.
243
00:17:30,431 --> 00:17:32,572
Sen ne medet umuyorsun Ümit'ten?
244
00:17:32,927 --> 00:17:34,221
Ümit mi?
245
00:17:34,546 --> 00:17:36,209
-Ne alaka Ümit şu an?
-Bilmiyorum.
246
00:17:36,469 --> 00:17:40,194
Gizli gizli peşinden kulüplere gitmeler,
oradan toparlamalar falan.
247
00:17:40,435 --> 00:17:43,213
Hiç patron çalışan ilişkisi gibi
gelmedi bana.
248
00:17:43,774 --> 00:17:44,845
(Merih) Ya.
249
00:17:45,086 --> 00:17:46,981
Böyle ağzın açık kalırsın işte.
250
00:17:47,230 --> 00:17:49,696
(Merih) Benim her yerde
gözüm kulağım var canım.
251
00:17:49,937 --> 00:17:52,191
Hadi git sen de anlat Ümit'e
her şeyi, ha?
252
00:17:52,432 --> 00:17:55,651
Korkuyorsun ya öğrenirse ne yapacak diye.
Ne bahanen kaldı?
253
00:17:55,892 --> 00:17:59,267
Öyle böbür böbür atmaya
benzemiyor bu işler demek.
254
00:17:59,853 --> 00:18:02,886
-Sen Ümit olayını çok yanlış anlamışsın.
-Öyle mi?
255
00:18:04,628 --> 00:18:08,255
Hadi bakalım, anlat bakayım
bana doğrusunu, dinliyorum.
256
00:18:13,702 --> 00:18:16,266
İyi misin, bir doktora falan gidelim mi?
257
00:18:17,882 --> 00:18:21,522
İstemem doktor falan.
İlacımı içtim, toparlarım şimdi ben.
258
00:18:23,451 --> 00:18:25,237
Baba, aslında mesele senin...
259
00:18:28,693 --> 00:18:31,244
Yine ben kötü oldum, çok başım...
260
00:18:31,681 --> 00:18:33,278
-Ne oldu böyle birdenbire?
-Gel.
261
00:18:33,519 --> 00:18:35,512
Gel şöyle, geç otur şuraya.
262
00:18:35,782 --> 00:18:39,991
Çok uzadı bu mesele Hamitçiğim.
Sen nereden biliyorsun bir...
263
00:18:41,422 --> 00:18:43,424
Bir söyle bakalım nereden biliyorsun?
264
00:18:43,940 --> 00:18:45,702
Ergun'u konuşturdu Ferdi.
265
00:18:45,943 --> 00:18:47,889
(Hamit) Ses kaydını ben de ilk defa
dinleyeceğim.
266
00:18:48,138 --> 00:18:49,326
Aç bakalım.
267
00:18:51,712 --> 00:18:53,204
(Harika) Aç bakalım.
268
00:18:54,882 --> 00:18:56,831
(Ergun ses) Ben Onur Köksal'ı
falan tanımam.
269
00:18:57,085 --> 00:18:58,972
-(Ferdi ses) Neden ismini verdin?
-(Ergun ses) Sence?
270
00:18:59,213 --> 00:19:01,494
(Ferdi ses) Tek tek sordurtma,
anlat şunu düzgünce!
271
00:19:01,735 --> 00:19:04,513
(Ergun ses) Para. Ben zaten
her hâlükârda yanmıştım.
272
00:19:04,754 --> 00:19:07,817
Biri krizi fırsata çevir dedi,
ben de çevirdim.
273
00:19:08,113 --> 00:19:10,853
Bak, oturduğum yerden
güzel para kazanıyorum.
274
00:19:11,094 --> 00:19:12,173
Fena mı?
275
00:19:12,641 --> 00:19:14,292
-(Ferdi ses) Kim istedi?
-(Ergun ses) Tanımıyorum.
276
00:19:14,533 --> 00:19:16,756
Sadece bir kere telefonda konuştuk.
277
00:19:17,045 --> 00:19:19,974
Söylememiş bir şey Hamit.
278
00:19:20,291 --> 00:19:21,846
Kimin işine gelir bu durum?
279
00:19:22,429 --> 00:19:25,103
(Hamit) Kim bu kadar parayı
o herife verebilir belli değil mi?
280
00:19:30,740 --> 00:19:32,169
Kileciler tabii.
281
00:19:38,010 --> 00:19:39,565
(Hamit) Sana son kez soruyorum.
282
00:19:40,783 --> 00:19:42,322
Onlarla bir bağın var mı?
283
00:19:42,563 --> 00:19:44,585
Hayır Hamit Bey, onları tanımıyorum.
284
00:19:45,294 --> 00:19:49,032
Eğer onlarla bir bağım olsaydı zaten
şu anda bu durumda olmazdık bence.
285
00:19:50,000 --> 00:19:52,160
(Zeynep) Bakın, ben yaptıklarımı
savunmuyorum.
286
00:19:52,401 --> 00:19:56,568
Tekrar tekrar özür de diledim sizden.
Ben çok üzgünüm, gerçekten.
287
00:19:57,044 --> 00:20:00,635
Ben sadece kendimi var etmeye
çalışıyordum, kimseyi yok etmeye değil.
288
00:20:01,560 --> 00:20:03,028
(Zeynep) Evet, hata yaptım.
289
00:20:03,347 --> 00:20:07,218
İşler birbirine girdi ama düzeltebildiğim
kadar da düzelttim, olan bu.
290
00:20:07,681 --> 00:20:09,540
(Zeynep) Eğer sorularınıza
cevap alabildiyseniz...
291
00:20:09,781 --> 00:20:12,059
...lütfen bu tartışmadan
beni artık azat edin.
292
00:20:14,734 --> 00:20:17,710
Eğer benden şikâyetçi olacaksanız da
yapabileceğim bir şey yok.
293
00:20:18,413 --> 00:20:19,619
Gidebilirsin.
294
00:20:27,709 --> 00:20:29,003
Teşekkür ederim.
295
00:20:32,118 --> 00:20:33,642
Tekrar tekrar özür dilerim.
296
00:20:34,693 --> 00:20:35,868
Hepinizden.
297
00:20:41,866 --> 00:20:43,405
Zafer, bırak gitsin!
298
00:20:43,646 --> 00:20:46,646
(Gerilim müziği)
299
00:20:54,281 --> 00:20:57,435
Bu kız oğlunun duygularıyla oynadı
ve sen bilerek sessiz kaldın...
300
00:20:57,676 --> 00:21:01,787
...öyle mi Hamit?
-Şu an en küçük derdimiz o kız.
301
00:21:02,028 --> 00:21:06,116
Ve bizi nasıl büyük bir badireden
kurtardı, görmüyor musunuz?
302
00:21:06,541 --> 00:21:07,939
Gidelim Ferdi.
303
00:21:08,303 --> 00:21:11,303
(Müzik)
304
00:21:18,860 --> 00:21:19,954
Zeynep.
305
00:21:27,917 --> 00:21:30,497
Merak etme yaptıklarını
kimseye anlatmayacağım.
306
00:21:30,738 --> 00:21:31,824
Anlat.
307
00:21:32,293 --> 00:21:35,192
Anlat, umurumda değil şu an.
İsterlerse aforoz etsinler beni.
308
00:21:35,433 --> 00:21:36,908
Zafer, lütfen.
309
00:21:38,164 --> 00:21:43,056
Sordum sana ya, o adamı seviyor musun
diye sordum sana Zeynep.
310
00:21:43,385 --> 00:21:46,316
Ya bunun Onur'u sevmekle ya da
sevmemekle hiçbir alakası yok.
311
00:21:46,561 --> 00:21:47,920
Neden anlamıyorsun Zafer?
312
00:21:48,161 --> 00:21:51,835
Sen hiç düşünmeden kendini yaktın.
Bak, bana hâlâ yalan söylüyorsun Zeynep.
313
00:21:53,545 --> 00:21:56,505
Ben senin her şeyini bildiğim hâlde
elini tuttum, farkında mısın?
314
00:21:57,335 --> 00:21:59,083
Hani çok kıymetliydi senin için?
315
00:21:59,741 --> 00:22:01,178
Kıymetliydi, evet.
316
00:22:01,529 --> 00:22:07,004
Bak, o hayatını kurtardığın adam
senin yüzüne bile bakmadan çekip gitti.
317
00:22:07,992 --> 00:22:10,800
Bir dakika bile tartmadı. Ne yaşadın,
ne yaptın hiç sormadı bile.
318
00:22:11,041 --> 00:22:13,935
Ben bunların hiçbirini ondan takdir
görmek için yapmadım ama.
319
00:22:14,176 --> 00:22:15,730
Niye yaptın?
320
00:22:15,971 --> 00:22:17,910
Niye her şeyi berbat ettin
o zaman Zeynep?
321
00:22:18,151 --> 00:22:22,527
Sana bunları neden yaptığımı anlattım
Zafer ama sen beni dinlemedin.
322
00:22:22,948 --> 00:22:26,042
Ben bir kere birini çiğnedim.
Tekrar aynısını yapmayacağım dedim sana.
323
00:22:26,283 --> 00:22:27,879
Ben neyim ya?
324
00:22:28,886 --> 00:22:30,361
Beni çiğnemedin mi sen?
325
00:22:30,919 --> 00:22:32,197
Ha?
326
00:22:33,175 --> 00:22:35,691
Hani biz seninle birlikte
yola çıkmıştık Zeynep?
327
00:22:39,109 --> 00:22:40,182
Benim yola çıktığım adamla...
328
00:22:40,423 --> 00:22:43,608
...abisine bunları yapan adam
aynı adam değil Zafer.
329
00:22:43,849 --> 00:22:46,692
Eğer öyle olsaydı zaten bunları
konuşuyor olmazdık.
330
00:22:46,933 --> 00:22:49,378
Ama o adam senin içinde bir yerde,
biliyorum.
331
00:22:50,831 --> 00:22:52,387
O beni anlayacaktır.
332
00:22:55,667 --> 00:22:56,778
Hoşça kal.
333
00:22:57,704 --> 00:23:00,704
(Hüzünlü müzik)
334
00:23:31,064 --> 00:23:33,223
Sen gel bakalım benimle bir, gel.
335
00:23:33,565 --> 00:23:34,763
Yürü.
336
00:23:35,472 --> 00:23:37,861
Gel sana soracaklarım var, gir içeri.
337
00:23:43,735 --> 00:23:47,676
Bana bak, bu kız niye
imalı imalı konuştu?
338
00:23:47,917 --> 00:23:50,232
Senin bu olayla bir ilgin olduğunu
biliyor muydu yoksa?
339
00:23:50,473 --> 00:23:52,148
Anne bak, ne olur iyi değilim,
sonra konuşalım, olur mu?
340
00:23:52,389 --> 00:23:56,316
Sanki ben çok iyiyim?
Delireceğim, aklımı oynatacağım şimdi!
341
00:23:56,605 --> 00:23:59,603
Neye üzüleceğimi, sinirleneceğimi
şaşırmış durumdayım!
342
00:24:00,026 --> 00:24:03,324
Ben nasıl böyle bir tufaya düştüm,
ben nasıl yaptım bunu?
343
00:24:03,817 --> 00:24:05,706
Az kalsın yakıyordum ben seni.
344
00:24:05,947 --> 00:24:08,662
Ben nasıl görmedim, nasıl?
345
00:24:11,381 --> 00:24:14,243
Oğlunu tahta geçireceğim diye
gözün kör olmuştu çünkü.
346
00:24:14,484 --> 00:24:18,180
Konuşma! Vallahi bütün sinirimi
senden çıkartırım şimdi!
347
00:24:19,257 --> 00:24:21,050
Sen nasıl yaparsın kardeşine
böyle bir şeyi?
348
00:24:21,291 --> 00:24:24,392
Dedim ya gözün kör olmuştu diye, gözünüz.
349
00:24:25,002 --> 00:24:26,715
Birinin makul kalması gerekiyordu.
350
00:24:26,956 --> 00:24:29,465
Ben sana güvendim,
her şeyi açık açık anlattım.
351
00:24:29,706 --> 00:24:32,045
Eline ne geçti?
Onur geçti şirketin başına.
352
00:24:32,286 --> 00:24:34,762
Ben senin gibi hesapsız kitapsız
davranmıyorum, merak etme.
353
00:24:35,003 --> 00:24:36,127
Hım.
354
00:24:36,917 --> 00:24:39,541
Neye karşılık sattın beni sen,
ne yaptı da sattın beni?
355
00:24:39,891 --> 00:24:40,913
Seni satmış olsaydım...
356
00:24:41,154 --> 00:24:43,840
...şu an babamın dişleri arasında
öğütülüyordun (***) zekâlı!
357
00:24:44,081 --> 00:24:45,692
Düzgün konuş benimle
sensin (***) zekâlı!
358
00:24:45,933 --> 00:24:50,837
Sen dua et o pisliği Ferdi'den
önce gördüm de ağzını kapattım.
359
00:24:51,093 --> 00:24:52,860
Sen bize ne kadara mal oldu
farkında mısın?
360
00:24:53,101 --> 00:24:56,198
Sen o bilgilere nasıl ulaştın?
Ben o görüntülerin hepsini silmiştim.
361
00:24:56,439 --> 00:24:59,128
-(Zafer) Nasıl ulaştın?
-Nasıl yani?
362
00:24:59,985 --> 00:25:02,048
Senin o görüntülerden haberin var mıydı?
363
00:25:03,227 --> 00:25:04,298
Ya.
364
00:25:05,881 --> 00:25:08,665
Zafer Bey'imiz zaten
Melis'in kimliğini biliyormuş.
365
00:25:08,906 --> 00:25:12,185
Onur'u çökertecek bilgilerin hepsini de
Zeynep'ten almış.
366
00:25:13,845 --> 00:25:17,936
Zafer, sen bile bile mi evlenme
teklif ettin o kıza?
367
00:25:18,177 --> 00:25:19,994
Sana bir daha sormayacağım.
368
00:25:20,469 --> 00:25:22,072
O bilgileri nasıl aldın Neslihan?
369
00:25:22,313 --> 00:25:24,033
Senin gibi Zafer.
370
00:25:24,313 --> 00:25:25,527
Parayla.
371
00:25:26,253 --> 00:25:28,741
Sen gidip kiralık adamlarla
böyle çalışırsan...
372
00:25:28,982 --> 00:25:30,646
...işte böyle satarlar seni.
373
00:25:30,904 --> 00:25:34,287
İlker! İlker bitirdim seni,
geberttim seni İlker!
374
00:25:34,528 --> 00:25:38,282
Bravo. Sen böyle devam et.
Bravo sana.
375
00:25:38,523 --> 00:25:41,055
O adam da gitsin hırsından seni
babama satsın, tamam mı?
376
00:25:41,296 --> 00:25:42,937
Tamam artık, yeter!
377
00:25:43,360 --> 00:25:46,415
Yeter, babanız duyacak!
Ne yapacağız şimdi, ne olacak?
378
00:25:46,656 --> 00:25:47,713
Söylüyorum.
379
00:25:48,198 --> 00:25:50,595
Yönetim kurulunda beni
destekleyeceksiniz.
380
00:25:51,211 --> 00:25:53,450
(Neslihan) Ben senin oğlunun
arkasını topladım ya...
381
00:25:53,691 --> 00:25:55,990
...siz de benim arkamı kollayacaksınız.
382
00:25:57,055 --> 00:26:00,286
Yine ne oluyor? Gerçekten sormaya
korkuyorum artık.
383
00:26:00,527 --> 00:26:03,527
Sorma zaten Ümitçiğim.
Yürü, ben gidiyorum, gidelim.
384
00:26:06,693 --> 00:26:07,963
İlker!
385
00:26:09,718 --> 00:26:12,831
Aileye bak, biri diğerinin
kuyusunu kazar.
386
00:26:13,072 --> 00:26:15,371
Hamit kızının restoranını
batırmaya çalışır.
387
00:26:15,612 --> 00:26:18,581
Bir de bunlar kalkıp
Zeynep'i yargılıyorlar, öyle mi?
388
00:26:18,822 --> 00:26:20,965
Bir şey diyeceğim.
Başka kim kimin kuyusunu kazıyor?
389
00:26:22,478 --> 00:26:23,922
Aman boş ver şimdi.
390
00:26:24,163 --> 00:26:27,116
Ee, sen ne yapacaksın,
böyle izleyecek misin?
391
00:26:28,325 --> 00:26:30,579
Suat, Hamit Bey'e bulaşmak
istemezsin diyor.
392
00:26:30,942 --> 00:26:33,049
Haklı bir yandan da.
Kızına bunu yapan bana neler yapmasın.
393
00:26:33,290 --> 00:26:35,686
Abiciğim ben daha yeni sıyrıldım
Ergun belasından ya!
394
00:26:35,927 --> 00:26:37,592
Ne lanet şansım var ya!
395
00:26:37,999 --> 00:26:40,516
Birinden sıyrılıyorum
diğeri yapışıyor paçama.
396
00:26:40,757 --> 00:26:43,051
Zeynep sağ olsun soktu bir çamura,
çıkamıyoruz.
397
00:26:43,292 --> 00:26:44,543
(Kapı kapandı)
398
00:26:45,284 --> 00:26:48,752
Oh! Öldüm meraktan. Ne oldu?
399
00:26:49,789 --> 00:26:50,884
(Merih) Ne oldu?
400
00:26:54,755 --> 00:26:56,073
Geç otur şöyle.
401
00:26:56,534 --> 00:26:57,748
Geç.
402
00:26:58,282 --> 00:27:01,556
Bir de bu saate kadar sana konuşmalarına
izin mi verdin?
403
00:27:06,548 --> 00:27:08,548
Sen hepsinden daha mert çıktın.
404
00:27:09,185 --> 00:27:11,701
Onur Efendi'nin hayatı için
kendini yaktın.
405
00:27:12,609 --> 00:27:16,650
O mahkeme koridorunda o Harika'yı
tiftik tiftik yolmamak için...
406
00:27:16,891 --> 00:27:20,414
...kendimi zor tuttum.
Yalancısın diye bağırıyor haspa!
407
00:27:20,655 --> 00:27:25,458
Yani acaba kendisi senin şu yaptığının
çeyreği kadar birine karşı...
408
00:27:25,699 --> 00:27:27,478
...dürüst olabilmiş midir?
409
00:27:28,040 --> 00:27:30,254
Battı balık, dökseydin her şeyi ortaya.
410
00:27:30,495 --> 00:27:32,994
Hamit de görseydi
nasıl bir kazanın içinde kaynadıklarını.
411
00:27:33,235 --> 00:27:34,564
Ne anlamı var ki Merih?
412
00:27:34,805 --> 00:27:36,845
İçimiz soğurdu en azından.
413
00:27:37,499 --> 00:27:42,537
Bak, biz kimsenin düzenine
gözümüzü dikmedik, tamam mı?
414
00:27:43,134 --> 00:27:47,195
Oldu, bitti. Ne olur unutalım artık,
kapatalım şu konuyu, olur mu?
415
00:27:47,885 --> 00:27:48,941
Tamam.
416
00:27:50,334 --> 00:27:53,477
Vay be, işte benim tanıdığım Zeynep.
417
00:27:55,116 --> 00:27:56,830
Ölmediğini bilmek güzel.
418
00:27:58,985 --> 00:28:00,477
Bu mu yaşayan hâli?
419
00:28:02,203 --> 00:28:07,145
Alp, sen nasıl bir felaket yaşadığımızı
algılayabiliyor musun acaba?
420
00:28:07,386 --> 00:28:10,719
Yani her yalan ortaya illa çıkar.
Çıkabilecek en doğru şekilde çıktı.
421
00:28:10,960 --> 00:28:12,619
En azından bundan sonra
vicdanı rahat olacak.
422
00:28:12,860 --> 00:28:16,581
Ha? Bence sen git kendi vicdanını düşün.
423
00:28:21,267 --> 00:28:22,775
-Alp?
-Efendim?
424
00:28:24,827 --> 00:28:27,479
Benim yüzümden işinden kovulmak
zorunda değilsin.
425
00:28:27,727 --> 00:28:31,473
Eğer sorarlarsa bana da kendini
Melis diye tanıttı de, olur mu?
426
00:28:34,673 --> 00:28:36,831
Bir ihtiyacınız olursa beni ararsınız.
427
00:28:37,130 --> 00:28:40,130
(Hüzünlü müzik)
428
00:28:45,997 --> 00:28:47,561
Biliyor musun Hamit Bey ne yapmış?
429
00:28:47,802 --> 00:28:52,151
Merih, ne olur. Hiçbir şey duyacak
hâlim yok şu anda gerçekten.
430
00:28:52,803 --> 00:28:54,033
Tamam.
431
00:28:57,802 --> 00:28:59,001
Gel.
432
00:29:02,378 --> 00:29:05,378
(Duygusal müzik)
433
00:29:11,570 --> 00:29:17,374
Canını daha fazla sıkmak istemem ama
eşyalarımızı toplamamız lazım.
434
00:29:21,459 --> 00:29:22,792
Biliyorum.
435
00:29:25,901 --> 00:29:27,171
Birazdan.
436
00:29:39,807 --> 00:29:41,688
Hayret geç kaldın.
437
00:29:43,715 --> 00:29:45,326
Babanı biliyorsun, merak ediyor.
438
00:29:45,795 --> 00:29:47,716
Navigasyonunuzdan kaybolamıyoruz ki.
439
00:29:50,835 --> 00:29:53,002
Yalnız kalmak istediğimi söylemiştim.
440
00:30:00,409 --> 00:30:01,909
Hayatımda ilk defa...
441
00:30:04,270 --> 00:30:06,252
...ilk defa birine bu kadar
güvendim Ferdi.
442
00:30:06,493 --> 00:30:08,430
Aklı, mantığı bir köşeye bıraktım.
443
00:30:11,570 --> 00:30:14,294
Özel bir şey yaşıyoruz zannettim.
444
00:30:21,030 --> 00:30:22,812
Nasıl bu kadar salak...
445
00:30:24,258 --> 00:30:25,682
...nasıl bu kadar...
446
00:30:27,245 --> 00:30:29,483
...kör olduğuma inanamıyorum.
447
00:30:31,378 --> 00:30:34,069
Hazmedemiyorum Ferdi, hazmedemiyorum.
448
00:30:36,752 --> 00:30:40,069
-Başta niyeti neydi bilmiyorum ama...
-Aması yok!
449
00:30:41,208 --> 00:30:43,922
Aması yok, amadan sonrası yok.
450
00:30:45,530 --> 00:30:48,014
(Ferdi) O olmasaydı şimdi
içerideydik Onur.
451
00:30:50,888 --> 00:30:52,826
Bu daha kötü değil mi?
452
00:30:54,155 --> 00:30:56,091
Celladım kahramanım olmuş.
453
00:30:56,483 --> 00:30:58,261
Bu yaptığın yargısız infaz.
454
00:31:00,900 --> 00:31:01,948
Ne yapayım?
455
00:31:03,323 --> 00:31:05,157
Yeni yalanlarını mı dinleyeyim?
456
00:31:07,678 --> 00:31:10,665
Bak Onur, o kız...
457
00:31:11,880 --> 00:31:14,889
...maskelerini mahkeme salonunda bıraktı.
458
00:31:15,797 --> 00:31:17,646
Hem de hiç düşünmeden.
459
00:31:19,118 --> 00:31:21,555
Zafer'le evlenip hayatına
devam edebilirdi.
460
00:31:23,354 --> 00:31:26,846
Ama seni kurtarmak için
nasıl çırpındığını ben gördüm.
461
00:31:29,495 --> 00:31:32,336
Sadece bu cümle bile içini
tırmalamıyor mu?
462
00:31:33,935 --> 00:31:35,753
O zaman neden Zafer'e gitti?
463
00:31:38,354 --> 00:31:42,949
Onurcuğum, bu soruların
bütün cevapları o kızda.
464
00:31:43,259 --> 00:31:47,124
Ben diyorum ki infaz etmeden önce
bir söz hakkı ver.
465
00:31:47,725 --> 00:31:49,194
Bence bunu hak ediyor.
466
00:31:49,713 --> 00:31:52,340
Ama tabii ki karar senin.
467
00:31:52,581 --> 00:31:55,581
(Müzik)
468
00:32:03,847 --> 00:32:04,974
(Zeynep) Merih.
469
00:32:09,735 --> 00:32:11,680
Merih, niye uyamama izin verdin?
470
00:32:11,921 --> 00:32:14,069
Uyandırsaydın, ben de yardım ederdim.
471
00:32:14,310 --> 00:32:15,715
Fena mı oldu? Beynin dinlendi işte.
472
00:32:15,956 --> 00:32:19,318
Ama tam vaktinde geldin.
Ben kendi eşyalarımı hazırladım.
473
00:32:19,559 --> 00:32:21,488
Şimdi seninkileri ayarlamaya
çalışıyordum.
474
00:32:21,729 --> 00:32:25,869
Ama yani hangisini tutayım, hangisini
ne yapayım, bir karar veremedim.
475
00:32:28,786 --> 00:32:30,167
Hepsini sat bence.
476
00:32:31,232 --> 00:32:33,062
Nasıl yani, mesela bunu da mı?
477
00:32:34,177 --> 00:32:37,177
(Duygusal müzik)
478
00:32:44,432 --> 00:32:45,860
(Geçiş sesi)
Çok affeder...
479
00:32:46,249 --> 00:32:47,495
Affedersiniz.
480
00:32:48,545 --> 00:32:49,823
Ben özür dilerim.
481
00:32:50,269 --> 00:32:53,279
-İyi misiniz?
-İyiyim. Teşekkür ederim.
482
00:32:53,520 --> 00:32:54,590
(Geçiş sesi)
483
00:32:57,278 --> 00:32:58,397
Hepsini.
484
00:33:00,384 --> 00:33:04,345
Ama yani birkaç tanesini tutsaydık bari.
Ne bileyim lazım olur.
485
00:33:04,586 --> 00:33:06,880
Dünya para verdik bunlara ya, yazık.
486
00:33:07,121 --> 00:33:11,966
Merih, Melis'e ait ne varsa
satabildiğini sat diyorum, lütfen.
487
00:33:13,993 --> 00:33:15,247
Peki, tamam.
488
00:33:16,370 --> 00:33:20,332
Bunlarla aidatı ve kirayı öderim.
Okutacak birkaç yer biliyorum.
489
00:33:20,642 --> 00:33:22,391
Sonra da arabayı teslim ederim.
490
00:33:22,647 --> 00:33:23,751
Ha.
491
00:33:24,576 --> 00:33:29,307
Bir de şey bu paranın kalanı.
Çok da bir şey kalmadı.
492
00:33:31,546 --> 00:33:32,768
O da sende kalsın.
493
00:33:33,429 --> 00:33:38,521
Saçmalama. Ben iki üç makyaj yaparım
çıkarırım harçlığımı.
494
00:33:38,762 --> 00:33:40,588
İş bulana kadar sana kalsın.
495
00:33:40,829 --> 00:33:43,175
Benim en çok sana borcum var Merih.
496
00:33:44,165 --> 00:33:45,386
Al.
497
00:33:45,912 --> 00:33:48,925
Eğer sen olmasaydın ben bu dünyanın
kapısını bile göremezdim Merih.
498
00:33:49,166 --> 00:33:51,062
Hem o kadar söz verdim sana
hiçbirini tutamadım.
499
00:33:51,303 --> 00:33:53,349
-Hadi inat etme, al şunu.
-Ya...
500
00:33:54,380 --> 00:33:58,687
'Pumpkin', üzgünsün diye bir şey
demiyorum ama benim ayarlarımı bozma.
501
00:33:58,992 --> 00:34:02,677
Kızım bir kardeş olduk artık.
502
00:34:02,918 --> 00:34:05,550
Çıksaydık beraber çıkacaktık.
503
00:34:05,871 --> 00:34:09,331
Ama düşerken de birbirimize
destek olacağız. Ne var yani?
504
00:34:09,638 --> 00:34:12,978
Hem bak, biz burada kalmayacağız,
bir yol bulacağız.
505
00:34:13,219 --> 00:34:15,870
Bak, küllerinden doğacaksın, gör bak.
506
00:34:16,110 --> 00:34:18,434
-Anka diyeceğim sana.
-İyi işte.
507
00:34:18,675 --> 00:34:22,469
Küllerimden doğup Anka olunca kullanırız.
Al, sakla şunu.
508
00:34:22,739 --> 00:34:26,281
Ne inadım inat karısın ya. Ayy!
509
00:34:29,181 --> 00:34:30,443
Ayy!
510
00:34:30,684 --> 00:34:33,684
(Müzik)
511
00:34:44,413 --> 00:34:47,739
Ya, onu al istersen, onu satamayız.
512
00:34:50,126 --> 00:34:51,806
Ben atmaya da kıyamam.
513
00:34:56,763 --> 00:35:01,059
Yanımda yeteri kadar canımı acıtacak
şey götürüyorum zaten Merih, emin ol.
514
00:35:03,117 --> 00:35:04,546
Burada kalsın.
515
00:35:09,265 --> 00:35:12,265
(Duygusal müzik)
516
00:35:38,754 --> 00:35:41,333
-Günaydın.
-(Erkek) Buyurun, anahtarınız.
517
00:35:44,716 --> 00:35:46,835
-Ben size yardım edeyim.
-Teşekkürler.
518
00:35:48,225 --> 00:35:51,670
Atla işte, seni bırakayım.
Arabanın daha vakti var.
519
00:35:54,654 --> 00:35:58,376
Çöplüğüme şaşaayla dönme fikri
pek mantıklı gelmedi, sağ ol.
520
00:35:58,784 --> 00:36:00,466
Metro durağına bırakayım bari.
521
00:36:00,707 --> 00:36:02,998
Yok, gerek yok. Ben scooterla giderim.
522
00:36:03,660 --> 00:36:06,652
Ağlamayayım diye uğraştıkça
üstüme geliyorsun.
523
00:36:06,893 --> 00:36:09,114
Ben sana kıyamam, gel.
524
00:36:10,106 --> 00:36:11,146
(Zeynep) Gel.
525
00:36:14,777 --> 00:36:17,531
Hadi ben daha fazla dağılmadan dağılalım.
526
00:36:19,455 --> 00:36:21,907
-Habersiz bırakma.
-Sen de.
527
00:36:22,929 --> 00:36:23,929
Hadi git.
528
00:36:28,081 --> 00:36:31,081
(Duygusal müzik)
529
00:36:51,619 --> 00:36:54,619
(Duygusal müzik devam ediyor)
530
00:37:15,566 --> 00:37:18,566
(Duygusal müzik devam ediyor)
531
00:37:27,559 --> 00:37:28,839
(Fotoğraf çekti)
532
00:37:30,485 --> 00:37:33,485
(Duygusal müzik)
533
00:37:55,883 --> 00:37:58,783
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
534
00:37:59,024 --> 00:38:00,894
Mustafa abi bir çay da bana ver be,
sana zahmet.
535
00:38:01,135 --> 00:38:03,378
-Samet abi gözün aydın.
-Hayırdır, ne oldu?
536
00:38:03,619 --> 00:38:05,677
-Nasıl, borsaya bakmadın mı?
-Yo, bakmadım.
537
00:38:05,918 --> 00:38:07,709
Evdeyken öyle baktım, hiç kıpırdamıyor.
538
00:38:07,950 --> 00:38:09,357
Ben de uğuru kaçar diye bakmadım.
539
00:38:09,598 --> 00:38:11,722
Abi uğur getirmişsin,
dün seninkiler uçuşa geçtiler.
540
00:38:11,963 --> 00:38:13,293
-Sen ne diyorsun?
-Vallahi, gel.
541
00:38:13,534 --> 00:38:15,127
-Vallahi mi diyorsun?
-Vallahi, gel bak.
542
00:38:17,253 --> 00:38:19,117
Aha!
543
00:38:19,358 --> 00:38:21,741
-Vallahi yüzde 40 artmış.
-Çok iyi olmuş.
544
00:38:21,982 --> 00:38:23,583
Şimdi tam çekilme zamanı, çekil, bekle.
545
00:38:23,824 --> 00:38:25,607
Yok, öyle olmaz.
546
00:38:25,848 --> 00:38:29,170
-Ben rüyamda gördüm, bu daha artacak.
-İnşallah abi.
547
00:38:29,411 --> 00:38:32,506
Şimdi öyle panik hâlinde hareket edersek
zarar ederiz.
548
00:38:33,266 --> 00:38:34,464
Hadi inşallah abi.
549
00:38:34,744 --> 00:38:36,164
Karnınız aç mı?
Size tost falan söyleyeyim mi?
550
00:38:36,405 --> 00:38:37,546
-Vallahi ısmarlarsan yeriz.
-Olur.
551
00:38:37,787 --> 00:38:41,132
-Mustafa bize iki tane tost yapsana.
-(Mustafa) Hemen yapıyorum Samet abi.
552
00:38:51,286 --> 00:38:53,167
(Kadın) Ne o, döndün mü kız?
553
00:38:57,052 --> 00:38:58,052
(Bisiklet zili çalıyor)
554
00:38:58,957 --> 00:39:00,735
Önüne baksana kızım!
555
00:39:02,325 --> 00:39:07,389
Oo kontes! Çöplüğüne geri mi döndün?
556
00:39:07,630 --> 00:39:13,283
Araban nerede? Yaya mı kaldın kontes?
557
00:39:14,233 --> 00:39:17,028
Aa bak, kim geliyor.
558
00:39:17,269 --> 00:39:20,683
Oo Zeynep Hanım,
siz buranın yollarını bilir miydiniz?
559
00:39:21,812 --> 00:39:26,996
(Üst üste konuşmalar)
560
00:39:42,654 --> 00:39:44,003
Teyze!
561
00:39:44,344 --> 00:39:46,336
Teyzem!
562
00:39:46,981 --> 00:39:49,346
Ay, canım benim.
563
00:39:56,503 --> 00:39:58,059
İyi misin teyze?
564
00:40:03,754 --> 00:40:07,032
Çantanla gelmişsin,
gece de mi burada kalacaksın?
565
00:40:08,559 --> 00:40:11,924
-Ben artık hep burada kalacağım.
-Yaşasın!
566
00:40:16,624 --> 00:40:17,775
Döndün demek.
567
00:40:20,425 --> 00:40:23,886
Eskiden bile sığamıyordun,
şimdi sığabilecek misin?
568
00:40:27,849 --> 00:40:29,492
Başka çarem kalmadı.
569
00:40:31,138 --> 00:40:32,733
Bunu mu duymak istiyorsun?
570
00:40:33,365 --> 00:40:35,897
Hoş geldin desem
bu eve hoş gelinir mi Zeynep?
571
00:40:36,138 --> 00:40:37,420
Ne diyeyim istiyorsun?
572
00:40:37,969 --> 00:40:40,191
Anlamadım, sen kendini niye yaktın ki?
573
00:40:40,847 --> 00:40:42,275
Son umudumuz sendin.
574
00:40:44,795 --> 00:40:47,096
Şimdi hepimizi Allah kurtarsın,
ne diyeyim?
575
00:40:50,597 --> 00:40:53,485
İyi ki geldin teyze,
ben seni çok özledim.
576
00:40:53,726 --> 00:40:56,432
Bir daha sakın gitme. Gel.
577
00:40:58,369 --> 00:41:01,369
(Duygusal müzik)
578
00:41:22,329 --> 00:41:25,329
(Duygusal müzik devam ediyor)
579
00:41:46,096 --> 00:41:49,096
(Duygusal müzik devam ediyor)
580
00:42:09,807 --> 00:42:11,092
Olmadı anne.
581
00:42:18,229 --> 00:42:20,800
Çok çırpındım ama olmadı.
582
00:42:24,578 --> 00:42:26,522
Çamurum her yere bulaştı.
583
00:42:27,221 --> 00:42:28,550
Beni yuttu.
584
00:42:31,580 --> 00:42:35,111
Ama bu sefer başkasını yutmasına
izin vermedim.
585
00:42:36,261 --> 00:42:39,261
(Duygusal müzik)
586
00:42:43,294 --> 00:42:46,572
Senin öğrettiğin gibi
doğru olan yolu seçtim.
587
00:42:46,813 --> 00:42:49,813
(Duygusal müzik)
588
00:42:53,984 --> 00:42:55,024
(Kapı açıldı)
589
00:42:58,936 --> 00:43:02,441
Aa! Kim o?
590
00:43:03,302 --> 00:43:05,929
Kız onları nereden buldun?
591
00:43:07,014 --> 00:43:09,649
Sen bunları Sevda'nın
bahçesinden mi kopardın?
592
00:43:10,175 --> 00:43:13,199
Teyze gözükmedim ki,
bir kerecikten ne olacak?
593
00:43:13,497 --> 00:43:17,704
Sen benim en güzel çiçeğim misin acaba?
594
00:43:20,401 --> 00:43:22,972
Oh! Teşekkür ederim.
595
00:43:24,885 --> 00:43:26,233
Çok güzeller.
596
00:43:30,943 --> 00:43:33,189
Anneannemle mi konuşuyorsun yine?
597
00:43:34,424 --> 00:43:35,424
Evet.
598
00:43:36,105 --> 00:43:39,105
(Duygusal müzik)
599
00:43:46,100 --> 00:43:47,180
Evet.
600
00:43:48,114 --> 00:43:51,698
Hadi bakalım. Eşyalarımı yerleştirmeme
yardım etmek ister misin?
601
00:43:51,939 --> 00:43:53,951
-İsterim.
-Yaşasın.
602
00:44:00,283 --> 00:44:01,283
Ümit Hanım.
603
00:44:02,431 --> 00:44:03,589
Size kahve getirdim.
604
00:44:03,830 --> 00:44:05,827
-Çok teşekkür ederim.
-(Alp) Afiyet olsun.
605
00:44:06,761 --> 00:44:07,761
Ümit Hanım.
606
00:44:08,717 --> 00:44:10,937
Müsaitseniz iki dakika
bir şey konuşabilir miyiz?
607
00:44:11,178 --> 00:44:13,056
-Tabii.
-Süper.
608
00:44:14,592 --> 00:44:17,775
Öncelikle çok geçmiş olsun,
Onur Bey'in çıkmasına çok sevindim.
609
00:44:18,016 --> 00:44:19,696
-Çok sağ ol.
-Gerçekten.
610
00:44:20,743 --> 00:44:23,219
Bu Zeynep Hanım meselesi.
611
00:44:24,223 --> 00:44:26,302
Yani Melis Hanım meselesi.
612
00:44:27,767 --> 00:44:31,402
Ben onun referansıyla geldim ya,
eğer çıkmamı istiyorsanız çıkarım.
613
00:44:32,591 --> 00:44:36,440
Alp, kadın kimliğini herkesten saklamış.
Senin ne suçun var?
614
00:44:36,680 --> 00:44:37,767
Öyle ama...
615
00:44:38,093 --> 00:44:40,585
(Ümit) Ayrıca sen çok
fedakârca çalışıyorsun.
616
00:44:41,453 --> 00:44:44,120
Bizim işte senin gibi birini
bulmak çok zor.
617
00:44:44,649 --> 00:44:46,252
(Ümit) Ben seni kaybetmek istemem.
618
00:44:46,493 --> 00:44:50,316
Ayrıca Melis'in bile ne kadar
sahtekâr olduğu tartışılır.
619
00:44:50,557 --> 00:44:54,076
Nasıl yani? Siz ona kızmıyor musunuz?
620
00:44:57,520 --> 00:44:59,908
Açıkçası ne hissedeceğimi bilmiyorum.
621
00:45:00,501 --> 00:45:04,081
Kardeşimi üzdü ama abimi kurtardı.
622
00:45:05,369 --> 00:45:09,456
Hikâyesini de bilmiyorum.
Onu yargılayacak insan ben değilim.
623
00:45:09,697 --> 00:45:11,057
(Telefon çalıyor)
624
00:45:11,748 --> 00:45:13,653
Çok affedersin.
(Telefon çalıyor)
625
00:45:15,092 --> 00:45:19,029
Alo Ececiğim, bir saniye hayatım.
626
00:45:23,809 --> 00:45:25,594
Sendeyim canım, dinliyorum.
627
00:45:27,121 --> 00:45:28,121
(Ümit) Evet?
628
00:45:31,604 --> 00:45:32,604
Olur.
629
00:45:40,866 --> 00:45:42,286
(Erkek) Dairemiz burası.
630
00:45:43,568 --> 00:45:46,053
Sizin şansınıza daha yeni boşaldı.
631
00:45:46,529 --> 00:45:48,617
Üç köprü, Boğaz, İstanbul.
632
00:45:56,382 --> 00:45:59,196
-Müsaadenizle yalnız gezebilir miyim?
-Tabii, neden olmasın?
633
00:45:59,437 --> 00:46:01,219
-Ben dışarıdayım.
-Teşekkürler.
634
00:46:06,532 --> 00:46:09,429
("Emir Can İğrek - Defoluyorum" çalıyor)
"Bugün hayatından defoluyorum"
635
00:46:09,670 --> 00:46:12,453
"Fark edilmiyor ama kahroluyorum"
636
00:46:12,694 --> 00:46:18,694
"İçime attığım gibi
kendimi çöpe atıyorum"
637
00:46:19,267 --> 00:46:21,433
"Beni sevmediğini iyi biliyorum"
638
00:46:22,036 --> 00:46:25,190
Sen bana, en çok kimin yanında
maskesiz kaldın, diye sormuştun.
639
00:46:26,683 --> 00:46:30,035
Zafer. Ben o eve o akşam çaresiz gittim.
640
00:46:30,276 --> 00:46:33,546
Ben sizinle vedalaşmaya gitmiştim,
beni Zafer durdurdu.
641
00:46:33,787 --> 00:46:36,629
Zafer bana öyle bir konuşma yaptı ki...
642
00:46:37,376 --> 00:46:40,416
...benim ona başka bir şey
deme şansım yoktu zaten.
643
00:46:41,115 --> 00:46:43,456
"Bir daha gelmem"
644
00:46:43,829 --> 00:46:47,157
"Karşındayım son kez"
645
00:46:47,398 --> 00:46:50,014
"Sen bana yara"
646
00:46:50,441 --> 00:46:53,158
"Ben sana merhem"
647
00:46:53,399 --> 00:46:56,007
"Görmüyorsun hiç"
648
00:46:56,400 --> 00:46:59,103
"Bakmadın zaten"
649
00:46:59,491 --> 00:47:02,324
"Sen bana nefes"
650
00:47:02,565 --> 00:47:05,041
"Ben sana herkes"
651
00:47:06,945 --> 00:47:09,556
-(Zeynep) Tebrik ederim.
-Çok teşekkür ederim.
652
00:47:09,797 --> 00:47:11,349
İşe yarayacağına ihtimal vermemiştim.
653
00:47:11,590 --> 00:47:15,010
İhtimal vermemenize rağmen
denemenize çok sevindim o hâlde.
654
00:47:15,373 --> 00:47:16,373
Onur duydum.
655
00:47:17,656 --> 00:47:20,481
"Görmüyorsun hiç"
656
00:47:20,722 --> 00:47:22,973
"Bakmadın zaten"
657
00:47:23,523 --> 00:47:26,420
("Emir Can İğrek - Defoluyorum" çalıyor)
"Bugün hayatından defoluyorum"
658
00:47:26,661 --> 00:47:29,444
"Fark edilmiyor ama kahroluyorum"
659
00:47:29,685 --> 00:47:35,685
"İçime attığım gibi
kendimi çöpe atıyorum"
660
00:47:36,244 --> 00:47:38,955
"Beni sevmediğini iyi biliyorum"
661
00:47:39,196 --> 00:47:42,300
"Arkadaşlara henüz söylemiyorum"
662
00:47:43,088 --> 00:47:44,608
'Pumpkin' latteniz.
663
00:47:44,949 --> 00:47:49,672
"Her şeyden vazgeçtim, gidiyorum"
664
00:47:52,010 --> 00:47:54,812
"Sen bana yara"
665
00:47:55,053 --> 00:47:57,770
"Ben sana merhem"
666
00:47:58,082 --> 00:48:00,997
"Görmüyorsun hiç"
667
00:48:01,238 --> 00:48:04,234
"Bakmadın zaten"
668
00:48:04,475 --> 00:48:07,936
Anne ben bitirdim, daha da yemem.
669
00:48:08,177 --> 00:48:10,161
Tamam kızım,
hadi sen dersinin başına git.
670
00:48:17,981 --> 00:48:20,687
Bunlar Londra'daki yemeklere
benzemez tabii.
671
00:48:21,643 --> 00:48:22,643
Filiz.
672
00:48:23,812 --> 00:48:28,590
Şöyle daha asortik bir şeyler yapsaydın.
Sosyetik bir şeyler falan.
673
00:48:30,831 --> 00:48:32,283
İşte böyle.
674
00:48:32,775 --> 00:48:37,498
Onca edepsizliğine rağmen döndün dolaştın
yine babaevine geldin.
675
00:48:37,993 --> 00:48:40,477
Aynen, kirasını benim yatırdığım.
676
00:48:40,718 --> 00:48:42,623
Bir yıllık kirasını ben verdim be.
677
00:48:43,541 --> 00:48:45,176
Parayı nereden buldun peki?
678
00:48:46,481 --> 00:48:51,124
Neyse ne, Allah Allah! Şimdi
konuşup benim canımı sıkmayın.
679
00:48:51,517 --> 00:48:53,969
(Samet) Allah Allah.
Sen onu bunu bırak da...
680
00:48:54,813 --> 00:48:59,625
...koskoca Köksalları nasıl
kerizledin, onu anlat bakayım.
681
00:49:02,128 --> 00:49:06,951
Bak, ben o aldığım parayı
bu sefer çok güzel değerlendirdim.
682
00:49:07,192 --> 00:49:10,760
Tabii. O parayı bayağı büyüttüm.
Şimdi de diyorum ki...
683
00:49:11,040 --> 00:49:15,642
...biz bu parayı sermaye yapalım,
yeni bir tezgâh kuralım.
684
00:49:15,883 --> 00:49:17,037
Ne dersin?
685
00:49:19,315 --> 00:49:20,315
Nasıl yani?
686
00:49:20,556 --> 00:49:23,787
Nasıl, nasıl yani? Ne bileyim,
gerekirse ismini falan değiştirelim.
687
00:49:24,028 --> 00:49:29,520
Öğrendim, şimdi internetten çat diye isim
soy isim falan, her şey değişebiliyormuş.
688
00:49:29,761 --> 00:49:31,793
Değiştirelim,
yeni bir tezgâh kuralım, diyorum.
689
00:49:32,034 --> 00:49:34,261
Baba kız zaten rezil oldu.
690
00:49:35,689 --> 00:49:38,023
Tamam canım, ne olacak, unutulur gider.
691
00:49:38,264 --> 00:49:40,230
Burası Türkiye, her şey unutulur gider.
692
00:49:40,471 --> 00:49:43,725
Sen saçını başını değiştirirsin,
gerekirse boyarsın falan.
693
00:49:43,966 --> 00:49:48,355
En olmadı başka bir şehre gideriz,
sular duruluncaya kadar bekleriz...
694
00:49:48,596 --> 00:49:52,768
...sonra geliriz, burada kurduğumuz
tezgâha devam ederiz, ne dersin?
695
00:49:53,141 --> 00:49:55,205
(Samet) Gülüyorsun,
bu fikir hoşuna gitti, değil mi?
696
00:49:55,446 --> 00:49:59,209
Bak, bir şey söyleyeceğim,
bu sefer beraber olursak patlamayız da.
697
00:49:59,450 --> 00:50:02,888
Bak, o kadar söyleyeyim. Ondan sonra
sen ne istiyorsan onu yaparsın.
698
00:50:03,129 --> 00:50:06,844
Vallahi efsanesin baba. İnsanın
senin karşında nutku tutuluyor.
699
00:50:07,085 --> 00:50:10,912
İyi bir şey mi söylüyorsun, kötü bir
şey mi söylüyorsun ben anlamadım ki.
700
00:50:11,368 --> 00:50:13,273
Sana artık ne diyeceğimi
bilmiyorum gerçekten.
701
00:50:15,349 --> 00:50:18,597
Sen ne istiyorsan onu yap o zaman.
702
00:50:18,838 --> 00:50:22,220
Eğer sen hayatının sonuna kadar
zengin bebelerini eğleyeceksen...
703
00:50:22,461 --> 00:50:25,791
...onların başında dadılık edeceksen,
ne istiyorsan onu yap yani.
704
00:50:26,032 --> 00:50:31,513
Ama sana şu kadarını söyleyeyim,
öyle kukumav kuşu gibi oturmak yok.
705
00:50:31,806 --> 00:50:36,029
Ev kira, hayat pahalı, dolap boş.
706
00:50:38,956 --> 00:50:40,401
Size afiyet olsun.
707
00:50:44,025 --> 00:50:46,192
(Samet) Boşuna demiyoruz,
kötü tohum işte.
708
00:50:46,433 --> 00:50:48,882
Kötü tohum! Kötü tohum işte!
709
00:50:49,739 --> 00:50:52,739
(Duygusal müzik)
710
00:51:02,120 --> 00:51:04,898
(Bebek ağlıyor)
(Samet) Car car car, beynimi yedin!
711
00:51:08,787 --> 00:51:13,160
-(Samet) Gülsüm! Gülsüm kız!
-Ne oluyor?
712
00:51:14,221 --> 00:51:15,665
-Al şunu.
-Samet bu ne?
713
00:51:15,906 --> 00:51:17,594
Neye benziyor, bebek.
714
00:51:18,303 --> 00:51:22,438
Çocuğu Vedat bulmuş.
Ailesi bir an önce kurtulmak istiyormuş.
715
00:51:22,742 --> 00:51:26,498
Allah'ın işi,
daha sütüm kurumadan kucağımı doldurdu.
716
00:51:28,713 --> 00:51:32,189
Allah'tan ölen bebeği bildirmedik,
biliyor musun? Nüfusu buna aldırırız.
717
00:51:32,430 --> 00:51:35,824
Tam alışırım, anası babası
gelip kucağımdan almasın.
718
00:51:36,065 --> 00:51:38,247
Alacak olan bırakır mıydı? Sen de.
719
00:51:40,449 --> 00:51:41,846
Kimin çocuğuymuş, sen biliyor musun?
720
00:51:42,087 --> 00:51:44,104
Sen beni sorguya çekeceğine
hadi git bebekle ilgilen.
721
00:51:44,345 --> 00:51:46,678
Hadi gel. Hadi gel, gidelim.
722
00:51:47,043 --> 00:51:48,254
Geçti.
723
00:51:48,905 --> 00:51:51,374
(Gülsüm) Hadi bakalım. Gel bakalım.
724
00:51:53,185 --> 00:51:54,385
(Gülsüm) Geçti.
725
00:51:55,247 --> 00:51:58,247
(Müzik)
726
00:52:11,098 --> 00:52:14,359
(Samet iç ses) Ah Gülsüm ah.
Sen de bizi bıraktın gittin.
727
00:52:14,600 --> 00:52:17,042
Anası danası da para göndermeyi kesti.
728
00:52:17,582 --> 00:52:18,947
Benim başıma kaldı.
729
00:52:19,498 --> 00:52:22,387
Dönüyor dolaşıyor
yine benim başıma kalıyor.
730
00:52:24,465 --> 00:52:27,076
Hoş, bir hayrını da göremedik.
731
00:52:30,960 --> 00:52:32,476
Filiz çay koy kız.
732
00:52:36,325 --> 00:52:39,928
-Onur hoş geldin.
-Hoş bulduk baba.
733
00:52:40,893 --> 00:52:45,440
Eşyalarımı almaya geldim.
Artık sen de ayaklandın çok şükür.
734
00:52:46,733 --> 00:52:50,161
-Müsaadenle evime dönmek istiyorum.
-Acelen ne?
735
00:52:52,506 --> 00:52:54,665
Artık herkes düzenine geri dönsün.
736
00:52:55,687 --> 00:52:57,576
Burada birbirimizi germenin manası yok.
737
00:52:59,949 --> 00:53:01,830
Biz seninle bir konuşalım.
738
00:53:03,274 --> 00:53:04,274
Hadi.
739
00:53:19,149 --> 00:53:21,049
Büyük bir badire atlattık.
740
00:53:22,648 --> 00:53:24,751
Sen neden hâlâ bu kadar üzgünsün?
741
00:53:29,361 --> 00:53:32,210
Bu işin arkasında kimler var,
onlar aklıma takıldı.
742
00:53:34,190 --> 00:53:35,390
Onu da buluruz.
743
00:53:37,329 --> 00:53:40,432
Zeynep'in sayesinde
seni de adımızı da kurtardık.
744
00:53:41,883 --> 00:53:43,581
Bugün için aslolan bu.
745
00:53:45,454 --> 00:53:48,804
-O kız senin sinirini bozmadı mı?
-Oğlumu kurtardı diye mi?
746
00:53:50,780 --> 00:53:52,184
Hepimizi kandırdığı için.
747
00:53:54,355 --> 00:53:55,355
Yani...
748
00:53:58,326 --> 00:54:00,318
...seni hayal kırıklığına
uğratmadı mı baba?
749
00:54:01,522 --> 00:54:02,522
Yo.
750
00:54:04,021 --> 00:54:07,140
Yakın zamanda ben araştırıp
kim olduğunu öğrenmiştim.
751
00:54:07,381 --> 00:54:08,381
Ne?
752
00:54:10,504 --> 00:54:13,020
Niye bir şey demedin,
niye bir tepki vermedin?
753
00:54:16,006 --> 00:54:18,213
Zafer'i kandırmasına nasıl izin verdin?
754
00:54:19,123 --> 00:54:21,758
Çünkü ilk defa
gözünü kör eden biri çıktı.
755
00:54:23,755 --> 00:54:26,898
Zafer'e iyi geldi, geliştirdi de.
756
00:54:27,624 --> 00:54:31,219
-Hatta iyileştirecekti de.
-Ama yalancıydı.
757
00:54:32,706 --> 00:54:35,071
Sen en çok buna mı takıldın?
758
00:54:39,529 --> 00:54:41,553
Ben senin takılmamana şaşırdım.
759
00:54:42,907 --> 00:54:45,582
İhtiyaç hâlinde hepimiz yalancıyız Onur.
760
00:54:49,093 --> 00:54:53,216
Ben insanların defosuna değil
kumaşına bakarım.
761
00:54:58,858 --> 00:55:00,421
Sen de öyle yap.
762
00:55:03,615 --> 00:55:06,226
Yarın şirkette ol, toplantı yapacağım.
763
00:55:07,348 --> 00:55:10,348
(Gerilim müziği)
764
00:55:26,351 --> 00:55:29,351
(Müzik)
765
00:55:34,168 --> 00:55:35,628
Neden buraya geldik?
766
00:55:37,235 --> 00:55:38,758
Çünkü burası seninle güzel.
767
00:55:43,110 --> 00:55:44,308
Nasıl yani?
768
00:55:45,560 --> 00:55:47,142
Beni affettin mi?
769
00:55:49,662 --> 00:55:51,022
Başta çok kızdım.
770
00:55:52,302 --> 00:55:53,302
Dağıldım.
771
00:55:54,620 --> 00:55:55,620
Hırslandım.
772
00:55:58,563 --> 00:56:01,595
Ama sakinledikçe farklı bakmaya başladım.
773
00:56:05,061 --> 00:56:07,520
Sana kim olduğum konusunda
yalan söylemiş olabilirim...
774
00:56:07,761 --> 00:56:10,578
...ama seninle geçirdiğim
her an gerçekti Onur.
775
00:56:13,061 --> 00:56:14,061
Biliyorum.
776
00:56:15,923 --> 00:56:20,352
Bir saniye bile düşünmeden
benim için kendini ateşe attın.
777
00:56:22,762 --> 00:56:23,874
Çok korktum.
778
00:56:27,253 --> 00:56:30,729
Bir daha benimle hiç konuşmayacaksın
diye çok korktum Onur.
779
00:56:32,058 --> 00:56:33,946
Özür dilerim, ben hiç buraya...
780
00:56:35,168 --> 00:56:38,168
(Müzik)
781
00:56:48,296 --> 00:56:53,111
(Zeynep dış ses) Bir kere daha ve bu defa
en acı şekilde uyandım gerçeğime.
782
00:56:53,662 --> 00:56:57,646
Büyük umutlarla, kocaman cümlelerle
kurduğum yeni dünyamı...
783
00:56:57,887 --> 00:56:59,720
...kendi cümlemle başıma yıktım.
784
00:57:08,417 --> 00:57:11,012
Zeynep! Hadi uyan artık.
785
00:57:11,315 --> 00:57:14,625
Kız markete gitmen lazım.
Bu evde uyumak babamın tekelinde.
786
00:57:14,866 --> 00:57:15,866
Hadi, hadi, hadi.
787
00:57:21,594 --> 00:57:23,952
(Zeynep dış ses) Kendine
körlerin, korkakların...
788
00:57:24,193 --> 00:57:27,042
...teselli ikramiyesi olarak
dolaşacağım bundan sonra.
789
00:57:30,263 --> 00:57:33,628
Acıyacaklar, o kör akıllarıyla
yargılayacaklar.
790
00:57:33,869 --> 00:57:35,859
Başarısızlığımla rahatlayacaklar.
791
00:57:36,157 --> 00:57:39,038
Kolay olsa biz de yapardık,
diyecekler, biliyorum.
792
00:57:41,712 --> 00:57:46,148
Ben parayı seçtim ama
onun benimle pek işi olmadı.
793
00:57:52,506 --> 00:57:54,022
Babamın siparişleri.
794
00:57:55,870 --> 00:58:01,060
Aa, babam organik bal aldırdı,
öyle mi? Allah Allah.
795
00:58:01,480 --> 00:58:05,948
Kız bu dün de çok cömertti, ne oldu,
kafasını taşa falan mı çarptı acaba?
796
00:58:07,407 --> 00:58:09,177
Belki de gelişimi kutluyordur.
797
00:58:17,121 --> 00:58:18,160
Para üstü.
798
00:58:18,401 --> 00:58:19,521
(Samet) Filiz!
799
00:58:21,539 --> 00:58:23,031
-(Samet) Filiz!
-Ne?
800
00:58:24,432 --> 00:58:27,328
Filiz hani, kahvaltı hazır değil mi daha?
801
00:58:27,569 --> 00:58:29,249
(Filiz) Hazır baba, otur.
802
00:58:31,137 --> 00:58:34,423
Zeynep, sen de Sude Naz'ı al, gel hadi.
803
00:58:35,458 --> 00:58:37,736
Hadi, domatesi, çayı falan getir kızım.
804
00:58:37,977 --> 00:58:40,317
(Filiz) Tamam baba, getireceğim,
az sabret.
805
00:58:41,576 --> 00:58:43,401
(Samet) Sen onu ver.
806
00:58:44,174 --> 00:58:46,388
(Samet) Bal demiştim bak.
807
00:58:48,519 --> 00:58:50,233
Sen şunun kapağını aç.
808
00:58:50,788 --> 00:58:53,788
(Müzik)
809
00:58:58,279 --> 00:59:01,650
(Samet) Vay be, bu balın kralı!
810
00:59:02,148 --> 00:59:03,348
(Samet gülüyor)
811
00:59:03,640 --> 00:59:05,879
(Zeynep dış ses) Kaçtığım cehenneme
daha kötü düştüm, evet ama...
812
00:59:06,120 --> 00:59:07,824
...yanan aynı ben değilim.
813
00:59:08,886 --> 00:59:13,053
Bu defa kaçarak değil, yanarak
çıkacağım buradan, biliyorum.
814
00:59:13,943 --> 00:59:16,047
Bu defa yanmaktan korkmuyorum.
815
00:59:16,288 --> 00:59:18,973
(Samet) Baktım, onların
tarihi geçmişti, almadım.
816
00:59:19,214 --> 00:59:20,254
(Zeynep) Sude!
817
00:59:21,429 --> 00:59:23,088
Hadi, kahvaltı hazır.
818
00:59:23,376 --> 00:59:25,802
Kızım yesene, davetiye mi bekliyorsun?
819
00:59:26,100 --> 00:59:28,806
Teyze, bana sandviç yapar mısın?
820
00:59:29,314 --> 00:59:30,491
Yapayım tabii.
821
00:59:31,367 --> 00:59:35,071
Aman, teyzesine de hemen nazlanır
minik tüp.
822
00:59:35,312 --> 00:59:39,175
Vay be. Maşallah, sofraya bak be.
823
00:59:40,067 --> 00:59:43,083
Bir kuş sütü eksik,
vallahi bir kuş sütü eksik.
824
00:59:44,506 --> 00:59:48,760
Tabii bilemiyoruz
Melis Hanım'ın klasına çok yakışıyor mu?
825
00:59:49,001 --> 00:59:53,360
Bu şey vardı, keşke ondan da alsaydık.
O armuta benziyor ya, yeşil bir şey.
826
00:59:53,601 --> 00:59:54,931
-Avokado mu baba?
-Evet, avokado.
827
00:59:55,172 --> 00:59:56,502
Keşke ondan da alsaydık.
828
00:59:56,743 --> 00:59:59,214
Geldiğinden beri doğru düzgün yanımıza
çıkmadı, bir şey de yemedi.
829
00:59:59,455 --> 01:00:01,146
Belki ondan biraz yer, diyorum.
830
01:00:01,387 --> 01:00:03,848
Zenginler ne yer,
ne içer biz bilmiyoruz tabii.
831
01:00:04,104 --> 01:00:06,594
Sen biliyorsundur,
bu zenginler ne yer, ne içer?
832
01:00:06,835 --> 01:00:10,379
Al aşkım, al ye.
Afiyet olsun, güzelce ye.
833
01:00:11,546 --> 01:00:15,149
-Bir soru sorduk, değil mi?
-O soru muydu, pardon.
834
01:00:15,390 --> 01:00:18,487
Ben daha çok keyfini çıkarıyorsun
diye bölmeyeyim dedim.
835
01:00:19,531 --> 01:00:23,761
Kuyruğu kıstırdın geldin
ama hâlâ dilin pabuç kadar maşallah.
836
01:00:28,309 --> 01:00:29,825
Ne, buna da mı cevap vereyim?
837
01:00:32,527 --> 01:00:34,082
Bak, çok güzel uyandım.
838
01:00:34,491 --> 01:00:36,728
Vallahi çok güzel uyandım,
benim sinirimi bozmayın...
839
01:00:36,969 --> 01:00:40,354
...benim tepemin tasını attırmayın.
Allah Allah!
840
01:00:40,783 --> 01:00:44,394
Senin kraliçeliğin bitti kızım!
841
01:00:45,373 --> 01:00:48,645
Bu sofrada oturuyorsan
bana hava yapmayacaksın.
842
01:00:48,886 --> 01:00:52,300
Senin havanı aşağı indiririm,
anlaşıldı mı?
843
01:00:58,070 --> 01:00:59,316
Anlaşıldı.
844
01:01:01,446 --> 01:01:02,915
Tövbe tövbe.
845
01:01:04,055 --> 01:01:05,055
(***).
846
01:01:05,897 --> 01:01:08,484
Adamda ne iştah bırakıyorsunuz
ne bir şey.
847
01:01:08,725 --> 01:01:10,977
(Samet) Hadi zıkkım yiyin!
848
01:01:14,207 --> 01:01:16,557
(Samet) Şunu da alayım da.
849
01:01:19,517 --> 01:01:25,080
Bana bak, öyle boş boş
oturmak yok yalnız, onu da söyleyeyim.
850
01:01:25,480 --> 01:01:27,190
Ya çalışacaksın,
ameleliğe devam edeceksin...
851
01:01:27,431 --> 01:01:29,445
...aile bütçesine katkıda bulunacaksın...
852
01:01:29,686 --> 01:01:34,231
...ya da aklını kullanıp
teklifimi düşüneceksin.
853
01:01:34,992 --> 01:01:39,087
Tamam mı? Gerçi sonunda
illaki benim lafıma geleceksin.
854
01:01:39,418 --> 01:01:42,164
Zenginliğin ne demek
olduğunu artık öğrendin ya.
855
01:01:42,444 --> 01:01:43,444
Hadi.
856
01:01:52,596 --> 01:01:55,842
Ne oldu prensesim? Bir şey yok.
857
01:01:57,727 --> 01:01:58,973
Çok güzelmiş, yesene.
858
01:02:00,185 --> 01:02:03,883
Oh be! Dünya varmış, değil mi?
859
01:02:04,124 --> 01:02:06,075
Meğerse ev sessizmiş abla.
860
01:02:06,867 --> 01:02:08,843
Kuş cıvıltılarını duyuyorum,
sen de duyuyor musun?
861
01:02:09,084 --> 01:02:10,970
Dedem bağırmazsa duyuyorum.
862
01:02:11,574 --> 01:02:12,574
Ben de.
863
01:02:16,292 --> 01:02:17,332
(Zafer) Anne.
864
01:02:18,349 --> 01:02:21,523
-Anne ben çıkıyorum.
-Dur Zafer, şunu iç oğlum.
865
01:02:21,764 --> 01:02:25,041
-Anne bu ne, çocuk gibi, içmeyeceğim.
-Bir şey yemedin! İç, mideni tutsun.
866
01:02:25,581 --> 01:02:27,946
-İçmeyeceğim.
-Oğlum iç, kahvaltı yapmadın.
867
01:02:29,104 --> 01:02:31,365
Sana iç dedim, mideni tutar.
868
01:02:33,212 --> 01:02:35,228
-Yeter, hadi ben çıkıyorum.
-Tamam, hadi güle güle.
869
01:02:35,469 --> 01:02:38,800
Bana bak, sakın ablanla
kapışmaya kalkma.
870
01:02:39,135 --> 01:02:41,096
-Tamam mı oğlum?
-Ne kapışacağım?
871
01:02:41,579 --> 01:02:43,158
Kuyruğumdan kıstırmış zaten.
872
01:02:43,399 --> 01:02:46,032
Ailesini kıskaca almak
ne demekmiş ben ona göstereceğim.
873
01:02:46,273 --> 01:02:48,368
Anne yok, bulaşma. Bu işe
babamı falan bulaştırır...
874
01:02:48,609 --> 01:02:51,248
...bu iş iyice (Bip) sardı zaten.
-Sen merak etme.
875
01:02:51,691 --> 01:02:54,049
Ben doğurduğumla
nasıl baş edeceğimi bilirim oğlum.
876
01:02:55,420 --> 01:02:56,956
-(Harika) Hadi.
-Görüşürüz.
877
01:02:57,197 --> 01:03:01,837
(Telefon çalıyor)
878
01:03:03,186 --> 01:03:06,622
Alo, iyi günler. Ne yaptınız?
879
01:03:07,366 --> 01:03:08,993
Bir şeyler bulabildiniz mi?
880
01:03:09,930 --> 01:03:11,610
Fotoğraf falan yok mu?
881
01:03:12,721 --> 01:03:17,745
Tamam, güzel. Ne kadar çok fotoğraf
bulabilirseniz o kadar iyidir.
882
01:03:18,630 --> 01:03:20,924
Bugün elime geçmesi lazım, çok önemli.
883
01:03:21,842 --> 01:03:22,842
Teşekkürler.
884
01:03:26,113 --> 01:03:28,692
Ben sana bunun hesabını
soracağım Neslihan.
885
01:03:31,171 --> 01:03:33,687
-Günaydın, hoş geldiniz.
-Günaydın.
886
01:03:36,835 --> 01:03:40,517
'The queen, has returned to her castle.'
887
01:03:44,102 --> 01:03:46,594
Kraliçelerin dönüşü
her zaman muhteşemdir.
888
01:03:47,020 --> 01:03:50,830
Saltanatın uzun sürmeyebilir ama.
Babam bugün toplantıya gelecekmiş.
889
01:03:52,307 --> 01:03:53,747
Hamit Bey geliyor.
890
01:03:56,186 --> 01:03:58,226
Hamit Bey geliyor,
önemli duyuruları varmış.
891
01:03:58,467 --> 01:03:59,868
İsabet, benim de var.
892
01:04:02,371 --> 01:04:05,847
-Günaydın Onur, nasılsın?
-Harika.
893
01:04:08,549 --> 01:04:11,223
(Çalışanlar alkışlıyor)
894
01:04:16,112 --> 01:04:18,008
Geçmiş olsun Hamit Bey, hoş geldiniz.
895
01:04:19,626 --> 01:04:23,682
Bu kadar tantanaya ne gerek vardı?
Sağ olun.
896
01:04:23,923 --> 01:04:26,190
-Geçmiş olsun Hamit Bey.
-Sağ olun.
897
01:04:27,889 --> 01:04:30,865
Kadro da tam. Hayret.
898
01:04:32,976 --> 01:04:34,016
Hadi bakalım.
899
01:04:35,307 --> 01:04:37,736
Hadi. İşbaşı.
900
01:04:39,261 --> 01:04:43,849
(Alkışlıyorlar)
901
01:04:50,261 --> 01:04:51,301
(Hamit) Evet.
902
01:04:53,105 --> 01:04:57,058
Zorlu bir savaştan çıktık.
Bir hasar tespiti yapalım.
903
01:04:57,606 --> 01:04:59,408
(Hamit) Güvenlik açığımızı konuşalım.
904
01:05:00,677 --> 01:05:05,439
Kim, nasıl bu kadar içimize girdi,
başka adamları var mı...
905
01:05:05,775 --> 01:05:08,315
...sağlam bir inceleme yapmak lazım.
906
01:05:09,462 --> 01:05:12,812
Görev dağılımını da yeniden kuracağız.
907
01:05:13,267 --> 01:05:15,965
Baba iki dakika araya
girebilir miyim izninle?
908
01:05:17,077 --> 01:05:18,077
Evet?
909
01:05:19,268 --> 01:05:22,427
Dönmene çok sevindim. Tam zamanında.
910
01:05:23,787 --> 01:05:25,946
(Onur) Şu an ne kadar anlamı kaldı
bilmiyorum ama...
911
01:05:26,187 --> 01:05:28,941
...sen dönmeseydin de ben görevimi
Neslihan'a teslim edecektim.
912
01:05:30,000 --> 01:05:34,151
Evet, Ferdi istifa yazını verdi.
Ben de oraya gelecektim.
913
01:05:34,923 --> 01:05:35,923
Neden?
914
01:05:38,001 --> 01:05:40,620
Bu işi başıma açanı bulmadan
bana huzur yok.
915
01:05:41,117 --> 01:05:43,529
Bu bilmeceyi çözmeden de
hiçbir şeye konsantre olamam.
916
01:05:43,770 --> 01:05:45,990
Dolayısıyla size bir faydam olmaz.
917
01:05:49,465 --> 01:05:53,083
-Kileciler, dedik ya.
-Bu tahminle olmaz baba.
918
01:05:53,780 --> 01:05:56,447
Bu işi kim, ne amaçla yaptı,
onu bulacağım.
919
01:06:02,558 --> 01:06:05,122
Öyle Kileciler deyip oturmak yok.
920
01:06:05,760 --> 01:06:08,156
Aynı sinsilikte bir
karşılık vereceğiz elbet.
921
01:06:08,397 --> 01:06:09,397
Yok baba.
922
01:06:10,795 --> 01:06:15,113
Benim şu kafamdaki soru işaretlerinden
kurtulmam lazım. Yoksa kafayı yiyeceğim.
923
01:06:19,056 --> 01:06:20,770
Bu iş haysiyet meselesi artık.
924
01:06:25,089 --> 01:06:27,002
(Hamit) Tamam, haklısın, bul.
925
01:06:29,214 --> 01:06:31,087
Görev dağılımını sonra mı yapalım?
926
01:06:31,629 --> 01:06:32,629
(Onur) Yok.
927
01:06:33,254 --> 01:06:36,881
Sen beni hangi göreve düşünüyorsan
onu Neslihan'a verebilirsin.
928
01:06:41,405 --> 01:06:42,405
Neslihan'a?
929
01:06:43,054 --> 01:06:46,626
Beni de şirketi de ipten o aldı.
Bence bir teşekkürü hak etti.
930
01:06:46,906 --> 01:06:49,096
Bu da benim ona teşekkürüm olsun izninle.
931
01:06:52,619 --> 01:06:56,523
Ben şu an ne söyleyeceğimi
bilemedim Onur, teşekkür ederim.
932
01:06:57,688 --> 01:07:00,569
Babacığım, siz hangi pozisyonda
uygun görürseniz...
933
01:07:00,810 --> 01:07:02,450
...ben seve seve çalışmaya hazırım.
934
01:07:04,972 --> 01:07:07,393
Zafer, itirazın var mı?
935
01:07:08,329 --> 01:07:09,329
Yok baba.
936
01:07:09,794 --> 01:07:12,261
Bence de ablam hak etti. Takdir senin.
937
01:07:19,105 --> 01:07:21,057
-Ferdinand?
-Efendim?
938
01:07:22,349 --> 01:07:24,341
Ben tam olarak iyileşmedim mi?
939
01:07:24,703 --> 01:07:27,839
Ya da öldüm de cennete falan mı
gittim, ne oluyor?
940
01:07:34,002 --> 01:07:35,915
Herkes fikir birliğinde.
941
01:07:37,227 --> 01:07:38,323
Doğru mu anladım?
942
01:07:39,415 --> 01:07:42,407
Felaketler birleştiricidir Hamit Bey.
943
01:07:42,778 --> 01:07:43,778
İnşallah.
944
01:07:44,312 --> 01:07:45,832
İnşallah öyle olur.
945
01:07:49,274 --> 01:07:51,632
Seni CFO olarak atamayı düşünüyordum.
946
01:07:52,660 --> 01:07:56,731
O zaman CFO'muz Neslihan bu durumda.
947
01:07:59,052 --> 01:08:00,322
Gerçekten mi?
948
01:08:03,071 --> 01:08:04,206
Şaşırdım.
949
01:08:05,210 --> 01:08:08,925
Yani hemen kabul edeceğini
beklemiyordum baba.
950
01:08:11,186 --> 01:08:13,638
-Teşekkür ederim.
-Hayırlı olsun.
951
01:08:14,764 --> 01:08:20,270
Ama yandınız. Bundan sonra her ödeme
için Neslihan'dan onay alacaksınız.
952
01:08:25,649 --> 01:08:26,825
Hayırlı olsun.
953
01:08:27,631 --> 01:08:29,122
Hepimize hayırlı olsun.
954
01:08:31,889 --> 01:08:34,055
O zaman sorunumuza dönebilir miyiz?
955
01:08:35,487 --> 01:08:36,487
(Hamit) Buyurun.
956
01:08:37,805 --> 01:08:40,805
(Gerilim müziği)
957
01:08:46,725 --> 01:08:49,272
-Onur.
-Efendim?
958
01:08:50,423 --> 01:08:54,145
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Tabii. Buyur.
959
01:08:56,148 --> 01:08:59,148
(Gerilim müziği)
960
01:09:04,392 --> 01:09:06,138
Evet, seni dinliyorum.
961
01:09:07,395 --> 01:09:09,308
Sözünü tuttuğun için teşekkür ederim.
962
01:09:11,216 --> 01:09:13,421
Şantaj yapmasan da sana bırakırdım Nesli.
963
01:09:13,901 --> 01:09:16,862
Ama şu anda gerçekten başka bir şeye
kanalize olacak durumda değilim.
964
01:09:17,868 --> 01:09:20,567
Mesela şantaj demesek Onur, olur mu?
965
01:09:21,323 --> 01:09:25,800
Çünkü ben bu şirkette size göre hep
dezavantajlı mücadele etmek zorundaydım.
966
01:09:26,095 --> 01:09:29,404
Her zaman. Bunu en iyi gören sensindir.
967
01:09:31,393 --> 01:09:33,471
Görmesem bu kadar kolay teslim olmazdım.
968
01:09:33,712 --> 01:09:36,712
(Gerilim müziği)
969
01:09:41,837 --> 01:09:43,660
Yeni bir sayfa açamaz mıyız?
970
01:09:44,127 --> 01:09:47,540
Mesela işle tedavi olsan?
Birlikte çalışsak?
971
01:09:48,270 --> 01:09:50,779
Kardeş kardeşi ne tutar ne atar diyorsun
öyle mi?
972
01:09:52,912 --> 01:09:53,912
Gibi gibi.
973
01:09:56,901 --> 01:09:59,780
Rekabet insanı besler en azından.
974
01:10:00,662 --> 01:10:04,831
İntikam gibi içten içe çürütmez.
Bir düşün.
975
01:10:07,647 --> 01:10:11,900
Şu anda odanın ortasında
bir de cevapsız sorular varken olmaz.
976
01:10:14,390 --> 01:10:15,780
Nesli...
977
01:10:17,811 --> 01:10:19,100
...kolay gelsin.
978
01:10:20,073 --> 01:10:21,806
İhtiyaç hâlinde buradayım.
979
01:10:28,707 --> 01:10:31,180
-Melis ara.
-(Siri ses) Melis aranıyor.
980
01:10:31,600 --> 01:10:34,420
(Operatör) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor. Lütfen...
981
01:10:35,240 --> 01:10:37,837
-Merih ara.
-(Siri ses) Merih aranıyor.
982
01:10:44,008 --> 01:10:45,180
Hayrola?
983
01:10:48,040 --> 01:10:51,500
Hızını alamadın, yanlış odaya mı geldin?
Geç bakalım.
984
01:10:55,330 --> 01:10:57,197
Teşekkür etmeye geldim baba.
985
01:10:58,778 --> 01:10:59,778
Bana...
986
01:11:00,600 --> 01:11:04,760
...nihayet, sonunda güvenebildiğin için
gerçekten teşekkür ederim.
987
01:11:05,001 --> 01:11:06,001
Nihayet?
988
01:11:07,726 --> 01:11:09,960
Teşekkür ederken bile ısırıyorsun.
989
01:11:11,541 --> 01:11:13,221
Yoo, niyetim o değil.
990
01:11:14,274 --> 01:11:17,440
Ben gerçekten bu şirkette
ne yaparsam yapayım...
991
01:11:17,680 --> 01:11:19,980
...bir yetki alamayacağıma
o kadar inanmışım ki baba.
992
01:11:21,070 --> 01:11:25,380
-Beni çok şaşırttın.
-Şaşıracak bir şey yok. Demek ki neymiş?
993
01:11:25,880 --> 01:11:27,813
Hak edene hakkı veriliyormuş.
994
01:11:29,347 --> 01:11:32,840
Sen bu son yaptığınla
hatalarını telafi ettin Neslihan.
995
01:11:33,400 --> 01:11:34,953
Böyle de devam et.
996
01:11:36,337 --> 01:11:39,740
Her ne için olursa olsun, önce ailenin...
997
01:11:40,160 --> 01:11:42,600
...ve şirketin çıkarlarını gözet.
998
01:11:45,147 --> 01:11:48,014
Bir yere gelmek mesele değil.
Mesele olan...
999
01:11:48,619 --> 01:11:50,299
...orada kalabilmektir.
1000
01:11:51,040 --> 01:11:52,720
Emin olabilirsin baba.
1001
01:11:52,961 --> 01:11:55,620
Elimden gelenin en iyisini yapacağım,
göreceksin.
1002
01:11:55,976 --> 01:11:56,976
İnşallah.
1003
01:12:00,730 --> 01:12:05,380
Sen bize hep iyi bir yönetici olmak için
kendi ailenizi kurun dersin.
1004
01:12:11,429 --> 01:12:14,620
Benim de hayatımda seninle
tanıştırmak istediğim biri var.
1005
01:12:16,219 --> 01:12:17,219
Yani...
1006
01:12:17,801 --> 01:12:20,937
...eğer onayını alırsak
hemen evlenmek istiyoruz.
1007
01:12:21,800 --> 01:12:23,817
Sütten ağzımız yandı, biliyorsun.
1008
01:12:24,960 --> 01:12:27,432
-İyice emin oldun mu?
-Eminim baba.
1009
01:12:27,673 --> 01:12:31,420
Tanıyınca gerçekten sen de
çok seveceksin baba. Çok sağlam biri.
1010
01:12:32,520 --> 01:12:34,820
Tanışalım bakalım. Yalnız...
1011
01:12:36,163 --> 01:12:39,740
...artık vize işlemlerini
çok sıkı tutuyorum, haberin olsun.
1012
01:12:42,320 --> 01:12:43,520
Nasıl istersen.
1013
01:12:45,964 --> 01:12:47,964
Ben işimin başına döneyim artık.
1014
01:12:49,231 --> 01:12:53,100
En kısa zamanda da sizi tanıştırmak için
bir yemek organize edeceğim.
1015
01:12:53,680 --> 01:12:54,680
Tamam.
1016
01:12:56,120 --> 01:12:57,120
Haa!
1017
01:12:58,838 --> 01:13:01,980
Bu, Melis'in aplikasyon işini de
kapatın.
1018
01:13:03,148 --> 01:13:05,681
Kızın işini de, hakkını da geri verin.
1019
01:13:08,129 --> 01:13:10,660
Tamam. Nasıl istersen.
1020
01:13:11,816 --> 01:13:14,816
(Müzik)
1021
01:13:24,984 --> 01:13:26,820
Hişt! Gel, gel.
1022
01:13:29,339 --> 01:13:32,100
Ne yaptın? Onur'u bu işin peşini
bırakma konusunda ikna edebildin mi?
1023
01:13:32,360 --> 01:13:35,959
Evet. Tabii canım, ettim!
Haklısın, dedi.
1024
01:13:36,200 --> 01:13:38,493
Ne olacak yani bulunca, dedi.
Haklısın.
1025
01:13:38,734 --> 01:13:41,260
Bak ya! Dalga geçilecek zaman mı şu an?
1026
01:13:41,800 --> 01:13:45,300
Zafer ne diyorsun ya?
Ne diyorsun? Ne saçmalıyorsun?
1027
01:13:45,760 --> 01:13:48,726
Elimden geleni yapıyorum zaten.
Sen de bu haltı yemeden önce düşünseydin.
1028
01:13:48,967 --> 01:13:51,077
Bana bak! Beni yakmaya kalkma sakın!
1029
01:13:51,318 --> 01:13:55,180
Yoksa bu işi en başından beri bildiğini
ama kılını kıpırdatmadığını anlatırım.
1030
01:13:55,641 --> 01:13:58,500
Senin bu yetki pazarlığını
kahramanlık diye satma bana.
1031
01:13:58,840 --> 01:14:00,520
Sen bir sakinleşsene.
1032
01:14:01,371 --> 01:14:04,500
-Aklını bir topla.
-Hişt! Bir şey diyeceğim.
1033
01:14:05,122 --> 01:14:06,580
Zeynep anlatır mı?
1034
01:14:07,847 --> 01:14:11,180
Anlatacak olsa bu zamana kadar
anlatırdı zaten. Sanmıyorum.
1035
01:14:11,520 --> 01:14:12,520
Ergun?
1036
01:14:14,822 --> 01:14:18,340
Onur ne teklif ederse
iki katını teklif edeceğimi söyledim.
1037
01:14:18,640 --> 01:14:22,260
Aklı varsa satmaz.
Sen benim dediğimi yapsana.
1038
01:14:22,520 --> 01:14:26,060
Git bir kafanı boşalt, sakinleş.
Ben dosyaları kapatacağım.
1039
01:14:27,160 --> 01:14:30,160
(Müzik)
1040
01:14:34,435 --> 01:14:36,060
(Filiz) Zeynep!
1041
01:14:36,988 --> 01:14:38,315
(Filiz) Zeynep!
1042
01:14:38,982 --> 01:14:40,700
Kız duymuyor musun?
1043
01:14:42,160 --> 01:14:43,163
Ay, ne oluyor ya?
1044
01:14:43,404 --> 01:14:45,210
Bas bas bağırıyorum sabah beri,
duymuyorsun.
1045
01:14:45,451 --> 01:14:47,519
Ablacığım evi süpürüyorum.
Ne yapayım, aynı anda...
1046
01:14:47,760 --> 01:14:49,704
...bir de top mu çevireyim ayağımda?
Ne yapayım?
1047
01:14:49,945 --> 01:14:52,420
Onur Köksal geldi. Aşağıda seni bekliyor.
1048
01:14:52,774 --> 01:14:53,974
Onur Köksal mı?
1049
01:14:55,051 --> 01:14:56,579
Abla yok deseydin ya.
1050
01:14:56,819 --> 01:15:01,020
Ay, ne bileyim kızım! Sen adamın hayatını
kurtarınca görmek istersin diye düş...
1051
01:15:01,261 --> 01:15:04,559
Zeynep vallahi senin de sağın solun
belli olmuyor. Anlamadım ben seni.
1052
01:15:04,800 --> 01:15:07,140
Tamam çekil. Çekil!
1053
01:15:08,962 --> 01:15:11,962
(Müzik)
1054
01:15:25,867 --> 01:15:26,867
Yani...
1055
01:15:27,445 --> 01:15:29,125
...geç diyeceğim ama...
1056
01:15:38,431 --> 01:15:39,871
Böyle oturalım mı?
1057
01:15:42,200 --> 01:15:43,560
Çok kalmayacağım.
1058
01:15:45,145 --> 01:15:46,145
Tamam.
1059
01:15:59,269 --> 01:16:00,949
Taşlar yerine oturdu...
1060
01:16:04,889 --> 01:16:06,220
...ama resmi dağıldı.
1061
01:16:12,489 --> 01:16:14,169
Niye bana söylemedin?
1062
01:16:15,580 --> 01:16:17,747
Söylesem ne değişecekti ki?
1063
01:16:21,242 --> 01:16:23,180
Aklım karıştı.
1064
01:16:24,722 --> 01:16:26,020
Zeynep...
1065
01:16:29,528 --> 01:16:31,900
Zeynep derken es vermem gerekiyor.
1066
01:16:33,356 --> 01:16:35,036
Ağzım Melis'e alışık.
1067
01:16:37,376 --> 01:16:38,576
İkisi de benim.
1068
01:16:41,048 --> 01:16:42,048
Değilsin.
1069
01:16:47,193 --> 01:16:48,700
İkisini de tanımıyorum.
1070
01:16:52,909 --> 01:16:54,909
Hiç tanımadığım birine âşığım.
1071
01:17:02,537 --> 01:17:04,460
Başından beri her şey planlı mıydı?
1072
01:17:06,861 --> 01:17:10,188
Karşılaşmalarımız. Onca tesadüf.
1073
01:17:14,122 --> 01:17:15,932
Doğruları anlatabilecek misin?
1074
01:17:17,901 --> 01:17:19,021
Ben anlatırım.
1075
01:17:21,091 --> 01:17:24,300
Ama senin beni şu an anlayabileceğini
pek düşünmüyorum Onur.
1076
01:17:28,468 --> 01:17:30,300
Bir gün bu öfken dinerse...
1077
01:17:31,289 --> 01:17:35,180
...ve kalbinle beni dinleyebilirsen
o zaman sana tüm hikâyemi anlatırım.
1078
01:17:36,512 --> 01:17:38,192
İnanırsın, inanmazsın.
1079
01:17:38,888 --> 01:17:40,328
Orası sana kalmış.
1080
01:17:42,619 --> 01:17:44,820
Ama gördüğüm kadarıyla
o gün bugün değil.
1081
01:17:46,232 --> 01:17:49,232
(Duygusal müzik)
1082
01:17:56,320 --> 01:17:58,380
Biliyor musun, ben ilk defa
birine inanmıştım.
1083
01:18:02,514 --> 01:18:03,514
Ama bir daha...
1084
01:18:06,200 --> 01:18:08,740
...kalbimi yine bu kadar
açabileceğimi zannetmiyorum.
1085
01:18:16,640 --> 01:18:19,140
Mahkemede beni kurtardığın için
teşekkür ederim.
1086
01:18:21,344 --> 01:18:22,580
Ama yaptığın şey...
1087
01:18:23,002 --> 01:18:26,020
...mahkemenin sebebi sen olduğun
gerçeğini değiştirmez.
1088
01:18:31,141 --> 01:18:33,380
O yüzden aklında kahramanlığın kalmasın.
1089
01:18:35,563 --> 01:18:36,563
(Müzik)
1090
01:18:43,068 --> 01:18:44,108
(Kapı açıldı)
1091
01:18:48,921 --> 01:18:49,921
Onur.
1092
01:18:53,463 --> 01:18:56,330
Gözünü kaçırmadan dön de
gerçeğime bir bak.
1093
01:18:57,720 --> 01:19:00,187
Melis olmasa Zeynep'i görecek miydin?
1094
01:19:01,166 --> 01:19:02,660
Bunu bir düşün bence.
1095
01:19:06,909 --> 01:19:10,300
Onur Köksal olmasam,
yan komşun olsam mesela...
1096
01:19:12,939 --> 01:19:14,784
...sen beni görebilecek miydin?
1097
01:19:16,132 --> 01:19:17,300
Sen de bunu düşün.
1098
01:19:17,960 --> 01:19:20,960
(Müzik)
1099
01:19:29,160 --> 01:19:32,160
(Duygusal müzik)
1100
01:19:50,083 --> 01:19:52,083
Geldiğimi görmedin mi?
1101
01:19:52,804 --> 01:19:56,460
Görmedim böcek.
Ne ara süzüldün bakayım sen?
1102
01:19:57,160 --> 01:20:00,700
Bunu yiyince insan çok mutlu oluyor.
Ben oluyorum yani.
1103
01:20:03,890 --> 01:20:05,100
Teşekkür ederim.
1104
01:20:06,792 --> 01:20:09,320
Fotoğraftaki abi değil miydi o?
1105
01:20:11,497 --> 01:20:15,060
-Evet, oydu.
-Çok mu üzdü seni?
1106
01:20:17,558 --> 01:20:21,177
-Ben onu daha çok üzdüm galiba.
-Özür dileseydin.
1107
01:20:21,418 --> 01:20:24,074
-Diledim.
-Merak etme, affeder.
1108
01:20:24,315 --> 01:20:27,780
Annem de bir daha affetmem diyor
ama hep affediyor.
1109
01:20:28,199 --> 01:20:30,380
Büyükler bazen tuhaf oluyor.
1110
01:20:30,919 --> 01:20:32,088
Gel buraya.
1111
01:20:38,641 --> 01:20:43,300
Oo! Yine kaynaşmışsınız bakıyorum!
Kıskanıyorum vallahi.
1112
01:20:43,965 --> 01:20:47,821
Kontes Hanımcığım bu süpürge
burada mı kalacak acaba?
1113
01:20:51,935 --> 01:20:56,715
-Sude Naz hadi sen dersinin başına.
-Of! Bu ödevler de hiç bitmiyor ya!
1114
01:21:00,746 --> 01:21:02,426
Sana bir abla tavsiyesi.
1115
01:21:03,000 --> 01:21:07,020
Şu evi bir tur sil, süpür;
daha iyi bir terapi yok. İnan.
1116
01:21:07,400 --> 01:21:10,500
Bu evde akıl sağlığımı
neye borçluyum sanıyorsun!
1117
01:21:10,741 --> 01:21:12,941
Pek işe yaramıyor desene o zaman.
1118
01:21:21,307 --> 01:21:24,307
(Telefon çalıyor)
1119
01:21:29,713 --> 01:21:33,703
-Aa! Merih'im!
-İşte özlediğim yüz!
1120
01:21:33,945 --> 01:21:37,700
Benim de ya! Nasıl ilaç gibi geldin
var ya şu an!
1121
01:21:38,457 --> 01:21:40,860
-Ne yapıyorsun?
-İş görüşmesine geldim.
1122
01:21:41,101 --> 01:21:43,234
Hani eski işine devam edecektin?
1123
01:21:43,475 --> 01:21:46,540
Yeni birini almışlar. Şu an için
kadro doluymuş efendim.
1124
01:21:46,788 --> 01:21:48,100
Aman bana iş mi yok!
1125
01:21:48,695 --> 01:21:51,260
Esas sen söyle bakayım.
Nasıl gidiyor senin şu yaşam formu...
1126
01:21:51,501 --> 01:21:55,220
...Sepet Efendi'yle hayat?
-Pardon! Bir çıkar mısınız arkadan?
1127
01:21:58,223 --> 01:21:59,940
Sen nasılsın ya? İyi misin?
1128
01:22:00,181 --> 01:22:03,100
Çok zulmediyorsa söyle,
arkadaş yanı falan bir şey ayarlayayım.
1129
01:22:03,576 --> 01:22:04,757
Yok ya.
1130
01:22:06,228 --> 01:22:07,228
(İç çekti)
1131
01:22:07,469 --> 01:22:09,164
-Onur geldi.
-Ne!
1132
01:22:10,283 --> 01:22:12,660
Sormadan söylesene alçak 'pumpkin'!
1133
01:22:12,901 --> 01:22:15,689
Sabah programı gibi az sonraya
bırakıyor manşetleri. Şuna bak!
1134
01:22:15,930 --> 01:22:19,100
-Ee, ne dedi? Ne yaptı?
-Dur şimdi anlatırsam ağlarım.
1135
01:22:19,640 --> 01:22:24,260
Daha şimdi gitti. Biraz hazmedeyim,
yüz yüze buluştuğumuzda anlatırım zaten.
1136
01:22:25,109 --> 01:22:27,300
Ben de tam ev süpürmeye gidiyordum
biliyor musun?
1137
01:22:27,640 --> 01:22:31,140
Ev süpürmeye mi? Bu hâlde? Kıyamam.
1138
01:22:31,400 --> 01:22:34,180
İyice Kül Kedisi'ne mi bağladılar
seni o evde.
1139
01:22:34,702 --> 01:22:38,860
Hayır. En iyi terapiymiş.
Öyle dedi ablam.
1140
01:22:39,804 --> 01:22:42,300
-İşten ses yok mu?
-(Zeynep ses) Yok ya.
1141
01:22:42,640 --> 01:22:48,235
Merih ben o kadar kolay iş bulurdum ki
ama kimi aradıysam, kiminle konuştuysam...
1142
01:22:48,476 --> 01:22:51,170
...hepsi bir bahaneyle beni reddetti.
1143
01:22:51,410 --> 01:22:55,540
Sana bir şey diyeyim mi?
Normalde ben yarım saat işsiz kalmam...
1144
01:22:55,840 --> 01:22:57,520
...tırmalıyorum resmen.
1145
01:22:58,087 --> 01:23:01,008
Acaba bu Harika cadısı
bize sarmış olmasın?
1146
01:23:01,249 --> 01:23:02,566
Saçmalama canım!
1147
01:23:02,868 --> 01:23:06,198
Kadın onca işinin, derdinin arasında
bizi mi düşünsün!
1148
01:23:06,930 --> 01:23:09,606
Sen kadını görmedin galiba?
1149
01:23:10,113 --> 01:23:13,640
Ulaşabileceği her yere ulaşmadıysa
adımı değiştiririm canım.
1150
01:23:13,881 --> 01:23:15,260
Ne yapacağız peki?
1151
01:23:15,800 --> 01:23:19,820
Savaşa devam. Biz işimizin
Messi'siyiz hayatım.
1152
01:23:20,120 --> 01:23:22,913
İlla yıldızımızı parlatacak
bir mecra bulacağız.
1153
01:23:23,154 --> 01:23:27,717
Ablan haklı. Git ortalığı temizle, süpür.
Önüne bak.
1154
01:23:27,958 --> 01:23:31,160
Ben bir iki tane numara bulup
sana yollarım. Onları bir yoklarsın.
1155
01:23:31,401 --> 01:23:34,457
Sen olmasan var ya ben
delirirdim büyük ihtimalle.
1156
01:23:34,705 --> 01:23:37,126
Bağımlılık yarattığımı söylemiştim.
1157
01:23:39,250 --> 01:23:41,458
-Merih Bey...
-'Pumpkin' ben gidiyorum.
1158
01:23:41,775 --> 01:23:44,480
'Fighting, fighting'. Tamam?
1159
01:23:47,580 --> 01:23:50,588
Merih Bey maalesef kadromuzda
boşluğumuz yokmuş.
1160
01:23:52,841 --> 01:23:55,841
(Müzik)
1161
01:24:07,938 --> 01:24:10,938
(Telefon çalıyor)
1162
01:24:15,246 --> 01:24:16,246
Alo?
1163
01:24:19,480 --> 01:24:20,480
Kimmiş?
1164
01:24:24,192 --> 01:24:25,872
Söylemiyor ne demek ya?
1165
01:24:30,150 --> 01:24:32,277
Tamam. İniyorum şimdi.
1166
01:24:34,625 --> 01:24:37,282
Kim abi bu? Kül Kedisi mi acaba?
1167
01:24:42,896 --> 01:24:43,896
Teşekkürler.
1168
01:24:50,097 --> 01:24:55,060
Harika Hanım bu ne şeref!
Neslihan geleceğinizi söylememişti.
1169
01:25:00,312 --> 01:25:01,992
Haberi olmadığı içindir.
1170
01:25:03,709 --> 01:25:06,900
Sen de söylemezsen sevinirim.
1171
01:25:08,346 --> 01:25:12,180
Tabii de sizi biraz gergin gördüm.
Sormamı mazur görün.
1172
01:25:13,904 --> 01:25:17,180
-Son olaylardan haberiniz vardır herhâlde?
-Evet.
1173
01:25:17,880 --> 01:25:19,880
Geçmiş olsun ama Onur Bey iyi galiba şu...
1174
01:25:20,121 --> 01:25:23,226
Melis'le ilgili olan olayları
kastediyorum.
1175
01:25:24,028 --> 01:25:27,940
Evet, Neslihan o tatsızlıktan da
bahsetti. Çok büyük geçmiş olsun.
1176
01:25:28,320 --> 01:25:31,740
Ama bu sorularla nereye varmak
istediğinizi anlamadım henüz.
1177
01:25:33,353 --> 01:25:36,019
Artık yoğurdu üfleyerek yiyelim diyorum.
1178
01:25:43,932 --> 01:25:46,620
-Bu nedir?
-Aç da bak nedir.
1179
01:25:55,347 --> 01:25:56,347
Evet....
1180
01:25:56,969 --> 01:25:59,540
...şimdi ben soruyorum size Fuat Bey.
1181
01:26:00,377 --> 01:26:01,871
Nedir bunlar?
1182
01:26:03,017 --> 01:26:06,017
(Gerilim müziği)
1183
01:26:29,845 --> 01:26:32,845
(Müzik)
1184
01:26:47,105 --> 01:26:48,460
(Kapı zili çaldı)
1185
01:26:55,725 --> 01:26:57,365
-Merhabalar.
-Merhaba.
1186
01:26:57,606 --> 01:27:00,980
Zeynep Güven ben. Oyun ablası
ilanı için gelmiştim.
1187
01:27:01,370 --> 01:27:02,660
Elif Hanım beni bekliyor.
1188
01:27:02,901 --> 01:27:05,719
Tamam. Siz buyurun, içeri geçin;
ben kendisine haber vereyim.
1189
01:27:05,960 --> 01:27:07,240
Teşekkür ederim.
1190
01:27:13,961 --> 01:27:16,140
Maşallah çok bereketli...
1191
01:27:16,720 --> 01:27:20,350
...çok hareketli bir gece hayatınız
olduğunu görüyorum.
1192
01:27:22,200 --> 01:27:25,740
Pardon. Yani bunlara
nasıl ulaştınız şaşırdım.
1193
01:27:26,124 --> 01:27:29,419
Melis sizi aştığına göre
gerçekten bir mucizeye hayat vermiş.
1194
01:27:31,815 --> 01:27:32,815
Evet.
1195
01:27:33,488 --> 01:27:34,768
Bu, Helin Hanım.
1196
01:27:35,200 --> 01:27:37,420
Birlikte demir, çelik alım, satım
işi yapıyoruz.
1197
01:27:37,760 --> 01:27:39,780
Burada da güzel bir bağlantıyı
kutluyorduk.
1198
01:27:40,080 --> 01:27:41,760
Belki tanıyorsunuzdur.
1199
01:27:42,413 --> 01:27:45,273
Yanılmıyorsam Hamit Bey
Karadağ, Sırbistan'daki...
1200
01:27:45,514 --> 01:27:47,700
...inşaatları için
bir seneye yakın peşinde dolaşmıştı.
1201
01:27:47,941 --> 01:27:48,941
Diğerleri?
1202
01:27:51,760 --> 01:27:55,740
Lamia. Sorbonne'den arkadaşım.
Aynı zamanda şirketimin avukatı.
1203
01:27:55,981 --> 01:27:58,580
Yurt dışındaki patentlerimin
takibini yapıyor.
1204
01:27:59,844 --> 01:28:01,300
Bu da kuzenim Nilsu.
1205
01:28:01,894 --> 01:28:04,300
İngiltere Basketbol Federasyonu'nda
görevli.
1206
01:28:04,764 --> 01:28:05,764
Soyadı Hızlıer.
1207
01:28:06,271 --> 01:28:10,340
Yani isterseniz federasyonun
web sitesinden teyit edebilirsiniz.
1208
01:28:14,997 --> 01:28:18,860
Melis olayından sonra
ben iyice paranoyak oldum.
1209
01:28:19,440 --> 01:28:21,707
Teyitsiz hiçbir şeye inanamıyorum.
1210
01:28:23,642 --> 01:28:26,754
-Eminim anlayışla karşılarsın.
-Elbette.
1211
01:28:30,026 --> 01:28:32,363
Bütün bu isimlerin listesini...
1212
01:28:33,150 --> 01:28:36,798
...mesaj olarak atabilir misin lütfen?
Araştırmak isterim.
1213
01:28:37,369 --> 01:28:38,601
Bu telefonum.
1214
01:28:40,050 --> 01:28:43,086
Numaranı da kaydedersen memnun olurum.
1215
01:28:43,327 --> 01:28:46,382
Ayrıca senin şirketinle ilgili
herhangi bir bilgiye ve bulguya...
1216
01:28:46,623 --> 01:28:48,260
...rastlayamadım. Neden?
1217
01:28:48,931 --> 01:28:50,611
Levent ofisimi taşıyorum.
1218
01:28:51,020 --> 01:28:55,780
Ama size asistanımın numarasını vereyim.
Zaten bütün müşteriler oradan ulaşıyor.
1219
01:28:58,336 --> 01:29:03,620
Evet. Şimdi kötü başlayalım da sonrasında
arayı düzeltmek daha kolay olur.
1220
01:29:03,861 --> 01:29:06,861
Bu anlattıklarınla ilgili
bir araştırma yapacağım.
1221
01:29:07,231 --> 01:29:11,940
Kendi kaynaklarım üzerinden.
Şayet teyit edersem...
1222
01:29:12,248 --> 01:29:15,256
...Harika Köksal olarak
senden özür dileyeceğim.
1223
01:29:15,640 --> 01:29:17,489
Ama bu anlattıkların...
1224
01:29:18,012 --> 01:29:21,777
...Melis'in anlattıkları gibi
altı boş çıkarsa...
1225
01:29:24,812 --> 01:29:28,100
...arkana bakmadan kaçmanı tavsiye ederim.
1226
01:29:28,590 --> 01:29:31,350
Endişelerinizi tabii ki
anlayışla karşılıyorum.
1227
01:29:31,591 --> 01:29:34,120
Aksi takdirde kimse benimle
böyle konuşamazdı.
1228
01:29:34,843 --> 01:29:37,260
Em en nihayetinde
Neslihan'ın annesi olarak...
1229
01:29:37,501 --> 01:29:39,260
...her daim başımın tacısınız.
1230
01:29:39,872 --> 01:29:41,072
Görüşmek üzere.
1231
01:29:41,890 --> 01:29:44,890
(Müzik)
1232
01:30:07,268 --> 01:30:11,420
Evet, hepiniz hoş geldiniz.
Bugünkü toplanmamızın amacı...
1233
01:30:11,661 --> 01:30:13,180
...yeni uygulamamız...
1234
01:30:15,152 --> 01:30:16,782
..."POSH".
(Geçiş sesi)
1235
01:30:21,349 --> 01:30:23,349
Referanslarını beğendim, güzel.
1236
01:30:23,817 --> 01:30:25,180
Yatılı kalabiliyor musun?
1237
01:30:25,421 --> 01:30:28,860
Tabii. Ben daha önce genelde
yatılı çalıştım zaten.
1238
01:30:29,101 --> 01:30:31,500
Açıkçası öyle çocuklarla
daha iyi bağ kuruluyor.
1239
01:30:31,840 --> 01:30:35,700
Çok güzel. Ben sizinle
anlaşacakmışız gibi hissediyorum.
1240
01:30:35,941 --> 01:30:37,860
Öyle mi? Çok sevindim.
1241
01:30:38,526 --> 01:30:40,700
Elif Hanım şuna bir bakar mısınız?
1242
01:30:45,396 --> 01:30:48,396
(Gerilim müziği)
1243
01:30:56,831 --> 01:30:58,460
Bir sorun mu var?
1244
01:31:00,247 --> 01:31:03,156
Hayır yani bari bir dinleseydiniz!
Böyle insan mı kovulur!
1245
01:31:03,397 --> 01:31:06,140
Elif Hanım yol parası olarak verdi.
İyi günler size.
1246
01:31:07,051 --> 01:31:08,171
(Kapı kapandı)
1247
01:31:11,977 --> 01:31:13,087
(Geçiş sesi)
1248
01:31:15,900 --> 01:31:16,900
(Geçiş sesi)
1249
01:31:18,274 --> 01:31:20,500
Alın paranızı da...
1250
01:31:29,387 --> 01:31:30,387
Fuat?
1251
01:31:37,326 --> 01:31:38,326
Fuat?
1252
01:31:47,175 --> 01:31:48,489
(Şampanya patladı)
(Fuat) Pat!
1253
01:31:48,760 --> 01:31:49,760
Ah!
1254
01:31:50,346 --> 01:31:54,500
-Korkuttuk galiba CFO'yu.
-Korktum. Aklımı aldın.
1255
01:31:56,223 --> 01:31:57,343
Amacımız oydu.
1256
01:31:58,163 --> 01:32:01,540
-Ee, bir yemek ısmarlarsın artık.
-Nerede istiyorsan.
1257
01:32:01,960 --> 01:32:05,359
Ser dünya haritasını,
gösterdiğin yerde yemek yiyeceğiz.
1258
01:32:05,600 --> 01:32:07,606
Daha önünde şapka çıkartacağım.
1259
01:32:08,081 --> 01:32:09,081
Oh...
1260
01:32:10,067 --> 01:32:13,180
Babam sorun çıkarır,
hayatta müsaade etmez diyordum ama...
1261
01:32:13,880 --> 01:32:17,571
...her şey o kadar kolay oldu ki
hâlâ şoktayım.
1262
01:32:17,812 --> 01:32:21,396
Kolay olur mu! Bu yıllar süren
emeğin ürünü.
1263
01:32:21,650 --> 01:32:25,114
-Tebrik ederim. Seninle gurur duyuyorum.
-Teşekkür ederim.
1264
01:32:26,045 --> 01:32:29,045
(Müzik)
1265
01:32:35,173 --> 01:32:37,820
Fuat biliyorsun, babamla
ilk defa bu kadar iyiyiz.
1266
01:32:38,824 --> 01:32:41,424
İlk defa güven oyunu aldım diyebilirim.
1267
01:32:44,027 --> 01:32:48,380
O yüzden yanlış bir şey yapıp
onu kızdırmayı göze alamam.
1268
01:32:50,404 --> 01:32:53,380
Evet. Yıldırım nikâhı yalan oldu,
farkındayım.
1269
01:32:54,295 --> 01:32:56,628
Ama niye çekiniyorsun ki? Haklısın.
1270
01:32:57,160 --> 01:32:59,780
Ayrıca ben babanla aran kötü olsun
asla istemem.
1271
01:33:00,689 --> 01:33:03,147
Hem biz zaten her şey
usulüne uygun olsun istemiyor muyduk?
1272
01:33:03,388 --> 01:33:04,524
Biraz daha bekleriz.
1273
01:33:12,160 --> 01:33:13,840
Babama senden bahsettim.
1274
01:33:14,142 --> 01:33:15,737
-Öyle mi?
-Evet.
1275
01:33:16,063 --> 01:33:17,063
Ne dedi?
1276
01:33:17,960 --> 01:33:19,827
Tanışmak istediğini söyledi.
1277
01:33:20,537 --> 01:33:22,420
Bak heyecanlandım şimdi!
1278
01:33:23,735 --> 01:33:26,540
Her şey o kadar hızlı gelişiyor ki...
1279
01:33:27,360 --> 01:33:30,220
...hayatım bir anda değişti. Rüya gibi.
1280
01:33:31,004 --> 01:33:33,420
Bu Melis'in olayı bana mucize gibi
geldi.
1281
01:33:33,661 --> 01:33:36,661
(Telefon çalıyor)
1282
01:33:42,357 --> 01:33:43,957
Hiç uğraşamam şu an.
1283
01:33:51,444 --> 01:33:54,308
-Bir de bu var.
-O ne?
1284
01:33:56,474 --> 01:33:58,900
Melis'in aplikasyon projesi.
1285
01:34:01,114 --> 01:34:02,760
Kızla görüşemem.
1286
01:34:03,586 --> 01:34:05,740
Proje de ölsün istemiyorum bir yandan.
1287
01:34:06,262 --> 01:34:08,882
Bilmiyorum yani geliştirir,
bir şeyler yapar.
1288
01:34:09,123 --> 01:34:11,380
Sen görüşmek istemiyorsan
ben hallettiririm bunu.
1289
01:34:12,693 --> 01:34:16,167
-O kadar iyi olur ki!
-Zaten kıza da borcumuz var sayılır.
1290
01:34:16,800 --> 01:34:19,385
-Tamam. Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
1291
01:34:19,626 --> 01:34:21,234
(Telefon çalıyor)
1292
01:34:22,087 --> 01:34:23,087
Alo, Deniz?
1293
01:34:23,335 --> 01:34:26,100
(Deniz ses) Neslihan Hanım emin değilim
ama konuşurlarken duydum.
1294
01:34:26,353 --> 01:34:29,281
Onur Bey, Ergun'u görmeye gitti sanırım.
Haber vermek istedim.
1295
01:34:29,522 --> 01:34:32,240
Tamam. İyi yapmışsın, sağ ol.
1296
01:34:34,061 --> 01:34:35,061
Hayatım...
1297
01:34:37,815 --> 01:34:40,460
...benim çok acil çıkmam lazım.
Her şey için teşekkür ederim.
1298
01:34:40,701 --> 01:34:42,381
Dönünce anlatacağım, söz.
1299
01:34:43,720 --> 01:34:46,020
Of... Ah, Onur ah!
1300
01:34:50,324 --> 01:34:53,981
Onur, Ergun denen adamla ben konuştum.
Her şeyi anlattırdım.
1301
01:34:54,222 --> 01:34:57,660
-Bence fazlası yok adamda.
-Bana hikâye anlatıyor gibi geldi Ferdi.
1302
01:34:58,106 --> 01:35:00,540
Ergun denen herifi
bir de benim kendim görmem lazım.
1303
01:35:01,531 --> 01:35:03,580
-Onur Bey geldi efendim.
-Buyursun.
1304
01:35:06,702 --> 01:35:08,140
Hoş geldiniz, Onur Bey.
1305
01:35:08,800 --> 01:35:11,198
Yardımlarınız için gerçekten
çok teşekkür ederim Müdür Bey.
1306
01:35:11,439 --> 01:35:15,180
Ne demek! Ergun aslında görüşmeyi
kabul etmeseydi sorun olurdu da...
1307
01:35:15,421 --> 01:35:17,203
...Allah'tan kabul etti.
-Güzel.
1308
01:35:17,543 --> 01:35:19,610
Arkadaşlar size eşlik etsinler.
1309
01:35:19,990 --> 01:35:21,860
-Tekrar çok teşekkürler.
-Rica ederim, ne demek!
1310
01:35:22,104 --> 01:35:23,877
-Eşlik edin lütfen.
-Siz koridorda bekleyin.
1311
01:35:24,126 --> 01:35:25,740
-(Gardiyan) Tamam müdürüm.
-Onur...
1312
01:35:29,052 --> 01:35:32,052
(Mesaj geldi)
1313
01:35:34,454 --> 01:35:36,380
(Merih dış ses) Ne yaptın 'pumpkin'?
1314
01:35:40,521 --> 01:35:42,620
(Zeynep iç ses) Aynı. Sen ne yaptın?
1315
01:35:43,964 --> 01:35:44,964
(İç çekti)
1316
01:35:46,885 --> 01:35:48,340
(Mesaj geldi)
1317
01:35:49,839 --> 01:35:51,740
(Merih dış ses) Ben de buradaki
ortamı beğenmedim.
1318
01:35:55,800 --> 01:35:58,900
(Zeynep iç ses) Özür dilerim.
Benim yüzümden çekiyorsun sen de.
1319
01:36:04,126 --> 01:36:06,283
(Telefon çalıyor)
1320
01:36:12,509 --> 01:36:14,620
Ne var? Ne istiyorsun yine?
1321
01:36:14,876 --> 01:36:17,060
-Otele gelmeni.
-Niye?
1322
01:36:17,392 --> 01:36:19,660
Neslihan sana ulaştırmam için
bir şey verdi.
1323
01:36:20,862 --> 01:36:22,781
-Ne verdi?
-Uzatma Kül Kedisi.
1324
01:36:23,022 --> 01:36:24,632
Otele gel, konuşmamız lazım.
1325
01:36:25,293 --> 01:36:28,380
Bana bak! Sen kimsin de
böyle sürekli bana emir yağdırıyorsun!
1326
01:36:28,621 --> 01:36:30,220
(Zeynep dış ses) Ne zannediyorsun
sen kendini?
1327
01:36:30,461 --> 01:36:33,039
Gel, belki sana bir faydam dokunur.
Hem Neslihan'ın ne verdiğini...
1328
01:36:33,280 --> 01:36:36,980
...merak etmiyor musun? Hadi,
taksi paranı ben vereceğim. Çabuk ol.
1329
01:36:39,872 --> 01:36:42,872
(Müzik)
1330
01:36:53,833 --> 01:36:56,833
(Gerilim müziği)
1331
01:37:12,127 --> 01:37:14,193
Sadece beş dakika vaktiniz var.
1332
01:37:17,027 --> 01:37:18,820
Hâlâ ne istiyorsunuz ya?
1333
01:37:19,615 --> 01:37:20,615
Otur.
1334
01:37:27,880 --> 01:37:30,980
Adamına bildiğim her şeyi anlattım.
Bildiğim her şeyi.
1335
01:37:31,926 --> 01:37:33,046
Bana da anlat.
1336
01:37:33,392 --> 01:37:38,140
Anlamıyor musun? Her şeyi anlattım
diyorum. Kayda aldı zaten. Aç, aç dinle...
1337
01:37:39,220 --> 01:37:41,392
Sana bana da anlat dedim!
1338
01:37:41,633 --> 01:37:44,980
Vay! Sert erkek demek!
1339
01:37:50,241 --> 01:37:51,620
Ne güzel değil mi?
1340
01:37:53,312 --> 01:37:54,980
Şöyle küçük bir pencereden...
1341
01:37:55,900 --> 01:37:57,260
...güneşin ışığı.
1342
01:37:59,467 --> 01:38:02,607
Sen böyle hapishanede de yaşarım
kafasında bir adam olabilirsin.
1343
01:38:02,960 --> 01:38:04,960
İçeride tanıdıkların olabilir.
1344
01:38:07,139 --> 01:38:09,971
Onlar sayesinde rahat edeceğini
düşünüyor olabilirsin.
1345
01:38:14,177 --> 01:38:15,740
Ama o iş öyle değil.
1346
01:38:17,006 --> 01:38:19,980
-Nasıl?
-Senin adamların da senin gibi suçlu.
1347
01:38:21,518 --> 01:38:24,380
Üç kuruşa babalarını satarlar.
Seni mi satmayacaklar?
1348
01:38:25,750 --> 01:38:28,240
Ya bana bu işi kimin yaptığını
söylersin...
1349
01:38:29,735 --> 01:38:34,220
...ve işini kolaylaştırırım.
Hakkındaki şikâyetimi çekerim.
1350
01:38:34,695 --> 01:38:35,695
Ya da?
1351
01:38:37,016 --> 01:38:39,460
Ya da içerideki hayatını
sana cehennem ederim.
1352
01:38:39,760 --> 01:38:43,291
Bak Onur Efendi,
ben ağaç gibiyimdir!
1353
01:38:43,657 --> 01:38:46,560
Köküm nereden seni sarar
bilemezsin.
1354
01:38:46,829 --> 01:38:51,100
O genç manitan da kurtaramaz seni.
Ah! Ah...
1355
01:38:51,809 --> 01:38:54,940
-Sen kimsin lan! Kimsin sen!
-Bırak! Yetişin!
1356
01:38:55,240 --> 01:38:59,293
Kaç paralık adamsın sen!
Gerekirse senin o sahibini bulurum...
1357
01:38:59,534 --> 01:39:03,140
...seni gümüş tepside sunar lan bana!
-Alın şunu başımdan!
1358
01:39:04,680 --> 01:39:06,460
Şimdi sana adam gibi
bir daha soruyorum.
1359
01:39:07,268 --> 01:39:10,540
-Kim ver dedi lan adımı?
-Bilmiyorum. Bilmiyorum.
1360
01:39:15,950 --> 01:39:19,420
Onur sakinleş. Başını yeniden
belaya sokacaktın.
1361
01:39:19,661 --> 01:39:22,300
Söyleneceğine İlker'i aramaya
başlaman lazımdı Ferdi.
1362
01:39:22,541 --> 01:39:27,166
-Kim bilir hangi deliğe soktular herifi.
-Onur kendini böyle tehlikeye atacaksan...
1363
01:39:27,407 --> 01:39:29,305
Bulacak mısın, ben mi bulayım Ferdi?
1364
01:39:30,083 --> 01:39:31,283
Tamam, bulurum.
1365
01:39:34,778 --> 01:39:37,778
(Gerilim müziği)
1366
01:39:43,440 --> 01:39:45,260
İkide bir benimle burada buluşuyorsun.
1367
01:39:45,771 --> 01:39:48,740
Neslihan'ın kulağına gideceğini
düşünmüyor musun peki hiç?
1368
01:39:48,981 --> 01:39:50,580
Bu sefer bahanem var.
1369
01:39:51,207 --> 01:39:54,620
Projeni kurtarmayı başardım.
Biraz zor oldu ama ikna ettim.
1370
01:39:58,334 --> 01:39:59,860
Fikrinden olma istedim.
1371
01:40:01,438 --> 01:40:03,740
Benim olanı bana bahşediyor yani!
1372
01:40:04,360 --> 01:40:09,432
Hem de ayağına çağırarak.
Bravo! Süper! Çok büyük lütuf!
1373
01:40:10,015 --> 01:40:13,180
Köksalların haklarından cayması mı?
Bence de.
1374
01:40:17,316 --> 01:40:18,522
Ne yapıyorsun?
1375
01:40:18,982 --> 01:40:21,180
Harika Hanım'a benim hakkımda
ne anlattın?
1376
01:40:23,188 --> 01:40:25,536
Ben seninle ilgili konuşacak olsam...
1377
01:40:25,991 --> 01:40:28,360
...Harika'ya değil,
Neslihan'a konuşurdum.
1378
01:40:28,892 --> 01:40:31,220
Benimle oyun oynamaya kalkma Kül Kedisi.
1379
01:40:31,915 --> 01:40:34,700
Tamam mı? Ben, Köksallar kadar
cömert olmam.
1380
01:40:34,941 --> 01:40:39,220
Ben, Köksallardan korkmamışım,
senden mi korkacağımı düşünüyorsun?
1381
01:40:40,825 --> 01:40:42,505
Bugün Harika Hanım geldi.
1382
01:40:42,968 --> 01:40:45,101
Şüpheli bazı sorular sordu bana.
1383
01:40:47,079 --> 01:40:50,320
İyi ya, benden sonra
akıllanmıştır belki.
1384
01:40:51,601 --> 01:40:54,461
Bilemem ama şayet sana gelirse...
1385
01:40:54,702 --> 01:40:57,900
...sorular falan sormaya...
-Onlardan kimse bana gelmez.
1386
01:40:58,726 --> 01:41:00,879
Baksana dosyayı bile seninle
göndertiyorlar.
1387
01:41:01,120 --> 01:41:02,327
Bu benim fikrimdi.
1388
01:41:02,818 --> 01:41:05,067
Yani bunu bir iyi niyet
göstergesi olarak düşün.
1389
01:41:05,308 --> 01:41:07,340
Ben kaleye girersem seni de görürüm.
1390
01:41:08,585 --> 01:41:11,540
Ama sakın yanlışa düşeyim de
beni satayım falan deme.
1391
01:41:13,427 --> 01:41:16,680
Beni görme.
Lütfen beni görme, tamam mı?
1392
01:41:16,940 --> 01:41:20,140
Ben o kazandan çıktım.
Ne derdiniz varsa kendi aranızda çözün.
1393
01:41:21,400 --> 01:41:22,400
Taksi paran.
1394
01:41:24,840 --> 01:41:27,300
(Müzik)
1395
01:41:38,280 --> 01:41:39,700
-Ne oldu?
-Onur Bey...
1396
01:41:40,400 --> 01:41:41,900
...Ergun'la konuşmuş.
1397
01:41:48,340 --> 01:41:51,420
Hemen İlker'e ulaşıyorsun.
Kendi telefonunla değil ama sakın!
1398
01:41:51,680 --> 01:41:54,460
Bir uçak bileti, bir yeri ayarla,
gönder onu.
1399
01:41:54,920 --> 01:41:57,140
Onur onu bulmadan yok etmemiz lazım.
1400
01:41:58,540 --> 01:41:59,900
-Hemen!
-Tamam.
1401
01:42:03,265 --> 01:42:05,965
(Gerilim müziği)
1402
01:42:21,760 --> 01:42:24,180
Ulaşana kadar ara, durma.
1403
01:42:30,119 --> 01:42:33,220
Ah Zafer! Beni uğraştırdığın şeye bak!
1404
01:42:36,785 --> 01:42:38,880
(Telefon çalıyor)
Ben tanımıyorum abi Ergun falan.
1405
01:42:39,120 --> 01:42:42,120
Oğlum bak, ne verdilerse
iki katını vereceğim diyorum!
1406
01:42:42,360 --> 01:42:45,140
-Sabrımı zorlama benim!
-Gerçekten bilmiyorum abi.
1407
01:42:45,420 --> 01:42:47,680
İlker elimde kalırsın, İlker!
1408
01:42:47,920 --> 01:42:49,200
Bitiririm lan seni!
1409
01:42:49,440 --> 01:42:50,480
(Geçiş sesi)
1410
01:42:53,600 --> 01:42:54,600
Konuş!
1411
01:42:55,080 --> 01:42:56,620
-Şimdi hatırladım.
-Konuş dedim lan!
1412
01:42:57,080 --> 01:42:59,620
-Ben seni daha önce gördüm.
-Nerede?
1413
01:43:00,420 --> 01:43:02,140
Bizim ofiste, Zafer'e gelmişti.
1414
01:43:02,398 --> 01:43:05,738
Seni Zafer mi tuttu lan?
Seni Zafer mi tuttu lan?
1415
01:43:06,162 --> 01:43:07,240
Konuşacağım.
1416
01:43:07,480 --> 01:43:09,327
-Zafer mi tuttu lan?
-Onur tamam, dur.
1417
01:43:09,567 --> 01:43:10,765
Dur, boğacaksın.
1418
01:43:11,005 --> 01:43:13,380
Her şeyi anlat lan,
gömerim yoksa seni buraya!
1419
01:43:14,440 --> 01:43:16,260
Tamam, konuşacak. Dur.
1420
01:43:16,993 --> 01:43:17,993
Konuş.
1421
01:43:19,520 --> 01:43:21,269
Evet, Zafer yaptırdı.
1422
01:43:26,940 --> 01:43:30,380
Önce Ergun'u bulduk,
sonra Ergun'un tepesindekini.
1423
01:43:31,427 --> 01:43:34,147
-Ergun'u köşeye sıkıştırdık.
-Peki görüntüler?
1424
01:43:35,000 --> 01:43:36,556
Görüntüleri neden silmediler?
1425
01:43:36,796 --> 01:43:38,860
Neslihan nasıl ulaştı o görüntülere?
1426
01:43:40,520 --> 01:43:41,520
Ben sildim.
1427
01:43:42,520 --> 01:43:44,100
Sonra Neslihan Hanım buldu beni.
1428
01:43:45,080 --> 01:43:46,300
O geri yükletti.
1429
01:43:46,680 --> 01:43:47,680
Ulan!
1430
01:43:48,180 --> 01:43:50,660
-Tamam, tamam.
-Oğlum bak...
1431
01:43:51,720 --> 01:43:53,561
...küçük ziyaretimden birine
bahsedersen...
1432
01:43:53,801 --> 01:43:56,040
...yarım kalan işimi bitiririm,
anladın mı beni?
1433
01:43:56,400 --> 01:43:58,280
Tamam, tamam oğlum gel.
1434
01:43:58,520 --> 01:44:00,140
Gel, gel.
1435
01:44:01,600 --> 01:44:02,600
Gel.
1436
01:44:03,520 --> 01:44:04,520
Zafer...
1437
01:44:09,140 --> 01:44:10,700
(Nefes nefese)
1438
01:44:11,819 --> 01:44:14,060
(Müzik)
1439
01:44:20,963 --> 01:44:23,598
Seninle birlikte gerçeğimizi bulalım mı?
1440
01:44:25,140 --> 01:44:29,132
Bana seni daha yakından tanıma,
sevme fırsatı verir misin?
1441
01:44:31,758 --> 01:44:33,199
Benimle evlenir misin?
1442
01:44:35,211 --> 01:44:38,311
(Duygusal müzik)
1443
01:44:49,823 --> 01:44:55,704
Hayatımda ilk kez birisi bütün hatalarıma
rağmen elimden tutmak istiyor.
1444
01:44:57,112 --> 01:44:59,564
Bu benim için ne demek
biliyor musun Zafer?
1445
01:45:02,511 --> 01:45:03,511
Evet.
1446
01:45:04,931 --> 01:45:07,931
(Gerilim müziği)
1447
01:45:27,935 --> 01:45:29,331
Zafer ne oluyor?
1448
01:45:30,231 --> 01:45:33,231
(Gerilim müziği)
1449
01:45:41,227 --> 01:45:43,703
Zafer hayırdır abi, erkencisin?
1450
01:45:44,611 --> 01:45:47,262
Erkense sen niye buradasın Levent?
1451
01:45:50,926 --> 01:45:53,053
Oo, hocam yavaş.
1452
01:45:53,620 --> 01:45:56,422
Onur da kurtuldu, sen niye bu kadar
dağıldın ben anlamadım ki.
1453
01:45:59,433 --> 01:46:02,369
Şu Onur'u kurtaran kız, sevgilisi mi?
1454
01:46:02,891 --> 01:46:06,605
Ne alakası var? Saçma sapan şeyler duyup
inanıyorsunuz, öyle bir şey yok.
1455
01:46:07,015 --> 01:46:09,484
Anladım. Ben o gün onları
öyle gördüm ya...
1456
01:46:09,725 --> 01:46:11,881
...ondan olabilirmiş gibi
kaldı kafamda herhâlde.
1457
01:46:12,844 --> 01:46:15,391
-Ne zaman?
-Hep beraber oyun oynuyorduk ya...
1458
01:46:15,632 --> 01:46:17,346
...sen erkenden çıktın.
-Ee?
1459
01:46:17,752 --> 01:46:19,097
Onur biraz daha kaldı.
1460
01:46:19,393 --> 01:46:21,597
Birlikte çıktılar, biraz da samimiydiler.
1461
01:46:29,288 --> 01:46:32,774
(Telefon çalıyor)
1462
01:46:33,143 --> 01:46:35,055
Ben de seni arayacaktım, neredesin?
1463
01:46:35,296 --> 01:46:37,581
Atacağım konuma gel, hemen.
1464
01:46:37,846 --> 01:46:39,188
(Zafer ses) Geliyorum, bekle.
1465
01:46:40,588 --> 01:46:44,796
Onur, öfkede akıl olmaz derler.
Biraz sakinleşir misin?
1466
01:46:45,037 --> 01:46:47,045
Sen buradan taksiyle devam et Ferdi.
1467
01:46:47,286 --> 01:46:50,180
Hayır, ben de geleceğim.
Seni bu hâlde bırakamam.
1468
01:46:50,453 --> 01:46:53,598
-Bu ikimizin arasında Ferdi.
-Babana havale etseydin.
1469
01:47:00,029 --> 01:47:04,743
Sakın ona tek laf etme. Bu
Zafer'le benim aramda, anladın mı Ferdi?
1470
01:47:05,639 --> 01:47:06,790
Anladın mı?
1471
01:47:07,943 --> 01:47:12,054
-Anladım Onur.
-Tamam, in.
1472
01:47:13,540 --> 01:47:16,540
(Gerilim müziği)
1473
01:47:21,657 --> 01:47:24,308
Bu Onur'un kalbi taş 'pumpkin'.
1474
01:47:24,883 --> 01:47:26,970
Bir Zafer kadar olamadı, yazıklar olsun.
1475
01:47:27,211 --> 01:47:30,689
Saçmalama Merih, tam tersine.
Kalbi o kadar çok kırıldı ki...
1476
01:47:30,993 --> 01:47:33,474
...yarasını kapatabildiği kadar
kapatmaya çalışıyor.
1477
01:47:33,715 --> 01:47:35,151
(Merih) Hâlâ laf söyletmiyor.
1478
01:47:35,391 --> 01:47:39,717
Ben diyorum, Onur hayatının
fırsatını tepti, sadece farkında değil.
1479
01:47:40,589 --> 01:47:44,010
Tatlım ben şiştim.
Onur'dan da Samet'ten de şiştim.
1480
01:47:44,312 --> 01:47:48,704
Zaten daralmışız. Biz ne yapsak,
tatlı falan mı yesek, bir yere mi gitsek?
1481
01:47:49,093 --> 01:47:50,292
Merih ya...
1482
01:47:51,059 --> 01:47:53,686
...ben senin bu deli hâllerini
çok özledim.
1483
01:47:54,147 --> 01:47:55,535
Ben de seni çok özledim.
1484
01:47:55,776 --> 01:47:57,819
'Pumpkin' ben böyle ayrı kalmaya
dayanamıyorum.
1485
01:47:58,060 --> 01:48:00,679
Bir an evvel iş bulup
birlikte eve çıkmamız lazım.
1486
01:48:01,045 --> 01:48:02,331
İş dedin.
1487
01:48:02,959 --> 01:48:06,621
Asıl ben seni niye çağırdım?
Dedikodudan sıra gelmedi ki, al.
1488
01:48:09,067 --> 01:48:11,861
Hançerle böğrümüze vuralım diye mi?
1489
01:48:12,178 --> 01:48:14,622
Yok be, Neslihan geri vermiş.
1490
01:48:15,713 --> 01:48:18,641
Geri vermiş derken?
Protokol imzalamıştık.
1491
01:48:18,882 --> 01:48:21,287
İmzalamıştık ama feshetmiş.
1492
01:48:21,814 --> 01:48:24,965
Haklarını da devretmiş.
Yani projenin bütün hakları tekrar bizde.
1493
01:48:25,206 --> 01:48:27,904
Anladım, teselli ikramiyesi vermişler.
1494
01:48:28,145 --> 01:48:31,764
Ama gidecek yatırımcı bırakacaklar mı?
İş buldurtmuyorlar ayol.
1495
01:48:34,286 --> 01:48:37,318
Merih ben diyorum ki
acaba biz vazgeçmesek mi?
1496
01:48:37,784 --> 01:48:41,022
Nereden biliyorsun? Belki küçük küçük
bir sürü yatırımcı buluruz.
1497
01:48:41,263 --> 01:48:42,684
O kadar ilerlemiştik.
1498
01:48:43,310 --> 01:48:46,310
(Müzik)
1499
01:48:52,293 --> 01:48:53,293
Ne diyorsun?
1500
01:48:57,149 --> 01:49:02,549
Biz o kadar acıların çocuğuna bağladık ki
beynimiz durdu.
1501
01:49:03,349 --> 01:49:06,667
Biz niye Kilecilere gitmiyoruz?
1502
01:49:07,067 --> 01:49:09,712
Köksalların baş düşmanı olduğu için
olabilir mi acaba?
1503
01:49:10,626 --> 01:49:13,618
An itibarıyla
sen Köksalların umurunda değilsin.
1504
01:49:14,465 --> 01:49:16,607
Köksallar nasıl Kileci adını
duyunca atladılar...
1505
01:49:16,848 --> 01:49:20,393
...Kileciler de onları duyunca atlarlar.
Şansımızı deneyelim, ne kaybederiz?
1506
01:49:20,708 --> 01:49:23,685
Onur'un bir gün beni anlama ihtimalini
kaybederiz Merih.
1507
01:49:25,605 --> 01:49:27,526
Neyse, tamam, dosya sende kalsın.
1508
01:49:27,767 --> 01:49:30,346
Babam görürse bin tane soru sorar,
vallahi çekemem Merih.
1509
01:49:30,587 --> 01:49:33,048
Sen onu sakla. Belki lazım olur.
1510
01:49:40,333 --> 01:49:44,381
Abi, biz seninle kısa vadeli çek için
anlaşmadık mı?
1511
01:49:44,853 --> 01:49:47,234
Ne demek şu an hiçbir şey yapamam?
1512
01:49:49,708 --> 01:49:50,954
Tamam abi!
1513
01:49:51,653 --> 01:49:54,510
Tabii ki hiçbir şey yapamıyorsun.
Kolay gelsin.
1514
01:49:55,430 --> 01:49:59,771
Şaka gibi. Nerede iş ahlakı,
nerede ticaret ahlakı?
1515
01:50:00,012 --> 01:50:01,692
Adam etleri göndermiyor.
1516
01:50:02,642 --> 01:50:04,253
Neden bir anda kesmiş peki?
1517
01:50:06,266 --> 01:50:09,020
Adamla çekle anlaşmıştık,
artık nakit istiyormuş.
1518
01:50:09,261 --> 01:50:12,381
Neymiş efendim, zarar ediyormuş.
Çünkü ben çok iyi durumdayım.
1519
01:50:12,622 --> 01:50:15,289
Hayır bir de vade farkını
adama ödüyorum.
1520
01:50:17,212 --> 01:50:18,694
(Suat dış ses) Hamit Bey'in
emriyle yapıyoruz.
1521
01:50:18,935 --> 01:50:20,216
Babası olan Hamit Bey'in mi?
1522
01:50:20,457 --> 01:50:23,264
Ümit Hanım öğrenirse
Hamit Bey canımıza okur.
1523
01:50:23,609 --> 01:50:26,517
Başına çok büyük bela almak istemiyorsan
o çeneni kapalı tut.
1524
01:50:26,758 --> 01:50:29,264
Alp, Suat'ı çağır lütfen.
1525
01:50:33,121 --> 01:50:34,121
Tamam.
1526
01:50:40,408 --> 01:50:43,558
Suat Şef'im, Ümit Hanım sizi çağırıyor.
1527
01:50:46,371 --> 01:50:48,561
-Ne oldu?
-Bilmiyor musun?
1528
01:50:50,106 --> 01:50:53,416
-Bana bak, ikide bir bana efelenme.
-Ne olur efelenirsem?
1529
01:50:53,690 --> 01:50:56,277
Hamit Bey'e anlatırım,
seni buradan attırırım.
1530
01:50:56,571 --> 01:50:59,166
Ekmeğinle oynamayayım diye
idare ediyorum, beni deli etme.
1531
01:50:59,560 --> 01:51:01,903
İyi, git de sen delirt kadıncağızı.
1532
01:51:02,144 --> 01:51:04,513
Her gün tabağına bir
problem bırakıyorsunuz ya.
1533
01:51:07,509 --> 01:51:10,509
(Gerilim müziği)
1534
01:51:19,020 --> 01:51:22,457
En azından bugünlük
bu krizi çözemez miyiz?
1535
01:51:25,464 --> 01:51:27,385
Anlıyorum. Tamam.
1536
01:51:28,276 --> 01:51:29,437
İyi günler.
1537
01:51:30,406 --> 01:51:32,448
Ümit Hanım, kasap et vermiyormuş,
doğru mu?
1538
01:51:33,134 --> 01:51:36,079
Suadiye'yi de aradım, onlarda da yokmuş.
1539
01:51:36,863 --> 01:51:40,651
Gerçekten anlamıyorum,
nasıl böyle bir şey olabilir?
1540
01:51:40,892 --> 01:51:43,381
Nasıl her şey bu kadar üst üste gelir?
1541
01:51:43,622 --> 01:51:46,088
(Kapı vuruldu)
(Ümit) İnanılır gibi değil.
1542
01:51:50,358 --> 01:51:51,635
Hayırdır Alp, bir şey mi diyeceksin?
1543
01:51:51,876 --> 01:51:54,508
Yo, belki bir yardımım
dokunur diye geldim.
1544
01:51:55,037 --> 01:51:57,466
Ya birkaç gün menüden eti çıkartacağız...
1545
01:51:57,777 --> 01:52:00,750
...ya da acilen tedarikçileri
değiştirmemiz gerekiyor.
1546
01:52:00,991 --> 01:52:03,972
Tanıdığım birkaç yer var,
isterseniz sizi onlarla görüştürürüm.
1547
01:52:04,453 --> 01:52:07,214
Bence problem tedarikçide falan değil.
1548
01:52:08,939 --> 01:52:11,167
Bazı şeylerin
kökten değişmesi gerekiyor Ümit Hanım.
1549
01:52:13,357 --> 01:52:15,452
-Sen ne yapıyorsun?
-Elini çeker misin?
1550
01:52:15,693 --> 01:52:17,502
-Ne oluyor?
-Bunu inceler misiniz?
1551
01:52:17,743 --> 01:52:18,743
(Suat) Ümit Hanım onu ben alabilir miyim?
1552
01:52:18,984 --> 01:52:21,389
-Müsaade eder misin?
-İnanın ondan önemli bir şey yok.
1553
01:52:21,630 --> 01:52:24,486
-Alp'in saçmalamaları.
-Alp'in saçmalamaları olur mu?
1554
01:52:24,727 --> 01:52:26,839
Ben bunu bizzat Suat Şef'imizin
masasında buldum.
1555
01:52:27,080 --> 01:52:30,675
Hatta bunu size daha erken verebilme
cesaretinde bulunamadığım için...
1556
01:52:30,916 --> 01:52:32,196
...özür dilerim.
1557
01:52:32,954 --> 01:52:35,954
(Gerilim müziği)
1558
01:52:46,879 --> 01:52:48,419
Burada ne oluyor Suat?
1559
01:52:49,136 --> 01:52:51,366
Ümit Hanım orada
önemli bir şey yok, inanın.
1560
01:52:52,259 --> 01:52:53,973
(Alp) Anlatsana hadi, buradan dönüş yok.
1561
01:52:54,313 --> 01:52:57,654
Anlatsana, kasaya eksik bilgi gidiyor,
adisyonlardan çalınıyor...
1562
01:52:57,895 --> 01:53:00,010
...tedarikçiler faturaları şişiriyor.
1563
01:53:00,251 --> 01:53:03,671
Mekân bayağı planlı programlı
iflasa sürükleniyor.
1564
01:53:04,408 --> 01:53:06,806
-Olan bu.
-(Ümit) Doğru mu Suat?
1565
01:53:09,419 --> 01:53:10,419
Niye?
1566
01:53:10,660 --> 01:53:13,229
Bu sorumuzun cevabını
Suat Şef'imiz vermek ister mi acaba?
1567
01:53:14,851 --> 01:53:16,486
(Ümit) Bunu kim yaptırıyor?
1568
01:53:18,026 --> 01:53:19,706
Kim yaptırıyor, dedim.
1569
01:53:20,276 --> 01:53:21,276
Söyle hadi.
1570
01:53:26,418 --> 01:53:29,005
Suat sana, kim yaptırıyor, dedim!
1571
01:53:34,381 --> 01:53:36,706
Biriniz cevap verin artık,
kim yaptırıyor?
1572
01:53:36,947 --> 01:53:38,008
Hamit Bey.
1573
01:53:39,749 --> 01:53:41,638
(Suat) Niye böyle yapıyorsun,
sen çıldırdın mı?
1574
01:53:41,879 --> 01:53:42,879
(Alp) Çıldırdım.
1575
01:53:43,750 --> 01:53:46,750
(Gerilim müziği)
1576
01:53:55,681 --> 01:53:56,736
(Alp) Ümit Hanım...
1577
01:53:57,444 --> 01:53:59,793
Ümit Hanım bu şekilde
yola çıkmayın lütfen.
1578
01:54:00,166 --> 01:54:03,738
Ümit Hanım bakabilir misiniz?
Bu şekilde giderseniz kaza yapacaksınız.
1579
01:54:04,628 --> 01:54:05,628
Bırak.
1580
01:54:05,869 --> 01:54:08,305
Tamam. Kusura bakmayın, ben böyle
bir şeyi size söylemek zorunda kaldım...
1581
01:54:08,546 --> 01:54:11,295
...ama ne zamandır kıvranıyorum.
Bu et olayında artık patladım.
1582
01:54:11,536 --> 01:54:14,646
-Sen bunu ne zamandır biliyorsun?
-Çok olmadı.
1583
01:54:15,373 --> 01:54:17,181
Seni babamla mı tehdit etti?
1584
01:54:18,407 --> 01:54:19,812
Yani benim gücüm belli.
1585
01:54:20,934 --> 01:54:22,387
Ama yine de söyledin.
1586
01:54:23,430 --> 01:54:26,414
Ümit Hanım siz melek gibisiniz.
Çok iyisiniz.
1587
01:54:26,655 --> 01:54:29,171
Ben size karşı ezilmekten çok yoruldum.
1588
01:54:31,495 --> 01:54:34,384
Sana zarar vermelerine
izin vermeyeceğim Alp, merak etme.
1589
01:54:34,625 --> 01:54:35,625
Ümit Hanım.
1590
01:54:36,789 --> 01:54:37,884
-İyiyim.
-Dikkat edin.
1591
01:54:40,005 --> 01:54:43,005
(Gerilim müziği)
1592
01:54:49,942 --> 01:54:51,963
Ne yapıyorsun lan sen?
1593
01:54:52,204 --> 01:54:54,463
Seni işe aldırdığıma
bin pişman ettin beni!
1594
01:54:55,256 --> 01:54:57,240
-Senin yapman gerekeni!
-Hop, ayrıl, ne yapıyorsunuz?
1595
01:54:57,481 --> 01:54:59,695
Gel buraya, gel.
Gel, ben sana dersini vereceğim.
1596
01:54:59,936 --> 01:55:01,792
Bırak! Çekil ulan!
1597
01:55:02,869 --> 01:55:04,149
Gel buraya, gel!
1598
01:55:04,965 --> 01:55:06,766
Çekil, üçkâğıtçı!
1599
01:55:09,570 --> 01:55:12,570
(Gerilim müziği)
1600
01:55:27,886 --> 01:55:30,854
-Ferdi abi çekil.
-Ümit dur kızım, ne oluyor?
1601
01:55:31,095 --> 01:55:33,032
Ferdi abi babamla konuşmam lazım, çekil.
1602
01:55:33,273 --> 01:55:36,403
Ümit, hepiniz tek tek delirdiniz,
ne oluyor kızım?
1603
01:55:36,644 --> 01:55:39,111
Ferdi abi babamı görmem lazım, çekil!
1604
01:55:40,169 --> 01:55:41,169
Ümit...
1605
01:55:42,034 --> 01:55:45,653
Ümit hayırdır, ne oluyor
böyle baskın yapar gibi?
1606
01:55:46,168 --> 01:55:48,835
Bunu nasıl yaparsın?
1607
01:55:49,719 --> 01:55:51,647
Bana bunu nasıl yaparsın?
1608
01:55:54,114 --> 01:55:56,281
İşimi nasıl baltalarsın?
1609
01:55:59,534 --> 01:56:04,264
Aylardır çırpınıyorum,
deli gibi çırpınıyorum.
1610
01:56:05,052 --> 01:56:07,783
Ben koştukça her şey
daha da kötü gidiyor.
1611
01:56:08,102 --> 01:56:10,443
(Ümit) Meğer sen
yaptırıyormuşsun, öyle mi?
1612
01:56:10,969 --> 01:56:13,217
Otursana, biraz sakinle.
1613
01:56:14,697 --> 01:56:16,681
Dalga mı geçiyorsun baba?
1614
01:56:17,678 --> 01:56:19,067
Dalga mı geçiyorsun?
1615
01:56:19,530 --> 01:56:22,577
Bugüne kadar senden tek kuruş istemedim.
1616
01:56:22,985 --> 01:56:26,644
(Ümit) Kendi birikimlerimi yatırdım,
üstüne kredi çektim...
1617
01:56:26,885 --> 01:56:29,900
...kazancımla kendimi
idare etmeye çalışıyorum.
1618
01:56:30,874 --> 01:56:34,199
-Benim sana ne zararım vardı?
-Neyle biriktirdin?
1619
01:56:34,726 --> 01:56:36,782
O krediyi hangi referansla aldın?
1620
01:56:38,644 --> 01:56:40,700
Baba neden bu kadar kalpsizsin?
1621
01:56:41,171 --> 01:56:44,647
Bir kişi, bir kişi de senin
istediğini yapmasın.
1622
01:56:45,142 --> 01:56:48,658
-Kıyamet mi kopar?
-Sırf farklı olacağım diye...
1623
01:56:49,184 --> 01:56:53,578
...dikkat çekeceğim diye
saçma sapan işlerin peşinden gidiyorsun.
1624
01:56:53,962 --> 01:56:58,018
Üç kuruşluk heriflerin arkasında
masalara yemek servisi yapıyorsun.
1625
01:56:58,491 --> 01:57:00,824
Koskoca şirket burada dururken.
1626
01:57:04,361 --> 01:57:07,147
Senin yaptığın iş
kadın işi mi kızım?
1627
01:57:07,793 --> 01:57:10,452
Gecen belli değil, gündüzün belli değil.
1628
01:57:11,423 --> 01:57:13,851
-Seni düşünende kabahat.
-Düşünme!
1629
01:57:14,593 --> 01:57:17,672
Sen bizi düşünme. Hâlimize bak.
1630
01:57:17,913 --> 01:57:20,509
Senin bir tane
mutlu çocuğun mu var baba?
1631
01:57:25,677 --> 01:57:28,455
Ne oluyor? Şirketi inlettiniz.
1632
01:57:29,032 --> 01:57:30,032
Babama sor.
1633
01:57:30,556 --> 01:57:32,738
Senin bu beğenmediğin baban olmasa...
1634
01:57:32,979 --> 01:57:36,971
...o soyadın olmasa buralara
gelebilir miydin acaba? Nankör!
1635
01:57:37,313 --> 01:57:41,333
Ben sana dünyanın en pahalı
oyun alanını açtım.
1636
01:57:41,574 --> 01:57:44,550
Tamam, biraz sakinleşin lütfen. Ümit.
1637
01:57:45,420 --> 01:57:46,420
Ne oluyor?
1638
01:57:47,955 --> 01:57:51,447
Babam restoranımı batırmak için
içeri adam sokmuş.
1639
01:57:51,688 --> 01:57:54,145
O yüzden işlerim kötü gidiyormuş.
Olan bu.
1640
01:57:54,386 --> 01:57:55,386
Ne?
1641
01:57:57,221 --> 01:57:59,840
-Baba?
-Sen de az dikilmedin karşıma.
1642
01:58:00,104 --> 01:58:02,875
Siz herhangi biri değilsiniz.
1643
01:58:03,346 --> 01:58:08,028
Sizin hazırlanmanız gereken bir gelecek
var, bunu kafanıza sokun!
1644
01:58:08,355 --> 01:58:10,784
(Hamit) Anlamayacağınız şeylerin
hesabını vermeyeceğim.
1645
01:58:13,854 --> 01:58:14,854
Ümitçiğim...
1646
01:58:16,746 --> 01:58:20,341
...belki de babamın tecrübelerine
bir yerden sonra güvenmemiz gerekiyor.
1647
01:58:21,462 --> 01:58:22,462
Ne?
1648
01:58:23,924 --> 01:58:24,924
Doğru.
1649
01:58:25,845 --> 01:58:28,202
Sen de istediğini aldın, değil mi Nesli?
1650
01:58:30,240 --> 01:58:33,312
Bravo. Birini daha kendine benzetmişsin.
1651
01:58:37,000 --> 01:58:38,937
Benden uzak dur.
1652
01:58:40,180 --> 01:58:44,307
Gerekirse dileneceğim
yine de senin kuklan olmayacağım.
1653
01:58:49,925 --> 01:58:50,925
Bravo.
1654
01:58:52,194 --> 01:58:53,194
Bravo.
1655
01:59:01,299 --> 01:59:04,299
(Müzik)
1656
01:59:22,456 --> 01:59:27,003
Hadi Merih, yaparsın sen.
Korkacak bir şey yok.
1657
01:59:28,350 --> 01:59:31,350
(Müzik)
1658
01:59:43,073 --> 01:59:44,636
Senmişsin lan (Bip)!
1659
01:59:46,661 --> 01:59:49,367
Hasta mısın sen? Biz kardeşiz ulan!
1660
01:59:49,608 --> 01:59:51,208
-Kardeşiz!
-Kardeş...
1661
01:59:52,089 --> 01:59:54,069
Sevdiğim kadına göz koyarken
kardeş değil miydik lan seninle?
1662
01:59:54,310 --> 01:59:56,468
-(Onur) Ne diyorsun lan sen?
-İnkâr etmeyin!
1663
01:59:56,915 --> 02:00:00,375
O gece bardan çıkarken
sizi görmüşler! Sarmaş dolaşmışsınız.
1664
02:00:00,616 --> 02:00:02,379
(Zafer) Oyun oynadığımız gün,
hatırladın mı?
1665
02:00:03,096 --> 02:00:06,691
Yattınız mı lan?
Onunla yattınız mı, bana söyle!
1666
02:00:06,932 --> 02:00:09,608
-(Zafer) Birlikte miydiniz?
-Ulan ben sarhoştum.
1667
02:00:10,953 --> 02:00:13,834
Kız bana mekândan çıkarken
yardım etti, o kadar.
1668
02:00:14,624 --> 02:00:16,227
İnkâr etmeyin!
1669
02:00:17,001 --> 02:00:19,692
O gece evlenme teklifi ettiğim gün
gitmişsin Bige'den ayrılmışsın...
1670
02:00:19,933 --> 02:00:23,003
...sabahına niye evindeydin?
Erkek ol lan biraz!
1671
02:00:23,244 --> 02:00:26,363
Erkek ol, bana doğruyu söyle,
ona âşıktım, de.
1672
02:00:27,527 --> 02:00:31,728
Diyemiyor musun?
Senin o kadar cesaretin yok mu lan?
1673
02:00:31,969 --> 02:00:34,546
Evet lan, evet! Âşığım!
1674
02:00:34,957 --> 02:00:35,957
Âşığım!
1675
02:00:39,631 --> 02:00:40,631
Âşığım.
1676
02:00:42,096 --> 02:00:45,271
-Ama hiçbir şey yaşamadık Zafer.
-Gittin ona hesap sordun.
1677
02:00:45,657 --> 02:00:47,943
Birinin arkasından iş çevirmek
nasılmış lan?
1678
02:00:48,184 --> 02:00:51,263
Ulan arkadan iş çevirmekten
sen mi bahsediyorsun?
1679
02:00:51,877 --> 02:00:55,154
Hiçbir şey Zafer, hiçbir şey
yaptığına mazeret olamaz.
1680
02:00:55,978 --> 02:00:59,097
Beni, aileni, hepimizi ateşe attın lan.
1681
02:00:59,953 --> 02:01:01,516
(Onur) Seninki saf kötülük.
1682
02:01:02,868 --> 02:01:04,947
Küçüklüğümden beri
benden senin gibi olmam istendi.
1683
02:01:05,188 --> 02:01:06,829
Seni geçmem istendi, biliyor musun?
1684
02:01:07,890 --> 02:01:09,366
Her şeyimizi aldın lan!
1685
02:01:09,909 --> 02:01:13,797
Evi aldın, masayı aldın, şirketi aldın,
yetmedi, hiçbir şeye ses çıkarmadım.
1686
02:01:14,345 --> 02:01:16,181
Sevdiğimi de mi alacaksın be?
1687
02:01:16,422 --> 02:01:19,666
Çocukluğumdan beri sorumluluktan
başka bir şey mi verildi lan?
1688
02:01:20,188 --> 02:01:24,085
O şirket de masa da
hepsi zorla omzuma yüklendi.
1689
02:01:25,312 --> 02:01:28,170
Ben onun altında ezilirken
sen sefasını sürüyordun.
1690
02:01:30,334 --> 02:01:33,882
Büyümeyi istemeyen sensin Zafer.
1691
02:01:34,298 --> 02:01:36,313
Senin sevgi sandığın şey bile şımarıklık.
1692
02:01:36,673 --> 02:01:40,197
Belki de benim ondan hoşlandığımı
anladığın için onu istedin.
1693
02:01:40,438 --> 02:01:43,365
Sırf benim canımı yakmak
için istedin, değil mi?
1694
02:01:43,749 --> 02:01:46,305
-Bunu da aşk sandın.
-Ben onu sevdim lan.
1695
02:01:46,546 --> 02:01:50,206
Ben Zeynep'i sevdim. Her şeye rağmen
sevdim, her şeye rağmen onu kabul ettim.
1696
02:01:50,447 --> 02:01:53,962
Sen yapar mıydın?
Sen Zeynep için ne kadar kirlenirdin Onur?
1697
02:01:54,203 --> 02:01:57,425
-(Bip) romantize etme Zafer.
-Sensin lan (Bip)!
1698
02:01:59,431 --> 02:02:00,835
(Zafer) Sensin (Bip)!
1699
02:02:02,131 --> 02:02:03,242
Ulan!
1700
02:02:03,930 --> 02:02:06,930
(Gerilim müziği)
1701
02:02:16,836 --> 02:02:19,725
Kız sana seni sevdiğini
belli etti mi, dedim, hayır, dedin lan!
1702
02:02:19,974 --> 02:02:21,411
(Onur) Hiçbir şey bilmiyor, dedin.
1703
02:02:22,338 --> 02:02:26,251
Biz bir şey yaşamadık, evet
ama hislerimizi bildik.
1704
02:02:28,743 --> 02:02:29,894
(Onur) Ben ona o yüzden gittim.
1705
02:02:31,087 --> 02:02:34,683
Bana mı yalancıydı, sana mı?
Bunu öğrenmem lazımdı Zafer.
1706
02:02:36,363 --> 02:02:38,744
-(Onur) Seni kandırdığını sandım lan.
-Evet!
1707
02:02:38,985 --> 02:02:43,038
Yoksa ben aşkımdan köpek olsam
kalbime taş basardım (Bip) herif!
1708
02:02:43,279 --> 02:02:45,714
Onur Bey her şeyi bilir, değil mi?
1709
02:02:45,955 --> 02:02:49,038
Her şeyi sen bilirsin, her şeyi
düzgün yapan mükemmel adam sensin.
1710
02:02:49,279 --> 02:02:52,333
Kötü hiçbir şey yapmaz,
her şeyi mükemmel, değil mi?
1711
02:02:53,191 --> 02:02:54,191
Ulan...
1712
02:02:54,432 --> 02:02:55,959
(Telefon çalıyor)
1713
02:02:56,200 --> 02:02:59,034
-Ne hâlin varsa gör.
-Göreceksiniz zaten.
1714
02:02:59,584 --> 02:03:01,973
Ben hepinizden büyük olacağım lan.
Hepiniz göreceksiniz.
1715
02:03:02,214 --> 02:03:04,544
(Telefon çalıyor)
En iyisi ben olacağım.
1716
02:03:05,096 --> 02:03:07,818
Yeter lan. Ben o kızı seviyordum lan.
1717
02:03:08,424 --> 02:03:12,778
(Telefon ısrarla çalıyor)
1718
02:03:15,766 --> 02:03:20,848
(Telefon çalıyor)
1719
02:03:25,452 --> 02:03:26,530
(Video açık)
1720
02:03:26,778 --> 02:03:29,651
-Baba haberi gördün mü?
-Zafer nerede, biliyor musun?
1721
02:03:30,208 --> 02:03:33,154
-Bilmiyorum.
-Ben bakınayım, bulmaya çalışayım efendim.
1722
02:03:33,395 --> 02:03:36,721
Al bak, kendi hâline bırakınca ne oluyor.
1723
02:03:36,962 --> 02:03:39,362
Çık şimdi işin içinden çıkabilirsen.
1724
02:03:40,560 --> 02:03:43,560
(Gerilim müziği)
1725
02:04:02,820 --> 02:04:05,820
(Gerilim müziği devam ediyor)
1726
02:04:25,871 --> 02:04:28,871
(Gerilim müziği devam ediyor)
1727
02:04:38,279 --> 02:04:39,414
Hadi kalk Zafer.
1728
02:04:39,790 --> 02:04:44,224
(Telefonlar çalıyor)
1729
02:04:44,811 --> 02:04:45,811
Ferdi.
1730
02:04:47,013 --> 02:04:48,013
Evet, aldık.
1731
02:04:48,741 --> 02:04:49,781
(Onur) Tamam.
1732
02:04:51,169 --> 02:04:54,105
Sen gelme, biz geliriz. Tamam.
1733
02:04:58,239 --> 02:04:59,834
Babamın yanına gitmemiz lazım.
1734
02:05:00,536 --> 02:05:04,600
(Zafer) Ben kafama sıkacağım,
siz de kurtulacaksınız.
1735
02:05:05,619 --> 02:05:08,405
Kafama sıkayım. Kafama sıkacağım.
1736
02:05:11,516 --> 02:05:13,404
Saçmalamayı kes Zafer.
1737
02:05:17,221 --> 02:05:20,729
Niye her şey ters gidiyor?
Niye benim hiçbir şeyim yolunda gitmiyor?
1738
02:05:28,031 --> 02:05:29,849
Ters yönde gittiğinden olabilir mi?
1739
02:05:30,121 --> 02:05:32,725
Sana bayram, değil mi?
1740
02:05:33,674 --> 02:05:37,594
Söyle, babama anlat, evlatlıktan
reddetsin, sen de benden kurtul.
1741
02:05:37,835 --> 02:05:40,576
Kurtulmak isteyen sensin, ben değilim.
1742
02:05:43,329 --> 02:05:45,702
Hadi, kendine acıman bittiyse kalk artık.
1743
02:05:47,943 --> 02:05:49,951
Şu işi nasıl düzelteceğimize bakalım.
1744
02:05:51,665 --> 02:05:54,665
(Gerilim müziği)
1745
02:06:02,097 --> 02:06:03,390
(***) herif.
1746
02:06:09,124 --> 02:06:10,410
(Zafer) Çenem ağrıyor hâlâ.
1747
02:06:15,487 --> 02:06:16,487
Al canım.
1748
02:06:17,739 --> 02:06:20,739
(Gerilim müziği)
1749
02:06:24,646 --> 02:06:25,979
(Mesaj geldi)
1750
02:06:29,322 --> 02:06:32,322
(Neslihan dış ses) "Zafer'in
işi patlamış, haberi atıyorum sana."
1751
02:06:38,842 --> 02:06:41,096
Allah kahretsin seni Zafer.
1752
02:06:42,114 --> 02:06:43,804
Allah kahretsin seni.
1753
02:06:49,784 --> 02:06:52,029
Olamaz.
(Arama tonu)
1754
02:06:52,872 --> 02:06:55,653
Samet abi, ne oldu, duydun mu?
1755
02:06:55,894 --> 02:06:58,285
Ne olmuş lan?
Bizim Victokrypto pik yaptı, değil mi?
1756
02:06:58,526 --> 02:07:00,830
Abi ne piki, senin adamlar
kaçmış, baksana.
1757
02:07:01,148 --> 02:07:03,270
-Ne diyorsun lan?
-Ben sana zamanında çık diye dedim.
1758
02:07:03,511 --> 02:07:04,754
-Ne diyorsun oğlum?
-Bak, kaçmışlar.
1759
02:07:04,995 --> 02:07:06,195
Ne kaçması lan?
1760
02:07:08,427 --> 02:07:11,142
-Abi dolandırıldın galiba.
-Ne diyorsun oğlum?
1761
02:07:11,480 --> 02:07:14,245
-Ne dolandırılması lan, ne diyorsun sen?
-Bak abi.
1762
02:07:15,936 --> 02:07:18,462
Allah... Böyle bir şey nasıl olur oğlum?
1763
02:07:18,795 --> 02:07:21,295
Ulan! Ulan bitireceğim sizi!
1764
02:07:24,666 --> 02:07:26,939
(Telesekreter ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
1765
02:07:27,180 --> 02:07:28,637
Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.
1766
02:07:28,878 --> 02:07:31,193
Manyak mısın be adam, önüne baksana!
1767
02:07:36,537 --> 02:07:39,736
(Bip).
1768
02:07:40,603 --> 02:07:43,114
Param nerede lan?
1769
02:07:43,355 --> 02:07:45,035
Biber de kızartayım mı?
1770
02:07:45,276 --> 02:07:48,450
Kızart abla.
Tarhananın yanında güzel olur.
1771
02:07:48,691 --> 02:07:51,735
Kız Zeynep,
bu sosyetikler tarhana nedir, biliyor mu?
1772
02:07:51,976 --> 02:07:53,815
Niye bilmesinler abla?
1773
02:07:54,056 --> 02:07:56,750
Anne tarhanayı ben bile biliyorum.
1774
02:07:56,991 --> 02:08:00,496
-Senin bilmediğin bir şey var mı acaba?
-Yok.
1775
02:08:07,514 --> 02:08:10,601
(Samet) Zeynep!
1776
02:08:12,417 --> 02:08:15,710
-Ulan bittim ben.
-Ne oldu baba?
1777
02:08:15,951 --> 02:08:19,134
Elinin körü oldu kızım.
Ben dolandırıldım be!
1778
02:08:19,375 --> 02:08:22,003
Zeynep nerede? Su, bir bardak su ver.
1779
02:08:22,244 --> 02:08:23,844
Dur canım, sen izle.
1780
02:08:24,185 --> 02:08:25,785
Ben hemen geliyorum.
1781
02:08:26,026 --> 02:08:29,163
(Televizyon açık)
1782
02:08:32,976 --> 02:08:35,129
-Ne oldu baba?
-(Samet) Elinin körü oldu.
1783
02:08:35,370 --> 02:08:38,065
Ölüyü diri ettiler,
iki kuruş paramıza göz diktiler.
1784
02:08:38,306 --> 02:08:40,260
Kaşıkla verip, kepçeyle götürdüler.
1785
02:08:40,501 --> 02:08:45,057
Allah kahretsin be!
Allah sizin belanızı versin be!
1786
02:08:45,298 --> 02:08:47,242
(Samet) Allah hepsinin
belasını versin be!
1787
02:08:48,182 --> 02:08:51,993
Bu ne, sesi sonuna kadar açık?
Kızım biz sana kulaklık almadık mı?
1788
02:08:52,234 --> 02:08:55,806
Bu ne? Bir kere de sözümüz dinlensin.
1789
02:08:56,047 --> 02:08:57,205
-(Samet) Allah sizi kahretmesin!
-(Zeynep) Baba!
1790
02:08:57,446 --> 02:09:01,311
Baba! Baba ne yapıyorsun,
evi daha yeni temizledim.
1791
02:09:01,552 --> 02:09:04,743
Neydi o Zafer'in 'victor'...
1792
02:09:04,993 --> 02:09:07,018
-Victokrypto.
-Evet, işte o.
1793
02:09:07,259 --> 02:09:10,133
Bütün herkesi dolandırmışlar,
kaçıp gitmiş (Bip).
1794
02:09:10,374 --> 02:09:12,474
Yine mi baba?
1795
02:09:12,773 --> 02:09:14,389
Allah kahretsin be.
1796
02:09:15,289 --> 02:09:19,726
(Samet) Al işte, yok. Al, bak işte.
1797
02:09:21,035 --> 02:09:23,209
Ne gülüyorsun kız?
1798
02:09:23,649 --> 02:09:25,505
Ben sana demiştim ama baba, değil mi?
1799
02:09:25,746 --> 02:09:28,720
Bu paradan sana hayır gelmez,
demiştim ben.
1800
02:09:28,961 --> 02:09:32,608
Biz Köksallara güvendik de
bu işin içine girdik.
1801
02:09:32,849 --> 02:09:37,734
Bak, meğerse herifler bütün herkesi
dolandırmış öyle zengin olmuşlar (Bip).
1802
02:09:37,975 --> 02:09:41,301
Bu Köksalların işi değil,
Zafer'in tek başına işi bu.
1803
02:09:41,542 --> 02:09:44,212
Bana sorsaydın,
ben sana girme derdim zaten.
1804
02:09:44,453 --> 02:09:46,578
Ama işte açgözlülüğün sonu, değil mi?
1805
02:09:46,819 --> 02:09:49,985
Onlardan paramızı alabilir miyiz peki?
Köksallardan paramızı alalım.
1806
02:09:50,226 --> 02:09:52,978
Sen onları ara,
paramızı onlardan geri alalım.
1807
02:09:53,553 --> 02:09:56,299
-Saçmalama, ben kimseyi aramam.
-Ne demek aramam?
1808
02:09:56,540 --> 02:09:59,097
Sen onların çocuklarını,
oğullarını kurtardın.
1809
02:09:59,338 --> 02:10:01,925
Bitti, paramız gitti diyorum,
o bütün paramızdı.
1810
02:10:02,166 --> 02:10:06,070
Sen şimdi beni satarak kazandığın parayı,
benim kurtarmamı istiyorsun, öyle mi?
1811
02:10:06,311 --> 02:10:07,726
Sana yazıklar olsun be!
1812
02:10:07,967 --> 02:10:11,681
Sen o kadar yaptığın büyük terbiyesizliğe
rağmen ben bu evin kapılarını sana açtım.
1813
02:10:11,922 --> 02:10:13,423
Sana yazıklar olsun be!
1814
02:10:13,664 --> 02:10:16,884
Ara şu Zafer'i. Zafer'i arama,
ben onu arıyorum, telefonu kapalı.
1815
02:10:17,125 --> 02:10:19,619
Onun bir tane abisi var,
sen ver, abisinin telefonunu bana ver.
1816
02:10:19,860 --> 02:10:20,956
Baba saçmalama, aramayacaksın.
1817
02:10:21,196 --> 02:10:23,886
(Üst üste bağrışmalar)
1818
02:10:24,127 --> 02:10:26,544
-Kaç, bunun şifresi kaç?
-Baba şu telefonu ver.
1819
02:10:26,785 --> 02:10:28,409
-Şifresi kaç bunun?
-Tamam, al.
1820
02:10:28,650 --> 02:10:31,046
Al, istediğini ara.
Nasıl olsa açamayacaksın.
1821
02:10:43,438 --> 02:10:44,978
Annenin doğum günü, değil mi?
1822
02:10:45,744 --> 02:10:47,373
-Tabii, işte.
-Baba ver.
1823
02:10:47,614 --> 02:10:51,248
-Bırak!
-Baba şunu ver, tamam!
1824
02:10:51,613 --> 02:10:52,995
Alp'i arayacağım, tamam.
1825
02:10:53,456 --> 02:10:55,734
Ara bakalım ne biliyormuş, öğren.
1826
02:10:56,925 --> 02:10:59,925
(Gerilim müziği)
1827
02:11:06,381 --> 02:11:10,088
Ben bana bile ne olacağını bilmiyorum
Zeynep, ortalık cadı kazanına döndü.
1828
02:11:10,540 --> 02:11:13,207
-Bunlar nasıl aile?
-(Zeynep ses) Alp sen doğru olanı yaptın.
1829
02:11:13,630 --> 02:11:16,281
Ümit zaten aralarından en temiz olanı.
1830
02:11:17,299 --> 02:11:18,990
Hadi ya, başkası var mı ki?
1831
02:11:19,231 --> 02:11:21,938
Çay, kahve de söyleyeyim mi kızım?
Muhabbet iyi.
1832
02:11:22,505 --> 02:11:25,108
-(Samet) Ne Ümit'i, siz ne diyorsunuz?
-Baba sus!
1833
02:11:27,400 --> 02:11:29,947
Alp tamam, haberleşiriz.
Ben seni arayacağım.
1834
02:11:30,188 --> 02:11:33,196
Neyse, tamam, ben de işteyim,
çalışıyorum, sonra görüşürüz hadi.
1835
02:11:38,008 --> 02:11:40,930
Bana bak, o cin fikrini kullan...
1836
02:11:41,171 --> 02:11:44,224
...ne yap et, bana paramı geri al,
anladın mı?
1837
02:11:44,505 --> 02:11:47,623
Bilmiyorum, Köksalları mı ararsın
yoksa yeni bir dümen mi tezgâhlarsın...
1838
02:11:47,864 --> 02:11:50,878
...ne yaparsın bilmiyorum ama
bana o parayı geri al.
1839
02:11:51,342 --> 02:11:53,802
Çünkü sen o parayı bana borçlusun.
1840
02:11:54,151 --> 02:11:57,429
Ben mi sana borçluyum?
Ben sana para mı borçluyum?
1841
02:11:57,940 --> 02:12:03,158
Asıl sen bana borçlusun baba, biz senin
yüzünden şu anda bu hâldeyiz zaten.
1842
02:12:03,652 --> 02:12:08,715
Ulan var ya ben seni besleyeceğime
bu evde köpek besleseydim!
1843
02:12:08,956 --> 02:12:10,313
Yeter baba!
1844
02:12:12,535 --> 02:12:13,908
Kızı rahat bırak.
1845
02:12:16,593 --> 02:12:17,998
(Samet) Rahat, öyle mi?
1846
02:12:19,255 --> 02:12:20,535
Rahat bırakayım?
1847
02:12:23,769 --> 02:12:28,938
Defolun lan evimden! Gözüm görmesin sizi!
Rahat bırakayım?
1848
02:12:29,179 --> 02:12:31,963
Buradan çıkın bakalım,
ne kadar rahat olacaksınız göreyim.
1849
02:12:32,204 --> 02:12:34,537
Evimden defolun,
ne hâliniz varsa görün be!
1850
02:12:34,778 --> 02:12:38,583
Pılınızı pırtınızı da toplayın.
1851
02:12:38,864 --> 02:12:44,864
(Üst üste bağrışmalar)
1852
02:12:45,289 --> 02:12:48,289
(Gerilim müziği)
1853
02:12:54,139 --> 02:12:57,165
(Korna sesi)
1854
02:12:58,239 --> 02:12:59,501
Bakar mısın?
1855
02:13:03,349 --> 02:13:04,349
Buyur abi?
1856
02:13:04,755 --> 02:13:06,700
Melis Zeynep Güven'i tanıyor musun?
1857
02:13:06,972 --> 02:13:09,156
-(Erkek çocuk) Yok, tanımıyorum.
-(Şoför) Babası Samet'miş.
1858
02:13:09,397 --> 02:13:12,371
-(Erkek çocuk) Zeynep abla.
-Evi nerede?
1859
02:13:13,097 --> 02:13:16,160
-Şurada, sağdan ikinci ev, mavi.
-Teşekkür ederim.
1860
02:13:22,768 --> 02:13:24,340
-Al, hepsini al.
-Baba!
1861
02:13:24,581 --> 02:13:27,294
-Baba dur, yapma.
-(Samet) Alın her şeyinizi.
1862
02:13:27,535 --> 02:13:31,093
-(Filiz) Baba ne yapıyorsun?
-Baba dur, tamam, atma!
1863
02:13:31,692 --> 02:13:35,065
Hadi sen bizi düşünmüyorsun,
bu küçük çocuğu da mı hiç düşünmüyorsun?
1864
02:13:35,306 --> 02:13:37,965
Bundan sonra beni düşünmeyeni
ben hiç düşünmem kızım.
1865
02:13:38,206 --> 02:13:41,798
Al ulan, al, ne hâliniz varsa görün be.
Al, hepsini al.
1866
02:13:42,064 --> 02:13:45,058
Bu yaptıklarına çok pişman olacaksın,
ben sana söyleyeyim.
1867
02:13:45,641 --> 02:13:49,159
Ben zaten seni ananın kucağına verdiğimde
pişman oldum kızım.
1868
02:13:49,400 --> 02:13:50,701
Hadi!
1869
02:13:50,942 --> 02:13:52,222
(Kapı vuruluyor)
1870
02:13:52,568 --> 02:13:57,015
Al, bak, bütün mahalleyi
başıma topladınız işte.
1871
02:13:57,557 --> 02:13:59,764
Her şeyinizi alın gidin bakalım bu evden.
1872
02:14:00,005 --> 02:14:01,784
Dur, yapma!
1873
02:14:02,025 --> 02:14:06,155
(Kapı vuruluyor)
1874
02:14:09,666 --> 02:14:11,729
Ufaklık, Zeynep ablan evde mi?
1875
02:14:16,015 --> 02:14:18,340
-Evde.
-Çağırabilir misin?
1876
02:14:18,581 --> 02:14:19,802
Tamam, bekle.
1877
02:14:22,951 --> 02:14:24,071
(Kapı kapandı)
1878
02:14:29,455 --> 02:14:32,942
-Al, her şeyinizi alın.
-Baba tamam, yeter!
1879
02:14:33,183 --> 02:14:36,149
Yeter, tamam, ben gideceğim.
Yeter ki ablama dokunma.
1880
02:14:39,769 --> 02:14:43,824
Teyze, kraliçe gibi biri gelmiş,
seni soruyor.
1881
02:14:49,319 --> 02:14:50,359
(Kapı açıldı)
1882
02:14:51,205 --> 02:14:54,205
(Müzik)
1883
02:15:15,260 --> 02:15:18,260
(Müzik devam ediyor)
1884
02:15:34,735 --> 02:15:35,870
Buyurun?
1885
02:15:38,973 --> 02:15:39,973
Zeynep?
1886
02:15:41,275 --> 02:15:42,275
Evet?
1887
02:15:45,984 --> 02:15:48,381
Müsaitsen seninle konuşmak isterim.
1888
02:15:49,230 --> 02:15:51,230
Sana güzel bir teklifimiz var.
1889
02:15:52,444 --> 02:15:53,889
Siz kimsiniz?
1890
02:15:56,752 --> 02:15:58,419
Figen Kileci.
1891
02:16:00,044 --> 02:16:03,044
(Gerilim müziği)
1892
02:16:20,851 --> 02:16:24,439
Küllerinden doğmaya
hazır mısın Anka kuşu?
1893
02:16:26,540 --> 02:16:29,540
(Gerilim müziği)
1894
02:16:49,248 --> 02:16:52,036
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1895
02:16:52,627 --> 02:16:55,593
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1896
02:16:56,066 --> 02:16:58,585
www.sebeder.org
1897
02:16:59,065 --> 02:17:01,867
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1898
02:17:02,593 --> 02:17:05,217
...Bülent Temür - Çağıl Doğan
1899
02:17:06,327 --> 02:17:08,858
Editör: Ela Korgan
1900
02:17:10,735 --> 02:17:13,735
(Jenerik müziği)
1901
02:17:44,575 --> 02:17:47,575
(Jenerik müziği devam ediyor)
142574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.