All language subtitles for VEED-subtitles_Bir Peri Masalı Dizisi 7 Bölüm - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,517 --> 00:00:12,517 (Jenerik müziği) 2 00:00:20,338 --> 00:00:21,997 Ekleyeceğin bir şey var mı? 3 00:00:22,335 --> 00:00:25,335 (Gerilim müziği) 4 00:00:47,490 --> 00:00:48,784 Özür dilerim. 5 00:00:49,111 --> 00:00:52,111 (Gerilim müziği) 6 00:01:06,361 --> 00:01:07,551 Karar. 7 00:01:08,606 --> 00:01:10,004 (Hâkim) Gereği düşünüldü. 8 00:01:10,706 --> 00:01:14,100 Deliller incelendikten, tanıklar dinlendikten sonra... 9 00:01:14,341 --> 00:01:16,630 ...dosyadaki eksik evrakların tamamlanmasına... 10 00:01:16,871 --> 00:01:18,822 ...gerekli tahkikatın devamına... 11 00:01:19,063 --> 00:01:23,901 ...sanıklar Ergun Kurşunlu, Ufuk Yıldız ve Yaşar Göktaş'ın... 12 00:01:24,142 --> 00:01:25,990 ...tutukluluk hâllerinin devamına... 13 00:01:26,658 --> 00:01:31,058 ...sanık Onur Köksal'ın olayla ilgisinin bulunmadığının anlaşılması üzerine... 14 00:01:31,299 --> 00:01:35,475 ...beraatına ve tahliyesine karar verilmiştir. 15 00:01:39,181 --> 00:01:42,181 (Gerilim müziği) 16 00:01:58,200 --> 00:02:00,334 Senin bunlardan haberin var mıydı? 17 00:02:02,042 --> 00:02:05,042 (Gerilim müziği) 18 00:02:17,561 --> 00:02:19,425 Zeynep! 19 00:02:20,157 --> 00:02:21,434 Zeynep! 20 00:02:25,029 --> 00:02:27,503 Niye yaptın ya bunu, neden yaptın? 21 00:02:29,354 --> 00:02:30,473 Vay! 22 00:02:31,466 --> 00:02:33,102 Niye yaptın bunu, öyle mi? 23 00:02:35,739 --> 00:02:37,842 Demek sen de biliyordun gerçekleri? 24 00:02:42,771 --> 00:02:45,137 Ne dönüyor burada? 25 00:02:45,583 --> 00:02:47,187 Burada ne oluyor dedim! 26 00:02:47,744 --> 00:02:49,198 (Harika) Hesap vereceksiniz! 27 00:02:49,439 --> 00:02:50,548 Şimdi değil! 28 00:02:50,789 --> 00:02:53,210 Ama mutlaka Hamit'in olmadığı bir yerde... 29 00:02:53,451 --> 00:02:55,935 ...bunun hesabını soracağım hepinize tek tek! 30 00:02:56,696 --> 00:02:58,130 Komplo mu kurdunuz lan bana? 31 00:02:58,371 --> 00:03:01,758 (Ergun) Bunu yanınıza bırakmayacağım! Bana verilen sözler tutulacak! 32 00:03:04,538 --> 00:03:06,542 (Selahattin) Emniyete gitmenize gerek kalmadı Onur Bey. 33 00:03:06,954 --> 00:03:08,206 Teşekkürler. 34 00:03:10,537 --> 00:03:12,751 -Geçmiş olsun. -Sağ ol Bigeciğim. 35 00:03:15,916 --> 00:03:17,455 -Bakın, ben hepinizden çok... -(Harika) Sen sus! 36 00:03:17,696 --> 00:03:19,801 Sakın ağzını açmaya falan kalkma! 37 00:03:20,269 --> 00:03:24,184 Hamit, bu kız ne olacak? Bu kıza bunun hesabı sorulmayacak mı? 38 00:03:24,425 --> 00:03:28,269 Gözümüzün içine baka baka bu yalancı, dolandırıcı bizi kandırdı! 39 00:03:28,510 --> 00:03:31,353 (Harika) Ne yapacağız, şikâyetçi olmayacak mıyız biz bundan? 40 00:03:31,594 --> 00:03:33,999 Elini kolunu sallayarak çıkıp gidecek mi şimdi buradan bu? 41 00:03:34,240 --> 00:03:36,531 Mahkeme koridorunda malzeme olmak istemiyorum. 42 00:03:36,772 --> 00:03:38,922 Bunların hepsini evde konuşacağız. 43 00:03:39,163 --> 00:03:42,689 Şu an önemli olan tek şey Onur'un kurtulmuş olması. 44 00:03:42,930 --> 00:03:44,590 Yani bu kız burada mı kalacak? 45 00:03:44,843 --> 00:03:47,258 Bu kıza bütün bu yaptıklarının hesabı sorulmayacak mı? 46 00:03:47,499 --> 00:03:50,370 O kız da bizimle gelecek. Melis Hanım. 47 00:03:52,446 --> 00:03:54,283 Pardon, Zeynep. 48 00:03:56,379 --> 00:03:57,925 -Ben gidebiliyor muyum? -Evet. 49 00:03:58,166 --> 00:04:02,540 Baba, benim şu yaşananları bir hazmetmem lazım. Ben gidiyorum. 50 00:04:04,842 --> 00:04:06,636 (Hamit) Biz de gidelim, buyurun. 51 00:04:07,193 --> 00:04:08,399 (Harika) Cins! 52 00:04:12,889 --> 00:04:13,952 Buyurun. 53 00:04:14,828 --> 00:04:16,964 Yalnız göndermem, hiç önümde dikilme. 54 00:04:17,206 --> 00:04:18,449 (Zeynep) Merih, tamam. 55 00:04:18,853 --> 00:04:20,332 Tamam, ben hallederim. 56 00:04:20,745 --> 00:04:22,327 Buyurun, lütfen. 57 00:04:22,811 --> 00:04:24,247 Evde görüşürüz. 58 00:04:28,453 --> 00:04:29,965 Merih, bir şey yapmazlar, değil mi? 59 00:04:30,206 --> 00:04:32,292 Hele bir yapsınlar dünyayı başlarına yıkarım. 60 00:04:32,533 --> 00:04:35,159 Bizim kaybedecek bir şeyimiz kalmadı. Yürü. 61 00:04:35,692 --> 00:04:38,170 (Filiz) Baba! 62 00:04:38,411 --> 00:04:40,658 Baba, Onur Köksal'ı salmışlar. 63 00:04:40,899 --> 00:04:44,537 Hay senin babanın (***) çanağına ya! Uyuyoruz burada kızım, görmüyor musun? 64 00:04:44,778 --> 00:04:46,547 Ya ama nasıl salmışlar bir bak! 65 00:04:46,801 --> 00:04:48,675 Ben rüyamda ne güzel şeyler görüyorum. 66 00:04:48,916 --> 00:04:50,907 Benim Victokrypto ne kadar olmuş biliyor musun? 67 00:04:51,148 --> 00:04:53,567 Para içinde yüzüyorum, sen burada beni uyandırıyorsun. 68 00:04:53,808 --> 00:04:55,133 Salacaklar tabii, salacaklar. 69 00:04:55,374 --> 00:04:57,143 Öyle adamları kolay kolay içeri alamazlar. 70 00:04:57,384 --> 00:04:59,392 Bulmuşlardır bir yolunu salmışlardır dışarı. 71 00:04:59,633 --> 00:05:03,999 "Son dakika tanığı Zeynep Güven'in ifadesiyle..." 72 00:05:04,240 --> 00:05:05,270 Ne? 73 00:05:06,251 --> 00:05:07,426 Ver bakayım. 74 00:05:07,944 --> 00:05:10,944 (Müzik) 75 00:05:15,371 --> 00:05:16,657 Çakal. 76 00:05:19,160 --> 00:05:21,684 Nasıl ifade verdi ki adamı saldılar baba? 77 00:05:23,404 --> 00:05:25,126 İpliği pazara çıktı ya. 78 00:05:25,578 --> 00:05:28,506 Tabii hemen yeni bir oyun tezgâh kurmuş, görüyorsun işte. 79 00:05:28,994 --> 00:05:32,002 Ulan var ya bu kız şeytana pabucunu ters giydirir tabii. 80 00:05:32,474 --> 00:05:34,978 Kim bilir bakalım şimdi nasıl filmler çevirecek. 81 00:05:44,561 --> 00:05:47,785 Hamit, bu kızı peşimizden eve getirdiğine inanamıyorum. 82 00:05:48,026 --> 00:05:49,303 Ne işi var bu kızın evde? 83 00:05:49,544 --> 00:05:52,264 Mahkemede hesaplaşıp reklam mı olsaydık? 84 00:05:52,505 --> 00:05:55,341 Dolandırıldığını sosyal medyadan da yayınla istersen! 85 00:05:55,582 --> 00:05:57,478 İnanamıyorum, gerçekten inanamıyorum. 86 00:05:57,758 --> 00:06:01,464 Başımıza bunun geldiğine gerçekten inanamıyorum ben! 87 00:06:01,889 --> 00:06:03,246 Harika, yeter! 88 00:06:06,728 --> 00:06:10,212 Yazıklar olsun sana! Sana evimizi açtık! 89 00:06:10,453 --> 00:06:12,390 Biz sana kalbimizi açtık! 90 00:06:13,119 --> 00:06:17,822 Ben ömrü hayatımda böyle bir sahtekârlık, böyle bir dolandırıcılık görmedim! 91 00:06:18,063 --> 00:06:19,532 -(Hamit) Harika, yeter! -Yetmez! 92 00:06:19,773 --> 00:06:23,287 Düşündükçe aklımı oynatacağım! Delireceğim! 93 00:06:23,528 --> 00:06:25,618 Ne işi var bu kızın evde, niye geldi buraya? 94 00:06:25,859 --> 00:06:28,175 Çaya, kahveye mi geldi? Ne işi var? 95 00:06:28,416 --> 00:06:31,979 Siz farkında değil misiniz, bu kız hepimizi salak yerine koydu! 96 00:06:32,220 --> 00:06:33,395 -Ama abimi kurtarmak... -Sus! 97 00:06:33,636 --> 00:06:36,287 Şimdi Polyannacılık oynamanın vakti değil Ümit! 98 00:06:36,528 --> 00:06:38,470 -Sus! -(Hamit) Yeter dedim Harika! 99 00:06:39,387 --> 00:06:41,221 Zaten canım burnumda! 100 00:06:43,844 --> 00:06:47,606 Şirketin üstüne sürülmeye çalışılan lekeden haberiniz var mı sizin? 101 00:06:50,326 --> 00:06:53,778 Bu senin tek başına yaptığın bir plan mıydı? 102 00:06:56,739 --> 00:06:59,534 Yoksa birileri mi soktu seni hayatımıza? 103 00:06:59,990 --> 00:07:02,990 (Müzik) 104 00:07:09,053 --> 00:07:11,809 Hamit Bey, her şey mahkemede anlattığım gibi. 105 00:07:15,179 --> 00:07:17,354 Benim hiç kimseyle bir bağlantım yok. 106 00:07:20,255 --> 00:07:22,002 (Melis dış ses) İsmim Melis Zeynep Güven. (Geçiş sesi) 107 00:07:22,243 --> 00:07:25,506 Köksal ailesi beni Melis Dirgen olarak tanıyor Hâkim Bey. 108 00:07:25,747 --> 00:07:26,983 Neden? 109 00:07:27,484 --> 00:07:29,789 Dirgen, annemin kızlık soyadıydı. 110 00:07:30,226 --> 00:07:34,993 Ben babama ait her şeyi reddedince ben başka biri olmak istedim. 111 00:07:36,414 --> 00:07:38,311 Yeni bir hayat kurmaya çalıştım. 112 00:07:38,753 --> 00:07:41,753 (Gerilim müziği) 113 00:07:47,873 --> 00:07:50,631 Sonra Ergun Kurşunlu beni buldu ve tehdit etti. 114 00:07:51,378 --> 00:07:52,664 Neyle? 115 00:07:54,603 --> 00:07:57,015 Aileye gerçek kimliğimi açıklamakla. 116 00:08:01,092 --> 00:08:02,893 (Hâkim) Peki, devam edin. 117 00:08:03,222 --> 00:08:07,374 Ergun Kurşunlu susma karşılığında bir tanıdığını işe aldırmamı istedi. 118 00:08:09,458 --> 00:08:13,283 Onur Köksal'ın imzaladığı listeye adını eklemem yeterli olacaktı. 119 00:08:16,983 --> 00:08:20,473 Ben niyetini de işin buraya varabileceğini de... 120 00:08:20,714 --> 00:08:22,941 ...hiç düşünmemiştim Hâkim Bey. 121 00:08:24,606 --> 00:08:26,240 Eğer düşünseydim... 122 00:08:27,623 --> 00:08:29,337 ...bunu asla yapmazdım. 123 00:08:29,578 --> 00:08:32,578 (Gerilim müziği) 124 00:08:39,207 --> 00:08:41,397 Ne pahasına olursa olsun yapmazdım. 125 00:08:45,692 --> 00:08:47,001 Özür dilerim. 126 00:08:48,033 --> 00:08:49,239 (Geçiş sesi) 127 00:08:50,670 --> 00:08:52,757 (Korna çaldı) 128 00:08:53,421 --> 00:08:56,421 (Müzik) 129 00:09:03,452 --> 00:09:04,587 (Bağırıyor) 130 00:09:17,095 --> 00:09:20,095 (Müzik devam ediyor) 131 00:09:22,640 --> 00:09:23,830 (Geçiş sesi) 132 00:09:25,094 --> 00:09:26,435 (Geçiş sesi) (Bağırıyor) 133 00:09:27,445 --> 00:09:28,542 (Geçiş sesi) 134 00:09:29,137 --> 00:09:30,255 (Geçiş sesi) 135 00:09:31,331 --> 00:09:32,481 (Geçiş sesi) 136 00:09:33,515 --> 00:09:34,665 (Geçiş sesi) 137 00:09:35,184 --> 00:09:36,454 (Geçiş sesi) 138 00:09:38,585 --> 00:09:39,720 (Geçiş sesi) 139 00:09:42,871 --> 00:09:44,069 (Geçiş sesi) 140 00:09:48,253 --> 00:09:49,372 (Geçiş sesi) 141 00:09:50,104 --> 00:09:51,271 (Bağırıyor) 142 00:09:52,896 --> 00:09:53,984 (Geçiş sesi) 143 00:09:56,644 --> 00:09:57,906 (Geçiş sesi) 144 00:09:59,545 --> 00:10:00,656 (Geçiş sesi) 145 00:10:01,832 --> 00:10:02,832 (Geçiş sesi) 146 00:10:04,319 --> 00:10:05,335 (Geçiş sesi) 147 00:10:06,163 --> 00:10:10,832 İster inanın ister inanmayın ben sadece projemi hayata geçirmeye çalışıyordum. 148 00:10:11,182 --> 00:10:13,509 Size zarar vermek gibi bir niyetim yoktu. 149 00:10:20,204 --> 00:10:21,997 Başka ne diyeceğimi de bilemiyorum. 150 00:10:23,960 --> 00:10:26,906 Zengin numaraları yapmalar, öyle mi? 151 00:10:27,147 --> 00:10:31,776 Uydurulmuş yalan hikâyelerle oğluma yanaşmalar falanlar filanlar. 152 00:10:32,017 --> 00:10:33,463 Proje içinmiş. 153 00:10:33,908 --> 00:10:35,298 Ne projesi? 154 00:10:36,283 --> 00:10:38,437 Sen kimi kandırıyorsun kızım? 155 00:10:39,430 --> 00:10:41,281 Anne, ben onunla bu konuyu konuşacağım. 156 00:10:41,546 --> 00:10:43,641 Kendi davamı kendim güdebilir miyim lütfen? 157 00:10:43,951 --> 00:10:46,977 Bu seni sattı! 158 00:10:50,477 --> 00:10:53,302 Ve sen benim karşımda bunu mu savunacaksın? 159 00:10:54,391 --> 00:10:56,353 Ben onunla konuşacağım. 160 00:11:00,874 --> 00:11:02,636 (Hamit) Niye sattı Harika? 161 00:11:04,570 --> 00:11:06,094 Onur'a yardım etmese miydi? 162 00:11:07,391 --> 00:11:10,233 Hayır, ben zaten o manada söylemedim. 163 00:11:10,546 --> 00:11:12,956 Ben sadece yani... 164 00:11:13,197 --> 00:11:16,503 ...Zafer'e daha önceden söyleyebilirdi manasında söylemiştim. 165 00:11:16,744 --> 00:11:21,840 Üstelik bizi kurtardığı belayı başımıza açan da ta kendisi. 166 00:11:23,201 --> 00:11:26,059 Neslihan'ın bulduğu görüntüler kurtardı bizi Hamitçiğim. 167 00:11:26,474 --> 00:11:29,910 Neslihan o görüntülerden nasıl haberdar oldu acaba? 168 00:11:30,151 --> 00:11:33,151 (Müzik) 169 00:11:40,854 --> 00:11:42,052 (Geçiş sesi) 170 00:11:47,155 --> 00:11:50,155 (Gerilim müziği) 171 00:12:11,086 --> 00:12:14,086 (Gerilim müziği devam ediyor) 172 00:12:29,453 --> 00:12:30,992 Buradaki sen misin? 173 00:12:31,716 --> 00:12:33,128 Evet, benim. 174 00:12:34,275 --> 00:12:36,080 Bu görüntüleri daha önce niye vermediniz? 175 00:12:36,321 --> 00:12:37,803 Ulaşamadık, silinmişti. 176 00:12:38,230 --> 00:12:40,739 Neslihan Köksal'ın çabasıyla ulaştık Sayın Hâkim. 177 00:12:40,980 --> 00:12:43,980 (Gerilim müziği) 178 00:12:47,585 --> 00:12:50,379 Gördüğünüz gibi Onur Köksal masum Hâkim Bey. 179 00:12:50,620 --> 00:12:53,744 Neden bilmiyorum ama Ergun Kurşunlu yalan söylüyor. 180 00:12:54,413 --> 00:12:56,749 (Zeynep) Tanışmadıklarını bizzat ben biliyorum. 181 00:13:00,568 --> 00:13:04,668 Ama aileye bilerek isteyerek asla zarar verecek bir şey yapmadım. 182 00:13:05,480 --> 00:13:07,742 Olaylar bu noktaya geldiği için çok üzgünüm. 183 00:13:08,127 --> 00:13:11,127 (Gerilim müziği) 184 00:13:16,200 --> 00:13:17,454 (Hamit dış ses) Sen neden öğrenir öğrenmez... 185 00:13:17,695 --> 00:13:19,605 (Geçiş sesi) ...bana gelmedin Neslihan? 186 00:13:21,959 --> 00:13:23,888 Görüntüleri bulabileceğimden emin olmadan... 187 00:13:24,129 --> 00:13:26,177 ...seni heyecanlandırmak istemedim baba. 188 00:13:26,645 --> 00:13:28,608 Son zamanlarda çok yıprandın. 189 00:13:30,411 --> 00:13:32,213 Zaten bulamasaydım da gelirdim. 190 00:13:33,526 --> 00:13:35,821 Aferin, iyi iş çıkardın. 191 00:13:42,877 --> 00:13:44,838 Sen de özür dileme artık Zeynep. 192 00:13:45,874 --> 00:13:48,723 Sen bugün bizi kurtardın. 193 00:13:52,913 --> 00:13:56,514 Oldu olacak bir de madalya taksaydın bari Hamitçiğim. 194 00:13:56,755 --> 00:13:59,007 Bu ne rahatlık, gerçekten ben seni anlamıyorum. 195 00:13:59,248 --> 00:14:00,374 (Harika) Şaşırmadın bile. 196 00:14:00,615 --> 00:14:03,326 Hamit, dikkatini çekerim bu kız seni de kandırdı... 197 00:14:03,567 --> 00:14:05,377 ...farkındasın değil mi? -Evet. 198 00:14:06,730 --> 00:14:08,818 Rolünü gayet iyi oynuyordu. 199 00:14:09,757 --> 00:14:14,428 Gerçek kimliğini öğrenmeme rağmen sessizce izledim. 200 00:14:17,998 --> 00:14:20,181 Ne, nasıl ya, sen biliyor muydun? 201 00:14:20,801 --> 00:14:22,890 Nasıl yani, siz de mi biliyordunuz? 202 00:14:24,116 --> 00:14:27,253 Zafer evlenme teklif edince araştırdım tabii. 203 00:14:27,682 --> 00:14:28,857 Ben siz miyim... 204 00:14:29,098 --> 00:14:32,256 ...hayatımı yolgeçen hanı gibi gelene geçene açayım? 205 00:14:35,422 --> 00:14:39,901 Ben ancak izin verdiğim kadar beni aldattığınızı sanırsınız. 206 00:14:40,142 --> 00:14:41,397 Anca. 207 00:14:43,856 --> 00:14:45,253 Nasıl yani? 208 00:14:45,652 --> 00:14:48,494 (Harika) Bile bile sessiz kaldın bu duruma öyle mi? 209 00:14:48,735 --> 00:14:52,521 Oğlunun zarar göreceğini bile bile sessiz mi kaldın sen şimdi? 210 00:14:52,762 --> 00:14:55,006 Sen bu kızdan ne zarar gördün Harika? 211 00:14:58,450 --> 00:15:02,686 Faydalarını ve zararlarını bir kefeye koy da tart bakalım ne bulacaksın. 212 00:15:09,235 --> 00:15:11,513 -Affettin yani, öyle mi? -Haşa! 213 00:15:12,404 --> 00:15:14,238 Affetmek Allah'a mahsus. 214 00:15:15,072 --> 00:15:16,644 Ben anladım onu. 215 00:15:19,253 --> 00:15:23,943 -Gerisi Zafer'le aralarında. -Aralarında ne demek? 216 00:15:24,184 --> 00:15:25,831 Bu kızın bir daha bu eve girebileceğini mi... 217 00:15:26,072 --> 00:15:27,082 ...zannediyorsunuz hepiniz? 218 00:15:27,323 --> 00:15:29,955 Anne, aynı şeyleri söyletip durma bana ya! Of! 219 00:15:30,196 --> 00:15:35,511 Carcar bağırıyorsun ama nedense hiç kimse asıl soruyu sormuyor. 220 00:15:35,752 --> 00:15:37,696 Araya giremiyoruz ki baba. 221 00:15:38,234 --> 00:15:40,602 Bu çorabı abimin başına kim ördü? 222 00:15:40,843 --> 00:15:41,959 Al. 223 00:15:45,656 --> 00:15:48,001 Sadece Ergun olamaz herhâlde, değil mi Melis? 224 00:15:48,242 --> 00:15:50,002 Birileri yaptırmış olmalı. 225 00:15:50,243 --> 00:15:53,243 (Gerilim müziği) 226 00:15:57,611 --> 00:15:59,365 Senin bir fikrin var mı? 227 00:16:07,369 --> 00:16:08,623 Ben... 228 00:16:10,554 --> 00:16:11,769 ...onu da biliyorum. 229 00:16:12,208 --> 00:16:15,208 (Gerilim müziği) 230 00:16:40,389 --> 00:16:43,064 Daha tur atmayı planlıyor musun? Benim başım döndü. 231 00:16:55,342 --> 00:16:58,596 Ya bu insanlar mafya değil sonuçta, ne yapabilirler en fazla? 232 00:16:59,336 --> 00:17:02,656 Uslu uslu dinlemiştir şimdi o cehennem zebanilerini Melis. 233 00:17:02,897 --> 00:17:04,031 Zeynep. 234 00:17:04,348 --> 00:17:06,684 Ben orada olsaydım ağızlarının payını öyle güzel verirdim ki. 235 00:17:06,925 --> 00:17:09,512 Tabii canım, ben buna inanıyorum zaten, sen onun hocasısın. 236 00:17:09,807 --> 00:17:12,435 Sen onun hem suçlu hem güçlü olma hocasısın. 237 00:17:13,183 --> 00:17:14,811 Suçlu, öyle mi? 238 00:17:15,271 --> 00:17:16,532 İtiraf edelim. 239 00:17:17,179 --> 00:17:20,186 Kurtardığı derdi kim açtı insanların başına? Zeynep. 240 00:17:20,428 --> 00:17:23,912 Siz zaten yalanla çıktığınız bu yoldan ne medet umuyordunuz ki? 241 00:17:24,228 --> 00:17:28,563 Bak, kılavuzu karga olanın burnu... Neyse. 242 00:17:28,804 --> 00:17:29,986 Hıh. 243 00:17:30,431 --> 00:17:32,572 Sen ne medet umuyorsun Ümit'ten? 244 00:17:32,927 --> 00:17:34,221 Ümit mi? 245 00:17:34,546 --> 00:17:36,209 -Ne alaka Ümit şu an? -Bilmiyorum. 246 00:17:36,469 --> 00:17:40,194 Gizli gizli peşinden kulüplere gitmeler, oradan toparlamalar falan. 247 00:17:40,435 --> 00:17:43,213 Hiç patron çalışan ilişkisi gibi gelmedi bana. 248 00:17:43,774 --> 00:17:44,845 (Merih) Ya. 249 00:17:45,086 --> 00:17:46,981 Böyle ağzın açık kalırsın işte. 250 00:17:47,230 --> 00:17:49,696 (Merih) Benim her yerde gözüm kulağım var canım. 251 00:17:49,937 --> 00:17:52,191 Hadi git sen de anlat Ümit'e her şeyi, ha? 252 00:17:52,432 --> 00:17:55,651 Korkuyorsun ya öğrenirse ne yapacak diye. Ne bahanen kaldı? 253 00:17:55,892 --> 00:17:59,267 Öyle böbür böbür atmaya benzemiyor bu işler demek. 254 00:17:59,853 --> 00:18:02,886 -Sen Ümit olayını çok yanlış anlamışsın. -Öyle mi? 255 00:18:04,628 --> 00:18:08,255 Hadi bakalım, anlat bakayım bana doğrusunu, dinliyorum. 256 00:18:13,702 --> 00:18:16,266 İyi misin, bir doktora falan gidelim mi? 257 00:18:17,882 --> 00:18:21,522 İstemem doktor falan. İlacımı içtim, toparlarım şimdi ben. 258 00:18:23,451 --> 00:18:25,237 Baba, aslında mesele senin... 259 00:18:28,693 --> 00:18:31,244 Yine ben kötü oldum, çok başım... 260 00:18:31,681 --> 00:18:33,278 -Ne oldu böyle birdenbire? -Gel. 261 00:18:33,519 --> 00:18:35,512 Gel şöyle, geç otur şuraya. 262 00:18:35,782 --> 00:18:39,991 Çok uzadı bu mesele Hamitçiğim. Sen nereden biliyorsun bir... 263 00:18:41,422 --> 00:18:43,424 Bir söyle bakalım nereden biliyorsun? 264 00:18:43,940 --> 00:18:45,702 Ergun'u konuşturdu Ferdi. 265 00:18:45,943 --> 00:18:47,889 (Hamit) Ses kaydını ben de ilk defa dinleyeceğim. 266 00:18:48,138 --> 00:18:49,326 Aç bakalım. 267 00:18:51,712 --> 00:18:53,204 (Harika) Aç bakalım. 268 00:18:54,882 --> 00:18:56,831 (Ergun ses) Ben Onur Köksal'ı falan tanımam. 269 00:18:57,085 --> 00:18:58,972 -(Ferdi ses) Neden ismini verdin? -(Ergun ses) Sence? 270 00:18:59,213 --> 00:19:01,494 (Ferdi ses) Tek tek sordurtma, anlat şunu düzgünce! 271 00:19:01,735 --> 00:19:04,513 (Ergun ses) Para. Ben zaten her hâlükârda yanmıştım. 272 00:19:04,754 --> 00:19:07,817 Biri krizi fırsata çevir dedi, ben de çevirdim. 273 00:19:08,113 --> 00:19:10,853 Bak, oturduğum yerden güzel para kazanıyorum. 274 00:19:11,094 --> 00:19:12,173 Fena mı? 275 00:19:12,641 --> 00:19:14,292 -(Ferdi ses) Kim istedi? -(Ergun ses) Tanımıyorum. 276 00:19:14,533 --> 00:19:16,756 Sadece bir kere telefonda konuştuk. 277 00:19:17,045 --> 00:19:19,974 Söylememiş bir şey Hamit. 278 00:19:20,291 --> 00:19:21,846 Kimin işine gelir bu durum? 279 00:19:22,429 --> 00:19:25,103 (Hamit) Kim bu kadar parayı o herife verebilir belli değil mi? 280 00:19:30,740 --> 00:19:32,169 Kileciler tabii. 281 00:19:38,010 --> 00:19:39,565 (Hamit) Sana son kez soruyorum. 282 00:19:40,783 --> 00:19:42,322 Onlarla bir bağın var mı? 283 00:19:42,563 --> 00:19:44,585 Hayır Hamit Bey, onları tanımıyorum. 284 00:19:45,294 --> 00:19:49,032 Eğer onlarla bir bağım olsaydı zaten şu anda bu durumda olmazdık bence. 285 00:19:50,000 --> 00:19:52,160 (Zeynep) Bakın, ben yaptıklarımı savunmuyorum. 286 00:19:52,401 --> 00:19:56,568 Tekrar tekrar özür de diledim sizden. Ben çok üzgünüm, gerçekten. 287 00:19:57,044 --> 00:20:00,635 Ben sadece kendimi var etmeye çalışıyordum, kimseyi yok etmeye değil. 288 00:20:01,560 --> 00:20:03,028 (Zeynep) Evet, hata yaptım. 289 00:20:03,347 --> 00:20:07,218 İşler birbirine girdi ama düzeltebildiğim kadar da düzelttim, olan bu. 290 00:20:07,681 --> 00:20:09,540 (Zeynep) Eğer sorularınıza cevap alabildiyseniz... 291 00:20:09,781 --> 00:20:12,059 ...lütfen bu tartışmadan beni artık azat edin. 292 00:20:14,734 --> 00:20:17,710 Eğer benden şikâyetçi olacaksanız da yapabileceğim bir şey yok. 293 00:20:18,413 --> 00:20:19,619 Gidebilirsin. 294 00:20:27,709 --> 00:20:29,003 Teşekkür ederim. 295 00:20:32,118 --> 00:20:33,642 Tekrar tekrar özür dilerim. 296 00:20:34,693 --> 00:20:35,868 Hepinizden. 297 00:20:41,866 --> 00:20:43,405 Zafer, bırak gitsin! 298 00:20:43,646 --> 00:20:46,646 (Gerilim müziği) 299 00:20:54,281 --> 00:20:57,435 Bu kız oğlunun duygularıyla oynadı ve sen bilerek sessiz kaldın... 300 00:20:57,676 --> 00:21:01,787 ...öyle mi Hamit? -Şu an en küçük derdimiz o kız. 301 00:21:02,028 --> 00:21:06,116 Ve bizi nasıl büyük bir badireden kurtardı, görmüyor musunuz? 302 00:21:06,541 --> 00:21:07,939 Gidelim Ferdi. 303 00:21:08,303 --> 00:21:11,303 (Müzik) 304 00:21:18,860 --> 00:21:19,954 Zeynep. 305 00:21:27,917 --> 00:21:30,497 Merak etme yaptıklarını kimseye anlatmayacağım. 306 00:21:30,738 --> 00:21:31,824 Anlat. 307 00:21:32,293 --> 00:21:35,192 Anlat, umurumda değil şu an. İsterlerse aforoz etsinler beni. 308 00:21:35,433 --> 00:21:36,908 Zafer, lütfen. 309 00:21:38,164 --> 00:21:43,056 Sordum sana ya, o adamı seviyor musun diye sordum sana Zeynep. 310 00:21:43,385 --> 00:21:46,316 Ya bunun Onur'u sevmekle ya da sevmemekle hiçbir alakası yok. 311 00:21:46,561 --> 00:21:47,920 Neden anlamıyorsun Zafer? 312 00:21:48,161 --> 00:21:51,835 Sen hiç düşünmeden kendini yaktın. Bak, bana hâlâ yalan söylüyorsun Zeynep. 313 00:21:53,545 --> 00:21:56,505 Ben senin her şeyini bildiğim hâlde elini tuttum, farkında mısın? 314 00:21:57,335 --> 00:21:59,083 Hani çok kıymetliydi senin için? 315 00:21:59,741 --> 00:22:01,178 Kıymetliydi, evet. 316 00:22:01,529 --> 00:22:07,004 Bak, o hayatını kurtardığın adam senin yüzüne bile bakmadan çekip gitti. 317 00:22:07,992 --> 00:22:10,800 Bir dakika bile tartmadı. Ne yaşadın, ne yaptın hiç sormadı bile. 318 00:22:11,041 --> 00:22:13,935 Ben bunların hiçbirini ondan takdir görmek için yapmadım ama. 319 00:22:14,176 --> 00:22:15,730 Niye yaptın? 320 00:22:15,971 --> 00:22:17,910 Niye her şeyi berbat ettin o zaman Zeynep? 321 00:22:18,151 --> 00:22:22,527 Sana bunları neden yaptığımı anlattım Zafer ama sen beni dinlemedin. 322 00:22:22,948 --> 00:22:26,042 Ben bir kere birini çiğnedim. Tekrar aynısını yapmayacağım dedim sana. 323 00:22:26,283 --> 00:22:27,879 Ben neyim ya? 324 00:22:28,886 --> 00:22:30,361 Beni çiğnemedin mi sen? 325 00:22:30,919 --> 00:22:32,197 Ha? 326 00:22:33,175 --> 00:22:35,691 Hani biz seninle birlikte yola çıkmıştık Zeynep? 327 00:22:39,109 --> 00:22:40,182 Benim yola çıktığım adamla... 328 00:22:40,423 --> 00:22:43,608 ...abisine bunları yapan adam aynı adam değil Zafer. 329 00:22:43,849 --> 00:22:46,692 Eğer öyle olsaydı zaten bunları konuşuyor olmazdık. 330 00:22:46,933 --> 00:22:49,378 Ama o adam senin içinde bir yerde, biliyorum. 331 00:22:50,831 --> 00:22:52,387 O beni anlayacaktır. 332 00:22:55,667 --> 00:22:56,778 Hoşça kal. 333 00:22:57,704 --> 00:23:00,704 (Hüzünlü müzik) 334 00:23:31,064 --> 00:23:33,223 Sen gel bakalım benimle bir, gel. 335 00:23:33,565 --> 00:23:34,763 Yürü. 336 00:23:35,472 --> 00:23:37,861 Gel sana soracaklarım var, gir içeri. 337 00:23:43,735 --> 00:23:47,676 Bana bak, bu kız niye imalı imalı konuştu? 338 00:23:47,917 --> 00:23:50,232 Senin bu olayla bir ilgin olduğunu biliyor muydu yoksa? 339 00:23:50,473 --> 00:23:52,148 Anne bak, ne olur iyi değilim, sonra konuşalım, olur mu? 340 00:23:52,389 --> 00:23:56,316 Sanki ben çok iyiyim? Delireceğim, aklımı oynatacağım şimdi! 341 00:23:56,605 --> 00:23:59,603 Neye üzüleceğimi, sinirleneceğimi şaşırmış durumdayım! 342 00:24:00,026 --> 00:24:03,324 Ben nasıl böyle bir tufaya düştüm, ben nasıl yaptım bunu? 343 00:24:03,817 --> 00:24:05,706 Az kalsın yakıyordum ben seni. 344 00:24:05,947 --> 00:24:08,662 Ben nasıl görmedim, nasıl? 345 00:24:11,381 --> 00:24:14,243 Oğlunu tahta geçireceğim diye gözün kör olmuştu çünkü. 346 00:24:14,484 --> 00:24:18,180 Konuşma! Vallahi bütün sinirimi senden çıkartırım şimdi! 347 00:24:19,257 --> 00:24:21,050 Sen nasıl yaparsın kardeşine böyle bir şeyi? 348 00:24:21,291 --> 00:24:24,392 Dedim ya gözün kör olmuştu diye, gözünüz. 349 00:24:25,002 --> 00:24:26,715 Birinin makul kalması gerekiyordu. 350 00:24:26,956 --> 00:24:29,465 Ben sana güvendim, her şeyi açık açık anlattım. 351 00:24:29,706 --> 00:24:32,045 Eline ne geçti? Onur geçti şirketin başına. 352 00:24:32,286 --> 00:24:34,762 Ben senin gibi hesapsız kitapsız davranmıyorum, merak etme. 353 00:24:35,003 --> 00:24:36,127 Hım. 354 00:24:36,917 --> 00:24:39,541 Neye karşılık sattın beni sen, ne yaptı da sattın beni? 355 00:24:39,891 --> 00:24:40,913 Seni satmış olsaydım... 356 00:24:41,154 --> 00:24:43,840 ...şu an babamın dişleri arasında öğütülüyordun (***) zekâlı! 357 00:24:44,081 --> 00:24:45,692 Düzgün konuş benimle sensin (***) zekâlı! 358 00:24:45,933 --> 00:24:50,837 Sen dua et o pisliği Ferdi'den önce gördüm de ağzını kapattım. 359 00:24:51,093 --> 00:24:52,860 Sen bize ne kadara mal oldu farkında mısın? 360 00:24:53,101 --> 00:24:56,198 Sen o bilgilere nasıl ulaştın? Ben o görüntülerin hepsini silmiştim. 361 00:24:56,439 --> 00:24:59,128 -(Zafer) Nasıl ulaştın? -Nasıl yani? 362 00:24:59,985 --> 00:25:02,048 Senin o görüntülerden haberin var mıydı? 363 00:25:03,227 --> 00:25:04,298 Ya. 364 00:25:05,881 --> 00:25:08,665 Zafer Bey'imiz zaten Melis'in kimliğini biliyormuş. 365 00:25:08,906 --> 00:25:12,185 Onur'u çökertecek bilgilerin hepsini de Zeynep'ten almış. 366 00:25:13,845 --> 00:25:17,936 Zafer, sen bile bile mi evlenme teklif ettin o kıza? 367 00:25:18,177 --> 00:25:19,994 Sana bir daha sormayacağım. 368 00:25:20,469 --> 00:25:22,072 O bilgileri nasıl aldın Neslihan? 369 00:25:22,313 --> 00:25:24,033 Senin gibi Zafer. 370 00:25:24,313 --> 00:25:25,527 Parayla. 371 00:25:26,253 --> 00:25:28,741 Sen gidip kiralık adamlarla böyle çalışırsan... 372 00:25:28,982 --> 00:25:30,646 ...işte böyle satarlar seni. 373 00:25:30,904 --> 00:25:34,287 İlker! İlker bitirdim seni, geberttim seni İlker! 374 00:25:34,528 --> 00:25:38,282 Bravo. Sen böyle devam et. Bravo sana. 375 00:25:38,523 --> 00:25:41,055 O adam da gitsin hırsından seni babama satsın, tamam mı? 376 00:25:41,296 --> 00:25:42,937 Tamam artık, yeter! 377 00:25:43,360 --> 00:25:46,415 Yeter, babanız duyacak! Ne yapacağız şimdi, ne olacak? 378 00:25:46,656 --> 00:25:47,713 Söylüyorum. 379 00:25:48,198 --> 00:25:50,595 Yönetim kurulunda beni destekleyeceksiniz. 380 00:25:51,211 --> 00:25:53,450 (Neslihan) Ben senin oğlunun arkasını topladım ya... 381 00:25:53,691 --> 00:25:55,990 ...siz de benim arkamı kollayacaksınız. 382 00:25:57,055 --> 00:26:00,286 Yine ne oluyor? Gerçekten sormaya korkuyorum artık. 383 00:26:00,527 --> 00:26:03,527 Sorma zaten Ümitçiğim. Yürü, ben gidiyorum, gidelim. 384 00:26:06,693 --> 00:26:07,963 İlker! 385 00:26:09,718 --> 00:26:12,831 Aileye bak, biri diğerinin kuyusunu kazar. 386 00:26:13,072 --> 00:26:15,371 Hamit kızının restoranını batırmaya çalışır. 387 00:26:15,612 --> 00:26:18,581 Bir de bunlar kalkıp Zeynep'i yargılıyorlar, öyle mi? 388 00:26:18,822 --> 00:26:20,965 Bir şey diyeceğim. Başka kim kimin kuyusunu kazıyor? 389 00:26:22,478 --> 00:26:23,922 Aman boş ver şimdi. 390 00:26:24,163 --> 00:26:27,116 Ee, sen ne yapacaksın, böyle izleyecek misin? 391 00:26:28,325 --> 00:26:30,579 Suat, Hamit Bey'e bulaşmak istemezsin diyor. 392 00:26:30,942 --> 00:26:33,049 Haklı bir yandan da. Kızına bunu yapan bana neler yapmasın. 393 00:26:33,290 --> 00:26:35,686 Abiciğim ben daha yeni sıyrıldım Ergun belasından ya! 394 00:26:35,927 --> 00:26:37,592 Ne lanet şansım var ya! 395 00:26:37,999 --> 00:26:40,516 Birinden sıyrılıyorum diğeri yapışıyor paçama. 396 00:26:40,757 --> 00:26:43,051 Zeynep sağ olsun soktu bir çamura, çıkamıyoruz. 397 00:26:43,292 --> 00:26:44,543 (Kapı kapandı) 398 00:26:45,284 --> 00:26:48,752 Oh! Öldüm meraktan. Ne oldu? 399 00:26:49,789 --> 00:26:50,884 (Merih) Ne oldu? 400 00:26:54,755 --> 00:26:56,073 Geç otur şöyle. 401 00:26:56,534 --> 00:26:57,748 Geç. 402 00:26:58,282 --> 00:27:01,556 Bir de bu saate kadar sana konuşmalarına izin mi verdin? 403 00:27:06,548 --> 00:27:08,548 Sen hepsinden daha mert çıktın. 404 00:27:09,185 --> 00:27:11,701 Onur Efendi'nin hayatı için kendini yaktın. 405 00:27:12,609 --> 00:27:16,650 O mahkeme koridorunda o Harika'yı tiftik tiftik yolmamak için... 406 00:27:16,891 --> 00:27:20,414 ...kendimi zor tuttum. Yalancısın diye bağırıyor haspa! 407 00:27:20,655 --> 00:27:25,458 Yani acaba kendisi senin şu yaptığının çeyreği kadar birine karşı... 408 00:27:25,699 --> 00:27:27,478 ...dürüst olabilmiş midir? 409 00:27:28,040 --> 00:27:30,254 Battı balık, dökseydin her şeyi ortaya. 410 00:27:30,495 --> 00:27:32,994 Hamit de görseydi nasıl bir kazanın içinde kaynadıklarını. 411 00:27:33,235 --> 00:27:34,564 Ne anlamı var ki Merih? 412 00:27:34,805 --> 00:27:36,845 İçimiz soğurdu en azından. 413 00:27:37,499 --> 00:27:42,537 Bak, biz kimsenin düzenine gözümüzü dikmedik, tamam mı? 414 00:27:43,134 --> 00:27:47,195 Oldu, bitti. Ne olur unutalım artık, kapatalım şu konuyu, olur mu? 415 00:27:47,885 --> 00:27:48,941 Tamam. 416 00:27:50,334 --> 00:27:53,477 Vay be, işte benim tanıdığım Zeynep. 417 00:27:55,116 --> 00:27:56,830 Ölmediğini bilmek güzel. 418 00:27:58,985 --> 00:28:00,477 Bu mu yaşayan hâli? 419 00:28:02,203 --> 00:28:07,145 Alp, sen nasıl bir felaket yaşadığımızı algılayabiliyor musun acaba? 420 00:28:07,386 --> 00:28:10,719 Yani her yalan ortaya illa çıkar. Çıkabilecek en doğru şekilde çıktı. 421 00:28:10,960 --> 00:28:12,619 En azından bundan sonra vicdanı rahat olacak. 422 00:28:12,860 --> 00:28:16,581 Ha? Bence sen git kendi vicdanını düşün. 423 00:28:21,267 --> 00:28:22,775 -Alp? -Efendim? 424 00:28:24,827 --> 00:28:27,479 Benim yüzümden işinden kovulmak zorunda değilsin. 425 00:28:27,727 --> 00:28:31,473 Eğer sorarlarsa bana da kendini Melis diye tanıttı de, olur mu? 426 00:28:34,673 --> 00:28:36,831 Bir ihtiyacınız olursa beni ararsınız. 427 00:28:37,130 --> 00:28:40,130 (Hüzünlü müzik) 428 00:28:45,997 --> 00:28:47,561 Biliyor musun Hamit Bey ne yapmış? 429 00:28:47,802 --> 00:28:52,151 Merih, ne olur. Hiçbir şey duyacak hâlim yok şu anda gerçekten. 430 00:28:52,803 --> 00:28:54,033 Tamam. 431 00:28:57,802 --> 00:28:59,001 Gel. 432 00:29:02,378 --> 00:29:05,378 (Duygusal müzik) 433 00:29:11,570 --> 00:29:17,374 Canını daha fazla sıkmak istemem ama eşyalarımızı toplamamız lazım. 434 00:29:21,459 --> 00:29:22,792 Biliyorum. 435 00:29:25,901 --> 00:29:27,171 Birazdan. 436 00:29:39,807 --> 00:29:41,688 Hayret geç kaldın. 437 00:29:43,715 --> 00:29:45,326 Babanı biliyorsun, merak ediyor. 438 00:29:45,795 --> 00:29:47,716 Navigasyonunuzdan kaybolamıyoruz ki. 439 00:29:50,835 --> 00:29:53,002 Yalnız kalmak istediğimi söylemiştim. 440 00:30:00,409 --> 00:30:01,909 Hayatımda ilk defa... 441 00:30:04,270 --> 00:30:06,252 ...ilk defa birine bu kadar güvendim Ferdi. 442 00:30:06,493 --> 00:30:08,430 Aklı, mantığı bir köşeye bıraktım. 443 00:30:11,570 --> 00:30:14,294 Özel bir şey yaşıyoruz zannettim. 444 00:30:21,030 --> 00:30:22,812 Nasıl bu kadar salak... 445 00:30:24,258 --> 00:30:25,682 ...nasıl bu kadar... 446 00:30:27,245 --> 00:30:29,483 ...kör olduğuma inanamıyorum. 447 00:30:31,378 --> 00:30:34,069 Hazmedemiyorum Ferdi, hazmedemiyorum. 448 00:30:36,752 --> 00:30:40,069 -Başta niyeti neydi bilmiyorum ama... -Aması yok! 449 00:30:41,208 --> 00:30:43,922 Aması yok, amadan sonrası yok. 450 00:30:45,530 --> 00:30:48,014 (Ferdi) O olmasaydı şimdi içerideydik Onur. 451 00:30:50,888 --> 00:30:52,826 Bu daha kötü değil mi? 452 00:30:54,155 --> 00:30:56,091 Celladım kahramanım olmuş. 453 00:30:56,483 --> 00:30:58,261 Bu yaptığın yargısız infaz. 454 00:31:00,900 --> 00:31:01,948 Ne yapayım? 455 00:31:03,323 --> 00:31:05,157 Yeni yalanlarını mı dinleyeyim? 456 00:31:07,678 --> 00:31:10,665 Bak Onur, o kız... 457 00:31:11,880 --> 00:31:14,889 ...maskelerini mahkeme salonunda bıraktı. 458 00:31:15,797 --> 00:31:17,646 Hem de hiç düşünmeden. 459 00:31:19,118 --> 00:31:21,555 Zafer'le evlenip hayatına devam edebilirdi. 460 00:31:23,354 --> 00:31:26,846 Ama seni kurtarmak için nasıl çırpındığını ben gördüm. 461 00:31:29,495 --> 00:31:32,336 Sadece bu cümle bile içini tırmalamıyor mu? 462 00:31:33,935 --> 00:31:35,753 O zaman neden Zafer'e gitti? 463 00:31:38,354 --> 00:31:42,949 Onurcuğum, bu soruların bütün cevapları o kızda. 464 00:31:43,259 --> 00:31:47,124 Ben diyorum ki infaz etmeden önce bir söz hakkı ver. 465 00:31:47,725 --> 00:31:49,194 Bence bunu hak ediyor. 466 00:31:49,713 --> 00:31:52,340 Ama tabii ki karar senin. 467 00:31:52,581 --> 00:31:55,581 (Müzik) 468 00:32:03,847 --> 00:32:04,974 (Zeynep) Merih. 469 00:32:09,735 --> 00:32:11,680 Merih, niye uyamama izin verdin? 470 00:32:11,921 --> 00:32:14,069 Uyandırsaydın, ben de yardım ederdim. 471 00:32:14,310 --> 00:32:15,715 Fena mı oldu? Beynin dinlendi işte. 472 00:32:15,956 --> 00:32:19,318 Ama tam vaktinde geldin. Ben kendi eşyalarımı hazırladım. 473 00:32:19,559 --> 00:32:21,488 Şimdi seninkileri ayarlamaya çalışıyordum. 474 00:32:21,729 --> 00:32:25,869 Ama yani hangisini tutayım, hangisini ne yapayım, bir karar veremedim. 475 00:32:28,786 --> 00:32:30,167 Hepsini sat bence. 476 00:32:31,232 --> 00:32:33,062 Nasıl yani, mesela bunu da mı? 477 00:32:34,177 --> 00:32:37,177 (Duygusal müzik) 478 00:32:44,432 --> 00:32:45,860 (Geçiş sesi) Çok affeder... 479 00:32:46,249 --> 00:32:47,495 Affedersiniz. 480 00:32:48,545 --> 00:32:49,823 Ben özür dilerim. 481 00:32:50,269 --> 00:32:53,279 -İyi misiniz? -İyiyim. Teşekkür ederim. 482 00:32:53,520 --> 00:32:54,590 (Geçiş sesi) 483 00:32:57,278 --> 00:32:58,397 Hepsini. 484 00:33:00,384 --> 00:33:04,345 Ama yani birkaç tanesini tutsaydık bari. Ne bileyim lazım olur. 485 00:33:04,586 --> 00:33:06,880 Dünya para verdik bunlara ya, yazık. 486 00:33:07,121 --> 00:33:11,966 Merih, Melis'e ait ne varsa satabildiğini sat diyorum, lütfen. 487 00:33:13,993 --> 00:33:15,247 Peki, tamam. 488 00:33:16,370 --> 00:33:20,332 Bunlarla aidatı ve kirayı öderim. Okutacak birkaç yer biliyorum. 489 00:33:20,642 --> 00:33:22,391 Sonra da arabayı teslim ederim. 490 00:33:22,647 --> 00:33:23,751 Ha. 491 00:33:24,576 --> 00:33:29,307 Bir de şey bu paranın kalanı. Çok da bir şey kalmadı. 492 00:33:31,546 --> 00:33:32,768 O da sende kalsın. 493 00:33:33,429 --> 00:33:38,521 Saçmalama. Ben iki üç makyaj yaparım çıkarırım harçlığımı. 494 00:33:38,762 --> 00:33:40,588 İş bulana kadar sana kalsın. 495 00:33:40,829 --> 00:33:43,175 Benim en çok sana borcum var Merih. 496 00:33:44,165 --> 00:33:45,386 Al. 497 00:33:45,912 --> 00:33:48,925 Eğer sen olmasaydın ben bu dünyanın kapısını bile göremezdim Merih. 498 00:33:49,166 --> 00:33:51,062 Hem o kadar söz verdim sana hiçbirini tutamadım. 499 00:33:51,303 --> 00:33:53,349 -Hadi inat etme, al şunu. -Ya... 500 00:33:54,380 --> 00:33:58,687 'Pumpkin', üzgünsün diye bir şey demiyorum ama benim ayarlarımı bozma. 501 00:33:58,992 --> 00:34:02,677 Kızım bir kardeş olduk artık. 502 00:34:02,918 --> 00:34:05,550 Çıksaydık beraber çıkacaktık. 503 00:34:05,871 --> 00:34:09,331 Ama düşerken de birbirimize destek olacağız. Ne var yani? 504 00:34:09,638 --> 00:34:12,978 Hem bak, biz burada kalmayacağız, bir yol bulacağız. 505 00:34:13,219 --> 00:34:15,870 Bak, küllerinden doğacaksın, gör bak. 506 00:34:16,110 --> 00:34:18,434 -Anka diyeceğim sana. -İyi işte. 507 00:34:18,675 --> 00:34:22,469 Küllerimden doğup Anka olunca kullanırız. Al, sakla şunu. 508 00:34:22,739 --> 00:34:26,281 Ne inadım inat karısın ya. Ayy! 509 00:34:29,181 --> 00:34:30,443 Ayy! 510 00:34:30,684 --> 00:34:33,684 (Müzik) 511 00:34:44,413 --> 00:34:47,739 Ya, onu al istersen, onu satamayız. 512 00:34:50,126 --> 00:34:51,806 Ben atmaya da kıyamam. 513 00:34:56,763 --> 00:35:01,059 Yanımda yeteri kadar canımı acıtacak şey götürüyorum zaten Merih, emin ol. 514 00:35:03,117 --> 00:35:04,546 Burada kalsın. 515 00:35:09,265 --> 00:35:12,265 (Duygusal müzik) 516 00:35:38,754 --> 00:35:41,333 -Günaydın. -(Erkek) Buyurun, anahtarınız. 517 00:35:44,716 --> 00:35:46,835 -Ben size yardım edeyim. -Teşekkürler. 518 00:35:48,225 --> 00:35:51,670 Atla işte, seni bırakayım. Arabanın daha vakti var. 519 00:35:54,654 --> 00:35:58,376 Çöplüğüme şaşaayla dönme fikri pek mantıklı gelmedi, sağ ol. 520 00:35:58,784 --> 00:36:00,466 Metro durağına bırakayım bari. 521 00:36:00,707 --> 00:36:02,998 Yok, gerek yok. Ben scooterla giderim. 522 00:36:03,660 --> 00:36:06,652 Ağlamayayım diye uğraştıkça üstüme geliyorsun. 523 00:36:06,893 --> 00:36:09,114 Ben sana kıyamam, gel. 524 00:36:10,106 --> 00:36:11,146 (Zeynep) Gel. 525 00:36:14,777 --> 00:36:17,531 Hadi ben daha fazla dağılmadan dağılalım. 526 00:36:19,455 --> 00:36:21,907 -Habersiz bırakma. -Sen de. 527 00:36:22,929 --> 00:36:23,929 Hadi git. 528 00:36:28,081 --> 00:36:31,081 (Duygusal müzik) 529 00:36:51,619 --> 00:36:54,619 (Duygusal müzik devam ediyor) 530 00:37:15,566 --> 00:37:18,566 (Duygusal müzik devam ediyor) 531 00:37:27,559 --> 00:37:28,839 (Fotoğraf çekti) 532 00:37:30,485 --> 00:37:33,485 (Duygusal müzik) 533 00:37:55,883 --> 00:37:58,783 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 534 00:37:59,024 --> 00:38:00,894 Mustafa abi bir çay da bana ver be, sana zahmet. 535 00:38:01,135 --> 00:38:03,378 -Samet abi gözün aydın. -Hayırdır, ne oldu? 536 00:38:03,619 --> 00:38:05,677 -Nasıl, borsaya bakmadın mı? -Yo, bakmadım. 537 00:38:05,918 --> 00:38:07,709 Evdeyken öyle baktım, hiç kıpırdamıyor. 538 00:38:07,950 --> 00:38:09,357 Ben de uğuru kaçar diye bakmadım. 539 00:38:09,598 --> 00:38:11,722 Abi uğur getirmişsin, dün seninkiler uçuşa geçtiler. 540 00:38:11,963 --> 00:38:13,293 -Sen ne diyorsun? -Vallahi, gel. 541 00:38:13,534 --> 00:38:15,127 -Vallahi mi diyorsun? -Vallahi, gel bak. 542 00:38:17,253 --> 00:38:19,117 Aha! 543 00:38:19,358 --> 00:38:21,741 -Vallahi yüzde 40 artmış. -Çok iyi olmuş. 544 00:38:21,982 --> 00:38:23,583 Şimdi tam çekilme zamanı, çekil, bekle. 545 00:38:23,824 --> 00:38:25,607 Yok, öyle olmaz. 546 00:38:25,848 --> 00:38:29,170 -Ben rüyamda gördüm, bu daha artacak. -İnşallah abi. 547 00:38:29,411 --> 00:38:32,506 Şimdi öyle panik hâlinde hareket edersek zarar ederiz. 548 00:38:33,266 --> 00:38:34,464 Hadi inşallah abi. 549 00:38:34,744 --> 00:38:36,164 Karnınız aç mı? Size tost falan söyleyeyim mi? 550 00:38:36,405 --> 00:38:37,546 -Vallahi ısmarlarsan yeriz. -Olur. 551 00:38:37,787 --> 00:38:41,132 -Mustafa bize iki tane tost yapsana. -(Mustafa) Hemen yapıyorum Samet abi. 552 00:38:51,286 --> 00:38:53,167 (Kadın) Ne o, döndün mü kız? 553 00:38:57,052 --> 00:38:58,052 (Bisiklet zili çalıyor) 554 00:38:58,957 --> 00:39:00,735 Önüne baksana kızım! 555 00:39:02,325 --> 00:39:07,389 Oo kontes! Çöplüğüne geri mi döndün? 556 00:39:07,630 --> 00:39:13,283 Araban nerede? Yaya mı kaldın kontes? 557 00:39:14,233 --> 00:39:17,028 Aa bak, kim geliyor. 558 00:39:17,269 --> 00:39:20,683 Oo Zeynep Hanım, siz buranın yollarını bilir miydiniz? 559 00:39:21,812 --> 00:39:26,996 (Üst üste konuşmalar) 560 00:39:42,654 --> 00:39:44,003 Teyze! 561 00:39:44,344 --> 00:39:46,336 Teyzem! 562 00:39:46,981 --> 00:39:49,346 Ay, canım benim. 563 00:39:56,503 --> 00:39:58,059 İyi misin teyze? 564 00:40:03,754 --> 00:40:07,032 Çantanla gelmişsin, gece de mi burada kalacaksın? 565 00:40:08,559 --> 00:40:11,924 -Ben artık hep burada kalacağım. -Yaşasın! 566 00:40:16,624 --> 00:40:17,775 Döndün demek. 567 00:40:20,425 --> 00:40:23,886 Eskiden bile sığamıyordun, şimdi sığabilecek misin? 568 00:40:27,849 --> 00:40:29,492 Başka çarem kalmadı. 569 00:40:31,138 --> 00:40:32,733 Bunu mu duymak istiyorsun? 570 00:40:33,365 --> 00:40:35,897 Hoş geldin desem bu eve hoş gelinir mi Zeynep? 571 00:40:36,138 --> 00:40:37,420 Ne diyeyim istiyorsun? 572 00:40:37,969 --> 00:40:40,191 Anlamadım, sen kendini niye yaktın ki? 573 00:40:40,847 --> 00:40:42,275 Son umudumuz sendin. 574 00:40:44,795 --> 00:40:47,096 Şimdi hepimizi Allah kurtarsın, ne diyeyim? 575 00:40:50,597 --> 00:40:53,485 İyi ki geldin teyze, ben seni çok özledim. 576 00:40:53,726 --> 00:40:56,432 Bir daha sakın gitme. Gel. 577 00:40:58,369 --> 00:41:01,369 (Duygusal müzik) 578 00:41:22,329 --> 00:41:25,329 (Duygusal müzik devam ediyor) 579 00:41:46,096 --> 00:41:49,096 (Duygusal müzik devam ediyor) 580 00:42:09,807 --> 00:42:11,092 Olmadı anne. 581 00:42:18,229 --> 00:42:20,800 Çok çırpındım ama olmadı. 582 00:42:24,578 --> 00:42:26,522 Çamurum her yere bulaştı. 583 00:42:27,221 --> 00:42:28,550 Beni yuttu. 584 00:42:31,580 --> 00:42:35,111 Ama bu sefer başkasını yutmasına izin vermedim. 585 00:42:36,261 --> 00:42:39,261 (Duygusal müzik) 586 00:42:43,294 --> 00:42:46,572 Senin öğrettiğin gibi doğru olan yolu seçtim. 587 00:42:46,813 --> 00:42:49,813 (Duygusal müzik) 588 00:42:53,984 --> 00:42:55,024 (Kapı açıldı) 589 00:42:58,936 --> 00:43:02,441 Aa! Kim o? 590 00:43:03,302 --> 00:43:05,929 Kız onları nereden buldun? 591 00:43:07,014 --> 00:43:09,649 Sen bunları Sevda'nın bahçesinden mi kopardın? 592 00:43:10,175 --> 00:43:13,199 Teyze gözükmedim ki, bir kerecikten ne olacak? 593 00:43:13,497 --> 00:43:17,704 Sen benim en güzel çiçeğim misin acaba? 594 00:43:20,401 --> 00:43:22,972 Oh! Teşekkür ederim. 595 00:43:24,885 --> 00:43:26,233 Çok güzeller. 596 00:43:30,943 --> 00:43:33,189 Anneannemle mi konuşuyorsun yine? 597 00:43:34,424 --> 00:43:35,424 Evet. 598 00:43:36,105 --> 00:43:39,105 (Duygusal müzik) 599 00:43:46,100 --> 00:43:47,180 Evet. 600 00:43:48,114 --> 00:43:51,698 Hadi bakalım. Eşyalarımı yerleştirmeme yardım etmek ister misin? 601 00:43:51,939 --> 00:43:53,951 -İsterim. -Yaşasın. 602 00:44:00,283 --> 00:44:01,283 Ümit Hanım. 603 00:44:02,431 --> 00:44:03,589 Size kahve getirdim. 604 00:44:03,830 --> 00:44:05,827 -Çok teşekkür ederim. -(Alp) Afiyet olsun. 605 00:44:06,761 --> 00:44:07,761 Ümit Hanım. 606 00:44:08,717 --> 00:44:10,937 Müsaitseniz iki dakika bir şey konuşabilir miyiz? 607 00:44:11,178 --> 00:44:13,056 -Tabii. -Süper. 608 00:44:14,592 --> 00:44:17,775 Öncelikle çok geçmiş olsun, Onur Bey'in çıkmasına çok sevindim. 609 00:44:18,016 --> 00:44:19,696 -Çok sağ ol. -Gerçekten. 610 00:44:20,743 --> 00:44:23,219 Bu Zeynep Hanım meselesi. 611 00:44:24,223 --> 00:44:26,302 Yani Melis Hanım meselesi. 612 00:44:27,767 --> 00:44:31,402 Ben onun referansıyla geldim ya, eğer çıkmamı istiyorsanız çıkarım. 613 00:44:32,591 --> 00:44:36,440 Alp, kadın kimliğini herkesten saklamış. Senin ne suçun var? 614 00:44:36,680 --> 00:44:37,767 Öyle ama... 615 00:44:38,093 --> 00:44:40,585 (Ümit) Ayrıca sen çok fedakârca çalışıyorsun. 616 00:44:41,453 --> 00:44:44,120 Bizim işte senin gibi birini bulmak çok zor. 617 00:44:44,649 --> 00:44:46,252 (Ümit) Ben seni kaybetmek istemem. 618 00:44:46,493 --> 00:44:50,316 Ayrıca Melis'in bile ne kadar sahtekâr olduğu tartışılır. 619 00:44:50,557 --> 00:44:54,076 Nasıl yani? Siz ona kızmıyor musunuz? 620 00:44:57,520 --> 00:44:59,908 Açıkçası ne hissedeceğimi bilmiyorum. 621 00:45:00,501 --> 00:45:04,081 Kardeşimi üzdü ama abimi kurtardı. 622 00:45:05,369 --> 00:45:09,456 Hikâyesini de bilmiyorum. Onu yargılayacak insan ben değilim. 623 00:45:09,697 --> 00:45:11,057 (Telefon çalıyor) 624 00:45:11,748 --> 00:45:13,653 Çok affedersin. (Telefon çalıyor) 625 00:45:15,092 --> 00:45:19,029 Alo Ececiğim, bir saniye hayatım. 626 00:45:23,809 --> 00:45:25,594 Sendeyim canım, dinliyorum. 627 00:45:27,121 --> 00:45:28,121 (Ümit) Evet? 628 00:45:31,604 --> 00:45:32,604 Olur. 629 00:45:40,866 --> 00:45:42,286 (Erkek) Dairemiz burası. 630 00:45:43,568 --> 00:45:46,053 Sizin şansınıza daha yeni boşaldı. 631 00:45:46,529 --> 00:45:48,617 Üç köprü, Boğaz, İstanbul. 632 00:45:56,382 --> 00:45:59,196 -Müsaadenizle yalnız gezebilir miyim? -Tabii, neden olmasın? 633 00:45:59,437 --> 00:46:01,219 -Ben dışarıdayım. -Teşekkürler. 634 00:46:06,532 --> 00:46:09,429 ("Emir Can İğrek - Defoluyorum" çalıyor) "Bugün hayatından defoluyorum" 635 00:46:09,670 --> 00:46:12,453 "Fark edilmiyor ama kahroluyorum" 636 00:46:12,694 --> 00:46:18,694 "İçime attığım gibi kendimi çöpe atıyorum" 637 00:46:19,267 --> 00:46:21,433 "Beni sevmediğini iyi biliyorum" 638 00:46:22,036 --> 00:46:25,190 Sen bana, en çok kimin yanında maskesiz kaldın, diye sormuştun. 639 00:46:26,683 --> 00:46:30,035 Zafer. Ben o eve o akşam çaresiz gittim. 640 00:46:30,276 --> 00:46:33,546 Ben sizinle vedalaşmaya gitmiştim, beni Zafer durdurdu. 641 00:46:33,787 --> 00:46:36,629 Zafer bana öyle bir konuşma yaptı ki... 642 00:46:37,376 --> 00:46:40,416 ...benim ona başka bir şey deme şansım yoktu zaten. 643 00:46:41,115 --> 00:46:43,456 "Bir daha gelmem" 644 00:46:43,829 --> 00:46:47,157 "Karşındayım son kez" 645 00:46:47,398 --> 00:46:50,014 "Sen bana yara" 646 00:46:50,441 --> 00:46:53,158 "Ben sana merhem" 647 00:46:53,399 --> 00:46:56,007 "Görmüyorsun hiç" 648 00:46:56,400 --> 00:46:59,103 "Bakmadın zaten" 649 00:46:59,491 --> 00:47:02,324 "Sen bana nefes" 650 00:47:02,565 --> 00:47:05,041 "Ben sana herkes" 651 00:47:06,945 --> 00:47:09,556 -(Zeynep) Tebrik ederim. -Çok teşekkür ederim. 652 00:47:09,797 --> 00:47:11,349 İşe yarayacağına ihtimal vermemiştim. 653 00:47:11,590 --> 00:47:15,010 İhtimal vermemenize rağmen denemenize çok sevindim o hâlde. 654 00:47:15,373 --> 00:47:16,373 Onur duydum. 655 00:47:17,656 --> 00:47:20,481 "Görmüyorsun hiç" 656 00:47:20,722 --> 00:47:22,973 "Bakmadın zaten" 657 00:47:23,523 --> 00:47:26,420 ("Emir Can İğrek - Defoluyorum" çalıyor) "Bugün hayatından defoluyorum" 658 00:47:26,661 --> 00:47:29,444 "Fark edilmiyor ama kahroluyorum" 659 00:47:29,685 --> 00:47:35,685 "İçime attığım gibi kendimi çöpe atıyorum" 660 00:47:36,244 --> 00:47:38,955 "Beni sevmediğini iyi biliyorum" 661 00:47:39,196 --> 00:47:42,300 "Arkadaşlara henüz söylemiyorum" 662 00:47:43,088 --> 00:47:44,608 'Pumpkin' latteniz. 663 00:47:44,949 --> 00:47:49,672 "Her şeyden vazgeçtim, gidiyorum" 664 00:47:52,010 --> 00:47:54,812 "Sen bana yara" 665 00:47:55,053 --> 00:47:57,770 "Ben sana merhem" 666 00:47:58,082 --> 00:48:00,997 "Görmüyorsun hiç" 667 00:48:01,238 --> 00:48:04,234 "Bakmadın zaten" 668 00:48:04,475 --> 00:48:07,936 Anne ben bitirdim, daha da yemem. 669 00:48:08,177 --> 00:48:10,161 Tamam kızım, hadi sen dersinin başına git. 670 00:48:17,981 --> 00:48:20,687 Bunlar Londra'daki yemeklere benzemez tabii. 671 00:48:21,643 --> 00:48:22,643 Filiz. 672 00:48:23,812 --> 00:48:28,590 Şöyle daha asortik bir şeyler yapsaydın. Sosyetik bir şeyler falan. 673 00:48:30,831 --> 00:48:32,283 İşte böyle. 674 00:48:32,775 --> 00:48:37,498 Onca edepsizliğine rağmen döndün dolaştın yine babaevine geldin. 675 00:48:37,993 --> 00:48:40,477 Aynen, kirasını benim yatırdığım. 676 00:48:40,718 --> 00:48:42,623 Bir yıllık kirasını ben verdim be. 677 00:48:43,541 --> 00:48:45,176 Parayı nereden buldun peki? 678 00:48:46,481 --> 00:48:51,124 Neyse ne, Allah Allah! Şimdi konuşup benim canımı sıkmayın. 679 00:48:51,517 --> 00:48:53,969 (Samet) Allah Allah. Sen onu bunu bırak da... 680 00:48:54,813 --> 00:48:59,625 ...koskoca Köksalları nasıl kerizledin, onu anlat bakayım. 681 00:49:02,128 --> 00:49:06,951 Bak, ben o aldığım parayı bu sefer çok güzel değerlendirdim. 682 00:49:07,192 --> 00:49:10,760 Tabii. O parayı bayağı büyüttüm. Şimdi de diyorum ki... 683 00:49:11,040 --> 00:49:15,642 ...biz bu parayı sermaye yapalım, yeni bir tezgâh kuralım. 684 00:49:15,883 --> 00:49:17,037 Ne dersin? 685 00:49:19,315 --> 00:49:20,315 Nasıl yani? 686 00:49:20,556 --> 00:49:23,787 Nasıl, nasıl yani? Ne bileyim, gerekirse ismini falan değiştirelim. 687 00:49:24,028 --> 00:49:29,520 Öğrendim, şimdi internetten çat diye isim soy isim falan, her şey değişebiliyormuş. 688 00:49:29,761 --> 00:49:31,793 Değiştirelim, yeni bir tezgâh kuralım, diyorum. 689 00:49:32,034 --> 00:49:34,261 Baba kız zaten rezil oldu. 690 00:49:35,689 --> 00:49:38,023 Tamam canım, ne olacak, unutulur gider. 691 00:49:38,264 --> 00:49:40,230 Burası Türkiye, her şey unutulur gider. 692 00:49:40,471 --> 00:49:43,725 Sen saçını başını değiştirirsin, gerekirse boyarsın falan. 693 00:49:43,966 --> 00:49:48,355 En olmadı başka bir şehre gideriz, sular duruluncaya kadar bekleriz... 694 00:49:48,596 --> 00:49:52,768 ...sonra geliriz, burada kurduğumuz tezgâha devam ederiz, ne dersin? 695 00:49:53,141 --> 00:49:55,205 (Samet) Gülüyorsun, bu fikir hoşuna gitti, değil mi? 696 00:49:55,446 --> 00:49:59,209 Bak, bir şey söyleyeceğim, bu sefer beraber olursak patlamayız da. 697 00:49:59,450 --> 00:50:02,888 Bak, o kadar söyleyeyim. Ondan sonra sen ne istiyorsan onu yaparsın. 698 00:50:03,129 --> 00:50:06,844 Vallahi efsanesin baba. İnsanın senin karşında nutku tutuluyor. 699 00:50:07,085 --> 00:50:10,912 İyi bir şey mi söylüyorsun, kötü bir şey mi söylüyorsun ben anlamadım ki. 700 00:50:11,368 --> 00:50:13,273 Sana artık ne diyeceğimi bilmiyorum gerçekten. 701 00:50:15,349 --> 00:50:18,597 Sen ne istiyorsan onu yap o zaman. 702 00:50:18,838 --> 00:50:22,220 Eğer sen hayatının sonuna kadar zengin bebelerini eğleyeceksen... 703 00:50:22,461 --> 00:50:25,791 ...onların başında dadılık edeceksen, ne istiyorsan onu yap yani. 704 00:50:26,032 --> 00:50:31,513 Ama sana şu kadarını söyleyeyim, öyle kukumav kuşu gibi oturmak yok. 705 00:50:31,806 --> 00:50:36,029 Ev kira, hayat pahalı, dolap boş. 706 00:50:38,956 --> 00:50:40,401 Size afiyet olsun. 707 00:50:44,025 --> 00:50:46,192 (Samet) Boşuna demiyoruz, kötü tohum işte. 708 00:50:46,433 --> 00:50:48,882 Kötü tohum! Kötü tohum işte! 709 00:50:49,739 --> 00:50:52,739 (Duygusal müzik) 710 00:51:02,120 --> 00:51:04,898 (Bebek ağlıyor) (Samet) Car car car, beynimi yedin! 711 00:51:08,787 --> 00:51:13,160 -(Samet) Gülsüm! Gülsüm kız! -Ne oluyor? 712 00:51:14,221 --> 00:51:15,665 -Al şunu. -Samet bu ne? 713 00:51:15,906 --> 00:51:17,594 Neye benziyor, bebek. 714 00:51:18,303 --> 00:51:22,438 Çocuğu Vedat bulmuş. Ailesi bir an önce kurtulmak istiyormuş. 715 00:51:22,742 --> 00:51:26,498 Allah'ın işi, daha sütüm kurumadan kucağımı doldurdu. 716 00:51:28,713 --> 00:51:32,189 Allah'tan ölen bebeği bildirmedik, biliyor musun? Nüfusu buna aldırırız. 717 00:51:32,430 --> 00:51:35,824 Tam alışırım, anası babası gelip kucağımdan almasın. 718 00:51:36,065 --> 00:51:38,247 Alacak olan bırakır mıydı? Sen de. 719 00:51:40,449 --> 00:51:41,846 Kimin çocuğuymuş, sen biliyor musun? 720 00:51:42,087 --> 00:51:44,104 Sen beni sorguya çekeceğine hadi git bebekle ilgilen. 721 00:51:44,345 --> 00:51:46,678 Hadi gel. Hadi gel, gidelim. 722 00:51:47,043 --> 00:51:48,254 Geçti. 723 00:51:48,905 --> 00:51:51,374 (Gülsüm) Hadi bakalım. Gel bakalım. 724 00:51:53,185 --> 00:51:54,385 (Gülsüm) Geçti. 725 00:51:55,247 --> 00:51:58,247 (Müzik) 726 00:52:11,098 --> 00:52:14,359 (Samet iç ses) Ah Gülsüm ah. Sen de bizi bıraktın gittin. 727 00:52:14,600 --> 00:52:17,042 Anası danası da para göndermeyi kesti. 728 00:52:17,582 --> 00:52:18,947 Benim başıma kaldı. 729 00:52:19,498 --> 00:52:22,387 Dönüyor dolaşıyor yine benim başıma kalıyor. 730 00:52:24,465 --> 00:52:27,076 Hoş, bir hayrını da göremedik. 731 00:52:30,960 --> 00:52:32,476 Filiz çay koy kız. 732 00:52:36,325 --> 00:52:39,928 -Onur hoş geldin. -Hoş bulduk baba. 733 00:52:40,893 --> 00:52:45,440 Eşyalarımı almaya geldim. Artık sen de ayaklandın çok şükür. 734 00:52:46,733 --> 00:52:50,161 -Müsaadenle evime dönmek istiyorum. -Acelen ne? 735 00:52:52,506 --> 00:52:54,665 Artık herkes düzenine geri dönsün. 736 00:52:55,687 --> 00:52:57,576 Burada birbirimizi germenin manası yok. 737 00:52:59,949 --> 00:53:01,830 Biz seninle bir konuşalım. 738 00:53:03,274 --> 00:53:04,274 Hadi. 739 00:53:19,149 --> 00:53:21,049 Büyük bir badire atlattık. 740 00:53:22,648 --> 00:53:24,751 Sen neden hâlâ bu kadar üzgünsün? 741 00:53:29,361 --> 00:53:32,210 Bu işin arkasında kimler var, onlar aklıma takıldı. 742 00:53:34,190 --> 00:53:35,390 Onu da buluruz. 743 00:53:37,329 --> 00:53:40,432 Zeynep'in sayesinde seni de adımızı da kurtardık. 744 00:53:41,883 --> 00:53:43,581 Bugün için aslolan bu. 745 00:53:45,454 --> 00:53:48,804 -O kız senin sinirini bozmadı mı? -Oğlumu kurtardı diye mi? 746 00:53:50,780 --> 00:53:52,184 Hepimizi kandırdığı için. 747 00:53:54,355 --> 00:53:55,355 Yani... 748 00:53:58,326 --> 00:54:00,318 ...seni hayal kırıklığına uğratmadı mı baba? 749 00:54:01,522 --> 00:54:02,522 Yo. 750 00:54:04,021 --> 00:54:07,140 Yakın zamanda ben araştırıp kim olduğunu öğrenmiştim. 751 00:54:07,381 --> 00:54:08,381 Ne? 752 00:54:10,504 --> 00:54:13,020 Niye bir şey demedin, niye bir tepki vermedin? 753 00:54:16,006 --> 00:54:18,213 Zafer'i kandırmasına nasıl izin verdin? 754 00:54:19,123 --> 00:54:21,758 Çünkü ilk defa gözünü kör eden biri çıktı. 755 00:54:23,755 --> 00:54:26,898 Zafer'e iyi geldi, geliştirdi de. 756 00:54:27,624 --> 00:54:31,219 -Hatta iyileştirecekti de. -Ama yalancıydı. 757 00:54:32,706 --> 00:54:35,071 Sen en çok buna mı takıldın? 758 00:54:39,529 --> 00:54:41,553 Ben senin takılmamana şaşırdım. 759 00:54:42,907 --> 00:54:45,582 İhtiyaç hâlinde hepimiz yalancıyız Onur. 760 00:54:49,093 --> 00:54:53,216 Ben insanların defosuna değil kumaşına bakarım. 761 00:54:58,858 --> 00:55:00,421 Sen de öyle yap. 762 00:55:03,615 --> 00:55:06,226 Yarın şirkette ol, toplantı yapacağım. 763 00:55:07,348 --> 00:55:10,348 (Gerilim müziği) 764 00:55:26,351 --> 00:55:29,351 (Müzik) 765 00:55:34,168 --> 00:55:35,628 Neden buraya geldik? 766 00:55:37,235 --> 00:55:38,758 Çünkü burası seninle güzel. 767 00:55:43,110 --> 00:55:44,308 Nasıl yani? 768 00:55:45,560 --> 00:55:47,142 Beni affettin mi? 769 00:55:49,662 --> 00:55:51,022 Başta çok kızdım. 770 00:55:52,302 --> 00:55:53,302 Dağıldım. 771 00:55:54,620 --> 00:55:55,620 Hırslandım. 772 00:55:58,563 --> 00:56:01,595 Ama sakinledikçe farklı bakmaya başladım. 773 00:56:05,061 --> 00:56:07,520 Sana kim olduğum konusunda yalan söylemiş olabilirim... 774 00:56:07,761 --> 00:56:10,578 ...ama seninle geçirdiğim her an gerçekti Onur. 775 00:56:13,061 --> 00:56:14,061 Biliyorum. 776 00:56:15,923 --> 00:56:20,352 Bir saniye bile düşünmeden benim için kendini ateşe attın. 777 00:56:22,762 --> 00:56:23,874 Çok korktum. 778 00:56:27,253 --> 00:56:30,729 Bir daha benimle hiç konuşmayacaksın diye çok korktum Onur. 779 00:56:32,058 --> 00:56:33,946 Özür dilerim, ben hiç buraya... 780 00:56:35,168 --> 00:56:38,168 (Müzik) 781 00:56:48,296 --> 00:56:53,111 (Zeynep dış ses) Bir kere daha ve bu defa en acı şekilde uyandım gerçeğime. 782 00:56:53,662 --> 00:56:57,646 Büyük umutlarla, kocaman cümlelerle kurduğum yeni dünyamı... 783 00:56:57,887 --> 00:56:59,720 ...kendi cümlemle başıma yıktım. 784 00:57:08,417 --> 00:57:11,012 Zeynep! Hadi uyan artık. 785 00:57:11,315 --> 00:57:14,625 Kız markete gitmen lazım. Bu evde uyumak babamın tekelinde. 786 00:57:14,866 --> 00:57:15,866 Hadi, hadi, hadi. 787 00:57:21,594 --> 00:57:23,952 (Zeynep dış ses) Kendine körlerin, korkakların... 788 00:57:24,193 --> 00:57:27,042 ...teselli ikramiyesi olarak dolaşacağım bundan sonra. 789 00:57:30,263 --> 00:57:33,628 Acıyacaklar, o kör akıllarıyla yargılayacaklar. 790 00:57:33,869 --> 00:57:35,859 Başarısızlığımla rahatlayacaklar. 791 00:57:36,157 --> 00:57:39,038 Kolay olsa biz de yapardık, diyecekler, biliyorum. 792 00:57:41,712 --> 00:57:46,148 Ben parayı seçtim ama onun benimle pek işi olmadı. 793 00:57:52,506 --> 00:57:54,022 Babamın siparişleri. 794 00:57:55,870 --> 00:58:01,060 Aa, babam organik bal aldırdı, öyle mi? Allah Allah. 795 00:58:01,480 --> 00:58:05,948 Kız bu dün de çok cömertti, ne oldu, kafasını taşa falan mı çarptı acaba? 796 00:58:07,407 --> 00:58:09,177 Belki de gelişimi kutluyordur. 797 00:58:17,121 --> 00:58:18,160 Para üstü. 798 00:58:18,401 --> 00:58:19,521 (Samet) Filiz! 799 00:58:21,539 --> 00:58:23,031 -(Samet) Filiz! -Ne? 800 00:58:24,432 --> 00:58:27,328 Filiz hani, kahvaltı hazır değil mi daha? 801 00:58:27,569 --> 00:58:29,249 (Filiz) Hazır baba, otur. 802 00:58:31,137 --> 00:58:34,423 Zeynep, sen de Sude Naz'ı al, gel hadi. 803 00:58:35,458 --> 00:58:37,736 Hadi, domatesi, çayı falan getir kızım. 804 00:58:37,977 --> 00:58:40,317 (Filiz) Tamam baba, getireceğim, az sabret. 805 00:58:41,576 --> 00:58:43,401 (Samet) Sen onu ver. 806 00:58:44,174 --> 00:58:46,388 (Samet) Bal demiştim bak. 807 00:58:48,519 --> 00:58:50,233 Sen şunun kapağını aç. 808 00:58:50,788 --> 00:58:53,788 (Müzik) 809 00:58:58,279 --> 00:59:01,650 (Samet) Vay be, bu balın kralı! 810 00:59:02,148 --> 00:59:03,348 (Samet gülüyor) 811 00:59:03,640 --> 00:59:05,879 (Zeynep dış ses) Kaçtığım cehenneme daha kötü düştüm, evet ama... 812 00:59:06,120 --> 00:59:07,824 ...yanan aynı ben değilim. 813 00:59:08,886 --> 00:59:13,053 Bu defa kaçarak değil, yanarak çıkacağım buradan, biliyorum. 814 00:59:13,943 --> 00:59:16,047 Bu defa yanmaktan korkmuyorum. 815 00:59:16,288 --> 00:59:18,973 (Samet) Baktım, onların tarihi geçmişti, almadım. 816 00:59:19,214 --> 00:59:20,254 (Zeynep) Sude! 817 00:59:21,429 --> 00:59:23,088 Hadi, kahvaltı hazır. 818 00:59:23,376 --> 00:59:25,802 Kızım yesene, davetiye mi bekliyorsun? 819 00:59:26,100 --> 00:59:28,806 Teyze, bana sandviç yapar mısın? 820 00:59:29,314 --> 00:59:30,491 Yapayım tabii. 821 00:59:31,367 --> 00:59:35,071 Aman, teyzesine de hemen nazlanır minik tüp. 822 00:59:35,312 --> 00:59:39,175 Vay be. Maşallah, sofraya bak be. 823 00:59:40,067 --> 00:59:43,083 Bir kuş sütü eksik, vallahi bir kuş sütü eksik. 824 00:59:44,506 --> 00:59:48,760 Tabii bilemiyoruz Melis Hanım'ın klasına çok yakışıyor mu? 825 00:59:49,001 --> 00:59:53,360 Bu şey vardı, keşke ondan da alsaydık. O armuta benziyor ya, yeşil bir şey. 826 00:59:53,601 --> 00:59:54,931 -Avokado mu baba? -Evet, avokado. 827 00:59:55,172 --> 00:59:56,502 Keşke ondan da alsaydık. 828 00:59:56,743 --> 00:59:59,214 Geldiğinden beri doğru düzgün yanımıza çıkmadı, bir şey de yemedi. 829 00:59:59,455 --> 01:00:01,146 Belki ondan biraz yer, diyorum. 830 01:00:01,387 --> 01:00:03,848 Zenginler ne yer, ne içer biz bilmiyoruz tabii. 831 01:00:04,104 --> 01:00:06,594 Sen biliyorsundur, bu zenginler ne yer, ne içer? 832 01:00:06,835 --> 01:00:10,379 Al aşkım, al ye. Afiyet olsun, güzelce ye. 833 01:00:11,546 --> 01:00:15,149 -Bir soru sorduk, değil mi? -O soru muydu, pardon. 834 01:00:15,390 --> 01:00:18,487 Ben daha çok keyfini çıkarıyorsun diye bölmeyeyim dedim. 835 01:00:19,531 --> 01:00:23,761 Kuyruğu kıstırdın geldin ama hâlâ dilin pabuç kadar maşallah. 836 01:00:28,309 --> 01:00:29,825 Ne, buna da mı cevap vereyim? 837 01:00:32,527 --> 01:00:34,082 Bak, çok güzel uyandım. 838 01:00:34,491 --> 01:00:36,728 Vallahi çok güzel uyandım, benim sinirimi bozmayın... 839 01:00:36,969 --> 01:00:40,354 ...benim tepemin tasını attırmayın. Allah Allah! 840 01:00:40,783 --> 01:00:44,394 Senin kraliçeliğin bitti kızım! 841 01:00:45,373 --> 01:00:48,645 Bu sofrada oturuyorsan bana hava yapmayacaksın. 842 01:00:48,886 --> 01:00:52,300 Senin havanı aşağı indiririm, anlaşıldı mı? 843 01:00:58,070 --> 01:00:59,316 Anlaşıldı. 844 01:01:01,446 --> 01:01:02,915 Tövbe tövbe. 845 01:01:04,055 --> 01:01:05,055 (***). 846 01:01:05,897 --> 01:01:08,484 Adamda ne iştah bırakıyorsunuz ne bir şey. 847 01:01:08,725 --> 01:01:10,977 (Samet) Hadi zıkkım yiyin! 848 01:01:14,207 --> 01:01:16,557 (Samet) Şunu da alayım da. 849 01:01:19,517 --> 01:01:25,080 Bana bak, öyle boş boş oturmak yok yalnız, onu da söyleyeyim. 850 01:01:25,480 --> 01:01:27,190 Ya çalışacaksın, ameleliğe devam edeceksin... 851 01:01:27,431 --> 01:01:29,445 ...aile bütçesine katkıda bulunacaksın... 852 01:01:29,686 --> 01:01:34,231 ...ya da aklını kullanıp teklifimi düşüneceksin. 853 01:01:34,992 --> 01:01:39,087 Tamam mı? Gerçi sonunda illaki benim lafıma geleceksin. 854 01:01:39,418 --> 01:01:42,164 Zenginliğin ne demek olduğunu artık öğrendin ya. 855 01:01:42,444 --> 01:01:43,444 Hadi. 856 01:01:52,596 --> 01:01:55,842 Ne oldu prensesim? Bir şey yok. 857 01:01:57,727 --> 01:01:58,973 Çok güzelmiş, yesene. 858 01:02:00,185 --> 01:02:03,883 Oh be! Dünya varmış, değil mi? 859 01:02:04,124 --> 01:02:06,075 Meğerse ev sessizmiş abla. 860 01:02:06,867 --> 01:02:08,843 Kuş cıvıltılarını duyuyorum, sen de duyuyor musun? 861 01:02:09,084 --> 01:02:10,970 Dedem bağırmazsa duyuyorum. 862 01:02:11,574 --> 01:02:12,574 Ben de. 863 01:02:16,292 --> 01:02:17,332 (Zafer) Anne. 864 01:02:18,349 --> 01:02:21,523 -Anne ben çıkıyorum. -Dur Zafer, şunu iç oğlum. 865 01:02:21,764 --> 01:02:25,041 -Anne bu ne, çocuk gibi, içmeyeceğim. -Bir şey yemedin! İç, mideni tutsun. 866 01:02:25,581 --> 01:02:27,946 -İçmeyeceğim. -Oğlum iç, kahvaltı yapmadın. 867 01:02:29,104 --> 01:02:31,365 Sana iç dedim, mideni tutar. 868 01:02:33,212 --> 01:02:35,228 -Yeter, hadi ben çıkıyorum. -Tamam, hadi güle güle. 869 01:02:35,469 --> 01:02:38,800 Bana bak, sakın ablanla kapışmaya kalkma. 870 01:02:39,135 --> 01:02:41,096 -Tamam mı oğlum? -Ne kapışacağım? 871 01:02:41,579 --> 01:02:43,158 Kuyruğumdan kıstırmış zaten. 872 01:02:43,399 --> 01:02:46,032 Ailesini kıskaca almak ne demekmiş ben ona göstereceğim. 873 01:02:46,273 --> 01:02:48,368 Anne yok, bulaşma. Bu işe babamı falan bulaştırır... 874 01:02:48,609 --> 01:02:51,248 ...bu iş iyice (Bip) sardı zaten. -Sen merak etme. 875 01:02:51,691 --> 01:02:54,049 Ben doğurduğumla nasıl baş edeceğimi bilirim oğlum. 876 01:02:55,420 --> 01:02:56,956 -(Harika) Hadi. -Görüşürüz. 877 01:02:57,197 --> 01:03:01,837 (Telefon çalıyor) 878 01:03:03,186 --> 01:03:06,622 Alo, iyi günler. Ne yaptınız? 879 01:03:07,366 --> 01:03:08,993 Bir şeyler bulabildiniz mi? 880 01:03:09,930 --> 01:03:11,610 Fotoğraf falan yok mu? 881 01:03:12,721 --> 01:03:17,745 Tamam, güzel. Ne kadar çok fotoğraf bulabilirseniz o kadar iyidir. 882 01:03:18,630 --> 01:03:20,924 Bugün elime geçmesi lazım, çok önemli. 883 01:03:21,842 --> 01:03:22,842 Teşekkürler. 884 01:03:26,113 --> 01:03:28,692 Ben sana bunun hesabını soracağım Neslihan. 885 01:03:31,171 --> 01:03:33,687 -Günaydın, hoş geldiniz. -Günaydın. 886 01:03:36,835 --> 01:03:40,517 'The queen, has returned to her castle.' 887 01:03:44,102 --> 01:03:46,594 Kraliçelerin dönüşü her zaman muhteşemdir. 888 01:03:47,020 --> 01:03:50,830 Saltanatın uzun sürmeyebilir ama. Babam bugün toplantıya gelecekmiş. 889 01:03:52,307 --> 01:03:53,747 Hamit Bey geliyor. 890 01:03:56,186 --> 01:03:58,226 Hamit Bey geliyor, önemli duyuruları varmış. 891 01:03:58,467 --> 01:03:59,868 İsabet, benim de var. 892 01:04:02,371 --> 01:04:05,847 -Günaydın Onur, nasılsın? -Harika. 893 01:04:08,549 --> 01:04:11,223 (Çalışanlar alkışlıyor) 894 01:04:16,112 --> 01:04:18,008 Geçmiş olsun Hamit Bey, hoş geldiniz. 895 01:04:19,626 --> 01:04:23,682 Bu kadar tantanaya ne gerek vardı? Sağ olun. 896 01:04:23,923 --> 01:04:26,190 -Geçmiş olsun Hamit Bey. -Sağ olun. 897 01:04:27,889 --> 01:04:30,865 Kadro da tam. Hayret. 898 01:04:32,976 --> 01:04:34,016 Hadi bakalım. 899 01:04:35,307 --> 01:04:37,736 Hadi. İşbaşı. 900 01:04:39,261 --> 01:04:43,849 (Alkışlıyorlar) 901 01:04:50,261 --> 01:04:51,301 (Hamit) Evet. 902 01:04:53,105 --> 01:04:57,058 Zorlu bir savaştan çıktık. Bir hasar tespiti yapalım. 903 01:04:57,606 --> 01:04:59,408 (Hamit) Güvenlik açığımızı konuşalım. 904 01:05:00,677 --> 01:05:05,439 Kim, nasıl bu kadar içimize girdi, başka adamları var mı... 905 01:05:05,775 --> 01:05:08,315 ...sağlam bir inceleme yapmak lazım. 906 01:05:09,462 --> 01:05:12,812 Görev dağılımını da yeniden kuracağız. 907 01:05:13,267 --> 01:05:15,965 Baba iki dakika araya girebilir miyim izninle? 908 01:05:17,077 --> 01:05:18,077 Evet? 909 01:05:19,268 --> 01:05:22,427 Dönmene çok sevindim. Tam zamanında. 910 01:05:23,787 --> 01:05:25,946 (Onur) Şu an ne kadar anlamı kaldı bilmiyorum ama... 911 01:05:26,187 --> 01:05:28,941 ...sen dönmeseydin de ben görevimi Neslihan'a teslim edecektim. 912 01:05:30,000 --> 01:05:34,151 Evet, Ferdi istifa yazını verdi. Ben de oraya gelecektim. 913 01:05:34,923 --> 01:05:35,923 Neden? 914 01:05:38,001 --> 01:05:40,620 Bu işi başıma açanı bulmadan bana huzur yok. 915 01:05:41,117 --> 01:05:43,529 Bu bilmeceyi çözmeden de hiçbir şeye konsantre olamam. 916 01:05:43,770 --> 01:05:45,990 Dolayısıyla size bir faydam olmaz. 917 01:05:49,465 --> 01:05:53,083 -Kileciler, dedik ya. -Bu tahminle olmaz baba. 918 01:05:53,780 --> 01:05:56,447 Bu işi kim, ne amaçla yaptı, onu bulacağım. 919 01:06:02,558 --> 01:06:05,122 Öyle Kileciler deyip oturmak yok. 920 01:06:05,760 --> 01:06:08,156 Aynı sinsilikte bir karşılık vereceğiz elbet. 921 01:06:08,397 --> 01:06:09,397 Yok baba. 922 01:06:10,795 --> 01:06:15,113 Benim şu kafamdaki soru işaretlerinden kurtulmam lazım. Yoksa kafayı yiyeceğim. 923 01:06:19,056 --> 01:06:20,770 Bu iş haysiyet meselesi artık. 924 01:06:25,089 --> 01:06:27,002 (Hamit) Tamam, haklısın, bul. 925 01:06:29,214 --> 01:06:31,087 Görev dağılımını sonra mı yapalım? 926 01:06:31,629 --> 01:06:32,629 (Onur) Yok. 927 01:06:33,254 --> 01:06:36,881 Sen beni hangi göreve düşünüyorsan onu Neslihan'a verebilirsin. 928 01:06:41,405 --> 01:06:42,405 Neslihan'a? 929 01:06:43,054 --> 01:06:46,626 Beni de şirketi de ipten o aldı. Bence bir teşekkürü hak etti. 930 01:06:46,906 --> 01:06:49,096 Bu da benim ona teşekkürüm olsun izninle. 931 01:06:52,619 --> 01:06:56,523 Ben şu an ne söyleyeceğimi bilemedim Onur, teşekkür ederim. 932 01:06:57,688 --> 01:07:00,569 Babacığım, siz hangi pozisyonda uygun görürseniz... 933 01:07:00,810 --> 01:07:02,450 ...ben seve seve çalışmaya hazırım. 934 01:07:04,972 --> 01:07:07,393 Zafer, itirazın var mı? 935 01:07:08,329 --> 01:07:09,329 Yok baba. 936 01:07:09,794 --> 01:07:12,261 Bence de ablam hak etti. Takdir senin. 937 01:07:19,105 --> 01:07:21,057 -Ferdinand? -Efendim? 938 01:07:22,349 --> 01:07:24,341 Ben tam olarak iyileşmedim mi? 939 01:07:24,703 --> 01:07:27,839 Ya da öldüm de cennete falan mı gittim, ne oluyor? 940 01:07:34,002 --> 01:07:35,915 Herkes fikir birliğinde. 941 01:07:37,227 --> 01:07:38,323 Doğru mu anladım? 942 01:07:39,415 --> 01:07:42,407 Felaketler birleştiricidir Hamit Bey. 943 01:07:42,778 --> 01:07:43,778 İnşallah. 944 01:07:44,312 --> 01:07:45,832 İnşallah öyle olur. 945 01:07:49,274 --> 01:07:51,632 Seni CFO olarak atamayı düşünüyordum. 946 01:07:52,660 --> 01:07:56,731 O zaman CFO'muz Neslihan bu durumda. 947 01:07:59,052 --> 01:08:00,322 Gerçekten mi? 948 01:08:03,071 --> 01:08:04,206 Şaşırdım. 949 01:08:05,210 --> 01:08:08,925 Yani hemen kabul edeceğini beklemiyordum baba. 950 01:08:11,186 --> 01:08:13,638 -Teşekkür ederim. -Hayırlı olsun. 951 01:08:14,764 --> 01:08:20,270 Ama yandınız. Bundan sonra her ödeme için Neslihan'dan onay alacaksınız. 952 01:08:25,649 --> 01:08:26,825 Hayırlı olsun. 953 01:08:27,631 --> 01:08:29,122 Hepimize hayırlı olsun. 954 01:08:31,889 --> 01:08:34,055 O zaman sorunumuza dönebilir miyiz? 955 01:08:35,487 --> 01:08:36,487 (Hamit) Buyurun. 956 01:08:37,805 --> 01:08:40,805 (Gerilim müziği) 957 01:08:46,725 --> 01:08:49,272 -Onur. -Efendim? 958 01:08:50,423 --> 01:08:54,145 -Biraz konuşabilir miyiz? -Tabii. Buyur. 959 01:08:56,148 --> 01:08:59,148 (Gerilim müziği) 960 01:09:04,392 --> 01:09:06,138 Evet, seni dinliyorum. 961 01:09:07,395 --> 01:09:09,308 Sözünü tuttuğun için teşekkür ederim. 962 01:09:11,216 --> 01:09:13,421 Şantaj yapmasan da sana bırakırdım Nesli. 963 01:09:13,901 --> 01:09:16,862 Ama şu anda gerçekten başka bir şeye kanalize olacak durumda değilim. 964 01:09:17,868 --> 01:09:20,567 Mesela şantaj demesek Onur, olur mu? 965 01:09:21,323 --> 01:09:25,800 Çünkü ben bu şirkette size göre hep dezavantajlı mücadele etmek zorundaydım. 966 01:09:26,095 --> 01:09:29,404 Her zaman. Bunu en iyi gören sensindir. 967 01:09:31,393 --> 01:09:33,471 Görmesem bu kadar kolay teslim olmazdım. 968 01:09:33,712 --> 01:09:36,712 (Gerilim müziği) 969 01:09:41,837 --> 01:09:43,660 Yeni bir sayfa açamaz mıyız? 970 01:09:44,127 --> 01:09:47,540 Mesela işle tedavi olsan? Birlikte çalışsak? 971 01:09:48,270 --> 01:09:50,779 Kardeş kardeşi ne tutar ne atar diyorsun öyle mi? 972 01:09:52,912 --> 01:09:53,912 Gibi gibi. 973 01:09:56,901 --> 01:09:59,780 Rekabet insanı besler en azından. 974 01:10:00,662 --> 01:10:04,831 İntikam gibi içten içe çürütmez. Bir düşün. 975 01:10:07,647 --> 01:10:11,900 Şu anda odanın ortasında bir de cevapsız sorular varken olmaz. 976 01:10:14,390 --> 01:10:15,780 Nesli... 977 01:10:17,811 --> 01:10:19,100 ...kolay gelsin. 978 01:10:20,073 --> 01:10:21,806 İhtiyaç hâlinde buradayım. 979 01:10:28,707 --> 01:10:31,180 -Melis ara. -(Siri ses) Melis aranıyor. 980 01:10:31,600 --> 01:10:34,420 (Operatör) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen... 981 01:10:35,240 --> 01:10:37,837 -Merih ara. -(Siri ses) Merih aranıyor. 982 01:10:44,008 --> 01:10:45,180 Hayrola? 983 01:10:48,040 --> 01:10:51,500 Hızını alamadın, yanlış odaya mı geldin? Geç bakalım. 984 01:10:55,330 --> 01:10:57,197 Teşekkür etmeye geldim baba. 985 01:10:58,778 --> 01:10:59,778 Bana... 986 01:11:00,600 --> 01:11:04,760 ...nihayet, sonunda güvenebildiğin için gerçekten teşekkür ederim. 987 01:11:05,001 --> 01:11:06,001 Nihayet? 988 01:11:07,726 --> 01:11:09,960 Teşekkür ederken bile ısırıyorsun. 989 01:11:11,541 --> 01:11:13,221 Yoo, niyetim o değil. 990 01:11:14,274 --> 01:11:17,440 Ben gerçekten bu şirkette ne yaparsam yapayım... 991 01:11:17,680 --> 01:11:19,980 ...bir yetki alamayacağıma o kadar inanmışım ki baba. 992 01:11:21,070 --> 01:11:25,380 -Beni çok şaşırttın. -Şaşıracak bir şey yok. Demek ki neymiş? 993 01:11:25,880 --> 01:11:27,813 Hak edene hakkı veriliyormuş. 994 01:11:29,347 --> 01:11:32,840 Sen bu son yaptığınla hatalarını telafi ettin Neslihan. 995 01:11:33,400 --> 01:11:34,953 Böyle de devam et. 996 01:11:36,337 --> 01:11:39,740 Her ne için olursa olsun, önce ailenin... 997 01:11:40,160 --> 01:11:42,600 ...ve şirketin çıkarlarını gözet. 998 01:11:45,147 --> 01:11:48,014 Bir yere gelmek mesele değil. Mesele olan... 999 01:11:48,619 --> 01:11:50,299 ...orada kalabilmektir. 1000 01:11:51,040 --> 01:11:52,720 Emin olabilirsin baba. 1001 01:11:52,961 --> 01:11:55,620 Elimden gelenin en iyisini yapacağım, göreceksin. 1002 01:11:55,976 --> 01:11:56,976 İnşallah. 1003 01:12:00,730 --> 01:12:05,380 Sen bize hep iyi bir yönetici olmak için kendi ailenizi kurun dersin. 1004 01:12:11,429 --> 01:12:14,620 Benim de hayatımda seninle tanıştırmak istediğim biri var. 1005 01:12:16,219 --> 01:12:17,219 Yani... 1006 01:12:17,801 --> 01:12:20,937 ...eğer onayını alırsak hemen evlenmek istiyoruz. 1007 01:12:21,800 --> 01:12:23,817 Sütten ağzımız yandı, biliyorsun. 1008 01:12:24,960 --> 01:12:27,432 -İyice emin oldun mu? -Eminim baba. 1009 01:12:27,673 --> 01:12:31,420 Tanıyınca gerçekten sen de çok seveceksin baba. Çok sağlam biri. 1010 01:12:32,520 --> 01:12:34,820 Tanışalım bakalım. Yalnız... 1011 01:12:36,163 --> 01:12:39,740 ...artık vize işlemlerini çok sıkı tutuyorum, haberin olsun. 1012 01:12:42,320 --> 01:12:43,520 Nasıl istersen. 1013 01:12:45,964 --> 01:12:47,964 Ben işimin başına döneyim artık. 1014 01:12:49,231 --> 01:12:53,100 En kısa zamanda da sizi tanıştırmak için bir yemek organize edeceğim. 1015 01:12:53,680 --> 01:12:54,680 Tamam. 1016 01:12:56,120 --> 01:12:57,120 Haa! 1017 01:12:58,838 --> 01:13:01,980 Bu, Melis'in aplikasyon işini de kapatın. 1018 01:13:03,148 --> 01:13:05,681 Kızın işini de, hakkını da geri verin. 1019 01:13:08,129 --> 01:13:10,660 Tamam. Nasıl istersen. 1020 01:13:11,816 --> 01:13:14,816 (Müzik) 1021 01:13:24,984 --> 01:13:26,820 Hişt! Gel, gel. 1022 01:13:29,339 --> 01:13:32,100 Ne yaptın? Onur'u bu işin peşini bırakma konusunda ikna edebildin mi? 1023 01:13:32,360 --> 01:13:35,959 Evet. Tabii canım, ettim! Haklısın, dedi. 1024 01:13:36,200 --> 01:13:38,493 Ne olacak yani bulunca, dedi. Haklısın. 1025 01:13:38,734 --> 01:13:41,260 Bak ya! Dalga geçilecek zaman mı şu an? 1026 01:13:41,800 --> 01:13:45,300 Zafer ne diyorsun ya? Ne diyorsun? Ne saçmalıyorsun? 1027 01:13:45,760 --> 01:13:48,726 Elimden geleni yapıyorum zaten. Sen de bu haltı yemeden önce düşünseydin. 1028 01:13:48,967 --> 01:13:51,077 Bana bak! Beni yakmaya kalkma sakın! 1029 01:13:51,318 --> 01:13:55,180 Yoksa bu işi en başından beri bildiğini ama kılını kıpırdatmadığını anlatırım. 1030 01:13:55,641 --> 01:13:58,500 Senin bu yetki pazarlığını kahramanlık diye satma bana. 1031 01:13:58,840 --> 01:14:00,520 Sen bir sakinleşsene. 1032 01:14:01,371 --> 01:14:04,500 -Aklını bir topla. -Hişt! Bir şey diyeceğim. 1033 01:14:05,122 --> 01:14:06,580 Zeynep anlatır mı? 1034 01:14:07,847 --> 01:14:11,180 Anlatacak olsa bu zamana kadar anlatırdı zaten. Sanmıyorum. 1035 01:14:11,520 --> 01:14:12,520 Ergun? 1036 01:14:14,822 --> 01:14:18,340 Onur ne teklif ederse iki katını teklif edeceğimi söyledim. 1037 01:14:18,640 --> 01:14:22,260 Aklı varsa satmaz. Sen benim dediğimi yapsana. 1038 01:14:22,520 --> 01:14:26,060 Git bir kafanı boşalt, sakinleş. Ben dosyaları kapatacağım. 1039 01:14:27,160 --> 01:14:30,160 (Müzik) 1040 01:14:34,435 --> 01:14:36,060 (Filiz) Zeynep! 1041 01:14:36,988 --> 01:14:38,315 (Filiz) Zeynep! 1042 01:14:38,982 --> 01:14:40,700 Kız duymuyor musun? 1043 01:14:42,160 --> 01:14:43,163 Ay, ne oluyor ya? 1044 01:14:43,404 --> 01:14:45,210 Bas bas bağırıyorum sabah beri, duymuyorsun. 1045 01:14:45,451 --> 01:14:47,519 Ablacığım evi süpürüyorum. Ne yapayım, aynı anda... 1046 01:14:47,760 --> 01:14:49,704 ...bir de top mu çevireyim ayağımda? Ne yapayım? 1047 01:14:49,945 --> 01:14:52,420 Onur Köksal geldi. Aşağıda seni bekliyor. 1048 01:14:52,774 --> 01:14:53,974 Onur Köksal mı? 1049 01:14:55,051 --> 01:14:56,579 Abla yok deseydin ya. 1050 01:14:56,819 --> 01:15:01,020 Ay, ne bileyim kızım! Sen adamın hayatını kurtarınca görmek istersin diye düş... 1051 01:15:01,261 --> 01:15:04,559 Zeynep vallahi senin de sağın solun belli olmuyor. Anlamadım ben seni. 1052 01:15:04,800 --> 01:15:07,140 Tamam çekil. Çekil! 1053 01:15:08,962 --> 01:15:11,962 (Müzik) 1054 01:15:25,867 --> 01:15:26,867 Yani... 1055 01:15:27,445 --> 01:15:29,125 ...geç diyeceğim ama... 1056 01:15:38,431 --> 01:15:39,871 Böyle oturalım mı? 1057 01:15:42,200 --> 01:15:43,560 Çok kalmayacağım. 1058 01:15:45,145 --> 01:15:46,145 Tamam. 1059 01:15:59,269 --> 01:16:00,949 Taşlar yerine oturdu... 1060 01:16:04,889 --> 01:16:06,220 ...ama resmi dağıldı. 1061 01:16:12,489 --> 01:16:14,169 Niye bana söylemedin? 1062 01:16:15,580 --> 01:16:17,747 Söylesem ne değişecekti ki? 1063 01:16:21,242 --> 01:16:23,180 Aklım karıştı. 1064 01:16:24,722 --> 01:16:26,020 Zeynep... 1065 01:16:29,528 --> 01:16:31,900 Zeynep derken es vermem gerekiyor. 1066 01:16:33,356 --> 01:16:35,036 Ağzım Melis'e alışık. 1067 01:16:37,376 --> 01:16:38,576 İkisi de benim. 1068 01:16:41,048 --> 01:16:42,048 Değilsin. 1069 01:16:47,193 --> 01:16:48,700 İkisini de tanımıyorum. 1070 01:16:52,909 --> 01:16:54,909 Hiç tanımadığım birine âşığım. 1071 01:17:02,537 --> 01:17:04,460 Başından beri her şey planlı mıydı? 1072 01:17:06,861 --> 01:17:10,188 Karşılaşmalarımız. Onca tesadüf. 1073 01:17:14,122 --> 01:17:15,932 Doğruları anlatabilecek misin? 1074 01:17:17,901 --> 01:17:19,021 Ben anlatırım. 1075 01:17:21,091 --> 01:17:24,300 Ama senin beni şu an anlayabileceğini pek düşünmüyorum Onur. 1076 01:17:28,468 --> 01:17:30,300 Bir gün bu öfken dinerse... 1077 01:17:31,289 --> 01:17:35,180 ...ve kalbinle beni dinleyebilirsen o zaman sana tüm hikâyemi anlatırım. 1078 01:17:36,512 --> 01:17:38,192 İnanırsın, inanmazsın. 1079 01:17:38,888 --> 01:17:40,328 Orası sana kalmış. 1080 01:17:42,619 --> 01:17:44,820 Ama gördüğüm kadarıyla o gün bugün değil. 1081 01:17:46,232 --> 01:17:49,232 (Duygusal müzik) 1082 01:17:56,320 --> 01:17:58,380 Biliyor musun, ben ilk defa birine inanmıştım. 1083 01:18:02,514 --> 01:18:03,514 Ama bir daha... 1084 01:18:06,200 --> 01:18:08,740 ...kalbimi yine bu kadar açabileceğimi zannetmiyorum. 1085 01:18:16,640 --> 01:18:19,140 Mahkemede beni kurtardığın için teşekkür ederim. 1086 01:18:21,344 --> 01:18:22,580 Ama yaptığın şey... 1087 01:18:23,002 --> 01:18:26,020 ...mahkemenin sebebi sen olduğun gerçeğini değiştirmez. 1088 01:18:31,141 --> 01:18:33,380 O yüzden aklında kahramanlığın kalmasın. 1089 01:18:35,563 --> 01:18:36,563 (Müzik) 1090 01:18:43,068 --> 01:18:44,108 (Kapı açıldı) 1091 01:18:48,921 --> 01:18:49,921 Onur. 1092 01:18:53,463 --> 01:18:56,330 Gözünü kaçırmadan dön de gerçeğime bir bak. 1093 01:18:57,720 --> 01:19:00,187 Melis olmasa Zeynep'i görecek miydin? 1094 01:19:01,166 --> 01:19:02,660 Bunu bir düşün bence. 1095 01:19:06,909 --> 01:19:10,300 Onur Köksal olmasam, yan komşun olsam mesela... 1096 01:19:12,939 --> 01:19:14,784 ...sen beni görebilecek miydin? 1097 01:19:16,132 --> 01:19:17,300 Sen de bunu düşün. 1098 01:19:17,960 --> 01:19:20,960 (Müzik) 1099 01:19:29,160 --> 01:19:32,160 (Duygusal müzik) 1100 01:19:50,083 --> 01:19:52,083 Geldiğimi görmedin mi? 1101 01:19:52,804 --> 01:19:56,460 Görmedim böcek. Ne ara süzüldün bakayım sen? 1102 01:19:57,160 --> 01:20:00,700 Bunu yiyince insan çok mutlu oluyor. Ben oluyorum yani. 1103 01:20:03,890 --> 01:20:05,100 Teşekkür ederim. 1104 01:20:06,792 --> 01:20:09,320 Fotoğraftaki abi değil miydi o? 1105 01:20:11,497 --> 01:20:15,060 -Evet, oydu. -Çok mu üzdü seni? 1106 01:20:17,558 --> 01:20:21,177 -Ben onu daha çok üzdüm galiba. -Özür dileseydin. 1107 01:20:21,418 --> 01:20:24,074 -Diledim. -Merak etme, affeder. 1108 01:20:24,315 --> 01:20:27,780 Annem de bir daha affetmem diyor ama hep affediyor. 1109 01:20:28,199 --> 01:20:30,380 Büyükler bazen tuhaf oluyor. 1110 01:20:30,919 --> 01:20:32,088 Gel buraya. 1111 01:20:38,641 --> 01:20:43,300 Oo! Yine kaynaşmışsınız bakıyorum! Kıskanıyorum vallahi. 1112 01:20:43,965 --> 01:20:47,821 Kontes Hanımcığım bu süpürge burada mı kalacak acaba? 1113 01:20:51,935 --> 01:20:56,715 -Sude Naz hadi sen dersinin başına. -Of! Bu ödevler de hiç bitmiyor ya! 1114 01:21:00,746 --> 01:21:02,426 Sana bir abla tavsiyesi. 1115 01:21:03,000 --> 01:21:07,020 Şu evi bir tur sil, süpür; daha iyi bir terapi yok. İnan. 1116 01:21:07,400 --> 01:21:10,500 Bu evde akıl sağlığımı neye borçluyum sanıyorsun! 1117 01:21:10,741 --> 01:21:12,941 Pek işe yaramıyor desene o zaman. 1118 01:21:21,307 --> 01:21:24,307 (Telefon çalıyor) 1119 01:21:29,713 --> 01:21:33,703 -Aa! Merih'im! -İşte özlediğim yüz! 1120 01:21:33,945 --> 01:21:37,700 Benim de ya! Nasıl ilaç gibi geldin var ya şu an! 1121 01:21:38,457 --> 01:21:40,860 -Ne yapıyorsun? -İş görüşmesine geldim. 1122 01:21:41,101 --> 01:21:43,234 Hani eski işine devam edecektin? 1123 01:21:43,475 --> 01:21:46,540 Yeni birini almışlar. Şu an için kadro doluymuş efendim. 1124 01:21:46,788 --> 01:21:48,100 Aman bana iş mi yok! 1125 01:21:48,695 --> 01:21:51,260 Esas sen söyle bakayım. Nasıl gidiyor senin şu yaşam formu... 1126 01:21:51,501 --> 01:21:55,220 ...Sepet Efendi'yle hayat? -Pardon! Bir çıkar mısınız arkadan? 1127 01:21:58,223 --> 01:21:59,940 Sen nasılsın ya? İyi misin? 1128 01:22:00,181 --> 01:22:03,100 Çok zulmediyorsa söyle, arkadaş yanı falan bir şey ayarlayayım. 1129 01:22:03,576 --> 01:22:04,757 Yok ya. 1130 01:22:06,228 --> 01:22:07,228 (İç çekti) 1131 01:22:07,469 --> 01:22:09,164 -Onur geldi. -Ne! 1132 01:22:10,283 --> 01:22:12,660 Sormadan söylesene alçak 'pumpkin'! 1133 01:22:12,901 --> 01:22:15,689 Sabah programı gibi az sonraya bırakıyor manşetleri. Şuna bak! 1134 01:22:15,930 --> 01:22:19,100 -Ee, ne dedi? Ne yaptı? -Dur şimdi anlatırsam ağlarım. 1135 01:22:19,640 --> 01:22:24,260 Daha şimdi gitti. Biraz hazmedeyim, yüz yüze buluştuğumuzda anlatırım zaten. 1136 01:22:25,109 --> 01:22:27,300 Ben de tam ev süpürmeye gidiyordum biliyor musun? 1137 01:22:27,640 --> 01:22:31,140 Ev süpürmeye mi? Bu hâlde? Kıyamam. 1138 01:22:31,400 --> 01:22:34,180 İyice Kül Kedisi'ne mi bağladılar seni o evde. 1139 01:22:34,702 --> 01:22:38,860 Hayır. En iyi terapiymiş. Öyle dedi ablam. 1140 01:22:39,804 --> 01:22:42,300 -İşten ses yok mu? -(Zeynep ses) Yok ya. 1141 01:22:42,640 --> 01:22:48,235 Merih ben o kadar kolay iş bulurdum ki ama kimi aradıysam, kiminle konuştuysam... 1142 01:22:48,476 --> 01:22:51,170 ...hepsi bir bahaneyle beni reddetti. 1143 01:22:51,410 --> 01:22:55,540 Sana bir şey diyeyim mi? Normalde ben yarım saat işsiz kalmam... 1144 01:22:55,840 --> 01:22:57,520 ...tırmalıyorum resmen. 1145 01:22:58,087 --> 01:23:01,008 Acaba bu Harika cadısı bize sarmış olmasın? 1146 01:23:01,249 --> 01:23:02,566 Saçmalama canım! 1147 01:23:02,868 --> 01:23:06,198 Kadın onca işinin, derdinin arasında bizi mi düşünsün! 1148 01:23:06,930 --> 01:23:09,606 Sen kadını görmedin galiba? 1149 01:23:10,113 --> 01:23:13,640 Ulaşabileceği her yere ulaşmadıysa adımı değiştiririm canım. 1150 01:23:13,881 --> 01:23:15,260 Ne yapacağız peki? 1151 01:23:15,800 --> 01:23:19,820 Savaşa devam. Biz işimizin Messi'siyiz hayatım. 1152 01:23:20,120 --> 01:23:22,913 İlla yıldızımızı parlatacak bir mecra bulacağız. 1153 01:23:23,154 --> 01:23:27,717 Ablan haklı. Git ortalığı temizle, süpür. Önüne bak. 1154 01:23:27,958 --> 01:23:31,160 Ben bir iki tane numara bulup sana yollarım. Onları bir yoklarsın. 1155 01:23:31,401 --> 01:23:34,457 Sen olmasan var ya ben delirirdim büyük ihtimalle. 1156 01:23:34,705 --> 01:23:37,126 Bağımlılık yarattığımı söylemiştim. 1157 01:23:39,250 --> 01:23:41,458 -Merih Bey... -'Pumpkin' ben gidiyorum. 1158 01:23:41,775 --> 01:23:44,480 'Fighting, fighting'. Tamam? 1159 01:23:47,580 --> 01:23:50,588 Merih Bey maalesef kadromuzda boşluğumuz yokmuş. 1160 01:23:52,841 --> 01:23:55,841 (Müzik) 1161 01:24:07,938 --> 01:24:10,938 (Telefon çalıyor) 1162 01:24:15,246 --> 01:24:16,246 Alo? 1163 01:24:19,480 --> 01:24:20,480 Kimmiş? 1164 01:24:24,192 --> 01:24:25,872 Söylemiyor ne demek ya? 1165 01:24:30,150 --> 01:24:32,277 Tamam. İniyorum şimdi. 1166 01:24:34,625 --> 01:24:37,282 Kim abi bu? Kül Kedisi mi acaba? 1167 01:24:42,896 --> 01:24:43,896 Teşekkürler. 1168 01:24:50,097 --> 01:24:55,060 Harika Hanım bu ne şeref! Neslihan geleceğinizi söylememişti. 1169 01:25:00,312 --> 01:25:01,992 Haberi olmadığı içindir. 1170 01:25:03,709 --> 01:25:06,900 Sen de söylemezsen sevinirim. 1171 01:25:08,346 --> 01:25:12,180 Tabii de sizi biraz gergin gördüm. Sormamı mazur görün. 1172 01:25:13,904 --> 01:25:17,180 -Son olaylardan haberiniz vardır herhâlde? -Evet. 1173 01:25:17,880 --> 01:25:19,880 Geçmiş olsun ama Onur Bey iyi galiba şu... 1174 01:25:20,121 --> 01:25:23,226 Melis'le ilgili olan olayları kastediyorum. 1175 01:25:24,028 --> 01:25:27,940 Evet, Neslihan o tatsızlıktan da bahsetti. Çok büyük geçmiş olsun. 1176 01:25:28,320 --> 01:25:31,740 Ama bu sorularla nereye varmak istediğinizi anlamadım henüz. 1177 01:25:33,353 --> 01:25:36,019 Artık yoğurdu üfleyerek yiyelim diyorum. 1178 01:25:43,932 --> 01:25:46,620 -Bu nedir? -Aç da bak nedir. 1179 01:25:55,347 --> 01:25:56,347 Evet.... 1180 01:25:56,969 --> 01:25:59,540 ...şimdi ben soruyorum size Fuat Bey. 1181 01:26:00,377 --> 01:26:01,871 Nedir bunlar? 1182 01:26:03,017 --> 01:26:06,017 (Gerilim müziği) 1183 01:26:29,845 --> 01:26:32,845 (Müzik) 1184 01:26:47,105 --> 01:26:48,460 (Kapı zili çaldı) 1185 01:26:55,725 --> 01:26:57,365 -Merhabalar. -Merhaba. 1186 01:26:57,606 --> 01:27:00,980 Zeynep Güven ben. Oyun ablası ilanı için gelmiştim. 1187 01:27:01,370 --> 01:27:02,660 Elif Hanım beni bekliyor. 1188 01:27:02,901 --> 01:27:05,719 Tamam. Siz buyurun, içeri geçin; ben kendisine haber vereyim. 1189 01:27:05,960 --> 01:27:07,240 Teşekkür ederim. 1190 01:27:13,961 --> 01:27:16,140 Maşallah çok bereketli... 1191 01:27:16,720 --> 01:27:20,350 ...çok hareketli bir gece hayatınız olduğunu görüyorum. 1192 01:27:22,200 --> 01:27:25,740 Pardon. Yani bunlara nasıl ulaştınız şaşırdım. 1193 01:27:26,124 --> 01:27:29,419 Melis sizi aştığına göre gerçekten bir mucizeye hayat vermiş. 1194 01:27:31,815 --> 01:27:32,815 Evet. 1195 01:27:33,488 --> 01:27:34,768 Bu, Helin Hanım. 1196 01:27:35,200 --> 01:27:37,420 Birlikte demir, çelik alım, satım işi yapıyoruz. 1197 01:27:37,760 --> 01:27:39,780 Burada da güzel bir bağlantıyı kutluyorduk. 1198 01:27:40,080 --> 01:27:41,760 Belki tanıyorsunuzdur. 1199 01:27:42,413 --> 01:27:45,273 Yanılmıyorsam Hamit Bey Karadağ, Sırbistan'daki... 1200 01:27:45,514 --> 01:27:47,700 ...inşaatları için bir seneye yakın peşinde dolaşmıştı. 1201 01:27:47,941 --> 01:27:48,941 Diğerleri? 1202 01:27:51,760 --> 01:27:55,740 Lamia. Sorbonne'den arkadaşım. Aynı zamanda şirketimin avukatı. 1203 01:27:55,981 --> 01:27:58,580 Yurt dışındaki patentlerimin takibini yapıyor. 1204 01:27:59,844 --> 01:28:01,300 Bu da kuzenim Nilsu. 1205 01:28:01,894 --> 01:28:04,300 İngiltere Basketbol Federasyonu'nda görevli. 1206 01:28:04,764 --> 01:28:05,764 Soyadı Hızlıer. 1207 01:28:06,271 --> 01:28:10,340 Yani isterseniz federasyonun web sitesinden teyit edebilirsiniz. 1208 01:28:14,997 --> 01:28:18,860 Melis olayından sonra ben iyice paranoyak oldum. 1209 01:28:19,440 --> 01:28:21,707 Teyitsiz hiçbir şeye inanamıyorum. 1210 01:28:23,642 --> 01:28:26,754 -Eminim anlayışla karşılarsın. -Elbette. 1211 01:28:30,026 --> 01:28:32,363 Bütün bu isimlerin listesini... 1212 01:28:33,150 --> 01:28:36,798 ...mesaj olarak atabilir misin lütfen? Araştırmak isterim. 1213 01:28:37,369 --> 01:28:38,601 Bu telefonum. 1214 01:28:40,050 --> 01:28:43,086 Numaranı da kaydedersen memnun olurum. 1215 01:28:43,327 --> 01:28:46,382 Ayrıca senin şirketinle ilgili herhangi bir bilgiye ve bulguya... 1216 01:28:46,623 --> 01:28:48,260 ...rastlayamadım. Neden? 1217 01:28:48,931 --> 01:28:50,611 Levent ofisimi taşıyorum. 1218 01:28:51,020 --> 01:28:55,780 Ama size asistanımın numarasını vereyim. Zaten bütün müşteriler oradan ulaşıyor. 1219 01:28:58,336 --> 01:29:03,620 Evet. Şimdi kötü başlayalım da sonrasında arayı düzeltmek daha kolay olur. 1220 01:29:03,861 --> 01:29:06,861 Bu anlattıklarınla ilgili bir araştırma yapacağım. 1221 01:29:07,231 --> 01:29:11,940 Kendi kaynaklarım üzerinden. Şayet teyit edersem... 1222 01:29:12,248 --> 01:29:15,256 ...Harika Köksal olarak senden özür dileyeceğim. 1223 01:29:15,640 --> 01:29:17,489 Ama bu anlattıkların... 1224 01:29:18,012 --> 01:29:21,777 ...Melis'in anlattıkları gibi altı boş çıkarsa... 1225 01:29:24,812 --> 01:29:28,100 ...arkana bakmadan kaçmanı tavsiye ederim. 1226 01:29:28,590 --> 01:29:31,350 Endişelerinizi tabii ki anlayışla karşılıyorum. 1227 01:29:31,591 --> 01:29:34,120 Aksi takdirde kimse benimle böyle konuşamazdı. 1228 01:29:34,843 --> 01:29:37,260 Em en nihayetinde Neslihan'ın annesi olarak... 1229 01:29:37,501 --> 01:29:39,260 ...her daim başımın tacısınız. 1230 01:29:39,872 --> 01:29:41,072 Görüşmek üzere. 1231 01:29:41,890 --> 01:29:44,890 (Müzik) 1232 01:30:07,268 --> 01:30:11,420 Evet, hepiniz hoş geldiniz. Bugünkü toplanmamızın amacı... 1233 01:30:11,661 --> 01:30:13,180 ...yeni uygulamamız... 1234 01:30:15,152 --> 01:30:16,782 ..."POSH". (Geçiş sesi) 1235 01:30:21,349 --> 01:30:23,349 Referanslarını beğendim, güzel. 1236 01:30:23,817 --> 01:30:25,180 Yatılı kalabiliyor musun? 1237 01:30:25,421 --> 01:30:28,860 Tabii. Ben daha önce genelde yatılı çalıştım zaten. 1238 01:30:29,101 --> 01:30:31,500 Açıkçası öyle çocuklarla daha iyi bağ kuruluyor. 1239 01:30:31,840 --> 01:30:35,700 Çok güzel. Ben sizinle anlaşacakmışız gibi hissediyorum. 1240 01:30:35,941 --> 01:30:37,860 Öyle mi? Çok sevindim. 1241 01:30:38,526 --> 01:30:40,700 Elif Hanım şuna bir bakar mısınız? 1242 01:30:45,396 --> 01:30:48,396 (Gerilim müziği) 1243 01:30:56,831 --> 01:30:58,460 Bir sorun mu var? 1244 01:31:00,247 --> 01:31:03,156 Hayır yani bari bir dinleseydiniz! Böyle insan mı kovulur! 1245 01:31:03,397 --> 01:31:06,140 Elif Hanım yol parası olarak verdi. İyi günler size. 1246 01:31:07,051 --> 01:31:08,171 (Kapı kapandı) 1247 01:31:11,977 --> 01:31:13,087 (Geçiş sesi) 1248 01:31:15,900 --> 01:31:16,900 (Geçiş sesi) 1249 01:31:18,274 --> 01:31:20,500 Alın paranızı da... 1250 01:31:29,387 --> 01:31:30,387 Fuat? 1251 01:31:37,326 --> 01:31:38,326 Fuat? 1252 01:31:47,175 --> 01:31:48,489 (Şampanya patladı) (Fuat) Pat! 1253 01:31:48,760 --> 01:31:49,760 Ah! 1254 01:31:50,346 --> 01:31:54,500 -Korkuttuk galiba CFO'yu. -Korktum. Aklımı aldın. 1255 01:31:56,223 --> 01:31:57,343 Amacımız oydu. 1256 01:31:58,163 --> 01:32:01,540 -Ee, bir yemek ısmarlarsın artık. -Nerede istiyorsan. 1257 01:32:01,960 --> 01:32:05,359 Ser dünya haritasını, gösterdiğin yerde yemek yiyeceğiz. 1258 01:32:05,600 --> 01:32:07,606 Daha önünde şapka çıkartacağım. 1259 01:32:08,081 --> 01:32:09,081 Oh... 1260 01:32:10,067 --> 01:32:13,180 Babam sorun çıkarır, hayatta müsaade etmez diyordum ama... 1261 01:32:13,880 --> 01:32:17,571 ...her şey o kadar kolay oldu ki hâlâ şoktayım. 1262 01:32:17,812 --> 01:32:21,396 Kolay olur mu! Bu yıllar süren emeğin ürünü. 1263 01:32:21,650 --> 01:32:25,114 -Tebrik ederim. Seninle gurur duyuyorum. -Teşekkür ederim. 1264 01:32:26,045 --> 01:32:29,045 (Müzik) 1265 01:32:35,173 --> 01:32:37,820 Fuat biliyorsun, babamla ilk defa bu kadar iyiyiz. 1266 01:32:38,824 --> 01:32:41,424 İlk defa güven oyunu aldım diyebilirim. 1267 01:32:44,027 --> 01:32:48,380 O yüzden yanlış bir şey yapıp onu kızdırmayı göze alamam. 1268 01:32:50,404 --> 01:32:53,380 Evet. Yıldırım nikâhı yalan oldu, farkındayım. 1269 01:32:54,295 --> 01:32:56,628 Ama niye çekiniyorsun ki? Haklısın. 1270 01:32:57,160 --> 01:32:59,780 Ayrıca ben babanla aran kötü olsun asla istemem. 1271 01:33:00,689 --> 01:33:03,147 Hem biz zaten her şey usulüne uygun olsun istemiyor muyduk? 1272 01:33:03,388 --> 01:33:04,524 Biraz daha bekleriz. 1273 01:33:12,160 --> 01:33:13,840 Babama senden bahsettim. 1274 01:33:14,142 --> 01:33:15,737 -Öyle mi? -Evet. 1275 01:33:16,063 --> 01:33:17,063 Ne dedi? 1276 01:33:17,960 --> 01:33:19,827 Tanışmak istediğini söyledi. 1277 01:33:20,537 --> 01:33:22,420 Bak heyecanlandım şimdi! 1278 01:33:23,735 --> 01:33:26,540 Her şey o kadar hızlı gelişiyor ki... 1279 01:33:27,360 --> 01:33:30,220 ...hayatım bir anda değişti. Rüya gibi. 1280 01:33:31,004 --> 01:33:33,420 Bu Melis'in olayı bana mucize gibi geldi. 1281 01:33:33,661 --> 01:33:36,661 (Telefon çalıyor) 1282 01:33:42,357 --> 01:33:43,957 Hiç uğraşamam şu an. 1283 01:33:51,444 --> 01:33:54,308 -Bir de bu var. -O ne? 1284 01:33:56,474 --> 01:33:58,900 Melis'in aplikasyon projesi. 1285 01:34:01,114 --> 01:34:02,760 Kızla görüşemem. 1286 01:34:03,586 --> 01:34:05,740 Proje de ölsün istemiyorum bir yandan. 1287 01:34:06,262 --> 01:34:08,882 Bilmiyorum yani geliştirir, bir şeyler yapar. 1288 01:34:09,123 --> 01:34:11,380 Sen görüşmek istemiyorsan ben hallettiririm bunu. 1289 01:34:12,693 --> 01:34:16,167 -O kadar iyi olur ki! -Zaten kıza da borcumuz var sayılır. 1290 01:34:16,800 --> 01:34:19,385 -Tamam. Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1291 01:34:19,626 --> 01:34:21,234 (Telefon çalıyor) 1292 01:34:22,087 --> 01:34:23,087 Alo, Deniz? 1293 01:34:23,335 --> 01:34:26,100 (Deniz ses) Neslihan Hanım emin değilim ama konuşurlarken duydum. 1294 01:34:26,353 --> 01:34:29,281 Onur Bey, Ergun'u görmeye gitti sanırım. Haber vermek istedim. 1295 01:34:29,522 --> 01:34:32,240 Tamam. İyi yapmışsın, sağ ol. 1296 01:34:34,061 --> 01:34:35,061 Hayatım... 1297 01:34:37,815 --> 01:34:40,460 ...benim çok acil çıkmam lazım. Her şey için teşekkür ederim. 1298 01:34:40,701 --> 01:34:42,381 Dönünce anlatacağım, söz. 1299 01:34:43,720 --> 01:34:46,020 Of... Ah, Onur ah! 1300 01:34:50,324 --> 01:34:53,981 Onur, Ergun denen adamla ben konuştum. Her şeyi anlattırdım. 1301 01:34:54,222 --> 01:34:57,660 -Bence fazlası yok adamda. -Bana hikâye anlatıyor gibi geldi Ferdi. 1302 01:34:58,106 --> 01:35:00,540 Ergun denen herifi bir de benim kendim görmem lazım. 1303 01:35:01,531 --> 01:35:03,580 -Onur Bey geldi efendim. -Buyursun. 1304 01:35:06,702 --> 01:35:08,140 Hoş geldiniz, Onur Bey. 1305 01:35:08,800 --> 01:35:11,198 Yardımlarınız için gerçekten çok teşekkür ederim Müdür Bey. 1306 01:35:11,439 --> 01:35:15,180 Ne demek! Ergun aslında görüşmeyi kabul etmeseydi sorun olurdu da... 1307 01:35:15,421 --> 01:35:17,203 ...Allah'tan kabul etti. -Güzel. 1308 01:35:17,543 --> 01:35:19,610 Arkadaşlar size eşlik etsinler. 1309 01:35:19,990 --> 01:35:21,860 -Tekrar çok teşekkürler. -Rica ederim, ne demek! 1310 01:35:22,104 --> 01:35:23,877 -Eşlik edin lütfen. -Siz koridorda bekleyin. 1311 01:35:24,126 --> 01:35:25,740 -(Gardiyan) Tamam müdürüm. -Onur... 1312 01:35:29,052 --> 01:35:32,052 (Mesaj geldi) 1313 01:35:34,454 --> 01:35:36,380 (Merih dış ses) Ne yaptın 'pumpkin'? 1314 01:35:40,521 --> 01:35:42,620 (Zeynep iç ses) Aynı. Sen ne yaptın? 1315 01:35:43,964 --> 01:35:44,964 (İç çekti) 1316 01:35:46,885 --> 01:35:48,340 (Mesaj geldi) 1317 01:35:49,839 --> 01:35:51,740 (Merih dış ses) Ben de buradaki ortamı beğenmedim. 1318 01:35:55,800 --> 01:35:58,900 (Zeynep iç ses) Özür dilerim. Benim yüzümden çekiyorsun sen de. 1319 01:36:04,126 --> 01:36:06,283 (Telefon çalıyor) 1320 01:36:12,509 --> 01:36:14,620 Ne var? Ne istiyorsun yine? 1321 01:36:14,876 --> 01:36:17,060 -Otele gelmeni. -Niye? 1322 01:36:17,392 --> 01:36:19,660 Neslihan sana ulaştırmam için bir şey verdi. 1323 01:36:20,862 --> 01:36:22,781 -Ne verdi? -Uzatma Kül Kedisi. 1324 01:36:23,022 --> 01:36:24,632 Otele gel, konuşmamız lazım. 1325 01:36:25,293 --> 01:36:28,380 Bana bak! Sen kimsin de böyle sürekli bana emir yağdırıyorsun! 1326 01:36:28,621 --> 01:36:30,220 (Zeynep dış ses) Ne zannediyorsun sen kendini? 1327 01:36:30,461 --> 01:36:33,039 Gel, belki sana bir faydam dokunur. Hem Neslihan'ın ne verdiğini... 1328 01:36:33,280 --> 01:36:36,980 ...merak etmiyor musun? Hadi, taksi paranı ben vereceğim. Çabuk ol. 1329 01:36:39,872 --> 01:36:42,872 (Müzik) 1330 01:36:53,833 --> 01:36:56,833 (Gerilim müziği) 1331 01:37:12,127 --> 01:37:14,193 Sadece beş dakika vaktiniz var. 1332 01:37:17,027 --> 01:37:18,820 Hâlâ ne istiyorsunuz ya? 1333 01:37:19,615 --> 01:37:20,615 Otur. 1334 01:37:27,880 --> 01:37:30,980 Adamına bildiğim her şeyi anlattım. Bildiğim her şeyi. 1335 01:37:31,926 --> 01:37:33,046 Bana da anlat. 1336 01:37:33,392 --> 01:37:38,140 Anlamıyor musun? Her şeyi anlattım diyorum. Kayda aldı zaten. Aç, aç dinle... 1337 01:37:39,220 --> 01:37:41,392 Sana bana da anlat dedim! 1338 01:37:41,633 --> 01:37:44,980 Vay! Sert erkek demek! 1339 01:37:50,241 --> 01:37:51,620 Ne güzel değil mi? 1340 01:37:53,312 --> 01:37:54,980 Şöyle küçük bir pencereden... 1341 01:37:55,900 --> 01:37:57,260 ...güneşin ışığı. 1342 01:37:59,467 --> 01:38:02,607 Sen böyle hapishanede de yaşarım kafasında bir adam olabilirsin. 1343 01:38:02,960 --> 01:38:04,960 İçeride tanıdıkların olabilir. 1344 01:38:07,139 --> 01:38:09,971 Onlar sayesinde rahat edeceğini düşünüyor olabilirsin. 1345 01:38:14,177 --> 01:38:15,740 Ama o iş öyle değil. 1346 01:38:17,006 --> 01:38:19,980 -Nasıl? -Senin adamların da senin gibi suçlu. 1347 01:38:21,518 --> 01:38:24,380 Üç kuruşa babalarını satarlar. Seni mi satmayacaklar? 1348 01:38:25,750 --> 01:38:28,240 Ya bana bu işi kimin yaptığını söylersin... 1349 01:38:29,735 --> 01:38:34,220 ...ve işini kolaylaştırırım. Hakkındaki şikâyetimi çekerim. 1350 01:38:34,695 --> 01:38:35,695 Ya da? 1351 01:38:37,016 --> 01:38:39,460 Ya da içerideki hayatını sana cehennem ederim. 1352 01:38:39,760 --> 01:38:43,291 Bak Onur Efendi, ben ağaç gibiyimdir! 1353 01:38:43,657 --> 01:38:46,560 Köküm nereden seni sarar bilemezsin. 1354 01:38:46,829 --> 01:38:51,100 O genç manitan da kurtaramaz seni. Ah! Ah... 1355 01:38:51,809 --> 01:38:54,940 -Sen kimsin lan! Kimsin sen! -Bırak! Yetişin! 1356 01:38:55,240 --> 01:38:59,293 Kaç paralık adamsın sen! Gerekirse senin o sahibini bulurum... 1357 01:38:59,534 --> 01:39:03,140 ...seni gümüş tepside sunar lan bana! -Alın şunu başımdan! 1358 01:39:04,680 --> 01:39:06,460 Şimdi sana adam gibi bir daha soruyorum. 1359 01:39:07,268 --> 01:39:10,540 -Kim ver dedi lan adımı? -Bilmiyorum. Bilmiyorum. 1360 01:39:15,950 --> 01:39:19,420 Onur sakinleş. Başını yeniden belaya sokacaktın. 1361 01:39:19,661 --> 01:39:22,300 Söyleneceğine İlker'i aramaya başlaman lazımdı Ferdi. 1362 01:39:22,541 --> 01:39:27,166 -Kim bilir hangi deliğe soktular herifi. -Onur kendini böyle tehlikeye atacaksan... 1363 01:39:27,407 --> 01:39:29,305 Bulacak mısın, ben mi bulayım Ferdi? 1364 01:39:30,083 --> 01:39:31,283 Tamam, bulurum. 1365 01:39:34,778 --> 01:39:37,778 (Gerilim müziği) 1366 01:39:43,440 --> 01:39:45,260 İkide bir benimle burada buluşuyorsun. 1367 01:39:45,771 --> 01:39:48,740 Neslihan'ın kulağına gideceğini düşünmüyor musun peki hiç? 1368 01:39:48,981 --> 01:39:50,580 Bu sefer bahanem var. 1369 01:39:51,207 --> 01:39:54,620 Projeni kurtarmayı başardım. Biraz zor oldu ama ikna ettim. 1370 01:39:58,334 --> 01:39:59,860 Fikrinden olma istedim. 1371 01:40:01,438 --> 01:40:03,740 Benim olanı bana bahşediyor yani! 1372 01:40:04,360 --> 01:40:09,432 Hem de ayağına çağırarak. Bravo! Süper! Çok büyük lütuf! 1373 01:40:10,015 --> 01:40:13,180 Köksalların haklarından cayması mı? Bence de. 1374 01:40:17,316 --> 01:40:18,522 Ne yapıyorsun? 1375 01:40:18,982 --> 01:40:21,180 Harika Hanım'a benim hakkımda ne anlattın? 1376 01:40:23,188 --> 01:40:25,536 Ben seninle ilgili konuşacak olsam... 1377 01:40:25,991 --> 01:40:28,360 ...Harika'ya değil, Neslihan'a konuşurdum. 1378 01:40:28,892 --> 01:40:31,220 Benimle oyun oynamaya kalkma Kül Kedisi. 1379 01:40:31,915 --> 01:40:34,700 Tamam mı? Ben, Köksallar kadar cömert olmam. 1380 01:40:34,941 --> 01:40:39,220 Ben, Köksallardan korkmamışım, senden mi korkacağımı düşünüyorsun? 1381 01:40:40,825 --> 01:40:42,505 Bugün Harika Hanım geldi. 1382 01:40:42,968 --> 01:40:45,101 Şüpheli bazı sorular sordu bana. 1383 01:40:47,079 --> 01:40:50,320 İyi ya, benden sonra akıllanmıştır belki. 1384 01:40:51,601 --> 01:40:54,461 Bilemem ama şayet sana gelirse... 1385 01:40:54,702 --> 01:40:57,900 ...sorular falan sormaya... -Onlardan kimse bana gelmez. 1386 01:40:58,726 --> 01:41:00,879 Baksana dosyayı bile seninle göndertiyorlar. 1387 01:41:01,120 --> 01:41:02,327 Bu benim fikrimdi. 1388 01:41:02,818 --> 01:41:05,067 Yani bunu bir iyi niyet göstergesi olarak düşün. 1389 01:41:05,308 --> 01:41:07,340 Ben kaleye girersem seni de görürüm. 1390 01:41:08,585 --> 01:41:11,540 Ama sakın yanlışa düşeyim de beni satayım falan deme. 1391 01:41:13,427 --> 01:41:16,680 Beni görme. Lütfen beni görme, tamam mı? 1392 01:41:16,940 --> 01:41:20,140 Ben o kazandan çıktım. Ne derdiniz varsa kendi aranızda çözün. 1393 01:41:21,400 --> 01:41:22,400 Taksi paran. 1394 01:41:24,840 --> 01:41:27,300 (Müzik) 1395 01:41:38,280 --> 01:41:39,700 -Ne oldu? -Onur Bey... 1396 01:41:40,400 --> 01:41:41,900 ...Ergun'la konuşmuş. 1397 01:41:48,340 --> 01:41:51,420 Hemen İlker'e ulaşıyorsun. Kendi telefonunla değil ama sakın! 1398 01:41:51,680 --> 01:41:54,460 Bir uçak bileti, bir yeri ayarla, gönder onu. 1399 01:41:54,920 --> 01:41:57,140 Onur onu bulmadan yok etmemiz lazım. 1400 01:41:58,540 --> 01:41:59,900 -Hemen! -Tamam. 1401 01:42:03,265 --> 01:42:05,965 (Gerilim müziği) 1402 01:42:21,760 --> 01:42:24,180 Ulaşana kadar ara, durma. 1403 01:42:30,119 --> 01:42:33,220 Ah Zafer! Beni uğraştırdığın şeye bak! 1404 01:42:36,785 --> 01:42:38,880 (Telefon çalıyor) Ben tanımıyorum abi Ergun falan. 1405 01:42:39,120 --> 01:42:42,120 Oğlum bak, ne verdilerse iki katını vereceğim diyorum! 1406 01:42:42,360 --> 01:42:45,140 -Sabrımı zorlama benim! -Gerçekten bilmiyorum abi. 1407 01:42:45,420 --> 01:42:47,680 İlker elimde kalırsın, İlker! 1408 01:42:47,920 --> 01:42:49,200 Bitiririm lan seni! 1409 01:42:49,440 --> 01:42:50,480 (Geçiş sesi) 1410 01:42:53,600 --> 01:42:54,600 Konuş! 1411 01:42:55,080 --> 01:42:56,620 -Şimdi hatırladım. -Konuş dedim lan! 1412 01:42:57,080 --> 01:42:59,620 -Ben seni daha önce gördüm. -Nerede? 1413 01:43:00,420 --> 01:43:02,140 Bizim ofiste, Zafer'e gelmişti. 1414 01:43:02,398 --> 01:43:05,738 Seni Zafer mi tuttu lan? Seni Zafer mi tuttu lan? 1415 01:43:06,162 --> 01:43:07,240 Konuşacağım. 1416 01:43:07,480 --> 01:43:09,327 -Zafer mi tuttu lan? -Onur tamam, dur. 1417 01:43:09,567 --> 01:43:10,765 Dur, boğacaksın. 1418 01:43:11,005 --> 01:43:13,380 Her şeyi anlat lan, gömerim yoksa seni buraya! 1419 01:43:14,440 --> 01:43:16,260 Tamam, konuşacak. Dur. 1420 01:43:16,993 --> 01:43:17,993 Konuş. 1421 01:43:19,520 --> 01:43:21,269 Evet, Zafer yaptırdı. 1422 01:43:26,940 --> 01:43:30,380 Önce Ergun'u bulduk, sonra Ergun'un tepesindekini. 1423 01:43:31,427 --> 01:43:34,147 -Ergun'u köşeye sıkıştırdık. -Peki görüntüler? 1424 01:43:35,000 --> 01:43:36,556 Görüntüleri neden silmediler? 1425 01:43:36,796 --> 01:43:38,860 Neslihan nasıl ulaştı o görüntülere? 1426 01:43:40,520 --> 01:43:41,520 Ben sildim. 1427 01:43:42,520 --> 01:43:44,100 Sonra Neslihan Hanım buldu beni. 1428 01:43:45,080 --> 01:43:46,300 O geri yükletti. 1429 01:43:46,680 --> 01:43:47,680 Ulan! 1430 01:43:48,180 --> 01:43:50,660 -Tamam, tamam. -Oğlum bak... 1431 01:43:51,720 --> 01:43:53,561 ...küçük ziyaretimden birine bahsedersen... 1432 01:43:53,801 --> 01:43:56,040 ...yarım kalan işimi bitiririm, anladın mı beni? 1433 01:43:56,400 --> 01:43:58,280 Tamam, tamam oğlum gel. 1434 01:43:58,520 --> 01:44:00,140 Gel, gel. 1435 01:44:01,600 --> 01:44:02,600 Gel. 1436 01:44:03,520 --> 01:44:04,520 Zafer... 1437 01:44:09,140 --> 01:44:10,700 (Nefes nefese) 1438 01:44:11,819 --> 01:44:14,060 (Müzik) 1439 01:44:20,963 --> 01:44:23,598 Seninle birlikte gerçeğimizi bulalım mı? 1440 01:44:25,140 --> 01:44:29,132 Bana seni daha yakından tanıma, sevme fırsatı verir misin? 1441 01:44:31,758 --> 01:44:33,199 Benimle evlenir misin? 1442 01:44:35,211 --> 01:44:38,311 (Duygusal müzik) 1443 01:44:49,823 --> 01:44:55,704 Hayatımda ilk kez birisi bütün hatalarıma rağmen elimden tutmak istiyor. 1444 01:44:57,112 --> 01:44:59,564 Bu benim için ne demek biliyor musun Zafer? 1445 01:45:02,511 --> 01:45:03,511 Evet. 1446 01:45:04,931 --> 01:45:07,931 (Gerilim müziği) 1447 01:45:27,935 --> 01:45:29,331 Zafer ne oluyor? 1448 01:45:30,231 --> 01:45:33,231 (Gerilim müziği) 1449 01:45:41,227 --> 01:45:43,703 Zafer hayırdır abi, erkencisin? 1450 01:45:44,611 --> 01:45:47,262 Erkense sen niye buradasın Levent? 1451 01:45:50,926 --> 01:45:53,053 Oo, hocam yavaş. 1452 01:45:53,620 --> 01:45:56,422 Onur da kurtuldu, sen niye bu kadar dağıldın ben anlamadım ki. 1453 01:45:59,433 --> 01:46:02,369 Şu Onur'u kurtaran kız, sevgilisi mi? 1454 01:46:02,891 --> 01:46:06,605 Ne alakası var? Saçma sapan şeyler duyup inanıyorsunuz, öyle bir şey yok. 1455 01:46:07,015 --> 01:46:09,484 Anladım. Ben o gün onları öyle gördüm ya... 1456 01:46:09,725 --> 01:46:11,881 ...ondan olabilirmiş gibi kaldı kafamda herhâlde. 1457 01:46:12,844 --> 01:46:15,391 -Ne zaman? -Hep beraber oyun oynuyorduk ya... 1458 01:46:15,632 --> 01:46:17,346 ...sen erkenden çıktın. -Ee? 1459 01:46:17,752 --> 01:46:19,097 Onur biraz daha kaldı. 1460 01:46:19,393 --> 01:46:21,597 Birlikte çıktılar, biraz da samimiydiler. 1461 01:46:29,288 --> 01:46:32,774 (Telefon çalıyor) 1462 01:46:33,143 --> 01:46:35,055 Ben de seni arayacaktım, neredesin? 1463 01:46:35,296 --> 01:46:37,581 Atacağım konuma gel, hemen. 1464 01:46:37,846 --> 01:46:39,188 (Zafer ses) Geliyorum, bekle. 1465 01:46:40,588 --> 01:46:44,796 Onur, öfkede akıl olmaz derler. Biraz sakinleşir misin? 1466 01:46:45,037 --> 01:46:47,045 Sen buradan taksiyle devam et Ferdi. 1467 01:46:47,286 --> 01:46:50,180 Hayır, ben de geleceğim. Seni bu hâlde bırakamam. 1468 01:46:50,453 --> 01:46:53,598 -Bu ikimizin arasında Ferdi. -Babana havale etseydin. 1469 01:47:00,029 --> 01:47:04,743 Sakın ona tek laf etme. Bu Zafer'le benim aramda, anladın mı Ferdi? 1470 01:47:05,639 --> 01:47:06,790 Anladın mı? 1471 01:47:07,943 --> 01:47:12,054 -Anladım Onur. -Tamam, in. 1472 01:47:13,540 --> 01:47:16,540 (Gerilim müziği) 1473 01:47:21,657 --> 01:47:24,308 Bu Onur'un kalbi taş 'pumpkin'. 1474 01:47:24,883 --> 01:47:26,970 Bir Zafer kadar olamadı, yazıklar olsun. 1475 01:47:27,211 --> 01:47:30,689 Saçmalama Merih, tam tersine. Kalbi o kadar çok kırıldı ki... 1476 01:47:30,993 --> 01:47:33,474 ...yarasını kapatabildiği kadar kapatmaya çalışıyor. 1477 01:47:33,715 --> 01:47:35,151 (Merih) Hâlâ laf söyletmiyor. 1478 01:47:35,391 --> 01:47:39,717 Ben diyorum, Onur hayatının fırsatını tepti, sadece farkında değil. 1479 01:47:40,589 --> 01:47:44,010 Tatlım ben şiştim. Onur'dan da Samet'ten de şiştim. 1480 01:47:44,312 --> 01:47:48,704 Zaten daralmışız. Biz ne yapsak, tatlı falan mı yesek, bir yere mi gitsek? 1481 01:47:49,093 --> 01:47:50,292 Merih ya... 1482 01:47:51,059 --> 01:47:53,686 ...ben senin bu deli hâllerini çok özledim. 1483 01:47:54,147 --> 01:47:55,535 Ben de seni çok özledim. 1484 01:47:55,776 --> 01:47:57,819 'Pumpkin' ben böyle ayrı kalmaya dayanamıyorum. 1485 01:47:58,060 --> 01:48:00,679 Bir an evvel iş bulup birlikte eve çıkmamız lazım. 1486 01:48:01,045 --> 01:48:02,331 İş dedin. 1487 01:48:02,959 --> 01:48:06,621 Asıl ben seni niye çağırdım? Dedikodudan sıra gelmedi ki, al. 1488 01:48:09,067 --> 01:48:11,861 Hançerle böğrümüze vuralım diye mi? 1489 01:48:12,178 --> 01:48:14,622 Yok be, Neslihan geri vermiş. 1490 01:48:15,713 --> 01:48:18,641 Geri vermiş derken? Protokol imzalamıştık. 1491 01:48:18,882 --> 01:48:21,287 İmzalamıştık ama feshetmiş. 1492 01:48:21,814 --> 01:48:24,965 Haklarını da devretmiş. Yani projenin bütün hakları tekrar bizde. 1493 01:48:25,206 --> 01:48:27,904 Anladım, teselli ikramiyesi vermişler. 1494 01:48:28,145 --> 01:48:31,764 Ama gidecek yatırımcı bırakacaklar mı? İş buldurtmuyorlar ayol. 1495 01:48:34,286 --> 01:48:37,318 Merih ben diyorum ki acaba biz vazgeçmesek mi? 1496 01:48:37,784 --> 01:48:41,022 Nereden biliyorsun? Belki küçük küçük bir sürü yatırımcı buluruz. 1497 01:48:41,263 --> 01:48:42,684 O kadar ilerlemiştik. 1498 01:48:43,310 --> 01:48:46,310 (Müzik) 1499 01:48:52,293 --> 01:48:53,293 Ne diyorsun? 1500 01:48:57,149 --> 01:49:02,549 Biz o kadar acıların çocuğuna bağladık ki beynimiz durdu. 1501 01:49:03,349 --> 01:49:06,667 Biz niye Kilecilere gitmiyoruz? 1502 01:49:07,067 --> 01:49:09,712 Köksalların baş düşmanı olduğu için olabilir mi acaba? 1503 01:49:10,626 --> 01:49:13,618 An itibarıyla sen Köksalların umurunda değilsin. 1504 01:49:14,465 --> 01:49:16,607 Köksallar nasıl Kileci adını duyunca atladılar... 1505 01:49:16,848 --> 01:49:20,393 ...Kileciler de onları duyunca atlarlar. Şansımızı deneyelim, ne kaybederiz? 1506 01:49:20,708 --> 01:49:23,685 Onur'un bir gün beni anlama ihtimalini kaybederiz Merih. 1507 01:49:25,605 --> 01:49:27,526 Neyse, tamam, dosya sende kalsın. 1508 01:49:27,767 --> 01:49:30,346 Babam görürse bin tane soru sorar, vallahi çekemem Merih. 1509 01:49:30,587 --> 01:49:33,048 Sen onu sakla. Belki lazım olur. 1510 01:49:40,333 --> 01:49:44,381 Abi, biz seninle kısa vadeli çek için anlaşmadık mı? 1511 01:49:44,853 --> 01:49:47,234 Ne demek şu an hiçbir şey yapamam? 1512 01:49:49,708 --> 01:49:50,954 Tamam abi! 1513 01:49:51,653 --> 01:49:54,510 Tabii ki hiçbir şey yapamıyorsun. Kolay gelsin. 1514 01:49:55,430 --> 01:49:59,771 Şaka gibi. Nerede iş ahlakı, nerede ticaret ahlakı? 1515 01:50:00,012 --> 01:50:01,692 Adam etleri göndermiyor. 1516 01:50:02,642 --> 01:50:04,253 Neden bir anda kesmiş peki? 1517 01:50:06,266 --> 01:50:09,020 Adamla çekle anlaşmıştık, artık nakit istiyormuş. 1518 01:50:09,261 --> 01:50:12,381 Neymiş efendim, zarar ediyormuş. Çünkü ben çok iyi durumdayım. 1519 01:50:12,622 --> 01:50:15,289 Hayır bir de vade farkını adama ödüyorum. 1520 01:50:17,212 --> 01:50:18,694 (Suat dış ses) Hamit Bey'in emriyle yapıyoruz. 1521 01:50:18,935 --> 01:50:20,216 Babası olan Hamit Bey'in mi? 1522 01:50:20,457 --> 01:50:23,264 Ümit Hanım öğrenirse Hamit Bey canımıza okur. 1523 01:50:23,609 --> 01:50:26,517 Başına çok büyük bela almak istemiyorsan o çeneni kapalı tut. 1524 01:50:26,758 --> 01:50:29,264 Alp, Suat'ı çağır lütfen. 1525 01:50:33,121 --> 01:50:34,121 Tamam. 1526 01:50:40,408 --> 01:50:43,558 Suat Şef'im, Ümit Hanım sizi çağırıyor. 1527 01:50:46,371 --> 01:50:48,561 -Ne oldu? -Bilmiyor musun? 1528 01:50:50,106 --> 01:50:53,416 -Bana bak, ikide bir bana efelenme. -Ne olur efelenirsem? 1529 01:50:53,690 --> 01:50:56,277 Hamit Bey'e anlatırım, seni buradan attırırım. 1530 01:50:56,571 --> 01:50:59,166 Ekmeğinle oynamayayım diye idare ediyorum, beni deli etme. 1531 01:50:59,560 --> 01:51:01,903 İyi, git de sen delirt kadıncağızı. 1532 01:51:02,144 --> 01:51:04,513 Her gün tabağına bir problem bırakıyorsunuz ya. 1533 01:51:07,509 --> 01:51:10,509 (Gerilim müziği) 1534 01:51:19,020 --> 01:51:22,457 En azından bugünlük bu krizi çözemez miyiz? 1535 01:51:25,464 --> 01:51:27,385 Anlıyorum. Tamam. 1536 01:51:28,276 --> 01:51:29,437 İyi günler. 1537 01:51:30,406 --> 01:51:32,448 Ümit Hanım, kasap et vermiyormuş, doğru mu? 1538 01:51:33,134 --> 01:51:36,079 Suadiye'yi de aradım, onlarda da yokmuş. 1539 01:51:36,863 --> 01:51:40,651 Gerçekten anlamıyorum, nasıl böyle bir şey olabilir? 1540 01:51:40,892 --> 01:51:43,381 Nasıl her şey bu kadar üst üste gelir? 1541 01:51:43,622 --> 01:51:46,088 (Kapı vuruldu) (Ümit) İnanılır gibi değil. 1542 01:51:50,358 --> 01:51:51,635 Hayırdır Alp, bir şey mi diyeceksin? 1543 01:51:51,876 --> 01:51:54,508 Yo, belki bir yardımım dokunur diye geldim. 1544 01:51:55,037 --> 01:51:57,466 Ya birkaç gün menüden eti çıkartacağız... 1545 01:51:57,777 --> 01:52:00,750 ...ya da acilen tedarikçileri değiştirmemiz gerekiyor. 1546 01:52:00,991 --> 01:52:03,972 Tanıdığım birkaç yer var, isterseniz sizi onlarla görüştürürüm. 1547 01:52:04,453 --> 01:52:07,214 Bence problem tedarikçide falan değil. 1548 01:52:08,939 --> 01:52:11,167 Bazı şeylerin kökten değişmesi gerekiyor Ümit Hanım. 1549 01:52:13,357 --> 01:52:15,452 -Sen ne yapıyorsun? -Elini çeker misin? 1550 01:52:15,693 --> 01:52:17,502 -Ne oluyor? -Bunu inceler misiniz? 1551 01:52:17,743 --> 01:52:18,743 (Suat) Ümit Hanım onu ben alabilir miyim? 1552 01:52:18,984 --> 01:52:21,389 -Müsaade eder misin? -İnanın ondan önemli bir şey yok. 1553 01:52:21,630 --> 01:52:24,486 -Alp'in saçmalamaları. -Alp'in saçmalamaları olur mu? 1554 01:52:24,727 --> 01:52:26,839 Ben bunu bizzat Suat Şef'imizin masasında buldum. 1555 01:52:27,080 --> 01:52:30,675 Hatta bunu size daha erken verebilme cesaretinde bulunamadığım için... 1556 01:52:30,916 --> 01:52:32,196 ...özür dilerim. 1557 01:52:32,954 --> 01:52:35,954 (Gerilim müziği) 1558 01:52:46,879 --> 01:52:48,419 Burada ne oluyor Suat? 1559 01:52:49,136 --> 01:52:51,366 Ümit Hanım orada önemli bir şey yok, inanın. 1560 01:52:52,259 --> 01:52:53,973 (Alp) Anlatsana hadi, buradan dönüş yok. 1561 01:52:54,313 --> 01:52:57,654 Anlatsana, kasaya eksik bilgi gidiyor, adisyonlardan çalınıyor... 1562 01:52:57,895 --> 01:53:00,010 ...tedarikçiler faturaları şişiriyor. 1563 01:53:00,251 --> 01:53:03,671 Mekân bayağı planlı programlı iflasa sürükleniyor. 1564 01:53:04,408 --> 01:53:06,806 -Olan bu. -(Ümit) Doğru mu Suat? 1565 01:53:09,419 --> 01:53:10,419 Niye? 1566 01:53:10,660 --> 01:53:13,229 Bu sorumuzun cevabını Suat Şef'imiz vermek ister mi acaba? 1567 01:53:14,851 --> 01:53:16,486 (Ümit) Bunu kim yaptırıyor? 1568 01:53:18,026 --> 01:53:19,706 Kim yaptırıyor, dedim. 1569 01:53:20,276 --> 01:53:21,276 Söyle hadi. 1570 01:53:26,418 --> 01:53:29,005 Suat sana, kim yaptırıyor, dedim! 1571 01:53:34,381 --> 01:53:36,706 Biriniz cevap verin artık, kim yaptırıyor? 1572 01:53:36,947 --> 01:53:38,008 Hamit Bey. 1573 01:53:39,749 --> 01:53:41,638 (Suat) Niye böyle yapıyorsun, sen çıldırdın mı? 1574 01:53:41,879 --> 01:53:42,879 (Alp) Çıldırdım. 1575 01:53:43,750 --> 01:53:46,750 (Gerilim müziği) 1576 01:53:55,681 --> 01:53:56,736 (Alp) Ümit Hanım... 1577 01:53:57,444 --> 01:53:59,793 Ümit Hanım bu şekilde yola çıkmayın lütfen. 1578 01:54:00,166 --> 01:54:03,738 Ümit Hanım bakabilir misiniz? Bu şekilde giderseniz kaza yapacaksınız. 1579 01:54:04,628 --> 01:54:05,628 Bırak. 1580 01:54:05,869 --> 01:54:08,305 Tamam. Kusura bakmayın, ben böyle bir şeyi size söylemek zorunda kaldım... 1581 01:54:08,546 --> 01:54:11,295 ...ama ne zamandır kıvranıyorum. Bu et olayında artık patladım. 1582 01:54:11,536 --> 01:54:14,646 -Sen bunu ne zamandır biliyorsun? -Çok olmadı. 1583 01:54:15,373 --> 01:54:17,181 Seni babamla mı tehdit etti? 1584 01:54:18,407 --> 01:54:19,812 Yani benim gücüm belli. 1585 01:54:20,934 --> 01:54:22,387 Ama yine de söyledin. 1586 01:54:23,430 --> 01:54:26,414 Ümit Hanım siz melek gibisiniz. Çok iyisiniz. 1587 01:54:26,655 --> 01:54:29,171 Ben size karşı ezilmekten çok yoruldum. 1588 01:54:31,495 --> 01:54:34,384 Sana zarar vermelerine izin vermeyeceğim Alp, merak etme. 1589 01:54:34,625 --> 01:54:35,625 Ümit Hanım. 1590 01:54:36,789 --> 01:54:37,884 -İyiyim. -Dikkat edin. 1591 01:54:40,005 --> 01:54:43,005 (Gerilim müziği) 1592 01:54:49,942 --> 01:54:51,963 Ne yapıyorsun lan sen? 1593 01:54:52,204 --> 01:54:54,463 Seni işe aldırdığıma bin pişman ettin beni! 1594 01:54:55,256 --> 01:54:57,240 -Senin yapman gerekeni! -Hop, ayrıl, ne yapıyorsunuz? 1595 01:54:57,481 --> 01:54:59,695 Gel buraya, gel. Gel, ben sana dersini vereceğim. 1596 01:54:59,936 --> 01:55:01,792 Bırak! Çekil ulan! 1597 01:55:02,869 --> 01:55:04,149 Gel buraya, gel! 1598 01:55:04,965 --> 01:55:06,766 Çekil, üçkâğıtçı! 1599 01:55:09,570 --> 01:55:12,570 (Gerilim müziği) 1600 01:55:27,886 --> 01:55:30,854 -Ferdi abi çekil. -Ümit dur kızım, ne oluyor? 1601 01:55:31,095 --> 01:55:33,032 Ferdi abi babamla konuşmam lazım, çekil. 1602 01:55:33,273 --> 01:55:36,403 Ümit, hepiniz tek tek delirdiniz, ne oluyor kızım? 1603 01:55:36,644 --> 01:55:39,111 Ferdi abi babamı görmem lazım, çekil! 1604 01:55:40,169 --> 01:55:41,169 Ümit... 1605 01:55:42,034 --> 01:55:45,653 Ümit hayırdır, ne oluyor böyle baskın yapar gibi? 1606 01:55:46,168 --> 01:55:48,835 Bunu nasıl yaparsın? 1607 01:55:49,719 --> 01:55:51,647 Bana bunu nasıl yaparsın? 1608 01:55:54,114 --> 01:55:56,281 İşimi nasıl baltalarsın? 1609 01:55:59,534 --> 01:56:04,264 Aylardır çırpınıyorum, deli gibi çırpınıyorum. 1610 01:56:05,052 --> 01:56:07,783 Ben koştukça her şey daha da kötü gidiyor. 1611 01:56:08,102 --> 01:56:10,443 (Ümit) Meğer sen yaptırıyormuşsun, öyle mi? 1612 01:56:10,969 --> 01:56:13,217 Otursana, biraz sakinle. 1613 01:56:14,697 --> 01:56:16,681 Dalga mı geçiyorsun baba? 1614 01:56:17,678 --> 01:56:19,067 Dalga mı geçiyorsun? 1615 01:56:19,530 --> 01:56:22,577 Bugüne kadar senden tek kuruş istemedim. 1616 01:56:22,985 --> 01:56:26,644 (Ümit) Kendi birikimlerimi yatırdım, üstüne kredi çektim... 1617 01:56:26,885 --> 01:56:29,900 ...kazancımla kendimi idare etmeye çalışıyorum. 1618 01:56:30,874 --> 01:56:34,199 -Benim sana ne zararım vardı? -Neyle biriktirdin? 1619 01:56:34,726 --> 01:56:36,782 O krediyi hangi referansla aldın? 1620 01:56:38,644 --> 01:56:40,700 Baba neden bu kadar kalpsizsin? 1621 01:56:41,171 --> 01:56:44,647 Bir kişi, bir kişi de senin istediğini yapmasın. 1622 01:56:45,142 --> 01:56:48,658 -Kıyamet mi kopar? -Sırf farklı olacağım diye... 1623 01:56:49,184 --> 01:56:53,578 ...dikkat çekeceğim diye saçma sapan işlerin peşinden gidiyorsun. 1624 01:56:53,962 --> 01:56:58,018 Üç kuruşluk heriflerin arkasında masalara yemek servisi yapıyorsun. 1625 01:56:58,491 --> 01:57:00,824 Koskoca şirket burada dururken. 1626 01:57:04,361 --> 01:57:07,147 Senin yaptığın iş kadın işi mi kızım? 1627 01:57:07,793 --> 01:57:10,452 Gecen belli değil, gündüzün belli değil. 1628 01:57:11,423 --> 01:57:13,851 -Seni düşünende kabahat. -Düşünme! 1629 01:57:14,593 --> 01:57:17,672 Sen bizi düşünme. Hâlimize bak. 1630 01:57:17,913 --> 01:57:20,509 Senin bir tane mutlu çocuğun mu var baba? 1631 01:57:25,677 --> 01:57:28,455 Ne oluyor? Şirketi inlettiniz. 1632 01:57:29,032 --> 01:57:30,032 Babama sor. 1633 01:57:30,556 --> 01:57:32,738 Senin bu beğenmediğin baban olmasa... 1634 01:57:32,979 --> 01:57:36,971 ...o soyadın olmasa buralara gelebilir miydin acaba? Nankör! 1635 01:57:37,313 --> 01:57:41,333 Ben sana dünyanın en pahalı oyun alanını açtım. 1636 01:57:41,574 --> 01:57:44,550 Tamam, biraz sakinleşin lütfen. Ümit. 1637 01:57:45,420 --> 01:57:46,420 Ne oluyor? 1638 01:57:47,955 --> 01:57:51,447 Babam restoranımı batırmak için içeri adam sokmuş. 1639 01:57:51,688 --> 01:57:54,145 O yüzden işlerim kötü gidiyormuş. Olan bu. 1640 01:57:54,386 --> 01:57:55,386 Ne? 1641 01:57:57,221 --> 01:57:59,840 -Baba? -Sen de az dikilmedin karşıma. 1642 01:58:00,104 --> 01:58:02,875 Siz herhangi biri değilsiniz. 1643 01:58:03,346 --> 01:58:08,028 Sizin hazırlanmanız gereken bir gelecek var, bunu kafanıza sokun! 1644 01:58:08,355 --> 01:58:10,784 (Hamit) Anlamayacağınız şeylerin hesabını vermeyeceğim. 1645 01:58:13,854 --> 01:58:14,854 Ümitçiğim... 1646 01:58:16,746 --> 01:58:20,341 ...belki de babamın tecrübelerine bir yerden sonra güvenmemiz gerekiyor. 1647 01:58:21,462 --> 01:58:22,462 Ne? 1648 01:58:23,924 --> 01:58:24,924 Doğru. 1649 01:58:25,845 --> 01:58:28,202 Sen de istediğini aldın, değil mi Nesli? 1650 01:58:30,240 --> 01:58:33,312 Bravo. Birini daha kendine benzetmişsin. 1651 01:58:37,000 --> 01:58:38,937 Benden uzak dur. 1652 01:58:40,180 --> 01:58:44,307 Gerekirse dileneceğim yine de senin kuklan olmayacağım. 1653 01:58:49,925 --> 01:58:50,925 Bravo. 1654 01:58:52,194 --> 01:58:53,194 Bravo. 1655 01:59:01,299 --> 01:59:04,299 (Müzik) 1656 01:59:22,456 --> 01:59:27,003 Hadi Merih, yaparsın sen. Korkacak bir şey yok. 1657 01:59:28,350 --> 01:59:31,350 (Müzik) 1658 01:59:43,073 --> 01:59:44,636 Senmişsin lan (Bip)! 1659 01:59:46,661 --> 01:59:49,367 Hasta mısın sen? Biz kardeşiz ulan! 1660 01:59:49,608 --> 01:59:51,208 -Kardeşiz! -Kardeş... 1661 01:59:52,089 --> 01:59:54,069 Sevdiğim kadına göz koyarken kardeş değil miydik lan seninle? 1662 01:59:54,310 --> 01:59:56,468 -(Onur) Ne diyorsun lan sen? -İnkâr etmeyin! 1663 01:59:56,915 --> 02:00:00,375 O gece bardan çıkarken sizi görmüşler! Sarmaş dolaşmışsınız. 1664 02:00:00,616 --> 02:00:02,379 (Zafer) Oyun oynadığımız gün, hatırladın mı? 1665 02:00:03,096 --> 02:00:06,691 Yattınız mı lan? Onunla yattınız mı, bana söyle! 1666 02:00:06,932 --> 02:00:09,608 -(Zafer) Birlikte miydiniz? -Ulan ben sarhoştum. 1667 02:00:10,953 --> 02:00:13,834 Kız bana mekândan çıkarken yardım etti, o kadar. 1668 02:00:14,624 --> 02:00:16,227 İnkâr etmeyin! 1669 02:00:17,001 --> 02:00:19,692 O gece evlenme teklifi ettiğim gün gitmişsin Bige'den ayrılmışsın... 1670 02:00:19,933 --> 02:00:23,003 ...sabahına niye evindeydin? Erkek ol lan biraz! 1671 02:00:23,244 --> 02:00:26,363 Erkek ol, bana doğruyu söyle, ona âşıktım, de. 1672 02:00:27,527 --> 02:00:31,728 Diyemiyor musun? Senin o kadar cesaretin yok mu lan? 1673 02:00:31,969 --> 02:00:34,546 Evet lan, evet! Âşığım! 1674 02:00:34,957 --> 02:00:35,957 Âşığım! 1675 02:00:39,631 --> 02:00:40,631 Âşığım. 1676 02:00:42,096 --> 02:00:45,271 -Ama hiçbir şey yaşamadık Zafer. -Gittin ona hesap sordun. 1677 02:00:45,657 --> 02:00:47,943 Birinin arkasından iş çevirmek nasılmış lan? 1678 02:00:48,184 --> 02:00:51,263 Ulan arkadan iş çevirmekten sen mi bahsediyorsun? 1679 02:00:51,877 --> 02:00:55,154 Hiçbir şey Zafer, hiçbir şey yaptığına mazeret olamaz. 1680 02:00:55,978 --> 02:00:59,097 Beni, aileni, hepimizi ateşe attın lan. 1681 02:00:59,953 --> 02:01:01,516 (Onur) Seninki saf kötülük. 1682 02:01:02,868 --> 02:01:04,947 Küçüklüğümden beri benden senin gibi olmam istendi. 1683 02:01:05,188 --> 02:01:06,829 Seni geçmem istendi, biliyor musun? 1684 02:01:07,890 --> 02:01:09,366 Her şeyimizi aldın lan! 1685 02:01:09,909 --> 02:01:13,797 Evi aldın, masayı aldın, şirketi aldın, yetmedi, hiçbir şeye ses çıkarmadım. 1686 02:01:14,345 --> 02:01:16,181 Sevdiğimi de mi alacaksın be? 1687 02:01:16,422 --> 02:01:19,666 Çocukluğumdan beri sorumluluktan başka bir şey mi verildi lan? 1688 02:01:20,188 --> 02:01:24,085 O şirket de masa da hepsi zorla omzuma yüklendi. 1689 02:01:25,312 --> 02:01:28,170 Ben onun altında ezilirken sen sefasını sürüyordun. 1690 02:01:30,334 --> 02:01:33,882 Büyümeyi istemeyen sensin Zafer. 1691 02:01:34,298 --> 02:01:36,313 Senin sevgi sandığın şey bile şımarıklık. 1692 02:01:36,673 --> 02:01:40,197 Belki de benim ondan hoşlandığımı anladığın için onu istedin. 1693 02:01:40,438 --> 02:01:43,365 Sırf benim canımı yakmak için istedin, değil mi? 1694 02:01:43,749 --> 02:01:46,305 -Bunu da aşk sandın. -Ben onu sevdim lan. 1695 02:01:46,546 --> 02:01:50,206 Ben Zeynep'i sevdim. Her şeye rağmen sevdim, her şeye rağmen onu kabul ettim. 1696 02:01:50,447 --> 02:01:53,962 Sen yapar mıydın? Sen Zeynep için ne kadar kirlenirdin Onur? 1697 02:01:54,203 --> 02:01:57,425 -(Bip) romantize etme Zafer. -Sensin lan (Bip)! 1698 02:01:59,431 --> 02:02:00,835 (Zafer) Sensin (Bip)! 1699 02:02:02,131 --> 02:02:03,242 Ulan! 1700 02:02:03,930 --> 02:02:06,930 (Gerilim müziği) 1701 02:02:16,836 --> 02:02:19,725 Kız sana seni sevdiğini belli etti mi, dedim, hayır, dedin lan! 1702 02:02:19,974 --> 02:02:21,411 (Onur) Hiçbir şey bilmiyor, dedin. 1703 02:02:22,338 --> 02:02:26,251 Biz bir şey yaşamadık, evet ama hislerimizi bildik. 1704 02:02:28,743 --> 02:02:29,894 (Onur) Ben ona o yüzden gittim. 1705 02:02:31,087 --> 02:02:34,683 Bana mı yalancıydı, sana mı? Bunu öğrenmem lazımdı Zafer. 1706 02:02:36,363 --> 02:02:38,744 -(Onur) Seni kandırdığını sandım lan. -Evet! 1707 02:02:38,985 --> 02:02:43,038 Yoksa ben aşkımdan köpek olsam kalbime taş basardım (Bip) herif! 1708 02:02:43,279 --> 02:02:45,714 Onur Bey her şeyi bilir, değil mi? 1709 02:02:45,955 --> 02:02:49,038 Her şeyi sen bilirsin, her şeyi düzgün yapan mükemmel adam sensin. 1710 02:02:49,279 --> 02:02:52,333 Kötü hiçbir şey yapmaz, her şeyi mükemmel, değil mi? 1711 02:02:53,191 --> 02:02:54,191 Ulan... 1712 02:02:54,432 --> 02:02:55,959 (Telefon çalıyor) 1713 02:02:56,200 --> 02:02:59,034 -Ne hâlin varsa gör. -Göreceksiniz zaten. 1714 02:02:59,584 --> 02:03:01,973 Ben hepinizden büyük olacağım lan. Hepiniz göreceksiniz. 1715 02:03:02,214 --> 02:03:04,544 (Telefon çalıyor) En iyisi ben olacağım. 1716 02:03:05,096 --> 02:03:07,818 Yeter lan. Ben o kızı seviyordum lan. 1717 02:03:08,424 --> 02:03:12,778 (Telefon ısrarla çalıyor) 1718 02:03:15,766 --> 02:03:20,848 (Telefon çalıyor) 1719 02:03:25,452 --> 02:03:26,530 (Video açık) 1720 02:03:26,778 --> 02:03:29,651 -Baba haberi gördün mü? -Zafer nerede, biliyor musun? 1721 02:03:30,208 --> 02:03:33,154 -Bilmiyorum. -Ben bakınayım, bulmaya çalışayım efendim. 1722 02:03:33,395 --> 02:03:36,721 Al bak, kendi hâline bırakınca ne oluyor. 1723 02:03:36,962 --> 02:03:39,362 Çık şimdi işin içinden çıkabilirsen. 1724 02:03:40,560 --> 02:03:43,560 (Gerilim müziği) 1725 02:04:02,820 --> 02:04:05,820 (Gerilim müziği devam ediyor) 1726 02:04:25,871 --> 02:04:28,871 (Gerilim müziği devam ediyor) 1727 02:04:38,279 --> 02:04:39,414 Hadi kalk Zafer. 1728 02:04:39,790 --> 02:04:44,224 (Telefonlar çalıyor) 1729 02:04:44,811 --> 02:04:45,811 Ferdi. 1730 02:04:47,013 --> 02:04:48,013 Evet, aldık. 1731 02:04:48,741 --> 02:04:49,781 (Onur) Tamam. 1732 02:04:51,169 --> 02:04:54,105 Sen gelme, biz geliriz. Tamam. 1733 02:04:58,239 --> 02:04:59,834 Babamın yanına gitmemiz lazım. 1734 02:05:00,536 --> 02:05:04,600 (Zafer) Ben kafama sıkacağım, siz de kurtulacaksınız. 1735 02:05:05,619 --> 02:05:08,405 Kafama sıkayım. Kafama sıkacağım. 1736 02:05:11,516 --> 02:05:13,404 Saçmalamayı kes Zafer. 1737 02:05:17,221 --> 02:05:20,729 Niye her şey ters gidiyor? Niye benim hiçbir şeyim yolunda gitmiyor? 1738 02:05:28,031 --> 02:05:29,849 Ters yönde gittiğinden olabilir mi? 1739 02:05:30,121 --> 02:05:32,725 Sana bayram, değil mi? 1740 02:05:33,674 --> 02:05:37,594 Söyle, babama anlat, evlatlıktan reddetsin, sen de benden kurtul. 1741 02:05:37,835 --> 02:05:40,576 Kurtulmak isteyen sensin, ben değilim. 1742 02:05:43,329 --> 02:05:45,702 Hadi, kendine acıman bittiyse kalk artık. 1743 02:05:47,943 --> 02:05:49,951 Şu işi nasıl düzelteceğimize bakalım. 1744 02:05:51,665 --> 02:05:54,665 (Gerilim müziği) 1745 02:06:02,097 --> 02:06:03,390 (***) herif. 1746 02:06:09,124 --> 02:06:10,410 (Zafer) Çenem ağrıyor hâlâ. 1747 02:06:15,487 --> 02:06:16,487 Al canım. 1748 02:06:17,739 --> 02:06:20,739 (Gerilim müziği) 1749 02:06:24,646 --> 02:06:25,979 (Mesaj geldi) 1750 02:06:29,322 --> 02:06:32,322 (Neslihan dış ses) "Zafer'in işi patlamış, haberi atıyorum sana." 1751 02:06:38,842 --> 02:06:41,096 Allah kahretsin seni Zafer. 1752 02:06:42,114 --> 02:06:43,804 Allah kahretsin seni. 1753 02:06:49,784 --> 02:06:52,029 Olamaz. (Arama tonu) 1754 02:06:52,872 --> 02:06:55,653 Samet abi, ne oldu, duydun mu? 1755 02:06:55,894 --> 02:06:58,285 Ne olmuş lan? Bizim Victokrypto pik yaptı, değil mi? 1756 02:06:58,526 --> 02:07:00,830 Abi ne piki, senin adamlar kaçmış, baksana. 1757 02:07:01,148 --> 02:07:03,270 -Ne diyorsun lan? -Ben sana zamanında çık diye dedim. 1758 02:07:03,511 --> 02:07:04,754 -Ne diyorsun oğlum? -Bak, kaçmışlar. 1759 02:07:04,995 --> 02:07:06,195 Ne kaçması lan? 1760 02:07:08,427 --> 02:07:11,142 -Abi dolandırıldın galiba. -Ne diyorsun oğlum? 1761 02:07:11,480 --> 02:07:14,245 -Ne dolandırılması lan, ne diyorsun sen? -Bak abi. 1762 02:07:15,936 --> 02:07:18,462 Allah... Böyle bir şey nasıl olur oğlum? 1763 02:07:18,795 --> 02:07:21,295 Ulan! Ulan bitireceğim sizi! 1764 02:07:24,666 --> 02:07:26,939 (Telesekreter ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 1765 02:07:27,180 --> 02:07:28,637 Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz. 1766 02:07:28,878 --> 02:07:31,193 Manyak mısın be adam, önüne baksana! 1767 02:07:36,537 --> 02:07:39,736 (Bip). 1768 02:07:40,603 --> 02:07:43,114 Param nerede lan? 1769 02:07:43,355 --> 02:07:45,035 Biber de kızartayım mı? 1770 02:07:45,276 --> 02:07:48,450 Kızart abla. Tarhananın yanında güzel olur. 1771 02:07:48,691 --> 02:07:51,735 Kız Zeynep, bu sosyetikler tarhana nedir, biliyor mu? 1772 02:07:51,976 --> 02:07:53,815 Niye bilmesinler abla? 1773 02:07:54,056 --> 02:07:56,750 Anne tarhanayı ben bile biliyorum. 1774 02:07:56,991 --> 02:08:00,496 -Senin bilmediğin bir şey var mı acaba? -Yok. 1775 02:08:07,514 --> 02:08:10,601 (Samet) Zeynep! 1776 02:08:12,417 --> 02:08:15,710 -Ulan bittim ben. -Ne oldu baba? 1777 02:08:15,951 --> 02:08:19,134 Elinin körü oldu kızım. Ben dolandırıldım be! 1778 02:08:19,375 --> 02:08:22,003 Zeynep nerede? Su, bir bardak su ver. 1779 02:08:22,244 --> 02:08:23,844 Dur canım, sen izle. 1780 02:08:24,185 --> 02:08:25,785 Ben hemen geliyorum. 1781 02:08:26,026 --> 02:08:29,163 (Televizyon açık) 1782 02:08:32,976 --> 02:08:35,129 -Ne oldu baba? -(Samet) Elinin körü oldu. 1783 02:08:35,370 --> 02:08:38,065 Ölüyü diri ettiler, iki kuruş paramıza göz diktiler. 1784 02:08:38,306 --> 02:08:40,260 Kaşıkla verip, kepçeyle götürdüler. 1785 02:08:40,501 --> 02:08:45,057 Allah kahretsin be! Allah sizin belanızı versin be! 1786 02:08:45,298 --> 02:08:47,242 (Samet) Allah hepsinin belasını versin be! 1787 02:08:48,182 --> 02:08:51,993 Bu ne, sesi sonuna kadar açık? Kızım biz sana kulaklık almadık mı? 1788 02:08:52,234 --> 02:08:55,806 Bu ne? Bir kere de sözümüz dinlensin. 1789 02:08:56,047 --> 02:08:57,205 -(Samet) Allah sizi kahretmesin! -(Zeynep) Baba! 1790 02:08:57,446 --> 02:09:01,311 Baba! Baba ne yapıyorsun, evi daha yeni temizledim. 1791 02:09:01,552 --> 02:09:04,743 Neydi o Zafer'in 'victor'... 1792 02:09:04,993 --> 02:09:07,018 -Victokrypto. -Evet, işte o. 1793 02:09:07,259 --> 02:09:10,133 Bütün herkesi dolandırmışlar, kaçıp gitmiş (Bip). 1794 02:09:10,374 --> 02:09:12,474 Yine mi baba? 1795 02:09:12,773 --> 02:09:14,389 Allah kahretsin be. 1796 02:09:15,289 --> 02:09:19,726 (Samet) Al işte, yok. Al, bak işte. 1797 02:09:21,035 --> 02:09:23,209 Ne gülüyorsun kız? 1798 02:09:23,649 --> 02:09:25,505 Ben sana demiştim ama baba, değil mi? 1799 02:09:25,746 --> 02:09:28,720 Bu paradan sana hayır gelmez, demiştim ben. 1800 02:09:28,961 --> 02:09:32,608 Biz Köksallara güvendik de bu işin içine girdik. 1801 02:09:32,849 --> 02:09:37,734 Bak, meğerse herifler bütün herkesi dolandırmış öyle zengin olmuşlar (Bip). 1802 02:09:37,975 --> 02:09:41,301 Bu Köksalların işi değil, Zafer'in tek başına işi bu. 1803 02:09:41,542 --> 02:09:44,212 Bana sorsaydın, ben sana girme derdim zaten. 1804 02:09:44,453 --> 02:09:46,578 Ama işte açgözlülüğün sonu, değil mi? 1805 02:09:46,819 --> 02:09:49,985 Onlardan paramızı alabilir miyiz peki? Köksallardan paramızı alalım. 1806 02:09:50,226 --> 02:09:52,978 Sen onları ara, paramızı onlardan geri alalım. 1807 02:09:53,553 --> 02:09:56,299 -Saçmalama, ben kimseyi aramam. -Ne demek aramam? 1808 02:09:56,540 --> 02:09:59,097 Sen onların çocuklarını, oğullarını kurtardın. 1809 02:09:59,338 --> 02:10:01,925 Bitti, paramız gitti diyorum, o bütün paramızdı. 1810 02:10:02,166 --> 02:10:06,070 Sen şimdi beni satarak kazandığın parayı, benim kurtarmamı istiyorsun, öyle mi? 1811 02:10:06,311 --> 02:10:07,726 Sana yazıklar olsun be! 1812 02:10:07,967 --> 02:10:11,681 Sen o kadar yaptığın büyük terbiyesizliğe rağmen ben bu evin kapılarını sana açtım. 1813 02:10:11,922 --> 02:10:13,423 Sana yazıklar olsun be! 1814 02:10:13,664 --> 02:10:16,884 Ara şu Zafer'i. Zafer'i arama, ben onu arıyorum, telefonu kapalı. 1815 02:10:17,125 --> 02:10:19,619 Onun bir tane abisi var, sen ver, abisinin telefonunu bana ver. 1816 02:10:19,860 --> 02:10:20,956 Baba saçmalama, aramayacaksın. 1817 02:10:21,196 --> 02:10:23,886 (Üst üste bağrışmalar) 1818 02:10:24,127 --> 02:10:26,544 -Kaç, bunun şifresi kaç? -Baba şu telefonu ver. 1819 02:10:26,785 --> 02:10:28,409 -Şifresi kaç bunun? -Tamam, al. 1820 02:10:28,650 --> 02:10:31,046 Al, istediğini ara. Nasıl olsa açamayacaksın. 1821 02:10:43,438 --> 02:10:44,978 Annenin doğum günü, değil mi? 1822 02:10:45,744 --> 02:10:47,373 -Tabii, işte. -Baba ver. 1823 02:10:47,614 --> 02:10:51,248 -Bırak! -Baba şunu ver, tamam! 1824 02:10:51,613 --> 02:10:52,995 Alp'i arayacağım, tamam. 1825 02:10:53,456 --> 02:10:55,734 Ara bakalım ne biliyormuş, öğren. 1826 02:10:56,925 --> 02:10:59,925 (Gerilim müziği) 1827 02:11:06,381 --> 02:11:10,088 Ben bana bile ne olacağını bilmiyorum Zeynep, ortalık cadı kazanına döndü. 1828 02:11:10,540 --> 02:11:13,207 -Bunlar nasıl aile? -(Zeynep ses) Alp sen doğru olanı yaptın. 1829 02:11:13,630 --> 02:11:16,281 Ümit zaten aralarından en temiz olanı. 1830 02:11:17,299 --> 02:11:18,990 Hadi ya, başkası var mı ki? 1831 02:11:19,231 --> 02:11:21,938 Çay, kahve de söyleyeyim mi kızım? Muhabbet iyi. 1832 02:11:22,505 --> 02:11:25,108 -(Samet) Ne Ümit'i, siz ne diyorsunuz? -Baba sus! 1833 02:11:27,400 --> 02:11:29,947 Alp tamam, haberleşiriz. Ben seni arayacağım. 1834 02:11:30,188 --> 02:11:33,196 Neyse, tamam, ben de işteyim, çalışıyorum, sonra görüşürüz hadi. 1835 02:11:38,008 --> 02:11:40,930 Bana bak, o cin fikrini kullan... 1836 02:11:41,171 --> 02:11:44,224 ...ne yap et, bana paramı geri al, anladın mı? 1837 02:11:44,505 --> 02:11:47,623 Bilmiyorum, Köksalları mı ararsın yoksa yeni bir dümen mi tezgâhlarsın... 1838 02:11:47,864 --> 02:11:50,878 ...ne yaparsın bilmiyorum ama bana o parayı geri al. 1839 02:11:51,342 --> 02:11:53,802 Çünkü sen o parayı bana borçlusun. 1840 02:11:54,151 --> 02:11:57,429 Ben mi sana borçluyum? Ben sana para mı borçluyum? 1841 02:11:57,940 --> 02:12:03,158 Asıl sen bana borçlusun baba, biz senin yüzünden şu anda bu hâldeyiz zaten. 1842 02:12:03,652 --> 02:12:08,715 Ulan var ya ben seni besleyeceğime bu evde köpek besleseydim! 1843 02:12:08,956 --> 02:12:10,313 Yeter baba! 1844 02:12:12,535 --> 02:12:13,908 Kızı rahat bırak. 1845 02:12:16,593 --> 02:12:17,998 (Samet) Rahat, öyle mi? 1846 02:12:19,255 --> 02:12:20,535 Rahat bırakayım? 1847 02:12:23,769 --> 02:12:28,938 Defolun lan evimden! Gözüm görmesin sizi! Rahat bırakayım? 1848 02:12:29,179 --> 02:12:31,963 Buradan çıkın bakalım, ne kadar rahat olacaksınız göreyim. 1849 02:12:32,204 --> 02:12:34,537 Evimden defolun, ne hâliniz varsa görün be! 1850 02:12:34,778 --> 02:12:38,583 Pılınızı pırtınızı da toplayın. 1851 02:12:38,864 --> 02:12:44,864 (Üst üste bağrışmalar) 1852 02:12:45,289 --> 02:12:48,289 (Gerilim müziği) 1853 02:12:54,139 --> 02:12:57,165 (Korna sesi) 1854 02:12:58,239 --> 02:12:59,501 Bakar mısın? 1855 02:13:03,349 --> 02:13:04,349 Buyur abi? 1856 02:13:04,755 --> 02:13:06,700 Melis Zeynep Güven'i tanıyor musun? 1857 02:13:06,972 --> 02:13:09,156 -(Erkek çocuk) Yok, tanımıyorum. -(Şoför) Babası Samet'miş. 1858 02:13:09,397 --> 02:13:12,371 -(Erkek çocuk) Zeynep abla. -Evi nerede? 1859 02:13:13,097 --> 02:13:16,160 -Şurada, sağdan ikinci ev, mavi. -Teşekkür ederim. 1860 02:13:22,768 --> 02:13:24,340 -Al, hepsini al. -Baba! 1861 02:13:24,581 --> 02:13:27,294 -Baba dur, yapma. -(Samet) Alın her şeyinizi. 1862 02:13:27,535 --> 02:13:31,093 -(Filiz) Baba ne yapıyorsun? -Baba dur, tamam, atma! 1863 02:13:31,692 --> 02:13:35,065 Hadi sen bizi düşünmüyorsun, bu küçük çocuğu da mı hiç düşünmüyorsun? 1864 02:13:35,306 --> 02:13:37,965 Bundan sonra beni düşünmeyeni ben hiç düşünmem kızım. 1865 02:13:38,206 --> 02:13:41,798 Al ulan, al, ne hâliniz varsa görün be. Al, hepsini al. 1866 02:13:42,064 --> 02:13:45,058 Bu yaptıklarına çok pişman olacaksın, ben sana söyleyeyim. 1867 02:13:45,641 --> 02:13:49,159 Ben zaten seni ananın kucağına verdiğimde pişman oldum kızım. 1868 02:13:49,400 --> 02:13:50,701 Hadi! 1869 02:13:50,942 --> 02:13:52,222 (Kapı vuruluyor) 1870 02:13:52,568 --> 02:13:57,015 Al, bak, bütün mahalleyi başıma topladınız işte. 1871 02:13:57,557 --> 02:13:59,764 Her şeyinizi alın gidin bakalım bu evden. 1872 02:14:00,005 --> 02:14:01,784 Dur, yapma! 1873 02:14:02,025 --> 02:14:06,155 (Kapı vuruluyor) 1874 02:14:09,666 --> 02:14:11,729 Ufaklık, Zeynep ablan evde mi? 1875 02:14:16,015 --> 02:14:18,340 -Evde. -Çağırabilir misin? 1876 02:14:18,581 --> 02:14:19,802 Tamam, bekle. 1877 02:14:22,951 --> 02:14:24,071 (Kapı kapandı) 1878 02:14:29,455 --> 02:14:32,942 -Al, her şeyinizi alın. -Baba tamam, yeter! 1879 02:14:33,183 --> 02:14:36,149 Yeter, tamam, ben gideceğim. Yeter ki ablama dokunma. 1880 02:14:39,769 --> 02:14:43,824 Teyze, kraliçe gibi biri gelmiş, seni soruyor. 1881 02:14:49,319 --> 02:14:50,359 (Kapı açıldı) 1882 02:14:51,205 --> 02:14:54,205 (Müzik) 1883 02:15:15,260 --> 02:15:18,260 (Müzik devam ediyor) 1884 02:15:34,735 --> 02:15:35,870 Buyurun? 1885 02:15:38,973 --> 02:15:39,973 Zeynep? 1886 02:15:41,275 --> 02:15:42,275 Evet? 1887 02:15:45,984 --> 02:15:48,381 Müsaitsen seninle konuşmak isterim. 1888 02:15:49,230 --> 02:15:51,230 Sana güzel bir teklifimiz var. 1889 02:15:52,444 --> 02:15:53,889 Siz kimsiniz? 1890 02:15:56,752 --> 02:15:58,419 Figen Kileci. 1891 02:16:00,044 --> 02:16:03,044 (Gerilim müziği) 1892 02:16:20,851 --> 02:16:24,439 Küllerinden doğmaya hazır mısın Anka kuşu? 1893 02:16:26,540 --> 02:16:29,540 (Gerilim müziği) 1894 02:16:49,248 --> 02:16:52,036 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1895 02:16:52,627 --> 02:16:55,593 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1896 02:16:56,066 --> 02:16:58,585 www.sebeder.org 1897 02:16:59,065 --> 02:17:01,867 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1898 02:17:02,593 --> 02:17:05,217 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan 1899 02:17:06,327 --> 02:17:08,858 Editör: Ela Korgan 1900 02:17:10,735 --> 02:17:13,735 (Jenerik müziği) 1901 02:17:44,575 --> 02:17:47,575 (Jenerik müziği devam ediyor) 142574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.