All language subtitles for Unicorn Wars (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 Mar�a... 2 00:01:59,280 --> 00:02:00,440 �Mam�? 3 00:02:01,880 --> 00:02:03,200 �D�nde est�s, mam�? 4 00:02:03,680 --> 00:02:05,880 �No, no, Mar�a! Mam� no est� ah�. 5 00:02:06,680 --> 00:02:07,640 �Mam�! 6 00:02:09,920 --> 00:02:10,880 �Mam�! 7 00:02:13,400 --> 00:02:15,080 �Mam�! �Mam�, est�s ah�? 8 00:02:16,000 --> 00:02:16,960 �Mami! 9 00:02:57,720 --> 00:02:59,000 Mar�a... 10 00:03:00,200 --> 00:03:01,280 �Mam�? 11 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 �Mam�! 12 00:03:15,680 --> 00:03:16,760 Mar�a... 13 00:03:26,640 --> 00:03:28,040 Mar�a! 14 00:04:11,360 --> 00:04:13,160 �Vamos, vamooos, sucia escoria! 15 00:04:13,280 --> 00:04:14,240 �M�s r�pido! 16 00:04:14,360 --> 00:04:16,280 �Los unicornios os meter�n su cuerno 17 00:04:16,440 --> 00:04:18,360 por el culo tan profundamente 18 00:04:18,480 --> 00:04:20,960 que os har�n vomitar ar�ndanos por la boca! 19 00:04:21,360 --> 00:04:25,200 Sois basura, la peor compa��a que he visto nunca. 20 00:04:25,400 --> 00:04:27,120 Si os soltase en el campo de batalla 21 00:04:27,320 --> 00:04:30,080 os aseguro que no durar�ais ni un segundo. 22 00:04:32,600 --> 00:04:33,840 �Qu� vergu�nza! 23 00:04:35,960 --> 00:04:37,560 �Quiero volver a casa! 24 00:04:39,680 --> 00:04:41,240 �Formaci�n! �En fila! 25 00:04:43,760 --> 00:04:46,200 �Dios, ha sido pat�tico y lamentable, novatos! 26 00:04:46,520 --> 00:04:49,640 �C�mo pens�is sobrevivir en el bosque m�gico con esa actitud? 27 00:04:50,040 --> 00:04:51,440 �Me encargar� personalmente 28 00:04:51,560 --> 00:04:53,600 de que a partir de hoy aprend�is disciplina! 29 00:04:54,080 --> 00:04:55,640 �Esto es el Campamento Coraz�n! 30 00:04:55,800 --> 00:04:57,080 �Honor, dolor y mimos! 31 00:04:57,320 --> 00:04:59,160 �Honor, dolor y mimos! 32 00:05:27,080 --> 00:05:32,400 Unicornio bueno, unicornio muerto... 33 00:05:38,200 --> 00:05:40,760 �F�jense! �Mis proporciones son perfectas! 34 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Unos buenos dientes son s�ntoma de salud. 35 00:05:45,080 --> 00:05:46,280 �Mira mi foulard! 36 00:05:46,400 --> 00:05:47,760 �Es precioso! 37 00:05:47,960 --> 00:05:50,240 Suave como la piel de un beb� unicornio. 38 00:05:51,320 --> 00:05:53,840 Soy fuerte, pero tierno y mullido. 39 00:05:54,120 --> 00:05:56,480 �Oh dios m�o, eres tan maravilloso! 40 00:05:57,360 --> 00:05:59,840 �Gracias amado hermano, y t� tan sedoso! 41 00:05:59,960 --> 00:06:00,560 He, he, he. 42 00:06:00,800 --> 00:06:01,280 Ha, ha, ha. 43 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 He, he, he. 44 00:06:13,040 --> 00:06:15,680 Por favor, nos avergu�nzas. 45 00:06:15,800 --> 00:06:17,840 M�rate, no eres nada bello. 46 00:06:17,960 --> 00:06:19,880 Es solo ansiedad hermanito, 47 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 ya sabes que antes no era as�. 48 00:06:21,800 --> 00:06:23,240 Antes, antes... 49 00:06:23,360 --> 00:06:26,600 Pues ahora no eres para nada bello ni amorosito. 50 00:06:26,720 --> 00:06:28,160 En cambio... 51 00:06:28,280 --> 00:06:31,280 �En cambio, mirad yo! 52 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 �Es precioso! 53 00:06:36,440 --> 00:06:42,360 �Mirad el color de mis ojos! �Azul aguamarina! 54 00:06:44,120 --> 00:06:46,880 �Oiga! �Usted no es tan perfecto! 55 00:06:47,000 --> 00:06:48,560 �O se cree que nadie se ha dado cuenta 56 00:06:48,680 --> 00:06:50,720 de que tiene arruguitas en los ojos? 57 00:06:51,120 --> 00:06:53,360 S�, se las tapa con maquillaje todos los d�as. 58 00:06:53,480 --> 00:06:55,880 Pero por mucho que se las tape, se le notan. 59 00:06:56,000 --> 00:06:56,960 Son feas. 60 00:06:57,080 --> 00:06:59,000 �Oh! 61 00:07:01,880 --> 00:07:03,440 �Feas? �Feas? 62 00:07:03,600 --> 00:07:05,320 �Qui�n es ahora el feo, eh? �Qui�n? 63 00:07:06,080 --> 00:07:06,560 �Eh! 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,200 �C�lmate! 65 00:07:15,000 --> 00:07:18,560 �Me peg�! �Me peg�! 66 00:07:19,920 --> 00:07:21,440 Ya paro, ya paro... 67 00:07:30,360 --> 00:07:31,520 �Hermanito! 68 00:07:33,800 --> 00:07:35,600 �Pero t� qui�n te crees que eres? 69 00:07:35,720 --> 00:07:37,080 Ten cuidado, 70 00:07:37,640 --> 00:07:40,400 �Los actos tienen consecuencias! 71 00:08:01,760 --> 00:08:03,760 Hijo, �qu� te preocupa? 72 00:08:08,480 --> 00:08:09,920 Nadie me entiende. 73 00:08:10,040 --> 00:08:14,360 Solo quiero ser el mejor, el mejor soldado posible. 74 00:08:15,920 --> 00:08:17,520 Llora hijo, llora. 75 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 En la guerra se puede llorar, se debe llorar. 76 00:08:21,800 --> 00:08:23,720 Ser�s el mejor si te lo propones. 77 00:08:23,960 --> 00:08:26,240 Tan solo necesitas un motivo en el que creer, 78 00:08:26,480 --> 00:08:29,240 algo a lo que agarrarte cuando las cosas no vayan bien. 79 00:08:32,240 --> 00:08:34,280 Yo lo hice con esto. 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,480 �Para m�? 81 00:08:35,760 --> 00:08:37,160 S�, para ti. 82 00:08:53,480 --> 00:08:57,080 Ay de quien beba la sangre del �ltimo unicornio, 83 00:08:57,200 --> 00:09:00,320 pues se convertir� en ser hermoso y eterno. 84 00:09:00,720 --> 00:09:04,560 Y as� Dios regresar� al para�so perdido. 85 00:09:05,000 --> 00:09:09,920 Solo un osito, el elegido, realizar� tal proeza. 86 00:09:26,720 --> 00:09:27,800 Gordi, 87 00:09:28,040 --> 00:09:29,840 �t� crees que yo ser� el elegido? 88 00:09:30,080 --> 00:09:32,480 �Crees que podr� ser hermoso y eterno? 89 00:09:32,960 --> 00:09:36,120 S�, Azul�n, seguro que s�. 90 00:09:55,160 --> 00:09:56,120 �Azul�n! 91 00:09:56,480 --> 00:09:57,920 Despierta. 92 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 �Qu�? 93 00:10:00,120 --> 00:10:02,160 Es que la cama est� super mojada. 94 00:10:04,920 --> 00:10:05,360 Vaya... 95 00:10:06,000 --> 00:10:07,280 Tranquilo, Gordi. 96 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 Lleva las s�banas a la lavander�a 97 00:10:09,440 --> 00:10:10,680 y all� coges unas limpias. 98 00:10:11,240 --> 00:10:14,000 Luego las cambiamos y as� nadie se dar� cuenta. 99 00:10:15,320 --> 00:10:16,280 Qu� listo. 100 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 Gracias por ser como eres. 101 00:10:18,200 --> 00:10:19,760 Coraz�n mimoso para ti. 102 00:10:20,120 --> 00:10:22,520 Coraz�n mimoso para ti tambi�n. 103 00:10:32,720 --> 00:10:34,280 �Eh! �Eh! �Despertaos todos! 104 00:10:34,400 --> 00:10:34,880 �Eh? 105 00:10:35,000 --> 00:10:35,640 -�Eh? -�Eh? 106 00:10:35,840 --> 00:10:39,040 �Mirad! �El cerdo de Gordi se ha orinado en la cama! 107 00:10:39,600 --> 00:10:41,480 �Fijaos, quer�a hacer como si nada 108 00:10:41,600 --> 00:10:43,440 y sacarlas fuera para que nadie se enterase! 109 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 �Se ha orinado! 110 00:10:44,960 --> 00:10:46,280 �Oh! 111 00:10:48,320 --> 00:10:49,080 �Mirad todos! 112 00:10:49,200 --> 00:10:49,760 �Aaargh! 113 00:10:50,160 --> 00:10:52,000 A ver... �Qu� est� ocurriendo aqu�? 114 00:10:52,520 --> 00:10:54,680 Se�or, el Recluta Gordi se ha meado, se�or. 115 00:10:54,840 --> 00:10:56,480 Ha mojado toda la cama de orina. 116 00:10:56,600 --> 00:10:58,880 �F�jese! Mire, mire cu�nta orina. 117 00:10:59,040 --> 00:11:01,480 �Oh Dios, qu� asco! �No puede ser! 118 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 �Qu� repulsivo! 119 00:11:03,200 --> 00:11:04,760 �A partir de ahora le llamaremos Me�n! 120 00:11:05,000 --> 00:11:07,640 �Y le pondremos pa�ales para dormir! 121 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 �Ja, ja, ja! 122 00:11:15,560 --> 00:11:16,760 �Apuntad bien! 123 00:11:17,240 --> 00:11:21,200 �La mejor manera de matar a un unicornio es atravesar su cuello! 124 00:11:21,440 --> 00:11:24,120 As� sufrir�n un buen rato antes de morir. 125 00:11:24,440 --> 00:11:28,160 Solo con flechas no ganaremos esta guerra sargento Caricias. 126 00:11:39,000 --> 00:11:41,360 �Bien hecho, novato! �Buenos disparos! 127 00:11:42,160 --> 00:11:45,280 L�stima que no sirvan para nada comparados con los de este recluta. 128 00:11:49,760 --> 00:11:52,440 Ser segundo es siempre ser el primero de los perdedores. 129 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Enhorabuena, Coco. 130 00:11:55,040 --> 00:11:56,720 Has demostrado ser el mejor. 131 00:11:59,640 --> 00:12:00,720 �Gracias sargento! 132 00:12:01,520 --> 00:12:02,680 �Reclutas! 133 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 S� que me admir�is, 134 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 pero yo no siempre estar� con vosotros. 135 00:12:08,000 --> 00:12:10,680 Una compa��a siempre necesita un l�der interno. 136 00:12:10,880 --> 00:12:14,240 Recluta Coco, �te nombro jefe de reclutas! 137 00:12:14,840 --> 00:12:18,600 -�Bieeen! �S�! �Bieeeen! -�Vamos! �Bieen! �Bieen! 138 00:12:21,080 --> 00:12:22,320 �Coco es el mejor! 139 00:12:22,400 --> 00:12:23,760 S�, el mejor. 140 00:12:56,920 --> 00:12:58,840 Pap�, �he visto dos peces! 141 00:12:59,040 --> 00:13:00,760 �Dos! �Una pareja! 142 00:13:00,840 --> 00:13:03,160 A lo mejor son hermanitos, o novios. 143 00:13:04,360 --> 00:13:05,640 �Los peces se enamoran? 144 00:13:05,760 --> 00:13:06,840 �Eh, pap�? 145 00:13:07,440 --> 00:13:08,480 �Eh pap�? 146 00:13:09,280 --> 00:13:11,520 �Pap�? �Se enamoran? 147 00:13:12,280 --> 00:13:13,200 Hijo... 148 00:13:13,520 --> 00:13:14,760 el amor es complicado. 149 00:13:17,080 --> 00:13:19,960 Ver�s, tengo que decirte una cosa. 150 00:13:20,520 --> 00:13:23,000 Es hora de que lo sepas porque ya eres mayor. 151 00:13:24,600 --> 00:13:25,800 Mam� y yo... 152 00:13:25,880 --> 00:13:28,120 mam� y yo nos vamos a separar, �sabes? 153 00:13:28,760 --> 00:13:29,520 �Qu�? 154 00:13:30,800 --> 00:13:31,560 Pero... 155 00:13:31,880 --> 00:13:33,080 �pero por qu�? 156 00:13:33,960 --> 00:13:35,520 �Es por mi culpa? 157 00:13:37,280 --> 00:13:39,280 No cari�o, eso nunca. 158 00:13:42,480 --> 00:13:46,320 Es solo que a veces los adultos dejamos de entendernos. 159 00:14:09,440 --> 00:14:11,960 Es normal que mam� no quiera estar conmigo. 160 00:14:12,440 --> 00:14:13,880 Soy un fracasado. 161 00:14:14,240 --> 00:14:15,800 Un pat�tico fracasado. 162 00:14:22,760 --> 00:14:25,640 Mira Azul�n, nunca seas un mediocre como tu padre. 163 00:14:28,520 --> 00:14:31,280 Tienes que ser bueno, hijo, tienes que ser el mejor. 164 00:14:32,120 --> 00:14:35,000 Si eres el mejor siempre te respetar�n. 165 00:14:45,280 --> 00:14:46,440 �Mam� mira! 166 00:14:51,680 --> 00:14:53,120 �Azul�n, cari�o! 167 00:14:58,480 --> 00:15:00,960 �A ver! �A ver cu�ntos peces ha cogido mi ni�o! 168 00:15:05,000 --> 00:15:06,360 �No me das un besito? 169 00:15:08,280 --> 00:15:09,560 �No me toques! 170 00:15:33,560 --> 00:15:39,320 Unicornio bueno, unicornio muerto... 171 00:15:39,960 --> 00:15:46,400 Unicornio bueno, unicornio muerto... 172 00:15:47,840 --> 00:15:54,480 Unicornio bueno, unicornio muerto... 173 00:15:56,960 --> 00:15:59,280 �Acaso no es verdad, hijos m�os, que 174 00:15:59,360 --> 00:16:01,760 el osito es la verdadera creaci�n de Dios? 175 00:16:02,040 --> 00:16:06,000 �Acaso no es verdad que el unicornio rob� nuestras tierras f�rtiles, 176 00:16:06,080 --> 00:16:09,560 aquel bosque sagrado que nos pertenec�a por derecho divino? 177 00:16:09,840 --> 00:16:12,920 �Acaso no es verdad que el unicornio debe morir? 178 00:16:13,160 --> 00:16:15,080 �Muerte, muerte al unicornio! 179 00:16:15,320 --> 00:16:16,760 �Muerte al unicornio! 180 00:16:17,600 --> 00:16:19,040 �Gachas! �Sucias gachas! 181 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 �Venga, a comer! 182 00:16:26,160 --> 00:16:28,040 �Agh! Son repugnantes... 183 00:16:28,120 --> 00:16:28,960 �Qu� asco! 184 00:16:29,120 --> 00:16:30,920 �Por qu� no nos dan comida de ositos? 185 00:16:31,160 --> 00:16:34,040 Padre dice que el bosque m�gico est� lleno de campos de ar�ndanos. 186 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 �S�, ar�ndanos, necesitamos ar�ndanos! 187 00:16:36,720 --> 00:16:38,960 �Ar�ndanos! �N�ctar de dioses! 188 00:16:39,040 --> 00:16:45,760 �Ar�ndanos! �Ar�ndanos! �Ar�ndanos! �Ar�ndanos! 189 00:16:46,040 --> 00:16:48,800 �C�llense novatos! �Pero esto qu� es? 190 00:16:49,200 --> 00:16:53,240 �Vais a comer sucias gachas hasta que os salgan por las orejas! 191 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Aqu� no hay mimitos mam�feros, ni cari�os. 192 00:16:56,480 --> 00:17:00,800 �Aqu� los mimos son de acero, de sangre y de dolor! 193 00:17:01,040 --> 00:17:03,680 �Vais a conocer lo que es el amor del duro reclutas.! 194 00:17:03,800 --> 00:17:05,920 �Y al final os va a gustar! 195 00:17:07,040 --> 00:17:09,440 Dios, son pat�ticos, mi coronel. 196 00:17:09,560 --> 00:17:10,400 Son escoria. 197 00:17:10,520 --> 00:17:13,520 Es la peor compa��a que he visto en mucho tiempo. 198 00:17:13,880 --> 00:17:16,640 Precisamente, capit�n Hocicos, son perfectos. 199 00:17:16,920 --> 00:17:18,680 No ser�n una gran p�rdida. 200 00:17:19,280 --> 00:17:23,000 �O acaso no conoce la expresi�n "da�os colaterales"? 201 00:17:26,800 --> 00:17:30,560 El bosque m�gico est� maldito. C�mo odio a esos unicornios. 202 00:17:31,160 --> 00:17:33,200 Un pueblo sin odio nunca puede triunfar 203 00:17:33,280 --> 00:17:35,000 sobre el enemigo, comandante Fluffy. 204 00:17:36,120 --> 00:17:38,360 Se�or, el sargento Caricias ya est� aqu�. 205 00:17:38,840 --> 00:17:40,160 H�gale pasar, cabo Pomp�n. 206 00:17:43,640 --> 00:17:46,520 �Se�or, sargento Caricias a sus �rdenes, se�or! 207 00:17:46,680 --> 00:17:49,560 �Chist! Rel�jese, no grite aqu� dentro. 208 00:17:49,760 --> 00:17:51,080 Capit�n Hocicos, informe. 209 00:17:51,480 --> 00:17:54,440 Sargento, le requerimos a usted y a su compa��a 210 00:17:54,560 --> 00:17:56,840 para la misi�n "P�jaro perdido". 211 00:17:57,080 --> 00:17:59,960 Tendr� que viajar a la entrada norte del bosque m�gico. 212 00:18:00,120 --> 00:18:03,120 Entrar�n por la coordenada 17B-12. 213 00:18:03,560 --> 00:18:07,280 Su cometido, encontrar a la compa��a 'B�ho solitario'. 214 00:18:07,800 --> 00:18:10,160 Esos soldados deber�an haber regresado hace d�as. 215 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 Tr�iganlos de vuelta sanos y salvos. 216 00:18:14,640 --> 00:18:17,720 Esperemos que no nos falle, sargento. 217 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 Es su �ltima oportunidad para ascender. 218 00:18:24,680 --> 00:18:27,680 Dios, la maldita p�lvora, no hay quien la domine. 219 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Da�os colaterales. 220 00:18:32,520 --> 00:18:34,080 �Argh! 221 00:18:35,360 --> 00:18:37,040 La paz est� con vosotros. 222 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 La paz est� con vosotros. 223 00:18:46,520 --> 00:18:48,120 El fuego sagrado. 224 00:19:00,800 --> 00:19:03,320 Hijos m�os, esta cadena os proteger�. 225 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Coraz�n mimoso para ti. 226 00:19:08,400 --> 00:19:10,560 Coraz�n mimoso para ti tambi�n. 227 00:19:11,960 --> 00:19:13,520 Aleje de mi ese abalorio. 228 00:19:13,640 --> 00:19:15,960 �Hola chicos! �Ya estoy aqu�! 229 00:19:16,320 --> 00:19:17,560 �No! 230 00:19:17,720 --> 00:19:20,360 �Oh, no! �de verdad va a venir Gordi con nosotros? 231 00:19:20,600 --> 00:19:22,520 �Afirmativo, soldado Achuchones! 232 00:19:22,680 --> 00:19:24,200 Necesitamos una bestia de carga 233 00:19:24,320 --> 00:19:26,520 que nos lleve los materiales y medicamentos. 234 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 Est� gordo, s�, lo s�. 235 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 �Pero est� fuerte! 236 00:19:30,400 --> 00:19:32,640 �Pero nos va a retrasar! �Nadie quiere que venga! 237 00:19:32,840 --> 00:19:35,760 �Eh, Pandi! �No te pases! �Es mi hermano! 238 00:19:46,880 --> 00:19:50,360 �Reclutas! Hoy es un d�a muy especial, 239 00:19:50,520 --> 00:19:53,000 �el d�a m�s importante de vuestras vidas! 240 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 Por fin sois soldados. 241 00:19:55,880 --> 00:19:57,440 �Os lo hab�is ganado! 242 00:19:58,520 --> 00:20:00,320 Recordad que no est�is solos, 243 00:20:00,440 --> 00:20:04,080 pues llev�is en vuestro coraz�n al pueblo osito. 244 00:20:08,120 --> 00:20:11,640 No os puedo asegurar que todos regresaremos vivos 245 00:20:11,760 --> 00:20:13,760 porque el enemigo es cruel y poderoso. 246 00:20:14,360 --> 00:20:18,600 Lo que s� os puedo asegurar, es que mientras yo est� con vosotros, 247 00:20:18,800 --> 00:20:21,080 nunca os abandonar� simb�licamente. 248 00:20:21,920 --> 00:20:23,360 Nunca te olvides de mi. 249 00:20:23,960 --> 00:20:25,200 Nunca, amor m�o. 250 00:20:27,320 --> 00:20:31,040 Hijos m�os, �este es un paso tan importante en vuestras vidas! 251 00:20:31,520 --> 00:20:32,240 Tomad esta tarta 252 00:20:32,360 --> 00:20:34,880 que he hecho con los �ltimos ar�ndanos de nuestro huerto. 253 00:20:36,440 --> 00:20:38,120 Es la receta que hac�a mam�. 254 00:20:39,240 --> 00:20:41,160 Ojal� ella os pudiese ver. 255 00:20:41,400 --> 00:20:43,640 Estar�a tan orgullosa de vosotros. 256 00:20:55,040 --> 00:20:57,560 Hace muchos, muchos a�os, 257 00:20:57,840 --> 00:21:00,280 el jard�n sagrado brillaba con luz santa, 258 00:21:00,440 --> 00:21:03,080 como el primer roc�o de la ma�ana. 259 00:21:04,160 --> 00:21:08,360 Dios cre� el bosque m�gico a su imagen y semejanza, 260 00:21:08,480 --> 00:21:09,680 y lo pobl� de carne, 261 00:21:09,800 --> 00:21:15,920 carne que vuela, carne que anda, carne que repta y carne que nada. 262 00:21:19,640 --> 00:21:21,840 Todos los animales viv�an entonces 263 00:21:21,920 --> 00:21:26,240 como criaturas libres de la naturaleza, habitando el Para�so. 264 00:21:27,800 --> 00:21:30,680 Pero un d�a, los ositos hallaron la casa de Dios, 265 00:21:30,920 --> 00:21:34,400 que dentro guardaba el libro sagrado que todo lo sabe. 266 00:21:35,360 --> 00:21:37,080 Y as�, gracias a �l, 267 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 obtuvieron conocimiento, 268 00:21:39,000 --> 00:21:40,040 progreso, 269 00:21:40,600 --> 00:21:41,400 moral 270 00:21:42,320 --> 00:21:43,280 y orden. 271 00:21:44,960 --> 00:21:47,760 El osito era superior a los dem�s animales, 272 00:21:47,840 --> 00:21:50,360 pues hab�a encontrado al fin a Dios. 273 00:21:52,160 --> 00:21:54,800 Pero el unicornio, demonio envidioso, 274 00:21:55,160 --> 00:21:57,840 decidi� declarar la guerra al pueblo elegido. 275 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 Y as� comenz� la Guerra Sagrada, 276 00:22:01,520 --> 00:22:05,200 una sanguinaria guerra de muerte, de odio y de dolor. 277 00:22:08,880 --> 00:22:11,000 Nuestro pueblo cay� derrotado 278 00:22:11,240 --> 00:22:15,080 y los supervivientes expulsados para siempre del Para�so, 279 00:22:15,200 --> 00:22:17,520 condenados a vagar sin rumbo, 280 00:22:17,720 --> 00:22:20,400 humillados y vejados como pueblo, 281 00:22:21,080 --> 00:22:23,960 llevando para siempre el estigma de la derrota... 282 00:22:24,680 --> 00:22:28,280 �Ay de quien beba la sangre del �ltimo unicornio! 283 00:22:28,400 --> 00:22:31,280 Pues se convertir� en ser hermoso y eterno 284 00:22:31,640 --> 00:22:35,240 y as� Dios regresar� al Para�so perdido. 285 00:23:44,480 --> 00:23:45,560 �Qu� hambre tengo! 286 00:23:46,280 --> 00:23:48,320 Ayer gachas, hoy gachas... 287 00:23:48,520 --> 00:23:50,280 �Y ma�ana gachas! 288 00:23:50,960 --> 00:23:53,600 �No dec�a padre que el bosque estaba lleno de ar�ndanos? 289 00:23:53,720 --> 00:23:55,520 Eso, eso, ar�ndanos. 290 00:23:55,760 --> 00:23:59,000 Tranquilos, chicos. Pronto se va a acabar esta miseria. 291 00:24:03,320 --> 00:24:05,240 �Guau! �Qu� bonito! 292 00:24:05,480 --> 00:24:07,280 Este lugar es m�gico. 293 00:24:08,600 --> 00:24:09,720 Gordi. 294 00:24:10,880 --> 00:24:12,800 Tengo los pies destrozados. 295 00:24:13,400 --> 00:24:15,200 Estas botitas me est�n matando. 296 00:24:15,480 --> 00:24:17,720 Son muy duras para mis delicados pies. 297 00:24:19,440 --> 00:24:21,080 Oh...�qu� gustito! 298 00:24:35,640 --> 00:24:37,600 �Eh! No me mire el pitito. 299 00:24:37,880 --> 00:24:38,360 �Qu�? 300 00:24:38,520 --> 00:24:40,040 �Que no me mire el pitito! 301 00:24:40,640 --> 00:24:43,040 Se estaba poniendo en �ngulo para v�rmelo. 302 00:24:43,520 --> 00:24:44,400 �Le gusta mirar? 303 00:24:44,480 --> 00:24:47,240 No, no, para nada... De ninguna manera... 304 00:24:47,360 --> 00:24:48,800 S�, s� que le gusta... 305 00:24:50,480 --> 00:24:51,440 �Achuchones! 306 00:24:52,640 --> 00:24:53,480 �Qu� ocurre! 307 00:24:54,000 --> 00:24:55,800 �Me pic� un bicho! 308 00:24:56,240 --> 00:24:58,920 �Ah! �Duele mucho! 309 00:25:02,720 --> 00:25:03,600 Gordi... 310 00:25:03,800 --> 00:25:04,560 �Qu�? 311 00:25:04,760 --> 00:25:08,000 Digo que si quiere... puede verme el pitito. 312 00:25:10,320 --> 00:25:12,560 �No, no, no, no...! 313 00:25:13,880 --> 00:25:18,080 Gordi... �Gordi! Gordi... 314 00:25:39,680 --> 00:25:42,840 Mire, por aqu� pas� la compa��a B�ho Solitario. 315 00:26:23,480 --> 00:26:27,120 �Eh! �Eh! �Esperen! �Necesito parar! 316 00:26:28,920 --> 00:26:31,200 �Soldado Achuchones! �Lev�ntate ahora mismo! 317 00:26:31,520 --> 00:26:34,680 No puedo sargento Caricias... �me duele mucho el pie! 318 00:26:35,360 --> 00:26:38,840 �Qu� vergu�nza! �La guerra no espera a nadie! �Arriba! 319 00:26:39,080 --> 00:26:40,640 No puedo... �mire! 320 00:26:43,320 --> 00:26:44,960 �Parada t�cnica, soldados! 321 00:26:55,160 --> 00:26:57,120 Sana, sana, 322 00:26:57,280 --> 00:27:04,160 culito de rana, si no sanas hoy sanar�s ma�ana... 323 00:27:05,840 --> 00:27:06,800 Vamos, 324 00:27:07,520 --> 00:27:08,840 vamos, ven... 325 00:27:17,240 --> 00:27:19,080 Ja, ja... �Qu� bonito eres! 326 00:27:34,040 --> 00:27:35,720 �Eh! �Eh! 327 00:27:37,520 --> 00:27:38,720 �Mirad qu� bonitos son! 328 00:27:39,120 --> 00:27:41,440 Que no se escapen, que son muy escurridizos. 329 00:27:41,720 --> 00:27:43,920 Oh, Dios... �Ya empiezo a salivar! 330 00:27:44,240 --> 00:27:45,560 �Bien hecho, soldado Azul�n! 331 00:27:45,720 --> 00:27:47,480 Algo as� era lo que todos necesit�bamos. 332 00:27:47,760 --> 00:27:49,880 �S�! �Por fin gran fiesta esta noche! 333 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 Mmmm...�Miri�podos! 334 00:27:53,120 --> 00:27:55,640 Deja a esa criatura ahora mismo. �Es droga! 335 00:27:55,880 --> 00:27:56,840 �Droga? 336 00:27:58,400 --> 00:28:00,320 �El libro sagrado lo proh�be! 337 00:28:00,440 --> 00:28:03,120 "No comer�s carne de colores prohibidos 338 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 pues es fruto que el demonio..." 339 00:28:04,760 --> 00:28:06,680 �C�llese de una vez, padre! 340 00:28:07,040 --> 00:28:10,520 �D�jenos en paz con sus rezos y delirios religiosos! 341 00:28:10,880 --> 00:28:12,880 Estos soldados est�n jodidos, 342 00:28:13,040 --> 00:28:13,760 �m�relos! 343 00:28:14,520 --> 00:28:16,640 Dios puede esperar por esta noche. 344 00:28:16,880 --> 00:28:18,800 �Dios no puede esperar nunca! 345 00:28:19,000 --> 00:28:20,280 �Qu� falta de moral! 346 00:28:21,440 --> 00:28:23,840 Aqu� a�n est� la cadenita esperando por ti. 347 00:28:24,120 --> 00:28:26,040 No eres digno de amar a Dios. 348 00:28:26,240 --> 00:28:27,200 �Ah! �Vale ya! 349 00:28:27,680 --> 00:28:29,720 �En este lugar no existe Dios! 350 00:28:30,000 --> 00:28:33,080 Estamos en una guerra. �En una maldita guerra! 351 00:28:33,320 --> 00:28:34,400 �Su�lteme inmediatamente! 352 00:28:34,800 --> 00:28:37,280 �Oiga! Me est� haciendo perder los nervios. 353 00:28:37,560 --> 00:28:39,480 Y ya sabe que cuando me pongo nervioso, 354 00:28:39,680 --> 00:28:42,200 mi cuchillo se pone nervioso, �eh? 355 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 �Ve c�mo tiembla? 356 00:28:43,760 --> 00:28:44,280 �Lo ve? 357 00:28:44,480 --> 00:28:45,240 �No! 358 00:28:46,880 --> 00:28:49,640 �Estoy loco, padre! �Muy muy loco! 359 00:28:50,240 --> 00:28:52,400 �C�lmese, sargento! Tranquil�cese. 360 00:28:52,520 --> 00:28:53,280 �Haga el favor! 361 00:28:53,480 --> 00:28:55,480 �Ja, ja, ja! �Aqu� no hay Dios! 362 00:28:55,640 --> 00:28:56,760 �Aqu� mando yo! 363 00:28:56,960 --> 00:28:59,240 �Calma! �Calma, por favor! �Vamos a calmarnos! 364 00:29:02,240 --> 00:29:04,880 �Qu�, padre? �D�nde est� su Dios ahora? 365 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 �Saben como a metal! 366 00:30:19,160 --> 00:30:20,120 Hermano. 367 00:30:21,560 --> 00:30:22,520 �Hermano! 368 00:30:24,240 --> 00:30:25,520 Es hora de que me vaya. 369 00:30:26,360 --> 00:30:27,320 Solo. 370 00:30:30,320 --> 00:30:32,240 �No, no, no me abandones! 371 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 �Mimos�n! 372 00:30:35,360 --> 00:30:36,720 �Mimos�n! 373 00:30:40,560 --> 00:30:42,360 �Qui�n quiere vino sagrado? 374 00:30:45,360 --> 00:30:47,840 Cortes�a de nuestro l�der espiritual. 375 00:30:56,960 --> 00:31:01,840 �Por favor, que alguien me ayude! �Por favor! 376 00:31:03,320 --> 00:31:08,000 �Noooooo! �Socorro! �Socorroooo! 377 00:31:10,760 --> 00:31:12,440 Sana, sana, 378 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 culito de rana, si no sanas hoy sanar�s ma�ana... 379 00:31:15,120 --> 00:31:18,000 Perd�nales Se�or, pues no saben lo que hacen 380 00:31:25,400 --> 00:31:27,200 �Hermanito! 381 00:31:28,000 --> 00:31:29,320 �D�nde est�s? 382 00:31:33,160 --> 00:31:34,320 �Mimos�n! 383 00:31:35,280 --> 00:31:36,560 �Mimos�n! 384 00:31:37,080 --> 00:31:38,160 �Eh! 385 00:32:35,960 --> 00:32:37,560 �Eh, sargento! 386 00:32:37,880 --> 00:32:38,960 Hay un problema... 387 00:32:40,040 --> 00:32:41,680 �Los gemelos Mimos�n no est�n! 388 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 �Han desaparecido! 389 00:32:46,320 --> 00:32:47,440 �Mimos�n! �Mimos�n! �Eh! 390 00:32:47,720 --> 00:32:48,680 �Mimos�n! �Mimos�n! 391 00:32:49,000 --> 00:32:50,360 �Mimos�n! 392 00:32:50,680 --> 00:32:52,400 - �Eh! - �Mimos�n! 393 00:32:52,640 --> 00:32:53,600 �Eh! 394 00:32:53,840 --> 00:32:54,680 - �Mimos�n! - �Mimos�n! 395 00:32:55,040 --> 00:32:56,600 �D�nde est�s? 396 00:32:57,440 --> 00:32:58,400 - �Mimos�n! - �Mimos�n! 397 00:32:58,680 --> 00:33:00,320 �D�nde est�s? 398 00:33:00,680 --> 00:33:01,760 �Mimos�n! 399 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 �Mimos�n! 400 00:33:07,040 --> 00:33:08,880 �Mimos�n! 401 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 �Aqu�, aqu�, aqu�! �Dios m�o! 402 00:33:26,520 --> 00:33:27,600 �Est� muerto! 403 00:33:28,040 --> 00:33:29,000 �Oh, no! 404 00:33:30,360 --> 00:33:33,360 Estas heridas son hechas por el cuchillo del ej�rcito. 405 00:33:34,880 --> 00:33:37,200 �Mirad! �La bota del otro Mimos�n! 406 00:33:55,760 --> 00:33:56,840 �Ves hijo? 407 00:33:57,080 --> 00:33:58,880 Dios nunca puede esperar. 408 00:33:59,160 --> 00:34:00,120 �Te lo advert�! 409 00:34:00,320 --> 00:34:01,640 �El libro lo advirti�! 410 00:34:01,760 --> 00:34:03,960 El Libro Sagrado del que renegaste, 411 00:34:04,120 --> 00:34:07,920 al que escupiste y rechazaste delante de Dios padre todopoderoso. 412 00:34:08,120 --> 00:34:09,000 �No! 413 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 �Es tu culpa! 414 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 �No eres digno de postrarte ante Dios! 415 00:34:12,920 --> 00:34:14,480 No, yo no sab�a... No... 416 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 �No eres digno! 417 00:34:16,160 --> 00:34:16,920 No soy digno... 418 00:34:17,040 --> 00:34:20,120 - �No eres digno! �No eres digno! - No soy digno... 419 00:34:20,480 --> 00:34:23,280 Lo s�, no soy digno... 420 00:34:24,240 --> 00:34:27,680 �Dios perd�name! Perd�name... 421 00:34:40,880 --> 00:34:43,320 La muerte no se lo lleva todo, hijos m�os. 422 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 Se lleva solo una parte, 423 00:34:45,360 --> 00:34:49,880 la parte mala, los malos recuerdos, los malos comportamientos. 424 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 Y es que la muerte no nos roba a los seres amados, 425 00:34:53,880 --> 00:34:54,960 al contrario, 426 00:34:55,160 --> 00:34:58,680 nos los guarda y nos los inmortaliza en el recuerdo. 427 00:34:58,880 --> 00:35:01,040 Toda muerte es principio de una vida. 428 00:35:01,280 --> 00:35:02,520 �Pero qu� es la muerte 429 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 si no sabemos lo que es la vida? 430 00:35:53,120 --> 00:35:55,440 No estamos muy lejos del campamento B�ho, 431 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 pronto llegaremos... 432 00:35:57,240 --> 00:35:59,960 Cuanto antes mejor, padre, cuanto antes... 433 00:36:08,600 --> 00:36:11,120 Sargento, �ocurre algo? 434 00:36:12,080 --> 00:36:14,840 Mira, qued� tocado de los ciempi�s. 435 00:36:15,040 --> 00:36:18,640 S�, f�jate en sus ojos... �ve cosas! 436 00:36:41,000 --> 00:36:43,440 Padre, �por qu� est� usted aqu�? 437 00:36:43,760 --> 00:36:45,560 �Por qu� viene con nosotros? 438 00:36:45,840 --> 00:36:50,040 Dios est� en todos los sitios, hijo m�o. Tambi�n en la guerra. 439 00:36:51,560 --> 00:36:53,720 No todo el jard�n m�gico es bello, 440 00:36:54,200 --> 00:36:56,360 al igual que nosotros tambi�n enferma 441 00:36:56,600 --> 00:36:59,480 infectando todo a su alrededor. 442 00:37:05,240 --> 00:37:07,440 �Por el sagrado coraz�n mimoso! 443 00:37:07,760 --> 00:37:09,080 Oh, Dios m�o. 444 00:37:22,520 --> 00:37:24,200 No, no... Por favor. 445 00:37:25,400 --> 00:37:27,080 Padre, �qu� ha ocurrido aqu�? 446 00:37:28,040 --> 00:37:29,400 El unicornio, hijos m�os. 447 00:37:30,080 --> 00:37:32,000 La bestia no tiene piedad. 448 00:37:37,640 --> 00:37:41,240 Mirad bien, hijos, fijaos contra qu� luchamos... 449 00:37:41,480 --> 00:37:43,800 �Contra qu� luchamos, eh? �D�ganoslo! 450 00:37:43,920 --> 00:37:46,520 �Todav�a no hemos visto ni un maldito unicornio! 451 00:37:46,680 --> 00:37:48,200 �Esto es un matadero! 452 00:37:48,440 --> 00:37:49,880 Hay que tener fe. 453 00:37:50,240 --> 00:37:52,040 �Pero qu� locura es esta guerra? 454 00:37:52,280 --> 00:37:53,720 �Mire a su alrededor, padre! 455 00:37:53,960 --> 00:37:56,720 Tener fe significa no querer saber la verdad. 456 00:37:56,960 --> 00:37:58,400 Esto no tiene sentido. 457 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 �Volvamos a casa! 458 00:38:01,200 --> 00:38:03,440 �Ay Dios m�o! �Dios m�o! 459 00:38:03,800 --> 00:38:05,360 Todos vamos a morir. 460 00:38:05,880 --> 00:38:07,920 �Todos vamos a morir! 461 00:38:08,600 --> 00:38:12,440 El sargento tiene raz�n. Vamos a morir... 462 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 �Eh, eh! �Ayuda por favor! 463 00:38:23,160 --> 00:38:26,480 �Achuchones est� muy mal! �No aguanta m�s! 464 00:38:30,840 --> 00:38:37,560 �Ayuda!� �Ay�dame Coco! Por favor, acaba con mi sufrimiento. 465 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 Buenos d�as ratoncito. 466 00:40:05,880 --> 00:40:07,280 �Has visto hoy a mi mam�? 467 00:40:07,920 --> 00:40:10,680 No, lo siento, hoy tampoco. 468 00:40:16,640 --> 00:40:18,480 �Venga! �Venid todas! 469 00:40:31,920 --> 00:40:33,560 �Vamos, intenta cogerme! 470 00:40:50,480 --> 00:40:52,920 V�monos, hija, ya es tarde. 471 00:40:53,720 --> 00:40:57,320 �Oh, venga mami! D�jame jugar un poco m�s con Mar�a. 472 00:40:57,440 --> 00:40:58,520 No, v�monos. 473 00:41:03,600 --> 00:41:07,160 Mar�a, vete a casa ahora mismo, no debes alejarte tanto. 474 00:41:08,120 --> 00:41:10,040 El bosque ahora es muy peligroso. 475 00:41:10,640 --> 00:41:12,240 �Por qu� no vienes con nosotras? 476 00:41:12,440 --> 00:41:16,080 No, estoy esperando a mi mam�. Seguro que vuelve pronto. 477 00:41:22,800 --> 00:41:26,000 Mami, �por qu� Mar�a est� sola? �Se ha portado mal? 478 00:41:26,720 --> 00:41:28,440 V�monos, hija. 479 00:41:29,240 --> 00:41:30,920 �Pero ha sido mala, mam�? 480 00:41:31,160 --> 00:41:31,880 �Por qu�? 481 00:41:32,120 --> 00:41:34,520 �Se ha portado mal, eh, mam�? 482 00:41:34,760 --> 00:41:36,240 �Mam�! 483 00:42:20,280 --> 00:42:21,080 �Mam�! 484 00:42:27,320 --> 00:42:28,640 �Mam�, eres t�? 485 00:42:30,320 --> 00:42:31,280 �Hija m�a! 486 00:42:32,880 --> 00:42:34,680 Mam� �D�nde estabas? 487 00:42:34,880 --> 00:42:36,920 Te vi en ese horrible lugar de piedra, 488 00:42:37,160 --> 00:42:39,480 y luego vino un gran monstruo negro y luego... 489 00:42:39,680 --> 00:42:42,080 Cari�o, el bosque ahora est� lleno de peligros 490 00:42:42,360 --> 00:42:43,880 que no podemos comprender. 491 00:42:44,000 --> 00:42:45,440 �Te echo tanto de menos! 492 00:42:45,560 --> 00:42:47,600 Pens� que me hab�as abandonado. 493 00:42:48,120 --> 00:42:50,480 Mar�a, nunca te abandonar�. 494 00:42:51,120 --> 00:42:52,280 Pero hay un momento en la vida 495 00:42:52,480 --> 00:42:55,520 en que los mayores tenemos que separarnos de los peque�os. 496 00:42:56,000 --> 00:42:56,960 Debe ser as�. 497 00:42:58,040 --> 00:43:01,080 �Pero qu� voy a hacer sin ti? T� eres mi mam� 498 00:43:01,280 --> 00:43:05,520 No, no lo soy. La naturaleza es nuestra verdadera madre. 499 00:43:05,840 --> 00:43:07,840 Nosotros nos alimentamos de ella 500 00:43:07,920 --> 00:43:10,040 y luego ella se alimenta de nosotros. 501 00:43:10,320 --> 00:43:14,040 Debemos cuidarla, debemos cuidar el bosque. 502 00:43:14,160 --> 00:43:16,400 Pronto t� tambi�n tendr�s que partir. 503 00:43:17,040 --> 00:43:18,560 Tienes que ser valiente. 504 00:43:18,840 --> 00:43:19,800 Te quiero... 505 00:43:22,400 --> 00:43:24,320 No mam�, no te vayas. �No! 506 00:43:25,280 --> 00:43:26,520 �No me abandones! 507 00:43:26,840 --> 00:43:27,800 �No! 508 00:45:23,240 --> 00:45:24,440 �Al ataque! 509 00:45:57,680 --> 00:45:59,000 �Malditos unicornios! 510 00:45:59,280 --> 00:46:01,080 �S�! Beb�monos su sangre. 511 00:46:06,000 --> 00:46:07,040 �Qu� est� ocurriendo? 512 00:46:11,640 --> 00:46:13,680 �Oh, no! �Se acercan! 513 00:46:16,040 --> 00:46:17,240 Dios m�o... 514 00:46:20,840 --> 00:46:23,360 �Oh, se�or, prot�genos en tu regazo! 515 00:46:25,640 --> 00:46:27,320 �R�pido! �En formaci�n! 516 00:46:30,200 --> 00:46:31,280 �Apuntad! 517 00:46:33,560 --> 00:46:34,680 �Ahora! 518 00:46:58,160 --> 00:46:59,240 �Gordi! 519 00:47:11,480 --> 00:47:15,200 En el nombre de Dios, venga a vosotros la gloria eterna... 520 00:47:21,720 --> 00:47:23,360 Sed fuertes, hijos m�os... 521 00:47:23,640 --> 00:47:25,280 �No, padre! 522 00:47:54,480 --> 00:47:55,760 �Esperad! 523 00:47:56,000 --> 00:47:57,680 Necesito parar. 524 00:47:59,600 --> 00:48:00,800 �Me duele mucho! 525 00:48:02,040 --> 00:48:04,160 Tranquilo, yo te ayudo. 526 00:48:13,160 --> 00:48:15,320 �Ves para qu� sirve tu medalla? 527 00:48:16,760 --> 00:48:17,720 �Para ya! 528 00:48:24,240 --> 00:48:25,320 Dios m�o, est� fatal. 529 00:48:25,480 --> 00:48:26,560 �Qu� vamos a hacer? 530 00:48:26,720 --> 00:48:29,120 �Vamos, d�jalo! Tenemos que irnos. 531 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 �No! 532 00:48:30,560 --> 00:48:33,440 �Venga, v�monos! �Solos t� y yo! 533 00:48:33,560 --> 00:48:35,880 Siempre juntos, como dec�a mam�. 534 00:48:36,080 --> 00:48:38,160 �F�jate! Est� ya muerto. 535 00:48:38,360 --> 00:48:41,120 Aunque lo ves, en realidad ya no existe. 536 00:48:41,240 --> 00:48:42,680 �Verdad que s�? 537 00:48:42,920 --> 00:48:44,640 �Verdad que ya est�s muerto? 538 00:48:49,400 --> 00:48:52,840 Los actos tiene consecuencias, �recuerdas? 539 00:48:54,840 --> 00:48:55,920 �No, nooo! 540 00:48:56,480 --> 00:48:57,840 �Qu� has hecho? 541 00:48:59,480 --> 00:49:00,600 �No! �No! 542 00:49:03,920 --> 00:49:05,000 No... 543 00:50:32,880 --> 00:50:34,240 Estaba oscuro, 544 00:50:34,520 --> 00:50:36,600 fueron los peores minutos de mi vida. 545 00:50:36,800 --> 00:50:40,760 S�lo, abandonado. Se hizo eterno. 546 00:50:56,880 --> 00:50:58,400 �l ya estaba antes. 547 00:50:58,680 --> 00:51:00,800 Esos minutos le dieron una ventaja. 548 00:51:01,400 --> 00:51:02,840 Yo siempre... 549 00:51:03,200 --> 00:51:05,000 ...fui el segundo. 550 00:52:21,680 --> 00:52:23,280 S� que est�s ah� �vale? 551 00:52:28,520 --> 00:52:30,200 �Vete! No quiero verte m�s. 552 00:52:30,680 --> 00:52:31,520 �Te odio! 553 00:52:33,560 --> 00:52:34,680 Tengo hambre... 554 00:52:41,400 --> 00:52:43,320 �Ves como s� me quieres? 555 00:52:46,040 --> 00:52:46,880 Ten cuidado. 556 00:52:47,160 --> 00:52:49,280 No bebas mucho que si no te orinas... 557 00:52:49,440 --> 00:52:50,720 �Eh, Meoncitos? 558 00:52:51,800 --> 00:52:54,080 Los dos sabemos que el que te meas eres t�... 559 00:52:56,880 --> 00:52:59,360 A partir de ahora me vas a tratar con respeto. 560 00:52:59,760 --> 00:53:02,120 �O no estar�s pensando en matarme a m� tambi�n? 561 00:53:02,520 --> 00:53:03,080 �Qu�? 562 00:53:03,480 --> 00:53:04,880 �C�mo puedes decir eso? 563 00:53:05,000 --> 00:53:06,880 �C�mo puedes tratar a tu hermano as�? 564 00:53:07,080 --> 00:53:08,480 �Lo hice por nosotros! 565 00:53:09,240 --> 00:53:11,480 Est�s enfermo. Ya lo dec�a mam�. 566 00:53:11,840 --> 00:53:13,400 �No metas a mam� en esto! 567 00:53:13,760 --> 00:53:15,120 Yo la quer�a m�s que t�. 568 00:53:15,320 --> 00:53:17,480 �Eres un manipulador! �Siempre lo has sido! 569 00:53:17,720 --> 00:53:19,520 �Al menos no soy un asesino! 570 00:53:19,800 --> 00:53:20,880 �C�mo has dicho? 571 00:53:59,600 --> 00:54:01,200 Mam�, mira... 572 00:54:05,240 --> 00:54:06,440 Gracias, hijo. 573 00:54:07,520 --> 00:54:09,200 Tienes que estirar bien con el rodillo. 574 00:54:09,320 --> 00:54:10,040 �As�, mam�? 575 00:54:10,160 --> 00:54:11,120 S�, muy bien. 576 00:54:19,640 --> 00:54:20,600 �Mam�! 577 00:54:21,440 --> 00:54:23,160 �Mam�! �Mam�! 578 00:54:24,320 --> 00:54:25,680 �Mam�! �Mam�! 579 00:54:25,880 --> 00:54:27,160 �Qu� te ocurre, mam� querida? 580 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 �Qu� te ocurre? 581 00:54:34,280 --> 00:54:38,360 Cari�o, prom�teme una cosa... 582 00:54:39,680 --> 00:54:41,120 Cuida de tu hermano, 583 00:54:41,400 --> 00:54:43,160 �l lo necesita. 584 00:54:43,640 --> 00:54:46,400 Tienes que quererlo mucho y protegerle. 585 00:54:48,120 --> 00:54:51,960 Prom�temelo, prom�temelo, Gordi. 586 00:55:05,400 --> 00:55:07,040 Azul�n... 587 00:55:16,760 --> 00:55:18,960 Azul�n... 588 00:55:30,480 --> 00:55:32,720 Azul�n... 589 00:55:36,920 --> 00:55:39,320 Azul�n... 590 00:57:19,280 --> 00:57:20,480 Cava bien. 591 00:57:21,200 --> 00:57:24,440 Ya ver�s, luego podremos hacer una tarta de ar�ndanos. 592 00:57:24,720 --> 00:57:26,840 �S�, s�, ar�ndanos! 593 00:57:27,800 --> 00:57:30,840 �Ves? En primavera es cuando hay que plantar las semillas. 594 00:57:31,160 --> 00:57:32,840 �S�lo en primavera, mami? 595 00:57:33,080 --> 00:57:36,920 Ne�e�e...�s�lo en primavera mami? 596 00:57:56,840 --> 00:58:00,240 T� hermano no est� bien, siempre quiere estar solo. 597 00:58:02,040 --> 00:58:04,280 No s� qu� voy a hacer con este ni�o. 598 00:58:06,000 --> 00:58:07,160 �Buff, qu� calor! 599 00:58:08,120 --> 00:58:11,120 Azul�n cari�o, �me traes un vaso de limonada? 600 00:58:11,360 --> 00:58:13,280 �S�, mam�! 601 00:58:21,360 --> 00:58:22,320 Toma, mami. 602 00:58:59,240 --> 00:59:01,880 �Escucha Azul�n, un gran r�o! 603 00:59:02,520 --> 00:59:04,040 Nos llevar� a una salida. 604 00:59:13,520 --> 00:59:15,200 �Oh! �Oh! 605 00:59:18,560 --> 00:59:20,240 �Aqu� hay una planta de ar�ndanos! 606 00:59:20,480 --> 00:59:21,440 �Es enorme! 607 00:59:24,920 --> 00:59:26,120 �Vamos, ven! 608 00:59:26,520 --> 00:59:27,600 Puedes acercarte... 609 00:59:33,360 --> 00:59:34,640 �Por el sagrado coraz�n! 610 00:59:34,840 --> 00:59:35,600 �Son enormes! 611 00:59:35,960 --> 00:59:38,160 �Ar�ndanos arandanoliciosos! 612 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 �Est� todo lleno de ar�ndanos! 613 01:00:53,720 --> 01:00:55,280 �No! �No! 614 01:01:42,200 --> 01:01:45,080 �Oh! �No! �No! �Azul�n! 615 01:01:47,360 --> 01:01:48,320 �No! 616 01:01:53,600 --> 01:01:54,560 �Azul�n! 617 01:01:55,040 --> 01:01:56,480 �Azul�n! 618 01:01:57,360 --> 01:01:59,360 �Azul�n! �D�nde est�s? 619 01:01:59,600 --> 01:02:01,520 �Azul�n! �Dios m�o! 620 01:02:03,960 --> 01:02:05,120 �Azul�n! 621 01:02:07,280 --> 01:02:08,600 �Azul�n! 622 01:02:18,480 --> 01:02:22,400 Cabo Pomp�n, no puedo m�s, estoy agotado se�or. 623 01:02:22,760 --> 01:02:25,760 Tenemos que vigilar la frontera, soldado Peludito. 624 01:02:26,160 --> 01:02:29,240 Claro, y el coronel y los altos mandos descansando. 625 01:02:29,600 --> 01:02:32,360 �Comiendo pollos en su jaula de oro! 626 01:03:18,960 --> 01:03:20,600 �Eh! 627 01:03:43,160 --> 01:03:44,600 �Hola, hijo m�o! 628 01:03:45,200 --> 01:03:46,680 Aqu� se est� calentito, �eh? 629 01:03:47,480 --> 01:03:48,600 �C�mo est�s hoy? 630 01:03:52,160 --> 01:03:53,400 �Me lo has tra�do? 631 01:03:54,680 --> 01:03:57,240 Los doctores dicen que pronto podr�s caminar. 632 01:03:57,920 --> 01:03:59,600 �Me lo has tra�do? 633 01:04:08,120 --> 01:04:09,440 �Te duele algo, hijo? 634 01:04:09,920 --> 01:04:11,920 S�, el alma. 635 01:04:13,760 --> 01:04:15,400 El tiempo todo lo cura. 636 01:04:17,400 --> 01:04:18,360 �Y mi cara? 637 01:04:18,680 --> 01:04:19,800 �Mi cara se curar�? 638 01:04:20,280 --> 01:04:21,960 Que est�s vivo es un regalo de Dios. 639 01:04:22,760 --> 01:04:25,080 Tu pobre hermano no tuvo tanta suerte. 640 01:04:41,520 --> 01:04:45,080 Ay de quien beba la sangre del �ltimo unicornio 641 01:04:45,360 --> 01:04:48,240 pues se convertir� en ser hermoso y eterno, 642 01:04:48,560 --> 01:04:51,960 y as� Dios regresar� al Para�so perdido. 643 01:04:59,960 --> 01:05:00,920 Soldado Azul�n, 644 01:05:01,680 --> 01:05:04,280 Lamentamos mucho lo ocurrido. Mucho. 645 01:05:04,440 --> 01:05:06,360 S�, son da�os colaterales. 646 01:05:06,800 --> 01:05:09,080 El ej�rcito quiere agradecerle sus servicios. 647 01:05:09,800 --> 01:05:13,200 Nos gustar�a darle un puesto donde pueda desarrollarse como militar. 648 01:05:13,640 --> 01:05:16,160 S�, creemos que se lo merece realmente... 649 01:05:16,760 --> 01:05:18,200 Le nombraremos teniente. 650 01:05:18,680 --> 01:05:20,160 Es un buen puesto. 651 01:05:20,480 --> 01:05:23,000 El ej�rcito necesita s�mbolos como usted. 652 01:05:24,720 --> 01:05:27,040 �Yo? �Pero, pero mi cara...? 653 01:05:28,440 --> 01:05:30,480 Tenemos un obsequio para usted. 654 01:05:39,200 --> 01:05:42,000 De vez en cuando le caer� alg�n ar�ndano que otro. 655 01:05:42,960 --> 01:05:45,200 Ser� uno de los nuestros, un l�der. 656 01:05:45,720 --> 01:05:48,320 �Qu� le parece, teniente Azul�n? 657 01:09:07,520 --> 01:09:10,880 �Muy mal, soldado! As� no vas a llegar a nada en el ej�rcito. 658 01:09:12,320 --> 01:09:13,400 Buenos disparos, soldado. 659 01:09:14,840 --> 01:09:16,640 �Pero c�mo? �No es el mejor! 660 01:09:17,480 --> 01:09:21,320 Cabo Pomp�n, en el bosque m�gico ser el mejor no te servir� de nada. 661 01:09:21,840 --> 01:09:24,080 El mejor no es siempre el m�s fuerte. 662 01:09:25,560 --> 01:09:27,480 El teniente Azul�n es un gran militar. 663 01:09:27,680 --> 01:09:29,040 Lo sabe todo del bosque. 664 01:09:29,240 --> 01:09:31,160 Sin duda podemos confiar en �l. 665 01:09:33,360 --> 01:09:35,280 Se dice que el teniente Azul�n 666 01:09:35,360 --> 01:09:38,040 mat� siete unicornios en el Bosque M�gico 667 01:09:38,240 --> 01:09:40,080 y despu�s bebi� su sangre. 668 01:09:40,160 --> 01:09:41,720 �Es un h�roe! 669 01:09:44,760 --> 01:09:47,480 -�Unicornio bueno! -�Unicornio muerto! 670 01:09:47,760 --> 01:09:48,600 �Ve capit�n? 671 01:09:48,920 --> 01:09:52,640 Siempre est� bien crear falsos h�roes, �dolos de pies de arcilla. 672 01:09:54,080 --> 01:09:57,440 Hace que los soldados crean que ellos podr�n serlo. 673 01:09:59,480 --> 01:10:02,040 �No podemos hacerlo! �De ninguna manera! 674 01:10:02,360 --> 01:10:04,280 Est� prohibido teniente Azul�n. 675 01:10:04,920 --> 01:10:07,640 Capit�n Hocicos, el bosque es la enfermedad. 676 01:10:08,120 --> 01:10:09,720 Erradiquemos ese mal. 677 01:10:10,280 --> 01:10:12,440 Teniente Azul�n, delira. 678 01:10:13,400 --> 01:10:17,000 Mientras haya guerra, nosotros mantendremos nuestro poder. 679 01:10:17,400 --> 01:10:20,120 �No lo entiende? Es la base del ej�rcito. 680 01:10:21,920 --> 01:10:24,440 Coronel, usted ya est� viejo y cansado. 681 01:10:24,560 --> 01:10:27,440 D�game, �cu�nto tiempo ha pasado all� en el bosque? 682 01:10:27,560 --> 01:10:28,520 �Lo conoce? 683 01:10:28,640 --> 01:10:29,720 �C�mo se atreve? 684 01:10:29,880 --> 01:10:31,160 �Que c�mo me atrevo? 685 01:10:31,400 --> 01:10:33,080 �Mire lo que me ha hecho ese bosque! 686 01:10:33,560 --> 01:10:35,120 Mire dentro de mi ojo. 687 01:10:35,360 --> 01:10:39,200 Ese lugar no es el Para�so, cr�ame, es el Infierno. 688 01:10:39,480 --> 01:10:41,720 �Qui�n te crees que eres para hablarme as�? 689 01:10:46,760 --> 01:10:47,840 �Teniente Azul�n! 690 01:10:48,240 --> 01:10:49,200 �Teniente Azul�n! 691 01:10:54,680 --> 01:10:56,240 �Eh! �Qu� es esto? 692 01:10:58,680 --> 01:10:59,640 �No! 693 01:11:07,320 --> 01:11:09,240 Se�or, ya est�. 694 01:11:13,200 --> 01:11:14,840 �Qu� debemos hacer ahora, se�or? 695 01:11:16,520 --> 01:11:18,000 Prepare al ej�rcito. 696 01:11:18,680 --> 01:11:21,720 La Guerra Sagrada ha comenzado. 697 01:11:55,520 --> 01:11:58,040 �Muerte! �Muerte al unicornio! 698 01:12:12,800 --> 01:12:15,600 �Muerte! �Muerte al unicornio! 699 01:12:27,000 --> 01:12:28,520 �Es la guerra! 700 01:12:29,480 --> 01:12:31,040 El tiempo ha llegado. 701 01:12:31,800 --> 01:12:34,520 �Y los simios? Pid�mosles ayuda. 702 01:12:35,000 --> 01:12:36,800 Nunca se unir�n a nosotras. 703 01:12:36,920 --> 01:12:40,040 No se comportan como los dem�s animales del bosque. 704 01:12:42,800 --> 01:12:44,400 Adoran a un �dolo 705 01:12:44,480 --> 01:12:46,760 que no es bueno para la naturaleza. 706 01:12:47,000 --> 01:12:48,480 A�n no tiene forma. 707 01:12:48,680 --> 01:12:52,160 El mal acabar� por destruir el mundo. 708 01:13:15,200 --> 01:13:16,920 Todo est� perdido. 709 01:13:17,880 --> 01:13:19,920 El bosque sangra. 710 01:13:39,120 --> 01:13:40,880 Acudamos a la guerra. 711 01:13:47,120 --> 01:13:51,320 Nosotras somos el bosque y moriremos con �l. 712 01:14:13,760 --> 01:14:16,760 Unicornio bueno, unicornio muerto... 713 01:14:17,120 --> 01:14:19,760 Unicornio bueno, unicornio muerto... 714 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Unicornio bueno, unicornio muerto... 715 01:14:21,520 --> 01:14:23,000 R�pido, a sus puestos. 716 01:14:26,600 --> 01:14:28,400 �A�n no! �Esperad! 717 01:14:34,680 --> 01:14:35,760 Aguantad... 718 01:14:36,080 --> 01:14:37,680 �Flechas! 719 01:14:45,680 --> 01:14:47,120 �Granadas! 720 01:15:10,120 --> 01:15:11,320 No retroced�is. 721 01:15:11,480 --> 01:15:12,440 �Al ataque! 722 01:16:23,960 --> 01:16:24,800 �Fuego! 723 01:16:38,880 --> 01:16:39,600 �No! 724 01:18:33,200 --> 01:18:35,480 No te acerques, �qui�n eres t�? 725 01:18:41,720 --> 01:18:42,680 Gordi... 726 01:18:43,440 --> 01:18:44,960 �No me reconoces? 727 01:18:48,320 --> 01:18:49,760 �Hermanito? 728 01:18:55,800 --> 01:18:56,760 �Azul�n! 729 01:19:12,800 --> 01:19:15,560 Pobrecito... �Qu� has hecho? 730 01:19:16,160 --> 01:19:18,680 �Mira! Mira mi cara. 731 01:19:19,160 --> 01:19:20,480 Soy un monstruo. 732 01:19:20,880 --> 01:19:22,400 Siempre lo he sido. 733 01:19:22,960 --> 01:19:26,360 �Fue mi culpa, fue todo por mi culpa! 734 01:19:47,960 --> 01:19:50,120 Tranquila. Te pondr�s bien. 735 01:20:24,920 --> 01:20:27,640 No... 52188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.