All language subtitles for Uden en Traevl (1968) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,040 --> 00:00:52,350 - Bem-vinda de volta, Lilian. - Obrigada, Dr. Petersen. 2 00:00:54,400 --> 00:00:58,143 - Voc� fez uma boa viagem? - Sim, obrigada. 3 00:01:04,280 --> 00:01:09,912 Sim, voc� entendeu a minha teoria. N�o h� tal coisa como uma moralidade sexual especial. 4 00:01:10,040 --> 00:01:14,545 N�o h� nada como o que � v�lido em todas as circunst�ncias: 5 00:01:14,680 --> 00:01:19,344 Humanidade, honestidade e considera��o. 6 00:01:21,640 --> 00:01:26,828 Sim, certamente voc� entendeu e aprendeu por si mesma. 7 00:01:32,160 --> 00:01:35,505 Por favor, leia voc� mesmo. 8 00:01:38,680 --> 00:01:41,672 Que mudan�a! 9 00:03:05,040 --> 00:03:08,032 - � ele? - Sim. 10 00:03:08,160 --> 00:03:14,247 - N�o posso esperar at� amanh�? - N�o, ele est� esperando por voc�. Eu marquei uma consulta. 11 00:03:14,320 --> 00:03:19,223 - Voc� pode esperar por mim, Britta? - Sim, eu vou fazer isso. 12 00:03:23,800 --> 00:03:30,228 - Ol�... Ent�o voc� � Lilian? - Sim. 13 00:03:30,800 --> 00:03:36,545 - E voc� tem 17 anos e meio e j� � s�nior no segundo grau? - Sim. 14 00:03:36,680 --> 00:03:41,265 - Ent�o, voc� estar� na faculdade este ver�o. - Sim. 15 00:03:46,800 --> 00:03:52,432 Voc� j� ouviu falar de contracep��o? ...Por favor, tire suas roupas. 16 00:03:54,640 --> 00:03:58,110 Sua amiga Britta me disse, isso j� � tudo. 17 00:03:58,240 --> 00:04:04,384 Voc� acha que � fr�gida. Eu irei fazer um exame. 18 00:04:05,280 --> 00:04:09,068 Seja boazinha e dispa-se completamente. 19 00:04:12,520 --> 00:04:16,308 Por que voc� est� envergonhada? 20 00:04:38,520 --> 00:04:41,466 Vire-se. 21 00:04:46,760 --> 00:04:49,752 A� est�! � muito bem feita! 22 00:04:49,880 --> 00:04:55,989 Voc� deveria estar feliz e orgulhosa em tirar suas roupas. 23 00:04:56,120 --> 00:05:01,513 Diga-me, voc� j� pensou nas raz�es para estar com vergonha? 24 00:05:01,640 --> 00:05:05,713 N�o... Sim, bem... 25 00:05:05,800 --> 00:05:09,145 � apenas a maneira de ser. 26 00:05:09,280 --> 00:05:13,990 Sente-se na mesa de exames e cruze suas pernas. 27 00:05:31,400 --> 00:05:34,745 Vou testar seus reflexos. 28 00:05:35,160 --> 00:05:38,311 Sim... agora a outra. 29 00:05:39,520 --> 00:05:44,025 Sim, � isso a�. Deite-se. 30 00:05:45,760 --> 00:05:48,866 E relaxe completamente. 31 00:05:49,280 --> 00:05:53,432 - Deveria... - N�o, ainda n�o, apenas relaxe. 32 00:05:57,400 --> 00:06:00,392 N�o h� nada para se preocupar. 33 00:06:00,520 --> 00:06:05,787 Todas as mulheres s�o as mesmas, em baixo das roupas, como voc�. 34 00:06:06,680 --> 00:06:12,710 Podemos deixar de lado as formalidades. Vai ser mais f�cil de se comunicar. 35 00:06:14,240 --> 00:06:19,507 Voc� deve falar livremente para que eu possa ajudar. 36 00:06:19,640 --> 00:06:22,632 � importante que voc� esteja nua aqui. 37 00:06:22,680 --> 00:06:27,470 Voc� precisa acabar essa sua timidez. 38 00:06:40,280 --> 00:06:43,272 Relaxe. 39 00:06:47,000 --> 00:06:50,265 Como � aqui? Voc� sente alguma coisa? 40 00:06:50,320 --> 00:06:53,426 Sim. 41 00:06:57,920 --> 00:07:02,823 Diga-me o que sente, com precis�o. 42 00:07:02,960 --> 00:07:08,023 Passa por meus ombros e nas minhas costas. 43 00:08:25,600 --> 00:08:28,592 Levante-se. 44 00:08:31,800 --> 00:08:34,906 Como voc� se sente agora? 45 00:08:35,000 --> 00:08:38,345 Obrigada... bom. 46 00:08:38,560 --> 00:08:42,314 Voc� tem algum desejo espec�fico? 47 00:09:50,280 --> 00:09:55,229 - Voc� est� molhada entre as pernas? - Eu n�o sei. 48 00:09:55,360 --> 00:10:01,310 - Verifique voc� mesma. - Sim, estou um bocado molhada. 49 00:10:04,200 --> 00:10:07,624 Seus reflexos est�o aparentemente em ordem. 50 00:10:07,760 --> 00:10:11,070 Deite de bru�os. 51 00:10:16,720 --> 00:10:19,826 Relaxe completamente... relaxe. 52 00:10:41,360 --> 00:10:44,352 Levante suas ancas. 53 00:10:53,800 --> 00:10:57,190 Agora voc� pode sentar-se. 54 00:11:04,240 --> 00:11:10,463 Todos os seus reflexos externos est�o em ordem. Nada de errado. 55 00:11:10,560 --> 00:11:14,473 Voc� pode se vestir. 56 00:11:26,280 --> 00:11:30,626 Desculpe-me... mas o exame j� acabou? 57 00:11:31,520 --> 00:11:34,830 Todos os seus reflexos est�o saud�veis e corretos. 58 00:11:34,960 --> 00:11:37,827 - N�o. - N�o? 59 00:11:37,960 --> 00:11:43,705 - Eu... n�o. - Voc� tem algum desejo espec�fico? 60 00:11:45,880 --> 00:11:49,953 Bom, ent�o acabamos por hoje. 61 00:12:12,560 --> 00:12:16,906 N�o h� nada de errado com suas rea��es estritamente f�sicas. 62 00:12:17,040 --> 00:12:23,275 Elas s�o saud�veis e fortes. � com os psicol�gicos que estamos preocupados. 63 00:12:23,360 --> 00:12:29,913 Estou certo de que dentro de poucos meses voc� vai definitivamente ter um orgasmo. 64 00:12:30,040 --> 00:12:34,465 Evidentemente, devemos proceder com cautela. 65 00:12:35,880 --> 00:12:42,467 - Eu acho que posso faz�-lo agora. - N�o, voc� n�o pode. 66 00:12:42,600 --> 00:12:47,833 Est� preocupada com ansiedade e culpa, timidez e vergonha... se voc� quiser. 67 00:12:48,000 --> 00:12:53,472 Quando voc� est� acompanhada com rapazes, voc� sente essa culpa. 68 00:12:53,560 --> 00:12:59,305 Falta-lhe a f� que voc� vai ter um orgasmo com eles. 69 00:12:59,480 --> 00:13:05,464 - Eu n�o podia com Henry. - Conte-me sobre Henry. 70 00:13:06,480 --> 00:13:12,464 Seus pais tinham sa�do, e eu fui para casa com ele depois de uma festa. 71 00:17:42,680 --> 00:17:45,990 - Ei, Henry... - Sim. 72 00:18:22,880 --> 00:18:26,589 Voc� n�o deve pensar que eu sou assim. 73 00:19:10,360 --> 00:19:13,352 Tire sua camisa. 74 00:19:39,280 --> 00:19:41,953 N�o, eu n�o quero! 75 00:19:44,120 --> 00:19:48,432 Muitas jovens reagem desta maneira. 76 00:19:50,600 --> 00:19:55,310 Elas est�o com vergonha. O resultado � que, 77 00:19:55,480 --> 00:20:00,190 ...que elas pensam muito em si mesmas. 78 00:20:00,280 --> 00:20:06,071 Vergonha e culpa levam ao ego�smo, 79 00:20:06,240 --> 00:20:11,507 que destr�i o prazer. Tanto para elas e seus parceiros. 80 00:20:11,680 --> 00:20:14,786 - Voc� entendeu? - Sim... 81 00:20:14,840 --> 00:20:19,425 Bem... talvez n�o totalmente. 82 00:20:19,560 --> 00:20:24,190 Sim, n�s podemos voltar a isso mais tarde. 83 00:20:26,240 --> 00:20:32,668 Vou marcar uma consulta para voc� amanh�. � muito importante, nos vermos diariamente. 84 00:20:33,800 --> 00:20:40,353 Infelizmente eu n�o posso gastar tanto tempo com voc� nas pr�ximas semanas. Talvez apenas alguns minutos. 85 00:20:49,600 --> 00:20:52,512 - Agora, n�o foi t�o ruim assim? - N�o. 86 00:20:52,680 --> 00:20:57,310 - Voc� pode vir todos os dias? - Sim, todos os dias at� os exames. 87 00:20:57,440 --> 00:21:01,592 Mas n�o vai ser mais que meia hora de cada vez. 88 00:21:21,320 --> 00:21:24,312 Voc� ainda est� com vergonha. 89 00:21:24,480 --> 00:21:28,473 Voc� tem uma m� ideia sobre o que estou fazendo. 90 00:21:33,040 --> 00:21:37,272 Sua vergonha � porque voc� est� se divertindo, n�o � mesmo? 91 00:21:37,360 --> 00:21:40,944 Bem, isso � como me sinto. 92 00:21:44,560 --> 00:21:51,113 Fazendo algo errado significa magoar os outros, voc� concorda? 93 00:21:51,280 --> 00:21:54,625 Sim. 94 00:22:04,520 --> 00:22:08,513 Se voc� n�o pudesse apreciar o que eu fiz 95 00:22:08,600 --> 00:22:12,024 voc� n�o teria uma m� ideia, certo? 96 00:22:12,200 --> 00:22:15,909 N�o, ent�o n�o significa nada. 97 00:22:16,520 --> 00:22:21,264 Que voc� pode apreci�-lo, e ter prazer com ele, 98 00:22:21,320 --> 00:22:24,585 deve, ent�o, ferir algu�m. 99 00:22:25,520 --> 00:22:29,183 Quem faz isso doer, e que voc� est� gostando? 100 00:22:29,280 --> 00:22:32,306 Eu n�o sei. 101 00:22:33,520 --> 00:22:38,913 Agora, quem lhe magoa? Pois est� tendo um bom momento. 102 00:22:39,000 --> 00:22:43,551 S� acho que, minha m�e podia me ver! 103 00:22:45,440 --> 00:22:49,786 Sim, desde que ele n�o seja uma... mulher. 104 00:23:02,760 --> 00:23:07,185 Existem algumas coisas que eu gostaria de lhe dizer. 105 00:23:22,280 --> 00:23:28,264 Pessoas frequentemente usam as palavras "moralidade sexual". Uma express�o confusa. 106 00:23:28,440 --> 00:23:32,991 Na verdade n�o existe tal coisa como uma moralidade sexual especial. 107 00:23:33,040 --> 00:23:38,785 N�o importa o que voc� faz... se voc� vai para a cama com meninos ou meninas, 108 00:23:38,880 --> 00:23:45,024 � s� entre voc�, e com quem voc� est� junto. 109 00:23:45,120 --> 00:23:49,193 Negar seu pr�prio prazer sexual n�o � mais moral 110 00:23:49,280 --> 00:23:54,991 que a recusa de colher flores, ler livros ou esquiar. 111 00:24:02,280 --> 00:24:07,513 Voc� e sua amiga Britta t�m algum divertimento juntas. 112 00:24:07,680 --> 00:24:10,786 Como isso aconteceu? 113 00:24:10,840 --> 00:24:13,912 Foi em uma viagem da escola. 114 00:24:14,000 --> 00:24:20,030 Discutimos e ela disse enquanto todas as meninas podiam ouvir... 115 00:24:20,160 --> 00:24:23,152 Voc� � t�o fria como uma velha solteirona! 116 00:24:43,000 --> 00:24:45,912 N�o! Parem agora mesmo! 117 00:24:49,480 --> 00:24:53,064 O que h� com voc�s duas? 118 00:24:53,240 --> 00:24:57,552 Oh, eu apenas deixarei voc�s duas compartilhar o mesmo quarto! 119 00:24:57,680 --> 00:25:00,672 Venham agora. 120 00:25:01,560 --> 00:25:05,747 Voc� pode usar o banheiro primeiro. 121 00:25:25,480 --> 00:25:29,189 Que bobos, eles pensam n�s nos tornamos boas amigas! 122 00:25:43,840 --> 00:25:48,834 Ent�o, podemos muito bem tornarmos boas amigas, voc� n�o acha? 123 00:25:48,920 --> 00:25:51,912 Eu acho que... 124 00:26:14,480 --> 00:26:18,268 - Ent�o, somos boas amigas? - Sim. 125 00:26:18,360 --> 00:26:23,434 Vamos para a cama. Voc� poderia deitar perto de mim um pouco. 126 00:26:23,560 --> 00:26:27,303 - Eu poderia? - Sim. 127 00:26:52,680 --> 00:26:58,824 - Ei... foi muito desagrad�vel para mim dizer. - O qu�? 128 00:26:59,880 --> 00:27:06,467 Que voc� era fr�gida. Eu n�o quis dizer isso... Perdoe-me. 129 00:27:09,120 --> 00:27:15,423 Talvez seja verdade. Eu n�o posso fazer isso com rapazes. 130 00:27:32,480 --> 00:27:37,395 N�o significa isso, que voc� n�o pode fazer com os meninos. 131 00:27:37,480 --> 00:27:40,665 Muitas meninas de nossa idade sentem-se da mesma maneira. 132 00:27:40,800 --> 00:27:45,032 - Mesmo voc�? - Eu costumava fazer. 133 00:27:45,200 --> 00:27:49,671 Ser� que alguma coisa acontece quando voc� est� sozinha? 134 00:27:49,800 --> 00:27:55,511 Quando voc� brinca com voc� mesma, voc� atinge o orgasmo? 135 00:27:55,600 --> 00:28:00,913 Quando voc� faz isso sozinha, voc� tem um orgasmo? 136 00:28:01,000 --> 00:28:06,472 Sim ... mas eu prefiro ficar junto de outra pessoa. 137 00:29:21,880 --> 00:29:24,826 Obrigada. 138 00:29:24,960 --> 00:29:28,225 Agora, voc� n�o deveria acreditar que tudo est� em ordem. 139 00:29:28,360 --> 00:29:33,946 Isso viria naturalmente, e n�o deveria estar dependente de mim. 140 00:29:34,160 --> 00:29:38,631 Voc� deve ter uma completa f� em si mesmo, voc� n�o acha? 141 00:29:55,800 --> 00:29:59,509 Ser� que j� terminamos por hoje? 142 00:29:59,680 --> 00:30:05,664 Sim, n�o estamos aqui simplesmente para nos divertir sobre a sa�de nacional, n�o �? 143 00:31:08,680 --> 00:31:13,310 - Voc� n�o fica excitado? - Claro... 144 00:31:14,480 --> 00:31:20,066 Mas eu sou essencialmente um cientista. Eu colho estat�sticas 145 00:31:20,240 --> 00:31:23,232 sobre mulheres jovens com dificuldades em atingir o orgasmo. 146 00:31:23,320 --> 00:31:29,873 Tem consider�vel significado na psicologia ginecol�gica. 147 00:31:30,000 --> 00:31:36,109 Mas essa � a minha especialidade. Eu sou m�dico e eu estou aqui para ajud�-la 148 00:31:36,240 --> 00:31:41,792 e ensinar-lhe que, quando voc� se concentrar no orgasmo do seu parceiro, 149 00:31:41,920 --> 00:31:46,630 voc� est� madura, e s� ent�o voc� ser� capaz de gozar completamente. 150 00:31:46,800 --> 00:31:53,228 Pense mais sobre os desejos das outras pessoas. Caso contr�rio, poderia ter consequ�ncias terr�veis. 151 00:31:53,320 --> 00:31:58,906 Agora eu entendo porque tudo acabou, entre Henry e eu. 152 00:32:13,560 --> 00:32:17,508 Eu n�o poderia fazer aquilo devidamente hoje? 153 00:32:17,640 --> 00:32:21,633 Oh, Henry, isso iria arruinar tudo para n�s. 154 00:33:04,280 --> 00:33:08,307 Henry, sente-se nessa cadeira. 155 00:33:17,800 --> 00:33:22,191 Sente um pouco para frente e encoste. 156 00:33:31,240 --> 00:33:36,109 N�o, sente-se na cadeira longa. � mais macia. 157 00:33:53,880 --> 00:33:59,273 N�o! Voc� n�o deve se mover. Ou eu n�o vou deixar voc� fazer. 158 00:34:10,400 --> 00:34:14,109 - A sensa��o � boa? - Sim... 159 00:35:15,480 --> 00:35:18,745 V� para o inferno! 160 00:35:23,960 --> 00:35:29,114 Como fui ing�nua e destrutiva em rela��o a n�s dois! 161 00:35:29,240 --> 00:35:31,993 Porque eu realmente gosto dele. 162 00:35:32,120 --> 00:35:38,514 Da pr�xima vez que voc� encontrar um Henry, voc� deve ensin�-lo e fazer dele um verdadeiro amante. 163 00:35:38,640 --> 00:35:43,145 Primeiro: Voc� s� deve pensar nele. 164 00:35:43,240 --> 00:35:46,152 Em segundo lugar: Voc� n�o deve ser t�mida. 165 00:35:46,280 --> 00:35:49,704 Terceiro: Voc� deve ser habilidosa. 166 00:35:49,800 --> 00:35:54,032 Muitas mulheres s�o t�o inibidas, que se tornam inativas. 167 00:35:54,160 --> 00:35:57,391 Voc� precisa ensinar e ser ativa. 168 00:35:57,440 --> 00:36:00,671 - Voc� entende o que quero dizer? - Sim. 169 00:36:10,360 --> 00:36:13,466 Henry... 170 00:36:15,720 --> 00:36:19,907 Agora � sua vez de ser ativa. 171 00:37:26,800 --> 00:37:30,031 Delicadamente, delicadamente. 172 00:37:30,160 --> 00:37:35,348 Quando voc� encontrar um novo Henry, voc� n�o quer assust�-lo at� a morte, certo? 173 00:37:35,440 --> 00:37:42,107 Agora voc� vai descobrir o que eu mais gosto. Isso � tudo. 174 00:38:43,240 --> 00:38:47,984 - Como voc� se sente? - Bem, obrigado. 175 00:39:58,760 --> 00:40:05,108 Voc� vai notar muitas vezes... que ele vem, assim que voc� vai. 176 00:40:08,760 --> 00:40:11,945 O que voc� gostaria de fazer agora? 177 00:40:17,760 --> 00:40:20,991 Espere e ver�. 178 00:40:38,480 --> 00:40:41,472 Voc� � facilmente treinada. 179 00:40:55,000 --> 00:40:58,151 - Parab�ns. - Obrigada. 180 00:40:58,280 --> 00:41:01,784 Agora eu acho que voc� aproveitou o seu aprendizado. 181 00:41:02,280 --> 00:41:08,788 Voc� n�o pode sempre vir a mim. Voc� deve fazer suas pr�prias experi�ncias. 182 00:41:09,440 --> 00:41:12,386 E agora voc� est� livre para as suas f�rias de ver�o. 183 00:41:12,480 --> 00:41:15,790 Sim, carona do meu jeito ...atrav�s da Europa. 184 00:41:15,920 --> 00:41:18,912 Use seus novos conhecimentos. 185 00:41:19,480 --> 00:41:22,472 Todos os prazeres, que n�o prejudicam ningu�m, 186 00:41:22,600 --> 00:41:27,185 mas que aumenta os prazeres da vida, s�o positivos. 187 00:41:27,280 --> 00:41:30,306 As coisas sexuais n�o s�o menos importantes que as demais. 188 00:41:30,440 --> 00:41:36,231 Escreva sobre suas experi�ncias em seu di�rio. Vou us�-las em minha disserta��o. 189 00:41:36,320 --> 00:41:39,187 Vou me lembrar de fazer isso. 190 00:41:39,320 --> 00:41:42,312 Lembre-se da Regra de Ouro: 191 00:41:42,440 --> 00:41:47,025 Fa�a nos outros, como voc� gostaria que fizessem em voc�. 192 00:41:47,160 --> 00:41:51,392 Isso � v�lido para todos os percursos da vida, especialmente no amor. 193 00:41:51,440 --> 00:41:54,193 - Boa viagem. - Obrigada. 194 00:42:28,880 --> 00:42:31,952 Pule pra dentro. 195 00:42:37,280 --> 00:42:40,989 - G�ran, fot�grafo. - Lilian, estudante. 196 00:42:54,920 --> 00:42:57,912 - Cigarro? - N�o, obrigada. 197 00:43:10,880 --> 00:43:16,864 - Poderia encontrar alguma coisa aqui? - Eu certamente posso tentar. 198 00:43:26,240 --> 00:43:29,107 - Est� quente. - Sim. 199 00:43:34,080 --> 00:43:37,948 Voc� poderia me ajudar a tirar a minha jaqueta? 200 00:43:54,000 --> 00:43:59,427 Acho que tenho uma garrafa de bebida l� dentro. Poder�amos tomar alguns drinks. 201 00:44:07,680 --> 00:44:12,549 Sim, basta trazer. �timo... obrigada.. 202 00:44:14,920 --> 00:44:17,627 Obrigada, obrigada. 203 00:44:18,960 --> 00:44:22,032 - Voc� � bem-vinda. - Obrigada. 204 00:44:23,600 --> 00:44:27,707 Despeje tudo que quiser, tem um bocado de rum. 205 00:44:29,120 --> 00:44:32,112 - Sa�de! - Sa�de! 206 00:44:36,200 --> 00:44:39,829 - N�o � bom? - Sim... 207 00:44:54,280 --> 00:44:58,671 - Opa... Desculpe. - N�o tem problema. 208 00:45:06,880 --> 00:45:10,714 "Toda a alegria ou prazer que n�o prejudique os outros," 209 00:45:10,840 --> 00:45:15,755 "e aumente os prazeres da vida, � positivo." 210 00:45:15,880 --> 00:45:19,714 "As coisas sexuais n�o s�o menos importantes que as demais. 211 00:45:22,360 --> 00:45:25,386 - Sa�de! - Sa�de! 212 00:45:54,480 --> 00:45:58,064 Isto � um pouco estranho. 213 00:46:02,960 --> 00:46:06,430 Vou tirar isto daqui. 214 00:46:08,960 --> 00:46:12,464 Essas coisas s�o pesadas. 215 00:46:31,880 --> 00:46:36,590 Vire-se. Caso contr�rio, eu n�o posso fazer isso. 216 00:46:36,760 --> 00:46:40,264 Eu tenho que ficar de quatro. 217 00:47:41,240 --> 00:47:44,630 Opa, isso foi bom! 218 00:48:13,600 --> 00:48:17,070 Eu lhe ajudarei agora. 219 00:48:44,200 --> 00:48:48,466 Eu fui filmar em Skagen. 220 00:48:48,560 --> 00:48:53,714 - Que filme voc� fez? - Um thriller. 221 00:48:58,160 --> 00:49:03,143 Eu trouxe um monte de coisas ...trip�s e tudo que est� vendo. 222 00:49:03,800 --> 00:49:07,509 Eu tenho uma garrafa de bebida aqui. 223 00:49:12,120 --> 00:49:17,865 Eu realmente gostaria de lhe filmar. 224 00:49:18,920 --> 00:49:21,946 Voc� quer me filmar? 225 00:49:22,080 --> 00:49:27,427 Seria um pouco arriscado ...voc� teria que andar por a� pelada. 226 00:49:27,560 --> 00:49:34,068 - N�o, eu n�o penso assim... - Voc� ganharia 3.000 Coroas. 227 00:49:34,160 --> 00:49:37,311 3000...? 228 00:49:37,360 --> 00:49:41,865 - Est� certo, vamos dizer 4000. - 4000? Suecas? 229 00:50:07,680 --> 00:50:12,344 Isto pode surpreend�-la um pouco, mas � necess�rio. 230 00:50:17,800 --> 00:50:21,475 Tome...ponha isto na pia. 231 00:50:31,800 --> 00:50:34,826 Por que eu preciso de tanto make-up? 232 00:50:34,920 --> 00:50:40,347 Cinema � o oposto da natureza. Se voc� quer parecer natural, 233 00:50:40,440 --> 00:50:46,470 eu vou lhe fazer primeiro completamente antinatural, antes de come�armos. 234 00:50:54,480 --> 00:50:57,267 Voc� faz filmes h� muito tempo? 235 00:50:57,360 --> 00:51:01,194 Toda a minha vida, tenho feito filmes de arte. 236 00:51:01,280 --> 00:51:06,388 Quase sempre a mesma coisa. Estou doente e cansado disso. 237 00:51:06,560 --> 00:51:13,113 Este g�nero � mais saud�vel e honesto, mas h� grandes riscos envolvidos. 238 00:51:23,080 --> 00:51:26,425 Agora vamos colocar a peruca. 239 00:51:26,480 --> 00:51:29,472 Existem penas severas se voc� for pego? 240 00:51:29,600 --> 00:51:34,230 Sim, de muitos anos. N�s n�o os vendemos aqui. 241 00:51:34,280 --> 00:51:37,465 N�s os fazemos e destru�mos os originais 242 00:51:37,600 --> 00:51:41,309 e os enviamos para fora do pa�s como microfilmes. 243 00:51:41,360 --> 00:51:44,147 Estamos prontos para filmar. 244 00:51:45,480 --> 00:51:49,871 - Ela est� pronta? - Sim, ela n�o � doce? 245 00:51:51,240 --> 00:51:54,983 Ei... Deixe-me lhe apresentar! 246 00:51:55,120 --> 00:51:59,989 Este � Ake. E Lilian. Este � Nisse. 247 00:52:00,280 --> 00:52:03,511 Voc� pode deitar na cama. 248 00:52:03,600 --> 00:52:08,663 Gostei muito. Falaremos de novo. Telefonarei a voc�. 249 00:52:15,880 --> 00:52:18,826 N�o, pare! 250 00:52:18,920 --> 00:52:22,469 Voc� n�o pode copular em nome da divers�o. 251 00:52:22,640 --> 00:52:26,144 Vamos faz�-lo corretamente. Heini, venha aqui. 252 00:52:26,280 --> 00:52:30,228 Precisamos de mais luz aqui. 253 00:52:32,880 --> 00:52:37,795 Isso aqui � dif�cil, mas o trabalho � honesto. 254 00:52:37,920 --> 00:52:41,549 Lilian, lembre-se de fazer exatamente o que eu digo. 255 00:52:41,720 --> 00:52:46,305 Al�m disso, por favor, certifique-se que Ake n�o goze. 256 00:52:46,360 --> 00:52:49,466 Voc� pode fazer isso? 257 00:52:53,840 --> 00:52:57,788 Voc� tem que parar cada vez, bem antes de Ake ejacular. 258 00:52:58,200 --> 00:53:03,354 Voc� poderia se deitar e ficar em cima dela. 259 00:53:03,440 --> 00:53:08,912 Depois voc� se deita e a coloca por cima. 260 00:53:11,680 --> 00:53:14,911 - Voc� entendeu? - Sim. 261 00:53:15,000 --> 00:53:17,946 Boa sorte. 262 00:53:25,320 --> 00:53:28,312 Vire. 263 00:53:32,000 --> 00:53:36,187 Heini, precisamos da c�mera ali. 264 00:53:39,760 --> 00:53:43,070 Iluminaremos a partir da direita. 265 00:53:43,560 --> 00:53:48,714 Ake, voc� poderia sentar-se ali, enquanto Lilian se deita 266 00:53:48,800 --> 00:53:52,987 e p�e suas pernas sobre seus ombros... 267 00:53:55,160 --> 00:53:57,833 Est� bom. 268 00:53:57,880 --> 00:54:01,065 Heini, vamos virar a cama. 269 00:54:06,360 --> 00:54:09,545 Precisamos de mais luz. 270 00:54:10,600 --> 00:54:13,592 Opa, espere! 271 00:54:18,480 --> 00:54:23,474 Sim, est� bom... Continue! 272 00:54:30,280 --> 00:54:33,067 Bom... Obrigado. 273 00:54:33,600 --> 00:54:39,027 Corte! Gitta e John, venham c�! 274 00:54:46,400 --> 00:54:49,551 N�o, parem de bobagens! 275 00:54:49,720 --> 00:54:54,748 Voc� � Lilian, Gitta. V� para o in�cio da cama. 276 00:54:56,000 --> 00:55:00,266 E voc� vem por tr�s. Dobre para a frente. 277 00:55:01,000 --> 00:55:05,266 Voc� come�a em cima dela. ...N�o, com a suas pernas abertas. 278 00:55:05,880 --> 00:55:12,024 Agora, voc� fica em cima dela. Pegue nos seios. 279 00:55:12,280 --> 00:55:15,113 Os peitos est�o a�? 280 00:55:16,000 --> 00:55:19,026 Certo, �timo. 281 00:55:22,200 --> 00:55:27,308 Parece bom. N�s vamos fazer isso... com eles. 282 00:55:28,320 --> 00:55:31,312 Ponha um forro novo. 283 00:55:31,920 --> 00:55:36,789 Agora � sua vez. Fa�am apenas como eles fizeram... s� que melhor. 284 00:55:36,920 --> 00:55:41,311 Desta vez voc� vai fazer isso at� que goze. 285 00:55:46,000 --> 00:55:51,586 Vire o seu rosto para a c�mera ... e mexa! 286 00:56:00,840 --> 00:56:05,152 Concentra��o... Ake... agora! 287 00:56:07,880 --> 00:56:12,874 �timo! Obrigado. Apaguem as luzes. 288 00:56:13,800 --> 00:56:16,792 Grande! Final fant�stico! 289 00:56:19,600 --> 00:56:22,592 Isso foi �timo! Eu quase fiquei com inveja. 290 00:56:22,680 --> 00:56:26,514 - Muito bom... Voc� quer lavar-se? - Sim. 291 00:56:26,600 --> 00:56:30,309 Vamos para a sala de make-up mais tarde, e eu vou fazer seu cheque. 292 00:56:30,360 --> 00:56:34,114 E eu vou lhe enviar o dinheiro. At� breve. 293 00:56:34,800 --> 00:56:37,667 Lilian, muito obrigado. 294 00:56:39,480 --> 00:56:44,349 - Foi bom, n�o acha? - Sim, muito bom. 295 00:56:44,480 --> 00:56:47,552 Muito obrigado! 296 00:56:51,480 --> 00:56:54,665 Voc� � sempre bem-vinda de volta. 297 00:58:20,800 --> 00:58:26,306 Caro doutor. Como m�dico voc� certamente ficar� feliz em ouvir, 298 00:58:26,480 --> 00:58:30,632 como rapidamente seu paciente tornou-se... 299 01:00:52,800 --> 01:00:55,792 Estou estudando arquitetura. 300 01:01:03,560 --> 01:01:06,552 Voc� deve ter pais ricos. 301 01:01:06,640 --> 01:01:11,225 N�o, eu nem sequer pego dinheiro do aluguel com eles. 302 01:01:11,760 --> 01:01:16,026 H� outros que pagam por tudo aqui. 303 01:01:17,680 --> 01:01:21,264 - Quem? - Os embaixadores. 304 01:01:26,520 --> 01:01:30,672 Voc� n�o tem que estudar durante o dia para dar conta dos seu curso? 305 01:01:30,800 --> 01:01:35,988 - Eu s� trabalho �s noites. - Voc� � um espi�? 306 01:01:37,720 --> 01:01:42,464 - Quer que eu lhe mostre como eu ganho minha vida? - Por favor. 307 01:01:50,560 --> 01:01:53,950 Com isto � como eu ganho minha vida. 308 01:01:58,680 --> 01:02:03,708 Mas s� fa�o quando eu quero. 309 01:02:03,800 --> 01:02:07,952 De vez em quando eu quero algo diferente. 310 01:02:08,800 --> 01:02:11,792 Para lhe ver. 311 01:02:11,880 --> 01:02:17,466 "N�o importa o que voc� faz, ir para a cama com meninas ou meninos, 312 01:02:17,640 --> 01:02:21,224 nada tem a ver com os outros." 313 01:02:52,080 --> 01:02:55,584 Ah, talvez voc� gostasse de tomar banho. 314 01:03:09,360 --> 01:03:12,352 Devo lavar voc� um pouco? 315 01:03:12,440 --> 01:03:17,389 Eu sou a patroa aqui. Seja uma boa menina e se levante. 316 01:03:29,040 --> 01:03:35,912 Deite na cama, eu virei com uma coisa que eu acho que voc� vai gostar. 317 01:03:36,040 --> 01:03:40,352 N�o tenha medo. Promete-me isso? 318 01:03:46,880 --> 01:03:50,304 Voc� j� viu um desse antes? 319 01:03:53,720 --> 01:03:57,713 Ele nunca vai falhar. Trabalha dia e noite. 320 01:04:12,520 --> 01:04:16,433 Como foi a noite passada? Gostou mesmo? 321 01:04:16,520 --> 01:04:20,468 Sim, mas algo estava faltando. Eu n�o sei o qu�. 322 01:04:20,560 --> 01:04:25,224 Esta noite, vamos fazer uma festan�a. Vou convidar a terceira parte. 323 01:04:25,320 --> 01:04:29,825 - Um homem de verdade? - Um homem maravilhoso para n�s duas. 324 01:04:45,600 --> 01:04:52,665 - Olhe para ele. N�o � deslumbrante? - N�o, � lindo de doer. 325 01:04:56,000 --> 01:04:59,424 N�o, n�s temos que abrir o vinho. 326 01:05:08,320 --> 01:05:12,233 Ela est� depilada. N�o � espl�ndida? 327 01:05:12,320 --> 01:05:17,064 Sim, isso se adapta a ela, e tem-se uma ideia melhor 328 01:05:17,120 --> 01:05:20,795 da forma e da anatomia. 329 01:05:20,880 --> 01:05:25,271 Eu acho que eles costumavam fazer isso no s�culo XIX, tanto homens como mulheres. 330 01:05:25,400 --> 01:05:29,473 Desculpe-me, meninas, mas o vinho precisa ser aberto. 331 01:09:14,520 --> 01:09:17,785 - Bom dia, Lilian. - Bom dia. 332 01:09:17,920 --> 01:09:20,832 - Por favor. - Muito obrigada. 333 01:09:29,520 --> 01:09:32,432 - Bom apetite! - Muito obrigada. 334 01:09:32,520 --> 01:09:37,583 Sim, caro doutor, eu experimentei algo completamente novo, em Copenhague. 335 01:09:37,760 --> 01:09:43,073 Algo que voc� n�o me avisou. Sobre uma nova maneira de tomar banho. Foi maravilhoso. 336 01:09:43,200 --> 01:09:46,510 "O substituto" ... Bem, muito agrad�vel, 337 01:09:46,640 --> 01:09:50,747 - Mas melhor de todos foi o m�nage � trois. 338 01:09:50,880 --> 01:09:56,227 Eu estou bem descansada e devo andar atrav�s da Alemanha... 339 01:16:04,400 --> 01:16:08,552 PROIBIDA A ENTRADA PARA MENORES 340 01:16:14,600 --> 01:16:18,912 - Posso ajud�-la? - Tire-me daqui! 341 01:16:19,000 --> 01:16:22,072 Certo, venha comigo. Meu carro est� aqui. 342 01:16:54,000 --> 01:16:56,992 Cigarro? 343 01:17:04,160 --> 01:17:09,507 - Posso lev�-la ao seu hotel? - Eu n�o tenho um quarto de hotel. 344 01:17:09,640 --> 01:17:14,543 - Voc� nem mesmo comeu? - N�o. 345 01:17:14,640 --> 01:17:20,465 N�s podemos ir para minha casa e comer, se voc� n�o se importar. 346 01:17:20,560 --> 01:17:23,666 N�o! 347 01:17:23,760 --> 01:17:28,424 Sim, doutor, eu quero comer com ele. 348 01:17:28,520 --> 01:17:32,707 Ele se comporta de uma maneira que me acalma e me faz sentir segura. 349 01:17:32,800 --> 01:17:38,113 Voc� tentou me ensinar a dizer: eu desejo isso e aquilo. 350 01:17:38,240 --> 01:17:44,190 Sim, eu realmente gostaria de jantar com voc�. 351 01:19:48,080 --> 01:19:52,631 N�o tenha medo, n�o d�i muito. 352 01:19:52,720 --> 01:19:55,632 Mas n�o grite muito alto. 353 01:19:55,720 --> 01:19:58,473 Deite-se! 354 01:20:21,280 --> 01:20:24,272 Chicoteie-me... Agora � sua vez. 355 01:20:24,360 --> 01:20:30,424 Seja uma boa menina e fa�a. Voc� n�o quer? N�o precisa ter medo. 356 01:20:57,240 --> 01:21:01,665 Caro doutor, a zebra � obrigada sempre a usar suas listas. 357 01:21:01,800 --> 01:21:05,065 As minhas v�o desaparecer... eu espero. 358 01:21:05,880 --> 01:21:10,874 Foi uma experi�ncia not�vel. Eu realmente n�o iria apreci�-la. 359 01:21:11,040 --> 01:21:14,624 Mas, como voc� diz, deve-se ter as pr�prias experi�ncias. 360 01:21:14,720 --> 01:21:20,465 Assim como os homens, as meninas precisam semear sua aveia selvagem. 361 01:22:17,800 --> 01:22:20,792 Como vai? Meu nome � Freddy. 362 01:22:20,880 --> 01:22:23,747 - Aonde voc� vai? - Para a It�lia. 363 01:22:23,880 --> 01:22:28,112 Certo, ent�o iremos para a It�lia. 364 01:22:37,320 --> 01:22:41,029 Freddy era um historiador da arte, era um ingl�s. 365 01:22:42,080 --> 01:22:45,629 Passamos quatro ou cinco dias dirigindo atrav�s da Alemanha. 366 01:22:45,760 --> 01:22:50,106 Em todas as cidades que visitamos, ele explicou sobre as edifica��es, 367 01:22:50,200 --> 01:22:55,627 sua arquitetura e arte. 368 01:22:55,760 --> 01:23:00,868 Tivemos momentos maravilhosos. Freddy era muito doce e agrad�vel. 369 01:23:01,000 --> 01:23:06,347 Ficamos no mesmo hotel, mas sempre em quartos separados. 370 01:23:06,480 --> 01:23:12,464 Estranho, mas eu estava sempre exausta, por isso foi muito relaxante. 371 01:23:15,840 --> 01:23:21,904 N�s deixamos a Alemanha e eu me tornei mais e mais apaixonada por Freddy. 372 01:23:25,720 --> 01:23:31,067 Depois de um tempo isso me incomodava cada vez mais, 373 01:23:31,160 --> 01:23:37,065 que ainda fic�ssemos em quartos separados. Ele n�o fez nenhuma insinua��o! 374 01:23:37,160 --> 01:23:40,311 Havia algo de errado comigo? 375 01:23:41,440 --> 01:23:44,671 Ent�o chegamos em Roma... 376 01:23:44,800 --> 01:23:51,467 J� t�nhamos visto a cidade. Sentamos em uma taberna, atirei-me sobre ele. 377 01:23:53,320 --> 01:23:56,824 Freddy, voc� gosta de mim? 378 01:23:58,240 --> 01:24:00,993 Sim, eu gosto muito de voc�. 379 01:24:01,080 --> 01:24:03,753 Voc� nunca pensou em me beijar? 380 01:24:03,880 --> 01:24:06,747 Eu muitas vezes penso que... e um monte de outras coisas. 381 01:24:07,720 --> 01:24:13,431 - Freddy, h� algo de errado comigo? - C�us, n�o! 382 01:24:13,600 --> 01:24:19,266 - Voc� n�o quer ir para a cama comigo? - Certamente que quero, mas... 383 01:24:19,400 --> 01:24:23,985 - Eu n�o acho que voc� iria gostar. - Por qu�? 384 01:24:24,960 --> 01:24:30,830 Eu n�o sou capaz de satisfaz�-la, n�o da maneira que voc� gostaria. 385 01:24:30,960 --> 01:24:35,465 N�o importa o que eu gosto. Voc� gostar�. 386 01:24:35,560 --> 01:24:39,394 Voc� deve fazer exatamente o que voc� quiser. 387 01:26:19,120 --> 01:26:22,590 Em N�poles, encontramos Antonio. 388 01:26:23,720 --> 01:26:27,713 Ele era um velho amigo de Freddy. 389 01:26:29,720 --> 01:26:33,793 E isso foi uma alegria para todos os tr�s. 390 01:26:36,920 --> 01:26:42,074 Mas ent�o eu precisava ficar sozinha... sozinha. 391 01:27:03,320 --> 01:27:08,952 Caro doutor. J� foi tempo suficiente... 392 01:27:10,520 --> 01:27:15,992 Agora eu estou come�ando a �ltima parte da minha viagem. 393 01:28:41,160 --> 01:28:44,505 Monsieur... posso? Obrigado. 394 01:28:44,600 --> 01:28:49,310 � muito pr�tico, com todos que procuram f�sforos, 395 01:28:49,400 --> 01:28:53,985 quando n�o os temos. Voc� j� est� em Paris h� muito tempo? 396 01:28:54,120 --> 01:28:58,591 - N�o, apenas um dia. - Ent�o, voc� j� viu a cidade? 397 01:28:58,680 --> 01:29:03,993 Posso lhe mostrar um pouco? H� uma boa vista daqui. 398 01:29:09,760 --> 01:29:14,788 - Este � o Champs-Elys�es... - Champs-Elys�es? 399 01:29:14,920 --> 01:29:20,313 N�o, n�o... vamos l�? 400 01:32:06,840 --> 01:32:12,824 Fico feliz ao ler que voc� entendeu o que eu quis dizer. 401 01:32:12,960 --> 01:32:16,987 E que voc� tenha tido suas pr�prias experi�ncias. 402 01:32:19,440 --> 01:32:23,592 - Eu posso dizer s� olhando para voc�. - Obrigada. 403 01:32:23,760 --> 01:32:30,427 Espero, tamb�m, que tenha algum proveito para sua disserta��o. 404 01:32:36,480 --> 01:32:39,586 Voc� me deu a coragem para enfrentar todos, 405 01:32:39,680 --> 01:32:43,593 e me ensinou que a vida � maravilhosa. 406 01:32:50,920 --> 01:32:56,904 N�o me incomodei com nada. Gra�as �s suas instru��es 407 01:32:57,040 --> 01:33:01,306 eu pude agradar aos outros, e ser eu mesma. 408 01:33:12,206 --> 01:33:18,206 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 35060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.