Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,040 --> 00:00:52,350
- Bem-vinda de volta, Lilian.
- Obrigada, Dr. Petersen.
2
00:00:54,400 --> 00:00:58,143
- Voc� fez uma boa viagem?
- Sim, obrigada.
3
00:01:04,280 --> 00:01:09,912
Sim, voc� entendeu a minha teoria. N�o h�
tal coisa como uma moralidade sexual especial.
4
00:01:10,040 --> 00:01:14,545
N�o h� nada como o que � v�lido
em todas as circunst�ncias:
5
00:01:14,680 --> 00:01:19,344
Humanidade, honestidade e considera��o.
6
00:01:21,640 --> 00:01:26,828
Sim, certamente voc� entendeu
e aprendeu por si mesma.
7
00:01:32,160 --> 00:01:35,505
Por favor, leia voc� mesmo.
8
00:01:38,680 --> 00:01:41,672
Que mudan�a!
9
00:03:05,040 --> 00:03:08,032
- � ele?
- Sim.
10
00:03:08,160 --> 00:03:14,247
- N�o posso esperar at� amanh�?
- N�o, ele est� esperando por voc�. Eu marquei uma consulta.
11
00:03:14,320 --> 00:03:19,223
- Voc� pode esperar por mim, Britta?
- Sim, eu vou fazer isso.
12
00:03:23,800 --> 00:03:30,228
- Ol�... Ent�o voc� � Lilian?
- Sim.
13
00:03:30,800 --> 00:03:36,545
- E voc� tem 17 anos e meio e j� � s�nior no segundo grau?
- Sim.
14
00:03:36,680 --> 00:03:41,265
- Ent�o, voc� estar� na faculdade este ver�o.
- Sim.
15
00:03:46,800 --> 00:03:52,432
Voc� j� ouviu falar de contracep��o?
...Por favor, tire suas roupas.
16
00:03:54,640 --> 00:03:58,110
Sua amiga Britta me
disse, isso j� � tudo.
17
00:03:58,240 --> 00:04:04,384
Voc� acha que � fr�gida.
Eu irei fazer um exame.
18
00:04:05,280 --> 00:04:09,068
Seja boazinha e dispa-se completamente.
19
00:04:12,520 --> 00:04:16,308
Por que voc� est� envergonhada?
20
00:04:38,520 --> 00:04:41,466
Vire-se.
21
00:04:46,760 --> 00:04:49,752
A� est�! � muito bem feita!
22
00:04:49,880 --> 00:04:55,989
Voc� deveria estar feliz e
orgulhosa em tirar suas roupas.
23
00:04:56,120 --> 00:05:01,513
Diga-me, voc� j� pensou nas
raz�es para estar com vergonha?
24
00:05:01,640 --> 00:05:05,713
N�o... Sim, bem...
25
00:05:05,800 --> 00:05:09,145
� apenas a maneira de ser.
26
00:05:09,280 --> 00:05:13,990
Sente-se na mesa de
exames e cruze suas pernas.
27
00:05:31,400 --> 00:05:34,745
Vou testar seus reflexos.
28
00:05:35,160 --> 00:05:38,311
Sim... agora a outra.
29
00:05:39,520 --> 00:05:44,025
Sim, � isso a�. Deite-se.
30
00:05:45,760 --> 00:05:48,866
E relaxe completamente.
31
00:05:49,280 --> 00:05:53,432
- Deveria...
- N�o, ainda n�o, apenas relaxe.
32
00:05:57,400 --> 00:06:00,392
N�o h� nada para se preocupar.
33
00:06:00,520 --> 00:06:05,787
Todas as mulheres s�o as mesmas,
em baixo das roupas, como voc�.
34
00:06:06,680 --> 00:06:12,710
Podemos deixar de lado as formalidades.
Vai ser mais f�cil de se comunicar.
35
00:06:14,240 --> 00:06:19,507
Voc� deve falar livremente
para que eu possa ajudar.
36
00:06:19,640 --> 00:06:22,632
� importante que voc� esteja nua aqui.
37
00:06:22,680 --> 00:06:27,470
Voc� precisa acabar essa sua timidez.
38
00:06:40,280 --> 00:06:43,272
Relaxe.
39
00:06:47,000 --> 00:06:50,265
Como � aqui? Voc� sente alguma coisa?
40
00:06:50,320 --> 00:06:53,426
Sim.
41
00:06:57,920 --> 00:07:02,823
Diga-me o que sente, com precis�o.
42
00:07:02,960 --> 00:07:08,023
Passa por meus ombros
e nas minhas costas.
43
00:08:25,600 --> 00:08:28,592
Levante-se.
44
00:08:31,800 --> 00:08:34,906
Como voc� se sente agora?
45
00:08:35,000 --> 00:08:38,345
Obrigada... bom.
46
00:08:38,560 --> 00:08:42,314
Voc� tem algum desejo espec�fico?
47
00:09:50,280 --> 00:09:55,229
- Voc� est� molhada entre as pernas?
- Eu n�o sei.
48
00:09:55,360 --> 00:10:01,310
- Verifique voc� mesma.
- Sim, estou um bocado molhada.
49
00:10:04,200 --> 00:10:07,624
Seus reflexos est�o
aparentemente em ordem.
50
00:10:07,760 --> 00:10:11,070
Deite de bru�os.
51
00:10:16,720 --> 00:10:19,826
Relaxe completamente... relaxe.
52
00:10:41,360 --> 00:10:44,352
Levante suas ancas.
53
00:10:53,800 --> 00:10:57,190
Agora voc� pode sentar-se.
54
00:11:04,240 --> 00:11:10,463
Todos os seus reflexos externos
est�o em ordem. Nada de errado.
55
00:11:10,560 --> 00:11:14,473
Voc� pode se vestir.
56
00:11:26,280 --> 00:11:30,626
Desculpe-me... mas o exame j� acabou?
57
00:11:31,520 --> 00:11:34,830
Todos os seus reflexos
est�o saud�veis e corretos.
58
00:11:34,960 --> 00:11:37,827
- N�o.
- N�o?
59
00:11:37,960 --> 00:11:43,705
- Eu... n�o.
- Voc� tem algum desejo espec�fico?
60
00:11:45,880 --> 00:11:49,953
Bom, ent�o acabamos por hoje.
61
00:12:12,560 --> 00:12:16,906
N�o h� nada de errado com suas
rea��es estritamente f�sicas.
62
00:12:17,040 --> 00:12:23,275
Elas s�o saud�veis e fortes. � com os
psicol�gicos que estamos preocupados.
63
00:12:23,360 --> 00:12:29,913
Estou certo de que dentro de poucos meses
voc� vai definitivamente ter um orgasmo.
64
00:12:30,040 --> 00:12:34,465
Evidentemente, devemos
proceder com cautela.
65
00:12:35,880 --> 00:12:42,467
- Eu acho que posso faz�-lo
agora. - N�o, voc� n�o pode.
66
00:12:42,600 --> 00:12:47,833
Est� preocupada com ansiedade e culpa,
timidez e vergonha... se voc� quiser.
67
00:12:48,000 --> 00:12:53,472
Quando voc� est� acompanhada com
rapazes, voc� sente essa culpa.
68
00:12:53,560 --> 00:12:59,305
Falta-lhe a f� que voc�
vai ter um orgasmo com eles.
69
00:12:59,480 --> 00:13:05,464
- Eu n�o podia com Henry.
- Conte-me sobre Henry.
70
00:13:06,480 --> 00:13:12,464
Seus pais tinham sa�do, e eu fui
para casa com ele depois de uma festa.
71
00:17:42,680 --> 00:17:45,990
- Ei, Henry...
- Sim.
72
00:18:22,880 --> 00:18:26,589
Voc� n�o deve pensar que eu sou assim.
73
00:19:10,360 --> 00:19:13,352
Tire sua camisa.
74
00:19:39,280 --> 00:19:41,953
N�o, eu n�o quero!
75
00:19:44,120 --> 00:19:48,432
Muitas jovens reagem desta maneira.
76
00:19:50,600 --> 00:19:55,310
Elas est�o com vergonha.
O resultado � que,
77
00:19:55,480 --> 00:20:00,190
...que elas pensam muito em si mesmas.
78
00:20:00,280 --> 00:20:06,071
Vergonha e culpa levam ao ego�smo,
79
00:20:06,240 --> 00:20:11,507
que destr�i o prazer. Tanto
para elas e seus parceiros.
80
00:20:11,680 --> 00:20:14,786
- Voc� entendeu?
- Sim...
81
00:20:14,840 --> 00:20:19,425
Bem... talvez n�o totalmente.
82
00:20:19,560 --> 00:20:24,190
Sim, n�s podemos voltar
a isso mais tarde.
83
00:20:26,240 --> 00:20:32,668
Vou marcar uma consulta para voc� amanh�.
� muito importante, nos vermos diariamente.
84
00:20:33,800 --> 00:20:40,353
Infelizmente eu n�o posso gastar tanto tempo com voc�
nas pr�ximas semanas. Talvez apenas alguns minutos.
85
00:20:49,600 --> 00:20:52,512
- Agora, n�o foi t�o ruim assim?
- N�o.
86
00:20:52,680 --> 00:20:57,310
- Voc� pode vir todos os dias?
- Sim, todos os dias at� os exames.
87
00:20:57,440 --> 00:21:01,592
Mas n�o vai ser mais que
meia hora de cada vez.
88
00:21:21,320 --> 00:21:24,312
Voc� ainda est� com vergonha.
89
00:21:24,480 --> 00:21:28,473
Voc� tem uma m� ideia
sobre o que estou fazendo.
90
00:21:33,040 --> 00:21:37,272
Sua vergonha � porque voc�
est� se divertindo, n�o � mesmo?
91
00:21:37,360 --> 00:21:40,944
Bem, isso � como me sinto.
92
00:21:44,560 --> 00:21:51,113
Fazendo algo errado significa
magoar os outros, voc� concorda?
93
00:21:51,280 --> 00:21:54,625
Sim.
94
00:22:04,520 --> 00:22:08,513
Se voc� n�o pudesse
apreciar o que eu fiz
95
00:22:08,600 --> 00:22:12,024
voc� n�o teria uma m� ideia, certo?
96
00:22:12,200 --> 00:22:15,909
N�o, ent�o n�o significa nada.
97
00:22:16,520 --> 00:22:21,264
Que voc� pode apreci�-lo,
e ter prazer com ele,
98
00:22:21,320 --> 00:22:24,585
deve, ent�o, ferir algu�m.
99
00:22:25,520 --> 00:22:29,183
Quem faz isso doer, e
que voc� est� gostando?
100
00:22:29,280 --> 00:22:32,306
Eu n�o sei.
101
00:22:33,520 --> 00:22:38,913
Agora, quem lhe magoa? Pois
est� tendo um bom momento.
102
00:22:39,000 --> 00:22:43,551
S� acho que, minha m�e podia me ver!
103
00:22:45,440 --> 00:22:49,786
Sim, desde que ele
n�o seja uma... mulher.
104
00:23:02,760 --> 00:23:07,185
Existem algumas coisas que
eu gostaria de lhe dizer.
105
00:23:22,280 --> 00:23:28,264
Pessoas frequentemente usam as palavras
"moralidade sexual". Uma express�o confusa.
106
00:23:28,440 --> 00:23:32,991
Na verdade n�o existe tal coisa
como uma moralidade sexual especial.
107
00:23:33,040 --> 00:23:38,785
N�o importa o que voc� faz... se voc�
vai para a cama com meninos ou meninas,
108
00:23:38,880 --> 00:23:45,024
� s� entre voc�, e com
quem voc� est� junto.
109
00:23:45,120 --> 00:23:49,193
Negar seu pr�prio prazer
sexual n�o � mais moral
110
00:23:49,280 --> 00:23:54,991
que a recusa de colher
flores, ler livros ou esquiar.
111
00:24:02,280 --> 00:24:07,513
Voc� e sua amiga Britta t�m
algum divertimento juntas.
112
00:24:07,680 --> 00:24:10,786
Como isso aconteceu?
113
00:24:10,840 --> 00:24:13,912
Foi em uma viagem da escola.
114
00:24:14,000 --> 00:24:20,030
Discutimos e ela disse enquanto
todas as meninas podiam ouvir...
115
00:24:20,160 --> 00:24:23,152
Voc� � t�o fria como
uma velha solteirona!
116
00:24:43,000 --> 00:24:45,912
N�o! Parem agora mesmo!
117
00:24:49,480 --> 00:24:53,064
O que h� com voc�s duas?
118
00:24:53,240 --> 00:24:57,552
Oh, eu apenas deixarei voc�s
duas compartilhar o mesmo quarto!
119
00:24:57,680 --> 00:25:00,672
Venham agora.
120
00:25:01,560 --> 00:25:05,747
Voc� pode usar o banheiro primeiro.
121
00:25:25,480 --> 00:25:29,189
Que bobos, eles pensam n�s
nos tornamos boas amigas!
122
00:25:43,840 --> 00:25:48,834
Ent�o, podemos muito bem tornarmos
boas amigas, voc� n�o acha?
123
00:25:48,920 --> 00:25:51,912
Eu acho que...
124
00:26:14,480 --> 00:26:18,268
- Ent�o, somos boas amigas?
- Sim.
125
00:26:18,360 --> 00:26:23,434
Vamos para a cama. Voc� poderia
deitar perto de mim um pouco.
126
00:26:23,560 --> 00:26:27,303
- Eu poderia?
- Sim.
127
00:26:52,680 --> 00:26:58,824
- Ei... foi muito desagrad�vel para mim dizer.
- O qu�?
128
00:26:59,880 --> 00:27:06,467
Que voc� era fr�gida. Eu n�o
quis dizer isso... Perdoe-me.
129
00:27:09,120 --> 00:27:15,423
Talvez seja verdade. Eu n�o
posso fazer isso com rapazes.
130
00:27:32,480 --> 00:27:37,395
N�o significa isso, que voc�
n�o pode fazer com os meninos.
131
00:27:37,480 --> 00:27:40,665
Muitas meninas de nossa idade
sentem-se da mesma maneira.
132
00:27:40,800 --> 00:27:45,032
- Mesmo voc�?
- Eu costumava fazer.
133
00:27:45,200 --> 00:27:49,671
Ser� que alguma coisa acontece
quando voc� est� sozinha?
134
00:27:49,800 --> 00:27:55,511
Quando voc� brinca com voc�
mesma, voc� atinge o orgasmo?
135
00:27:55,600 --> 00:28:00,913
Quando voc� faz isso
sozinha, voc� tem um orgasmo?
136
00:28:01,000 --> 00:28:06,472
Sim ... mas eu prefiro
ficar junto de outra pessoa.
137
00:29:21,880 --> 00:29:24,826
Obrigada.
138
00:29:24,960 --> 00:29:28,225
Agora, voc� n�o deveria
acreditar que tudo est� em ordem.
139
00:29:28,360 --> 00:29:33,946
Isso viria naturalmente, e n�o
deveria estar dependente de mim.
140
00:29:34,160 --> 00:29:38,631
Voc� deve ter uma completa
f� em si mesmo, voc� n�o acha?
141
00:29:55,800 --> 00:29:59,509
Ser� que j� terminamos por hoje?
142
00:29:59,680 --> 00:30:05,664
Sim, n�o estamos aqui simplesmente para
nos divertir sobre a sa�de nacional, n�o �?
143
00:31:08,680 --> 00:31:13,310
- Voc� n�o fica excitado?
- Claro...
144
00:31:14,480 --> 00:31:20,066
Mas eu sou essencialmente um
cientista. Eu colho estat�sticas
145
00:31:20,240 --> 00:31:23,232
sobre mulheres jovens com
dificuldades em atingir o orgasmo.
146
00:31:23,320 --> 00:31:29,873
Tem consider�vel significado
na psicologia ginecol�gica.
147
00:31:30,000 --> 00:31:36,109
Mas essa � a minha especialidade. Eu
sou m�dico e eu estou aqui para ajud�-la
148
00:31:36,240 --> 00:31:41,792
e ensinar-lhe que, quando voc� se
concentrar no orgasmo do seu parceiro,
149
00:31:41,920 --> 00:31:46,630
voc� est� madura, e s� ent�o voc�
ser� capaz de gozar completamente.
150
00:31:46,800 --> 00:31:53,228
Pense mais sobre os desejos das outras pessoas.
Caso contr�rio, poderia ter consequ�ncias terr�veis.
151
00:31:53,320 --> 00:31:58,906
Agora eu entendo porque tudo
acabou, entre Henry e eu.
152
00:32:13,560 --> 00:32:17,508
Eu n�o poderia fazer
aquilo devidamente hoje?
153
00:32:17,640 --> 00:32:21,633
Oh, Henry, isso iria
arruinar tudo para n�s.
154
00:33:04,280 --> 00:33:08,307
Henry, sente-se nessa cadeira.
155
00:33:17,800 --> 00:33:22,191
Sente um pouco para frente e encoste.
156
00:33:31,240 --> 00:33:36,109
N�o, sente-se na cadeira
longa. � mais macia.
157
00:33:53,880 --> 00:33:59,273
N�o! Voc� n�o deve se mover.
Ou eu n�o vou deixar voc� fazer.
158
00:34:10,400 --> 00:34:14,109
- A sensa��o � boa?
- Sim...
159
00:35:15,480 --> 00:35:18,745
V� para o inferno!
160
00:35:23,960 --> 00:35:29,114
Como fui ing�nua e destrutiva
em rela��o a n�s dois!
161
00:35:29,240 --> 00:35:31,993
Porque eu realmente gosto dele.
162
00:35:32,120 --> 00:35:38,514
Da pr�xima vez que voc� encontrar um Henry, voc�
deve ensin�-lo e fazer dele um verdadeiro amante.
163
00:35:38,640 --> 00:35:43,145
Primeiro: Voc� s� deve pensar nele.
164
00:35:43,240 --> 00:35:46,152
Em segundo lugar: Voc�
n�o deve ser t�mida.
165
00:35:46,280 --> 00:35:49,704
Terceiro: Voc� deve ser habilidosa.
166
00:35:49,800 --> 00:35:54,032
Muitas mulheres s�o t�o
inibidas, que se tornam inativas.
167
00:35:54,160 --> 00:35:57,391
Voc� precisa ensinar e ser ativa.
168
00:35:57,440 --> 00:36:00,671
- Voc� entende o que quero dizer?
- Sim.
169
00:36:10,360 --> 00:36:13,466
Henry...
170
00:36:15,720 --> 00:36:19,907
Agora � sua vez de ser ativa.
171
00:37:26,800 --> 00:37:30,031
Delicadamente, delicadamente.
172
00:37:30,160 --> 00:37:35,348
Quando voc� encontrar um novo Henry, voc�
n�o quer assust�-lo at� a morte, certo?
173
00:37:35,440 --> 00:37:42,107
Agora voc� vai descobrir o
que eu mais gosto. Isso � tudo.
174
00:38:43,240 --> 00:38:47,984
- Como voc� se sente?
- Bem, obrigado.
175
00:39:58,760 --> 00:40:05,108
Voc� vai notar muitas vezes...
que ele vem, assim que voc� vai.
176
00:40:08,760 --> 00:40:11,945
O que voc� gostaria de fazer agora?
177
00:40:17,760 --> 00:40:20,991
Espere e ver�.
178
00:40:38,480 --> 00:40:41,472
Voc� � facilmente treinada.
179
00:40:55,000 --> 00:40:58,151
- Parab�ns.
- Obrigada.
180
00:40:58,280 --> 00:41:01,784
Agora eu acho que voc�
aproveitou o seu aprendizado.
181
00:41:02,280 --> 00:41:08,788
Voc� n�o pode sempre vir a mim. Voc�
deve fazer suas pr�prias experi�ncias.
182
00:41:09,440 --> 00:41:12,386
E agora voc� est� livre
para as suas f�rias de ver�o.
183
00:41:12,480 --> 00:41:15,790
Sim, carona do meu jeito
...atrav�s da Europa.
184
00:41:15,920 --> 00:41:18,912
Use seus novos conhecimentos.
185
00:41:19,480 --> 00:41:22,472
Todos os prazeres, que
n�o prejudicam ningu�m,
186
00:41:22,600 --> 00:41:27,185
mas que aumenta os prazeres
da vida, s�o positivos.
187
00:41:27,280 --> 00:41:30,306
As coisas sexuais n�o s�o
menos importantes que as demais.
188
00:41:30,440 --> 00:41:36,231
Escreva sobre suas experi�ncias em seu
di�rio. Vou us�-las em minha disserta��o.
189
00:41:36,320 --> 00:41:39,187
Vou me lembrar de fazer isso.
190
00:41:39,320 --> 00:41:42,312
Lembre-se da Regra de Ouro:
191
00:41:42,440 --> 00:41:47,025
Fa�a nos outros, como voc�
gostaria que fizessem em voc�.
192
00:41:47,160 --> 00:41:51,392
Isso � v�lido para todos os percursos
da vida, especialmente no amor.
193
00:41:51,440 --> 00:41:54,193
- Boa viagem.
- Obrigada.
194
00:42:28,880 --> 00:42:31,952
Pule pra dentro.
195
00:42:37,280 --> 00:42:40,989
- G�ran, fot�grafo.
- Lilian, estudante.
196
00:42:54,920 --> 00:42:57,912
- Cigarro?
- N�o, obrigada.
197
00:43:10,880 --> 00:43:16,864
- Poderia encontrar alguma coisa aqui?
- Eu certamente posso tentar.
198
00:43:26,240 --> 00:43:29,107
- Est� quente.
- Sim.
199
00:43:34,080 --> 00:43:37,948
Voc� poderia me ajudar
a tirar a minha jaqueta?
200
00:43:54,000 --> 00:43:59,427
Acho que tenho uma garrafa de bebida l�
dentro. Poder�amos tomar alguns drinks.
201
00:44:07,680 --> 00:44:12,549
Sim, basta trazer. �timo... obrigada..
202
00:44:14,920 --> 00:44:17,627
Obrigada, obrigada.
203
00:44:18,960 --> 00:44:22,032
- Voc� � bem-vinda.
- Obrigada.
204
00:44:23,600 --> 00:44:27,707
Despeje tudo que quiser,
tem um bocado de rum.
205
00:44:29,120 --> 00:44:32,112
- Sa�de!
- Sa�de!
206
00:44:36,200 --> 00:44:39,829
- N�o � bom?
- Sim...
207
00:44:54,280 --> 00:44:58,671
- Opa... Desculpe.
- N�o tem problema.
208
00:45:06,880 --> 00:45:10,714
"Toda a alegria ou prazer
que n�o prejudique os outros,"
209
00:45:10,840 --> 00:45:15,755
"e aumente os prazeres
da vida, � positivo."
210
00:45:15,880 --> 00:45:19,714
"As coisas sexuais n�o s�o
menos importantes que as demais.
211
00:45:22,360 --> 00:45:25,386
- Sa�de!
- Sa�de!
212
00:45:54,480 --> 00:45:58,064
Isto � um pouco estranho.
213
00:46:02,960 --> 00:46:06,430
Vou tirar isto daqui.
214
00:46:08,960 --> 00:46:12,464
Essas coisas s�o pesadas.
215
00:46:31,880 --> 00:46:36,590
Vire-se. Caso contr�rio,
eu n�o posso fazer isso.
216
00:46:36,760 --> 00:46:40,264
Eu tenho que ficar de quatro.
217
00:47:41,240 --> 00:47:44,630
Opa, isso foi bom!
218
00:48:13,600 --> 00:48:17,070
Eu lhe ajudarei agora.
219
00:48:44,200 --> 00:48:48,466
Eu fui filmar em Skagen.
220
00:48:48,560 --> 00:48:53,714
- Que filme voc� fez?
- Um thriller.
221
00:48:58,160 --> 00:49:03,143
Eu trouxe um monte de coisas
...trip�s e tudo que est� vendo.
222
00:49:03,800 --> 00:49:07,509
Eu tenho uma garrafa de bebida aqui.
223
00:49:12,120 --> 00:49:17,865
Eu realmente gostaria de lhe filmar.
224
00:49:18,920 --> 00:49:21,946
Voc� quer me filmar?
225
00:49:22,080 --> 00:49:27,427
Seria um pouco arriscado ...voc�
teria que andar por a� pelada.
226
00:49:27,560 --> 00:49:34,068
- N�o, eu n�o penso assim...
- Voc� ganharia 3.000 Coroas.
227
00:49:34,160 --> 00:49:37,311
3000...?
228
00:49:37,360 --> 00:49:41,865
- Est� certo, vamos dizer 4000.
- 4000? Suecas?
229
00:50:07,680 --> 00:50:12,344
Isto pode surpreend�-la
um pouco, mas � necess�rio.
230
00:50:17,800 --> 00:50:21,475
Tome...ponha isto na pia.
231
00:50:31,800 --> 00:50:34,826
Por que eu preciso de tanto make-up?
232
00:50:34,920 --> 00:50:40,347
Cinema � o oposto da natureza.
Se voc� quer parecer natural,
233
00:50:40,440 --> 00:50:46,470
eu vou lhe fazer primeiro completamente
antinatural, antes de come�armos.
234
00:50:54,480 --> 00:50:57,267
Voc� faz filmes h� muito tempo?
235
00:50:57,360 --> 00:51:01,194
Toda a minha vida, tenho
feito filmes de arte.
236
00:51:01,280 --> 00:51:06,388
Quase sempre a mesma coisa.
Estou doente e cansado disso.
237
00:51:06,560 --> 00:51:13,113
Este g�nero � mais saud�vel e honesto,
mas h� grandes riscos envolvidos.
238
00:51:23,080 --> 00:51:26,425
Agora vamos colocar a peruca.
239
00:51:26,480 --> 00:51:29,472
Existem penas severas se voc� for pego?
240
00:51:29,600 --> 00:51:34,230
Sim, de muitos anos.
N�s n�o os vendemos aqui.
241
00:51:34,280 --> 00:51:37,465
N�s os fazemos e destru�mos os originais
242
00:51:37,600 --> 00:51:41,309
e os enviamos para fora
do pa�s como microfilmes.
243
00:51:41,360 --> 00:51:44,147
Estamos prontos para filmar.
244
00:51:45,480 --> 00:51:49,871
- Ela est� pronta?
- Sim, ela n�o � doce?
245
00:51:51,240 --> 00:51:54,983
Ei... Deixe-me lhe apresentar!
246
00:51:55,120 --> 00:51:59,989
Este � Ake. E Lilian. Este � Nisse.
247
00:52:00,280 --> 00:52:03,511
Voc� pode deitar na cama.
248
00:52:03,600 --> 00:52:08,663
Gostei muito. Falaremos de
novo. Telefonarei a voc�.
249
00:52:15,880 --> 00:52:18,826
N�o, pare!
250
00:52:18,920 --> 00:52:22,469
Voc� n�o pode copular
em nome da divers�o.
251
00:52:22,640 --> 00:52:26,144
Vamos faz�-lo corretamente.
Heini, venha aqui.
252
00:52:26,280 --> 00:52:30,228
Precisamos de mais luz aqui.
253
00:52:32,880 --> 00:52:37,795
Isso aqui � dif�cil,
mas o trabalho � honesto.
254
00:52:37,920 --> 00:52:41,549
Lilian, lembre-se de fazer
exatamente o que eu digo.
255
00:52:41,720 --> 00:52:46,305
Al�m disso, por favor,
certifique-se que Ake n�o goze.
256
00:52:46,360 --> 00:52:49,466
Voc� pode fazer isso?
257
00:52:53,840 --> 00:52:57,788
Voc� tem que parar cada vez,
bem antes de Ake ejacular.
258
00:52:58,200 --> 00:53:03,354
Voc� poderia se deitar
e ficar em cima dela.
259
00:53:03,440 --> 00:53:08,912
Depois voc� se deita
e a coloca por cima.
260
00:53:11,680 --> 00:53:14,911
- Voc� entendeu?
- Sim.
261
00:53:15,000 --> 00:53:17,946
Boa sorte.
262
00:53:25,320 --> 00:53:28,312
Vire.
263
00:53:32,000 --> 00:53:36,187
Heini, precisamos da c�mera ali.
264
00:53:39,760 --> 00:53:43,070
Iluminaremos a partir da direita.
265
00:53:43,560 --> 00:53:48,714
Ake, voc� poderia sentar-se
ali, enquanto Lilian se deita
266
00:53:48,800 --> 00:53:52,987
e p�e suas pernas sobre seus ombros...
267
00:53:55,160 --> 00:53:57,833
Est� bom.
268
00:53:57,880 --> 00:54:01,065
Heini, vamos virar a cama.
269
00:54:06,360 --> 00:54:09,545
Precisamos de mais luz.
270
00:54:10,600 --> 00:54:13,592
Opa, espere!
271
00:54:18,480 --> 00:54:23,474
Sim, est� bom... Continue!
272
00:54:30,280 --> 00:54:33,067
Bom... Obrigado.
273
00:54:33,600 --> 00:54:39,027
Corte! Gitta e John, venham c�!
274
00:54:46,400 --> 00:54:49,551
N�o, parem de bobagens!
275
00:54:49,720 --> 00:54:54,748
Voc� � Lilian, Gitta.
V� para o in�cio da cama.
276
00:54:56,000 --> 00:55:00,266
E voc� vem por tr�s.
Dobre para a frente.
277
00:55:01,000 --> 00:55:05,266
Voc� come�a em cima dela.
...N�o, com a suas pernas abertas.
278
00:55:05,880 --> 00:55:12,024
Agora, voc� fica em cima
dela. Pegue nos seios.
279
00:55:12,280 --> 00:55:15,113
Os peitos est�o a�?
280
00:55:16,000 --> 00:55:19,026
Certo, �timo.
281
00:55:22,200 --> 00:55:27,308
Parece bom. N�s vamos
fazer isso... com eles.
282
00:55:28,320 --> 00:55:31,312
Ponha um forro novo.
283
00:55:31,920 --> 00:55:36,789
Agora � sua vez. Fa�am apenas
como eles fizeram... s� que melhor.
284
00:55:36,920 --> 00:55:41,311
Desta vez voc� vai
fazer isso at� que goze.
285
00:55:46,000 --> 00:55:51,586
Vire o seu rosto para
a c�mera ... e mexa!
286
00:56:00,840 --> 00:56:05,152
Concentra��o... Ake... agora!
287
00:56:07,880 --> 00:56:12,874
�timo! Obrigado. Apaguem as luzes.
288
00:56:13,800 --> 00:56:16,792
Grande! Final fant�stico!
289
00:56:19,600 --> 00:56:22,592
Isso foi �timo! Eu
quase fiquei com inveja.
290
00:56:22,680 --> 00:56:26,514
- Muito bom... Voc�
quer lavar-se? - Sim.
291
00:56:26,600 --> 00:56:30,309
Vamos para a sala de make-up mais
tarde, e eu vou fazer seu cheque.
292
00:56:30,360 --> 00:56:34,114
E eu vou lhe enviar
o dinheiro. At� breve.
293
00:56:34,800 --> 00:56:37,667
Lilian, muito obrigado.
294
00:56:39,480 --> 00:56:44,349
- Foi bom, n�o acha?
- Sim, muito bom.
295
00:56:44,480 --> 00:56:47,552
Muito obrigado!
296
00:56:51,480 --> 00:56:54,665
Voc� � sempre bem-vinda de volta.
297
00:58:20,800 --> 00:58:26,306
Caro doutor. Como m�dico voc�
certamente ficar� feliz em ouvir,
298
00:58:26,480 --> 00:58:30,632
como rapidamente seu
paciente tornou-se...
299
01:00:52,800 --> 01:00:55,792
Estou estudando arquitetura.
300
01:01:03,560 --> 01:01:06,552
Voc� deve ter pais ricos.
301
01:01:06,640 --> 01:01:11,225
N�o, eu nem sequer pego
dinheiro do aluguel com eles.
302
01:01:11,760 --> 01:01:16,026
H� outros que pagam por tudo aqui.
303
01:01:17,680 --> 01:01:21,264
- Quem?
- Os embaixadores.
304
01:01:26,520 --> 01:01:30,672
Voc� n�o tem que estudar durante
o dia para dar conta dos seu curso?
305
01:01:30,800 --> 01:01:35,988
- Eu s� trabalho �s noites.
- Voc� � um espi�?
306
01:01:37,720 --> 01:01:42,464
- Quer que eu lhe mostre como eu ganho minha vida?
- Por favor.
307
01:01:50,560 --> 01:01:53,950
Com isto � como eu ganho minha vida.
308
01:01:58,680 --> 01:02:03,708
Mas s� fa�o quando eu quero.
309
01:02:03,800 --> 01:02:07,952
De vez em quando eu
quero algo diferente.
310
01:02:08,800 --> 01:02:11,792
Para lhe ver.
311
01:02:11,880 --> 01:02:17,466
"N�o importa o que voc� faz, ir
para a cama com meninas ou meninos,
312
01:02:17,640 --> 01:02:21,224
nada tem a ver com os outros."
313
01:02:52,080 --> 01:02:55,584
Ah, talvez voc� gostasse de tomar banho.
314
01:03:09,360 --> 01:03:12,352
Devo lavar voc� um pouco?
315
01:03:12,440 --> 01:03:17,389
Eu sou a patroa aqui. Seja
uma boa menina e se levante.
316
01:03:29,040 --> 01:03:35,912
Deite na cama, eu virei com uma
coisa que eu acho que voc� vai gostar.
317
01:03:36,040 --> 01:03:40,352
N�o tenha medo. Promete-me isso?
318
01:03:46,880 --> 01:03:50,304
Voc� j� viu um desse antes?
319
01:03:53,720 --> 01:03:57,713
Ele nunca vai falhar.
Trabalha dia e noite.
320
01:04:12,520 --> 01:04:16,433
Como foi a noite passada? Gostou mesmo?
321
01:04:16,520 --> 01:04:20,468
Sim, mas algo estava
faltando. Eu n�o sei o qu�.
322
01:04:20,560 --> 01:04:25,224
Esta noite, vamos fazer uma festan�a.
Vou convidar a terceira parte.
323
01:04:25,320 --> 01:04:29,825
- Um homem de verdade?
- Um homem maravilhoso para n�s duas.
324
01:04:45,600 --> 01:04:52,665
- Olhe para ele. N�o � deslumbrante?
- N�o, � lindo de doer.
325
01:04:56,000 --> 01:04:59,424
N�o, n�s temos que abrir o vinho.
326
01:05:08,320 --> 01:05:12,233
Ela est� depilada. N�o � espl�ndida?
327
01:05:12,320 --> 01:05:17,064
Sim, isso se adapta a ela,
e tem-se uma ideia melhor
328
01:05:17,120 --> 01:05:20,795
da forma e da anatomia.
329
01:05:20,880 --> 01:05:25,271
Eu acho que eles costumavam fazer isso
no s�culo XIX, tanto homens como mulheres.
330
01:05:25,400 --> 01:05:29,473
Desculpe-me, meninas, mas
o vinho precisa ser aberto.
331
01:09:14,520 --> 01:09:17,785
- Bom dia, Lilian.
- Bom dia.
332
01:09:17,920 --> 01:09:20,832
- Por favor.
- Muito obrigada.
333
01:09:29,520 --> 01:09:32,432
- Bom apetite!
- Muito obrigada.
334
01:09:32,520 --> 01:09:37,583
Sim, caro doutor, eu experimentei
algo completamente novo, em Copenhague.
335
01:09:37,760 --> 01:09:43,073
Algo que voc� n�o me avisou. Sobre uma nova
maneira de tomar banho. Foi maravilhoso.
336
01:09:43,200 --> 01:09:46,510
"O substituto" ... Bem, muito agrad�vel,
337
01:09:46,640 --> 01:09:50,747
- Mas melhor de todos
foi o m�nage � trois.
338
01:09:50,880 --> 01:09:56,227
Eu estou bem descansada e devo
andar atrav�s da Alemanha...
339
01:16:04,400 --> 01:16:08,552
PROIBIDA A ENTRADA PARA MENORES
340
01:16:14,600 --> 01:16:18,912
- Posso ajud�-la?
- Tire-me daqui!
341
01:16:19,000 --> 01:16:22,072
Certo, venha comigo.
Meu carro est� aqui.
342
01:16:54,000 --> 01:16:56,992
Cigarro?
343
01:17:04,160 --> 01:17:09,507
- Posso lev�-la ao seu hotel? -
Eu n�o tenho um quarto de hotel.
344
01:17:09,640 --> 01:17:14,543
- Voc� nem mesmo comeu?
- N�o.
345
01:17:14,640 --> 01:17:20,465
N�s podemos ir para minha casa
e comer, se voc� n�o se importar.
346
01:17:20,560 --> 01:17:23,666
N�o!
347
01:17:23,760 --> 01:17:28,424
Sim, doutor, eu quero comer com ele.
348
01:17:28,520 --> 01:17:32,707
Ele se comporta de uma maneira que
me acalma e me faz sentir segura.
349
01:17:32,800 --> 01:17:38,113
Voc� tentou me ensinar a
dizer: eu desejo isso e aquilo.
350
01:17:38,240 --> 01:17:44,190
Sim, eu realmente gostaria
de jantar com voc�.
351
01:19:48,080 --> 01:19:52,631
N�o tenha medo, n�o d�i muito.
352
01:19:52,720 --> 01:19:55,632
Mas n�o grite muito alto.
353
01:19:55,720 --> 01:19:58,473
Deite-se!
354
01:20:21,280 --> 01:20:24,272
Chicoteie-me... Agora � sua vez.
355
01:20:24,360 --> 01:20:30,424
Seja uma boa menina e fa�a. Voc�
n�o quer? N�o precisa ter medo.
356
01:20:57,240 --> 01:21:01,665
Caro doutor, a zebra � obrigada
sempre a usar suas listas.
357
01:21:01,800 --> 01:21:05,065
As minhas v�o desaparecer... eu espero.
358
01:21:05,880 --> 01:21:10,874
Foi uma experi�ncia not�vel. Eu
realmente n�o iria apreci�-la.
359
01:21:11,040 --> 01:21:14,624
Mas, como voc� diz, deve-se
ter as pr�prias experi�ncias.
360
01:21:14,720 --> 01:21:20,465
Assim como os homens, as meninas
precisam semear sua aveia selvagem.
361
01:22:17,800 --> 01:22:20,792
Como vai? Meu nome � Freddy.
362
01:22:20,880 --> 01:22:23,747
- Aonde voc� vai?
- Para a It�lia.
363
01:22:23,880 --> 01:22:28,112
Certo, ent�o iremos para a It�lia.
364
01:22:37,320 --> 01:22:41,029
Freddy era um historiador
da arte, era um ingl�s.
365
01:22:42,080 --> 01:22:45,629
Passamos quatro ou cinco dias
dirigindo atrav�s da Alemanha.
366
01:22:45,760 --> 01:22:50,106
Em todas as cidades que visitamos,
ele explicou sobre as edifica��es,
367
01:22:50,200 --> 01:22:55,627
sua arquitetura e arte.
368
01:22:55,760 --> 01:23:00,868
Tivemos momentos maravilhosos.
Freddy era muito doce e agrad�vel.
369
01:23:01,000 --> 01:23:06,347
Ficamos no mesmo hotel, mas
sempre em quartos separados.
370
01:23:06,480 --> 01:23:12,464
Estranho, mas eu estava sempre
exausta, por isso foi muito relaxante.
371
01:23:15,840 --> 01:23:21,904
N�s deixamos a Alemanha e eu me tornei
mais e mais apaixonada por Freddy.
372
01:23:25,720 --> 01:23:31,067
Depois de um tempo isso me
incomodava cada vez mais,
373
01:23:31,160 --> 01:23:37,065
que ainda fic�ssemos em quartos
separados. Ele n�o fez nenhuma insinua��o!
374
01:23:37,160 --> 01:23:40,311
Havia algo de errado comigo?
375
01:23:41,440 --> 01:23:44,671
Ent�o chegamos em Roma...
376
01:23:44,800 --> 01:23:51,467
J� t�nhamos visto a cidade. Sentamos
em uma taberna, atirei-me sobre ele.
377
01:23:53,320 --> 01:23:56,824
Freddy, voc� gosta de mim?
378
01:23:58,240 --> 01:24:00,993
Sim, eu gosto muito de voc�.
379
01:24:01,080 --> 01:24:03,753
Voc� nunca pensou em me beijar?
380
01:24:03,880 --> 01:24:06,747
Eu muitas vezes penso que...
e um monte de outras coisas.
381
01:24:07,720 --> 01:24:13,431
- Freddy, h� algo de errado comigo?
- C�us, n�o!
382
01:24:13,600 --> 01:24:19,266
- Voc� n�o quer ir para a cama comigo?
- Certamente que quero, mas...
383
01:24:19,400 --> 01:24:23,985
- Eu n�o acho que voc� iria gostar.
- Por qu�?
384
01:24:24,960 --> 01:24:30,830
Eu n�o sou capaz de satisfaz�-la,
n�o da maneira que voc� gostaria.
385
01:24:30,960 --> 01:24:35,465
N�o importa o que eu
gosto. Voc� gostar�.
386
01:24:35,560 --> 01:24:39,394
Voc� deve fazer exatamente
o que voc� quiser.
387
01:26:19,120 --> 01:26:22,590
Em N�poles, encontramos Antonio.
388
01:26:23,720 --> 01:26:27,713
Ele era um velho amigo de Freddy.
389
01:26:29,720 --> 01:26:33,793
E isso foi uma alegria
para todos os tr�s.
390
01:26:36,920 --> 01:26:42,074
Mas ent�o eu precisava
ficar sozinha... sozinha.
391
01:27:03,320 --> 01:27:08,952
Caro doutor. J� foi tempo suficiente...
392
01:27:10,520 --> 01:27:15,992
Agora eu estou come�ando a
�ltima parte da minha viagem.
393
01:28:41,160 --> 01:28:44,505
Monsieur... posso? Obrigado.
394
01:28:44,600 --> 01:28:49,310
� muito pr�tico, com todos
que procuram f�sforos,
395
01:28:49,400 --> 01:28:53,985
quando n�o os temos. Voc� j�
est� em Paris h� muito tempo?
396
01:28:54,120 --> 01:28:58,591
- N�o, apenas um dia.
- Ent�o, voc� j� viu a cidade?
397
01:28:58,680 --> 01:29:03,993
Posso lhe mostrar um pouco?
H� uma boa vista daqui.
398
01:29:09,760 --> 01:29:14,788
- Este � o Champs-Elys�es...
- Champs-Elys�es?
399
01:29:14,920 --> 01:29:20,313
N�o, n�o... vamos l�?
400
01:32:06,840 --> 01:32:12,824
Fico feliz ao ler que voc�
entendeu o que eu quis dizer.
401
01:32:12,960 --> 01:32:16,987
E que voc� tenha tido
suas pr�prias experi�ncias.
402
01:32:19,440 --> 01:32:23,592
- Eu posso dizer s� olhando para voc�.
- Obrigada.
403
01:32:23,760 --> 01:32:30,427
Espero, tamb�m, que tenha algum
proveito para sua disserta��o.
404
01:32:36,480 --> 01:32:39,586
Voc� me deu a coragem
para enfrentar todos,
405
01:32:39,680 --> 01:32:43,593
e me ensinou que a vida � maravilhosa.
406
01:32:50,920 --> 01:32:56,904
N�o me incomodei com nada.
Gra�as �s suas instru��es
407
01:32:57,040 --> 01:33:01,306
eu pude agradar aos
outros, e ser eu mesma.
408
01:33:12,206 --> 01:33:18,206
Tradu��o das legendas: PARENTE
- BRASIL
35060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.