Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,172 --> 00:00:03,834
[King] The Boiling Isles,
2
00:00:03,834 --> 00:00:07,007
born from the flesh and bones
of a fallen titan.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,799
This original magic
was so potent,
4
00:00:08,799 --> 00:00:12,182
all life on the Isles evolved
to wield magic too.
5
00:00:12,182 --> 00:00:14,805
For years we explored
those powers freely,
6
00:00:14,805 --> 00:00:18,689
until a mysterious witch
appeared who declared
that he, and he alone,
7
00:00:18,689 --> 00:00:20,811
could speak to the island.
8
00:00:20,811 --> 00:00:23,273
He said that we were
using magic all wrong.
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,236
His teachings took hold,
his strength grew,
and he became...
10
00:00:26,987 --> 00:00:28,148
Emperor Belos.
11
00:00:29,950 --> 00:00:32,032
Belos said
that mixing magic was wrong,
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,154
that only he had that right,
13
00:00:34,154 --> 00:00:36,577
so he created the Coven system,
14
00:00:36,577 --> 00:00:39,870
and there our knowledge was
restricted and our potential
sealed away.
15
00:00:41,041 --> 00:00:43,503
Those who resist
are called Wild Witches,
16
00:00:43,503 --> 00:00:45,876
and they face harsh punishment.
17
00:00:45,876 --> 00:00:49,049
Emperor Belos has since
retreated into his castle.
18
00:00:49,049 --> 00:00:51,672
There are whispers that say
he's planning something big.
19
00:00:51,672 --> 00:00:54,675
I wonder if catching Eda
was part of his big plan.
20
00:00:54,675 --> 00:00:57,017
What do you think, Luz?
Luz?
21
00:01:02,733 --> 00:01:04,735
I don't care
what Belos is up to...
22
00:01:05,896 --> 00:01:08,278
because today I'm saving Eda!
23
00:01:16,456 --> 00:01:18,328
Luz, what are you doing?
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
This is serious, King.
25
00:01:20,330 --> 00:01:23,543
Eda used her powers to save me
and got caught by Lilith.
26
00:01:23,543 --> 00:01:26,757
Now she's the Owl Beast
and is being taken
before the Emperor.
27
00:01:26,757 --> 00:01:30,260
I don't know what he's
planning to do with Eda,
but I'm going to rescue her.
28
00:01:30,260 --> 00:01:32,262
Haven't you been
listening to me?
29
00:01:32,262 --> 00:01:35,215
He's the Emperor.
He's the most powerful witch
alive.
30
00:01:35,215 --> 00:01:37,427
King, please try
to understand.
31
00:01:37,427 --> 00:01:39,770
Eda is in this situation
because of me,
32
00:01:39,770 --> 00:01:41,561
because of my stupid choice.
33
00:01:41,561 --> 00:01:43,023
I have to make up for it.
34
00:01:43,023 --> 00:01:44,815
But she's
in her Owl Beast form.
35
00:01:44,815 --> 00:01:46,727
How will she even
recognize you?
36
00:01:46,727 --> 00:01:47,988
I don't know,
37
00:01:47,988 --> 00:01:49,359
but I have to try anyway.
38
00:01:50,190 --> 00:01:52,072
Well, then I'm going too.
39
00:01:52,072 --> 00:01:53,493
King...
40
00:01:53,493 --> 00:01:55,696
Me and Eda don't always see
eye to eye,
41
00:01:55,696 --> 00:01:58,118
but I do consider her family.
42
00:01:58,118 --> 00:02:00,000
I want her back
as much as you do.
43
00:02:01,331 --> 00:02:04,294
-All right. Then we've
got no time to lose.
-[King grunts]
44
00:02:10,210 --> 00:02:11,551
[growls]
45
00:02:11,551 --> 00:02:13,213
Eda, stop that this instant!
46
00:02:14,424 --> 00:02:16,426
[growls, snarls]
47
00:02:19,680 --> 00:02:21,221
[screeches]
48
00:02:21,221 --> 00:02:23,353
Don't look at me like that.
49
00:02:23,353 --> 00:02:25,896
This is for your own good.
50
00:02:25,896 --> 00:02:29,820
Emperor Belos will heal you,
and we'll be in his Coven
together.
51
00:02:29,820 --> 00:02:32,152
Isn't that wonderful?
[blows raspberry]
52
00:02:32,152 --> 00:02:34,695
I will not fall prey
to your childish games.
53
00:02:35,275 --> 00:02:36,737
[groans]
54
00:02:36,737 --> 00:02:37,948
[doors open]
55
00:02:39,409 --> 00:02:42,122
All kneel
before Emperor Belos.
56
00:02:47,587 --> 00:02:50,000
[screams]
57
00:02:50,000 --> 00:02:51,131
Eda, no!
58
00:02:52,843 --> 00:02:54,254
[Eda groans]
59
00:02:57,678 --> 00:03:01,301
Uh, my lord, I apologize
for my sister's rash behavior.
60
00:03:01,301 --> 00:03:03,303
She is still
in her cursed form.
61
00:03:03,303 --> 00:03:05,265
Once you've healed her
as promised,
62
00:03:05,265 --> 00:03:08,358
I'm sure she will become
a useful asset to the Coven.
63
00:03:12,072 --> 00:03:16,076
[Eda screams, groans]
64
00:03:16,076 --> 00:03:19,279
Ah! Where am I?
What is this?
65
00:03:19,279 --> 00:03:21,201
Ah, farts! I got caught.
66
00:03:21,201 --> 00:03:25,085
Edalyn Clawthorn,
the infamous Owl Lady.
67
00:03:25,085 --> 00:03:27,087
The Wild Witch
of Bonesborough.
68
00:03:27,087 --> 00:03:29,880
The mentor of Luz the human.
69
00:03:29,880 --> 00:03:32,712
You stay away from her,
or so help me, Titan...
70
00:03:32,712 --> 00:03:35,095
[chuckles] You've
got it all wrong.
71
00:03:35,095 --> 00:03:37,467
The human is safe for now.
72
00:03:37,467 --> 00:03:40,050
I just want the portal
she came through.
73
00:03:40,050 --> 00:03:42,512
Tough, 'cause I ain't
telling you nothing!
74
00:03:42,512 --> 00:03:46,396
Ugh, pity.
Although, I suppose I could
ask the human herself.
75
00:03:47,017 --> 00:03:48,648
Wait, don't touch her.
76
00:03:48,648 --> 00:03:51,942
Lilith, don't let him
hurt her. Lilith!
77
00:03:51,942 --> 00:03:55,025
Ah, taking her to
the healing ceremony?
78
00:03:55,025 --> 00:03:58,448
-I will not be healing her.
-But you promised me.
79
00:03:58,448 --> 00:04:02,282
Don't be so naive, Lilith.
This is the Titan's will.
80
00:04:02,282 --> 00:04:06,326
All Wild Witches
must be dealt with
before the Day of Unity.
81
00:04:07,037 --> 00:04:09,129
You understand, don't you?
82
00:04:09,129 --> 00:04:11,171
Of course.
Good.
83
00:04:12,873 --> 00:04:14,584
Oh, one more thing.
84
00:04:14,584 --> 00:04:16,877
Destroy the Owl Lady's staff.
85
00:04:16,877 --> 00:04:18,678
She won't be needing it
anymore.
86
00:04:22,142 --> 00:04:25,645
Perry Porter
coming to you live from outside
the Emperor's castle.
87
00:04:25,645 --> 00:04:29,770
Edalyn Clawthorn, known
commonly as Eda the Owl Lady,
88
00:04:29,770 --> 00:04:33,103
has been captured and has been
brought before the Emperor.
89
00:04:33,103 --> 00:04:35,776
For the crime
of attacking a Coven leader
90
00:04:35,776 --> 00:04:37,737
and refusing to join a Coven,
91
00:04:37,737 --> 00:04:41,952
Edalyn Clawthorn's body
shall be petrified in stone.
92
00:04:41,952 --> 00:04:45,325
Today, sundown,
at the Conformatorium.
93
00:04:45,325 --> 00:04:47,457
[gasps] Willow,
are you watching?
94
00:04:47,457 --> 00:04:49,249
Yes.
We have to do something.
95
00:04:49,249 --> 00:04:52,252
Today is a grave day
for Bonesborough.
96
00:04:52,252 --> 00:04:55,005
[all murmuring]
97
00:04:55,005 --> 00:04:57,717
Please tell me that's not
as bad as it sounds.
98
00:04:57,717 --> 00:05:00,300
Petrification is only done
to the worst criminals.
99
00:05:00,300 --> 00:05:03,683
And once the spell is complete,
it can't be reversed.
100
00:05:03,683 --> 00:05:06,096
Lilith.
She cursed Eda.
101
00:05:06,096 --> 00:05:08,098
She captured
her own sister.
102
00:05:08,098 --> 00:05:09,769
She is the worst.
103
00:05:09,769 --> 00:05:13,233
If I ever see her again...
[grunts]
104
00:05:13,233 --> 00:05:16,736
[panting]
Luz, calm down. We have to
think about saving Eda first.
105
00:05:16,736 --> 00:05:20,440
[sighs] You're right,
but how are we gonna get to
the Conformatorium in time?
106
00:05:20,440 --> 00:05:23,994
[whistling]
107
00:05:23,994 --> 00:05:26,246
We'll have to do something
so diabolical,
108
00:05:26,246 --> 00:05:28,038
so criminally insane,
109
00:05:28,038 --> 00:05:31,001
that they'll have to send us
to the Conformatorium.
110
00:05:31,001 --> 00:05:32,622
[whistling]
[Luz] Hey!
111
00:05:32,622 --> 00:05:33,623
Hmm?
112
00:05:34,374 --> 00:05:36,166
[both] Wha...
113
00:05:36,877 --> 00:05:38,048
[gasps]
114
00:05:38,048 --> 00:05:39,459
Yup.
115
00:05:40,670 --> 00:05:42,672
Perfect plan.
116
00:05:51,231 --> 00:05:52,232
[gasps]
117
00:05:56,146 --> 00:05:58,899
There's not gonna be
a new statue going up today.
118
00:05:58,899 --> 00:06:01,191
Right, Luz? Luz?
119
00:06:04,194 --> 00:06:05,445
Hmm!
120
00:06:15,085 --> 00:06:17,918
Sir, the Owl Lady's
human student
has been apprehended.
121
00:06:17,918 --> 00:06:19,209
Very good.
122
00:06:19,209 --> 00:06:21,131
[Emperor]
Ah, Luz the human.
123
00:06:21,131 --> 00:06:23,133
How I've waited
to see you again.
124
00:06:23,133 --> 00:06:26,056
Now I'll have my revenge,
and you'll have front row seats
125
00:06:26,056 --> 00:06:27,928
to Eda's demise.
126
00:06:27,928 --> 00:06:29,179
[guard screams]
127
00:06:29,179 --> 00:06:30,310
Huh?
128
00:06:30,310 --> 00:06:31,721
[shouts]
129
00:06:32,722 --> 00:06:35,065
[grunts] Huh?
130
00:06:36,856 --> 00:06:40,070
-Where's Eda?
-She's in the holding cell
in the dungeon.
131
00:06:40,070 --> 00:06:41,361
Draw me a map!
132
00:06:44,074 --> 00:06:46,616
Do you really think Eda
deserves a petrification?
133
00:06:46,616 --> 00:06:48,989
I don't know.
This is all happening
so fast.
134
00:06:48,989 --> 00:06:52,662
If we know anything about Luz,
she's going to be here
trying to save Eda.
135
00:06:52,662 --> 00:06:55,205
And we'll be here
to save her
when she needs us.
136
00:06:55,205 --> 00:06:57,037
Let's split up
and find her.
137
00:06:59,749 --> 00:07:01,041
[Kikimora] Fools!
138
00:07:01,041 --> 00:07:02,802
You let the human escape,
139
00:07:02,802 --> 00:07:04,594
and you drew her a map?
140
00:07:04,594 --> 00:07:06,176
Worry not, Kikimora.
141
00:07:06,176 --> 00:07:08,678
I shall capture the human.
142
00:07:08,678 --> 00:07:11,221
[all groaning]
143
00:07:13,393 --> 00:07:15,395
King, watch the door.
[grunts]
144
00:07:23,153 --> 00:07:24,985
[gasps] Eda?
145
00:07:26,156 --> 00:07:27,487
Eda! [grunts]
146
00:07:28,068 --> 00:07:29,659
[roars]
147
00:07:30,950 --> 00:07:33,243
Eda, wait! It's me.
It's me.
148
00:07:35,455 --> 00:07:40,080
Luz! Oh, no. Oh, no, no, no.
What... What are you doing here?
149
00:07:40,080 --> 00:07:42,382
It's okay, Eda.
I'm here to save you.
150
00:07:45,345 --> 00:07:47,347
Your magic isn't
strong enough for this.
151
00:07:47,347 --> 00:07:49,179
You need to leave now!
152
00:07:49,179 --> 00:07:50,760
But... But I can't!
153
00:07:50,760 --> 00:07:52,802
It's my fault
you needed to save me.
154
00:07:52,802 --> 00:07:54,594
It's my fault
you got captured.
155
00:07:54,594 --> 00:07:56,146
No! Listen to me.
156
00:07:56,146 --> 00:07:58,188
I'm here because
of my own actions.
157
00:07:58,188 --> 00:08:02,562
I went against Belos's law,
and for a while I was able
to get away with it,
158
00:08:02,562 --> 00:08:06,196
but, you know, without magic,
I can't do much.
159
00:08:06,196 --> 00:08:09,529
I don't regret anything.
I lived freely, and...
160
00:08:09,529 --> 00:08:10,950
I got to meet you.
161
00:08:10,950 --> 00:08:12,452
Eda.
162
00:08:12,452 --> 00:08:15,615
But if you stay here,
I won't be able
to protect you.
163
00:08:15,615 --> 00:08:17,877
You need to leave now!
164
00:08:18,458 --> 00:08:20,040
But we're a family.
165
00:08:20,040 --> 00:08:23,213
Us weirdos have to
stick together, remember?
166
00:08:30,680 --> 00:08:32,092
You have a family
already.
167
00:08:32,092 --> 00:08:33,473
Go back to them.
168
00:08:36,266 --> 00:08:40,060
And when you're home,
use your fire magic
to destroy the portal door.
169
00:08:40,060 --> 00:08:43,903
I don't know why Belos
wants it, but we can't
take any chances.
170
00:08:46,316 --> 00:08:48,028
I love you, Eda.
171
00:08:49,739 --> 00:08:51,491
I love you too, kiddo.
172
00:08:51,491 --> 00:08:53,993
[alarm buzzing]
173
00:08:55,865 --> 00:08:57,077
Luz, get away.
174
00:08:59,209 --> 00:09:02,082
No! Not yet!
175
00:09:02,082 --> 00:09:03,293
I'm sorry.
176
00:09:03,293 --> 00:09:04,874
[screams, grunts]
177
00:09:05,375 --> 00:09:06,466
Goodbye, Luz.
178
00:09:06,466 --> 00:09:08,258
Eda!
179
00:09:10,050 --> 00:09:12,172
[sobbing]
180
00:09:13,343 --> 00:09:14,764
Drat!
Let me go!
181
00:09:14,764 --> 00:09:16,346
I'm too late.
182
00:09:16,346 --> 00:09:18,518
At least I found you,
human.
183
00:09:18,518 --> 00:09:20,019
You.
184
00:09:20,019 --> 00:09:22,182
You hurt Eda.
185
00:09:22,182 --> 00:09:24,064
You put her in chains,
186
00:09:24,064 --> 00:09:26,856
and now I will take you down.
187
00:09:26,856 --> 00:09:28,148
[screams]
188
00:09:31,151 --> 00:09:32,652
I just wanna talk.
189
00:09:32,652 --> 00:09:34,364
Talk to the glyph, witch.
190
00:09:37,327 --> 00:09:39,409
[roars]
191
00:09:39,409 --> 00:09:40,790
Ah, stop!
[Luz grunting]
192
00:09:40,790 --> 00:09:42,332
What is wrong with you?
193
00:09:42,332 --> 00:09:44,124
[gasps] Luz!
194
00:09:46,506 --> 00:09:48,208
[both scream, grunt]
195
00:09:48,208 --> 00:09:49,629
[screams, grunts]
196
00:09:56,055 --> 00:09:57,307
Luz, watch out!
197
00:09:58,348 --> 00:09:59,599
[grunts]
198
00:09:59,599 --> 00:10:00,640
[grunts] Fire!
199
00:10:01,391 --> 00:10:03,022
What? [grunts]
[grunts]
200
00:10:03,022 --> 00:10:05,525
Please just listen
to me.
201
00:10:05,525 --> 00:10:08,278
No way. You deserve
to be petrified.
202
00:10:08,278 --> 00:10:09,279
Not Eda.
203
00:10:09,989 --> 00:10:10,990
You're right.
204
00:10:12,152 --> 00:10:15,074
I deserve to be
in Edalyn's place.
205
00:10:15,074 --> 00:10:17,197
Why did you do all this?
206
00:10:17,197 --> 00:10:19,199
When Edalyn and I
were younger,
207
00:10:19,199 --> 00:10:21,040
we were the best of friends.
208
00:10:21,911 --> 00:10:23,663
[girls laughing]
209
00:10:23,663 --> 00:10:25,745
[laughs, grunts]
210
00:10:28,168 --> 00:10:30,550
[crying]
211
00:10:32,752 --> 00:10:35,135
[crying continues]
212
00:10:38,388 --> 00:10:41,601
With this spell declared,
let the pain be shared.
213
00:10:46,065 --> 00:10:47,477
[gasps, squeals]
214
00:10:47,477 --> 00:10:50,860
[Lilith] Being in
the Emperor's Coven
was my dream.
215
00:10:50,860 --> 00:10:54,774
I wanted to work alongside
the most powerful witch
on the Isles
216
00:10:54,774 --> 00:10:57,197
and make the word
a better place.
217
00:10:58,408 --> 00:11:00,660
Eda wanted to be with me,
218
00:11:00,660 --> 00:11:03,373
but there was a problem.
219
00:11:07,207 --> 00:11:08,958
[scout]
One spot is available.
220
00:11:08,958 --> 00:11:10,670
You duel tomorrow.
221
00:11:10,670 --> 00:11:13,463
The winner
will join our ranks.
222
00:11:13,463 --> 00:11:15,675
[Lilith] I knew Edalyn
would beat me.
223
00:11:15,675 --> 00:11:18,798
She was younger
but worked twice as hard.
224
00:11:18,798 --> 00:11:21,601
She met me at my level.
225
00:11:21,601 --> 00:11:26,856
Emperor Belos always said,
"To be great, you have to
make sacrifices."
226
00:11:26,856 --> 00:11:29,269
What would he do
in my situation?
227
00:11:29,269 --> 00:11:32,442
I found a spell that would
take away her powers.
228
00:11:46,035 --> 00:11:48,788
I thought it would
just be for a day.
229
00:11:54,594 --> 00:11:57,046
-[screams]
-No.
230
00:11:59,389 --> 00:12:01,971
I refuse to battle my sister.
231
00:12:03,052 --> 00:12:05,975
I've decided that covens
aren't really my style.
232
00:12:05,975 --> 00:12:08,147
Hey, don't forget me
when you're a big shot, sis.
233
00:12:08,147 --> 00:12:10,560
[Lilith] And as Edalyn
walked away...
234
00:12:10,560 --> 00:12:12,562
[grunts, screams]
235
00:12:13,523 --> 00:12:15,114
[groaning]
236
00:12:15,775 --> 00:12:17,277
[gasps]
237
00:12:21,030 --> 00:12:22,572
[screams]
238
00:12:22,572 --> 00:12:24,494
[hisses]
239
00:12:25,535 --> 00:12:27,036
[crowd shouting]
240
00:12:27,036 --> 00:12:28,538
[man] That girl's a monster.
241
00:12:28,538 --> 00:12:31,040
[booing]
242
00:12:31,040 --> 00:12:33,172
[snarls]
[man 2] Get out! Go!
243
00:12:33,172 --> 00:12:34,464
Edalyn!
244
00:12:34,464 --> 00:12:35,755
Lilith Clawthorn,
245
00:12:35,755 --> 00:12:38,678
we welcome you
to the Emperor's Coven!
246
00:12:38,678 --> 00:12:41,471
[crowd cheering]
247
00:12:41,471 --> 00:12:44,304
[Lilith] I made my sacrifice
for the Emperor,
248
00:12:44,304 --> 00:12:47,186
and it was time
to receive my reward.
249
00:12:47,186 --> 00:12:51,100
I've been pursuing Edalyn
because if she joined
the Emperor's Coven,
250
00:12:51,100 --> 00:12:54,023
Emperor Belos told me
he would heal her curse.
251
00:12:54,023 --> 00:12:55,525
But he lied to me.
252
00:12:55,525 --> 00:12:57,857
I know how to rescue Edalyn,
253
00:12:57,857 --> 00:12:59,609
but I can't do it alone.
254
00:12:59,609 --> 00:13:01,281
How do I know
I can trust you?
255
00:13:08,538 --> 00:13:11,170
Owlbert, you're okay.
256
00:13:11,170 --> 00:13:12,752
[coos]
257
00:13:13,583 --> 00:13:14,834
All right, Lilith.
258
00:13:14,834 --> 00:13:18,007
I don't like
your whole deal, but...
259
00:13:19,339 --> 00:13:21,220
we need your help
to save Eda.
260
00:13:22,011 --> 00:13:23,553
Thank you.
261
00:13:23,553 --> 00:13:25,014
[grunts]
262
00:13:25,014 --> 00:13:26,636
Now let's head back.
263
00:13:27,347 --> 00:13:28,728
[wind whistling]
264
00:13:33,313 --> 00:13:35,775
Hey, Luz.
You need a minute?
265
00:13:36,356 --> 00:13:38,277
No. I'm coming.
266
00:13:51,661 --> 00:13:54,123
I don't see Luz anywhere.
Do you think she got caught?
267
00:13:54,123 --> 00:13:55,164
[buzzer sounds]
268
00:13:56,666 --> 00:13:59,379
Well, folks, Eda the Owl Lady
has appeared onstage,
269
00:13:59,379 --> 00:14:03,673
which means
the petrification process
is about to begin.
270
00:14:16,275 --> 00:14:19,649
You can take this
up to the stage
where they're holding Edalyn.
271
00:14:19,649 --> 00:14:21,190
Thank you, Lilith.
272
00:14:21,190 --> 00:14:22,572
What will you do now?
273
00:14:22,572 --> 00:14:25,074
I will stay
in the Emperor's Coven,
274
00:14:25,074 --> 00:14:28,077
but I will make sure nothing
like this ever happens again.
275
00:14:28,077 --> 00:14:29,909
That's good to hear.
276
00:14:29,909 --> 00:14:32,251
Wait, why are there
no guards around?
277
00:14:33,202 --> 00:14:34,253
[screams]
Lilith!
278
00:14:35,084 --> 00:14:36,916
[screams]
King!
279
00:14:36,916 --> 00:14:39,088
[both screaming]
280
00:14:40,209 --> 00:14:43,713
Ah, Lilith.
You chose the wrong side.
281
00:14:43,713 --> 00:14:45,465
[King, Lilith whimper]
282
00:14:45,465 --> 00:14:47,767
-No!
-Ah, puh-puh.
283
00:14:47,767 --> 00:14:50,309
I'd actually like
to have a word with you, human.
284
00:14:51,851 --> 00:14:53,102
[King grunting]
285
00:14:55,314 --> 00:14:57,106
Hello, Edalyn.
286
00:14:58,778 --> 00:15:02,442
Lilith. You hurt Luz,
you cursed me.
287
00:15:02,442 --> 00:15:05,905
Before anything
turns me to stone,
I'll tear you apart.
288
00:15:05,905 --> 00:15:07,487
[grunts]
No, don't!
289
00:15:07,487 --> 00:15:10,369
-[gasps]
-She was trying to help.
290
00:15:10,369 --> 00:15:12,702
She even betrayed the Emperor
for you.
291
00:15:12,702 --> 00:15:13,793
What?
292
00:15:13,793 --> 00:15:16,295
If I knew something
like this would happen,
293
00:15:16,295 --> 00:15:17,376
Edalyn, I...
294
00:15:17,376 --> 00:15:18,377
[rumbling]
295
00:15:23,002 --> 00:15:24,754
[gasps]
[gasps]
We gotta do something.
296
00:15:24,754 --> 00:15:29,348
In a shocking turn of events,
head Coven leader Lilith
is now in the holding cage.
297
00:15:29,348 --> 00:15:33,392
Escorted by what appears to be
a deranged cat.
298
00:15:33,392 --> 00:15:36,476
Augustus, I'm live!
Dad, you have to stop!
299
00:15:36,476 --> 00:15:38,818
Yeah. What's happening
to Eda isn't right.
300
00:15:38,818 --> 00:15:40,650
She might not always
follow the rules,
301
00:15:40,650 --> 00:15:43,152
but she hasn't done anything
worthy of a petrification.
302
00:15:43,152 --> 00:15:45,154
She helped me escape jail.
303
00:15:45,154 --> 00:15:47,066
She helps me stay in business.
304
00:15:47,066 --> 00:15:49,158
She helped me
love teaching again...
305
00:15:49,158 --> 00:15:50,660
after she left.
306
00:15:50,660 --> 00:15:53,162
The Emperor
should let Eda go.
307
00:15:53,162 --> 00:15:55,074
Let Eda go!
308
00:15:55,074 --> 00:15:57,997
[chanting] Let Eda go!
Let Eda go!
309
00:15:57,997 --> 00:16:00,920
Let Eda go! Let Eda go!
310
00:16:03,252 --> 00:16:05,885
Let my friends go, or else...
311
00:16:06,295 --> 00:16:07,927
[grunts, shouts]
312
00:16:09,799 --> 00:16:10,800
Okay.
313
00:16:14,053 --> 00:16:16,055
I'll play.
[grunts, screams]
314
00:16:16,055 --> 00:16:17,056
[grunts]
315
00:16:19,979 --> 00:16:21,601
[screams, panting]
316
00:16:21,601 --> 00:16:24,103
[grunting]
317
00:16:28,107 --> 00:16:29,448
[screams]
318
00:16:31,450 --> 00:16:34,323
[Belos] What's wrong, human?
I thought you wanted to fight.
319
00:16:35,114 --> 00:16:36,325
[groans]
320
00:16:37,877 --> 00:16:39,078
Huh? [screams]
321
00:16:42,211 --> 00:16:43,042
Had enough?
322
00:16:43,042 --> 00:16:44,674
Not even close.
323
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
[groans, growls]
324
00:16:51,050 --> 00:16:54,223
[chuckles]
I like your spirit,
325
00:16:54,223 --> 00:16:57,096
but try that again, and things
won't end well for you.
326
00:16:57,096 --> 00:17:00,099
Now I'm just a humble messenger
for the Titan.
327
00:17:00,099 --> 00:17:04,233
In the grand scheme of things,
the Owl Lady's life
is inconsequential.
328
00:17:05,144 --> 00:17:06,736
But then you showed up.
329
00:17:06,736 --> 00:17:08,948
If you want to save your mentor,
330
00:17:08,948 --> 00:17:11,150
give me the portal
to the human realm.
331
00:17:11,150 --> 00:17:12,822
But my home...
332
00:17:14,954 --> 00:17:16,455
-[both scream]
-[Eda grunts]
333
00:17:18,327 --> 00:17:19,418
Edalyn!
334
00:17:20,039 --> 00:17:21,420
[screeches]
335
00:17:21,420 --> 00:17:23,663
[Belos chuckles]
You probably think
336
00:17:23,663 --> 00:17:25,755
we want to invade
the human realm,
337
00:17:25,755 --> 00:17:28,217
but the Titan's will
is not so boarish.
338
00:17:28,217 --> 00:17:29,719
You'll understand soon.
339
00:17:29,719 --> 00:17:31,050
Ticktock, human.
340
00:17:31,050 --> 00:17:33,132
The Owl Lady doesn't have
much time left.
341
00:17:33,132 --> 00:17:35,224
-[Eda grunting]
-No!
342
00:17:35,224 --> 00:17:37,306
[Eda groans]
Fine!
343
00:17:43,482 --> 00:17:45,104
[in Spanish] Lo siento, Mama.
344
00:17:48,527 --> 00:17:50,189
Here, it's yours.
345
00:17:50,189 --> 00:17:52,612
The Titan will be pleased.
346
00:17:55,995 --> 00:17:56,996
Go on then.
347
00:17:59,288 --> 00:18:00,960
Go be a hero.
348
00:18:00,960 --> 00:18:03,252
I may have lost,
but so have you.
349
00:18:06,335 --> 00:18:07,546
[grunts]
350
00:18:19,178 --> 00:18:20,179
[grunts]
351
00:18:24,063 --> 00:18:25,064
[screams]
352
00:18:25,645 --> 00:18:27,066
Wh... What do we do?
353
00:18:27,066 --> 00:18:28,397
The spell
wasn't completed.
354
00:18:28,397 --> 00:18:30,149
Maybe I can
help her fight it.
355
00:18:31,070 --> 00:18:33,112
No. What is happening?
356
00:18:34,153 --> 00:18:36,115
Free them now!
357
00:18:38,367 --> 00:18:40,499
Eda, are you okay?
358
00:18:44,003 --> 00:18:45,504
As good as I'll ever be.
359
00:18:49,008 --> 00:18:50,169
Let's fly.
360
00:18:52,922 --> 00:18:54,213
[cheering]
361
00:19:00,850 --> 00:19:02,351
[Kikimora] My liege. [gasps]
362
00:19:03,643 --> 00:19:05,855
Children of the Isles.
363
00:19:05,855 --> 00:19:09,148
The Titan has told me
to spare the Owl Lady's life,
364
00:19:09,148 --> 00:19:14,033
but in return, her curse
will strip away all her powers.
365
00:19:14,033 --> 00:19:19,158
Let her monstrous form
be a lesson about the dangers
of wild magic.
366
00:19:22,041 --> 00:19:24,954
Don't worry, Eda.
I'll run and get you
some elixir and...
367
00:19:24,954 --> 00:19:28,127
No, human.
No amount of elixir
can heal her now.
368
00:19:28,127 --> 00:19:29,709
Oh, sister...
369
00:19:31,250 --> 00:19:34,003
I should've done this
a long time ago.
370
00:19:34,003 --> 00:19:37,797
With this spell declared,
let the pain be shared.
371
00:19:55,074 --> 00:19:56,946
[Luz] Eda!
[laughs]
372
00:19:58,527 --> 00:20:00,239
Can you still do magic?
373
00:20:03,082 --> 00:20:06,625
That's a no.
It'll take some time
to get used to this.
374
00:20:06,625 --> 00:20:09,378
I feel that I've been
weakened as well.
375
00:20:09,378 --> 00:20:11,330
It's okay.
I can teach you
what I know,
376
00:20:11,330 --> 00:20:13,833
and what we don't know,
we can learn together.
377
00:20:20,509 --> 00:20:23,432
Thanks, kid.
I look forward to that.
378
00:20:25,144 --> 00:20:28,057
[Luz] And that's how we
escaped from the Emperor.
379
00:20:28,057 --> 00:20:31,060
Everyone told me he was
the most powerful witch alive.
380
00:20:31,060 --> 00:20:33,983
But look at this, Mom.
I chipped off
a piece of his mask.
381
00:20:33,983 --> 00:20:36,445
I know he's not invincible now.
382
00:20:36,445 --> 00:20:38,908
It's a strange feeling,
having gone through so much,
383
00:20:38,908 --> 00:20:41,070
and not having you here
to share it with.
384
00:20:41,070 --> 00:20:43,492
And I don't know when or how
I'm gonna see you again.
385
00:20:48,077 --> 00:20:50,369
But I will find
my way home to you.
386
00:20:50,369 --> 00:20:51,921
I promise.
387
00:20:51,921 --> 00:20:54,333
[speaking Spanish]
388
00:21:00,379 --> 00:21:03,432
Sire, those miscreants
are still at large.
389
00:21:03,432 --> 00:21:06,015
Please allow me
to capture them...
Worry not, Kiki.
390
00:21:06,015 --> 00:21:09,388
We'll be keeping an eye
on the inhabitants
of the Owl House.
391
00:21:10,980 --> 00:21:14,193
In the meantime,
the Day of Unity
is almost upon us,
392
00:21:14,193 --> 00:21:17,066
and we have
much work to do.
27775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.