All language subtitles for The.Owl.House.S01E10.Escape.of.the.Palisman.1080p.WEBRip.AAC.2.0.x264-SRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,625 [chattering, laughing] 2 00:00:04,625 --> 00:00:07,467 What if he gets hurt? What if the kids are mean to him? [gasps] 3 00:00:07,467 --> 00:00:09,760 My parental instincts are freaking out, man. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,222 He's fine. Look at him. 5 00:00:12,222 --> 00:00:14,514 It does look like he's having fun. [grunting] 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,728 Aw. I wonder what cute little game he's playing. 7 00:00:17,728 --> 00:00:19,139 Stand back, cretins. 8 00:00:19,139 --> 00:00:20,731 [grunting] 9 00:00:20,731 --> 00:00:22,142 Yes! Yes! 10 00:00:22,142 --> 00:00:24,565 This is a throne worthy of a tyrant. 11 00:00:25,696 --> 00:00:28,028 Bow to me you snotty underlings. 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,029 [King] Bow! 13 00:00:29,359 --> 00:00:30,360 [both] Okay. 14 00:00:32,152 --> 00:00:35,205 Yes, appease your master. 15 00:00:35,205 --> 00:00:37,578 This isn't for standing, it's for sliding. 16 00:00:37,578 --> 00:00:39,079 -You try. -Whoa, whoa! 17 00:00:39,079 --> 00:00:40,831 [screams, grunts] 18 00:00:40,831 --> 00:00:44,254 Eda! That monster took my throne. 19 00:00:44,254 --> 00:00:46,837 -You mean the baby? -No, the usurper. 20 00:00:46,837 --> 00:00:49,379 I want you to go over there and blow him up. 21 00:00:49,379 --> 00:00:51,932 Kaboom! Kaboom! 22 00:00:51,932 --> 00:00:55,225 -Yeah, I'm not using Owlbert to blow up a five-year-old. -[hoots] 23 00:00:55,225 --> 00:00:57,437 He's got better things to do. Like this... 24 00:00:58,138 --> 00:00:59,640 [warbling] 25 00:00:59,640 --> 00:01:02,482 Aw, what a sweetie. How did you get him? 26 00:01:02,482 --> 00:01:06,026 Get? I made Owlbert from the branch of an ancient tree. 27 00:01:06,026 --> 00:01:10,030 -[hoots] -Oh, he's my Palisman and we're bonded for life. 28 00:01:10,030 --> 00:01:12,823 I'd annihilate anyone who'd hurt him. 29 00:01:12,823 --> 00:01:14,114 Fine. Don't help. 30 00:01:14,114 --> 00:01:15,786 Revenge will taste all the sweeter 31 00:01:15,786 --> 00:01:18,789 if they fall by my hand alone. [laughs] 32 00:01:18,789 --> 00:01:21,201 Tag, your it! [laughs] 33 00:01:21,201 --> 00:01:25,295 Oh, man. Here we go. King's squeak of rage. 34 00:01:25,295 --> 00:01:27,547 [grunting] 35 00:01:28,088 --> 00:01:31,051 [squealing] 36 00:01:32,052 --> 00:01:34,554 [squealing] [laughs] 37 00:01:34,554 --> 00:01:36,927 He is like a little teakettle. 38 00:01:36,927 --> 00:01:38,058 [snorts] 39 00:01:38,058 --> 00:01:40,140 Hey, what's that? 40 00:01:41,101 --> 00:01:42,432 That's his interlock. 41 00:01:42,432 --> 00:01:44,354 So he only fits under my staff. 42 00:01:44,354 --> 00:01:46,226 Every palisman has one. 43 00:01:46,226 --> 00:01:48,148 [gasps] Luz? 44 00:01:49,860 --> 00:01:51,652 -Hello? -[Luz echoing] Eda? 45 00:01:51,652 --> 00:01:52,863 Luz? 46 00:01:52,863 --> 00:01:54,865 Eda! Eda! Wake up! 47 00:01:56,326 --> 00:01:57,698 Are you all right? 48 00:01:57,698 --> 00:01:59,239 [grunts] What? 49 00:01:59,239 --> 00:02:01,411 Oh, no. The curse. 50 00:02:01,411 --> 00:02:03,413 Hey, we have to get home. Now! 51 00:02:03,413 --> 00:02:05,005 King we have to go! 52 00:02:05,005 --> 00:02:07,127 Five more minutes, please! 53 00:02:07,127 --> 00:02:08,628 -[Luz] King! -Ah, man. 54 00:02:08,628 --> 00:02:10,340 This isn't over. 55 00:02:10,340 --> 00:02:12,592 Okay, let's play again real soon. 56 00:02:12,592 --> 00:02:14,514 No, no. Keep those sticky hands away! 57 00:02:14,514 --> 00:02:16,016 Oh, no! He's touching me! 58 00:02:16,016 --> 00:02:17,017 [screams] 59 00:03:00,140 --> 00:03:02,102 -[thuds] -[yawns] 60 00:03:02,102 --> 00:03:03,854 I'll go get your elixir. 61 00:03:03,854 --> 00:03:06,106 Don't worry about it. I'll get it myself in a bit. 62 00:03:06,106 --> 00:03:08,108 Do you need me to stay home and take care of you? 63 00:03:08,108 --> 00:03:10,650 [gasps] I could fit King in a little doctor's outfit. 64 00:03:11,651 --> 00:03:13,984 Eh? No one wants to see that. 65 00:03:13,984 --> 00:03:15,235 I do. 66 00:03:15,235 --> 00:03:17,277 Look, I know how to take care of myself. 67 00:03:17,277 --> 00:03:19,700 I've had this curse longer than you've been alive. 68 00:03:19,700 --> 00:03:20,951 So, how'd you get it? 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,532 [grunts] I don't know. 70 00:03:22,532 --> 00:03:24,034 You don't know? 71 00:03:24,034 --> 00:03:26,086 Somebody gave it to me. I don't know who 72 00:03:26,086 --> 00:03:28,668 and I don't care because I'm fine, all right? 73 00:03:28,668 --> 00:03:32,833 Anyway, don't you have plans with Tweedledum and Twerpledee? 74 00:03:32,833 --> 00:03:36,006 Well, Willow, Gus, and I are going to the Grudgeby game 75 00:03:36,006 --> 00:03:38,218 between Hexside and Glandus High. 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Since when are you into sports? 77 00:03:40,220 --> 00:03:43,013 Since I found a little something called "Hexside Pride." 78 00:03:43,013 --> 00:03:46,106 [grunts] To think that Glandus, whoever they are, 79 00:03:46,106 --> 00:03:47,938 would dare face us. 80 00:03:47,938 --> 00:03:49,309 But if you need me to stay... 81 00:03:49,309 --> 00:03:53,113 Gross. Sympathy. Go! Go have fun at sport. 82 00:03:53,113 --> 00:03:54,985 Hooray! Hooray for sport! 83 00:03:54,985 --> 00:03:57,818 Hugs and kisses, King. Mwah! 84 00:03:57,818 --> 00:04:00,160 Don't spend all night plotting revenge. 85 00:04:00,160 --> 00:04:02,993 That drooly-faced heathen will know my wrath. 86 00:04:02,993 --> 00:04:04,995 [drums beating] 87 00:04:04,995 --> 00:04:07,127 Hexside is gonna wreck your side. 88 00:04:07,127 --> 00:04:08,708 Huh, no. 89 00:04:08,708 --> 00:04:11,331 Hexside is the best side in the west side. 90 00:04:11,331 --> 00:04:13,964 -[yelps] -[growls, blusters] 91 00:04:14,875 --> 00:04:15,966 [groans] 92 00:04:15,966 --> 00:04:17,377 Ah! Friends. 93 00:04:17,377 --> 00:04:20,090 -Whoo-hoo! -Game day roar! 94 00:04:20,090 --> 00:04:22,092 Happy game day, fellow, uh... 95 00:04:22,092 --> 00:04:23,593 Are we Hexidians? 96 00:04:23,593 --> 00:04:26,096 Hexies? [gasps] Hexoleos? 97 00:04:26,096 --> 00:04:30,060 Actually, most people call us winners. 98 00:04:30,060 --> 00:04:32,272 Grudgeby games are the best. 99 00:04:32,272 --> 00:04:34,154 The players go through these action-packed trials. 100 00:04:34,154 --> 00:04:36,106 And the audience gets to wave flags. 101 00:04:36,106 --> 00:04:37,527 Look, I practiced. 102 00:04:37,527 --> 00:04:40,070 -[hums] -[drums beating] 103 00:04:41,201 --> 00:04:43,663 Is it weird that I'm not wearing anything Hexside? 104 00:04:43,663 --> 00:04:47,457 Um, it's weirder that you're wearing Glandus colors. 105 00:04:47,457 --> 00:04:50,250 [Tiny Nose] Get ready to be creamed, Glandus nerd. 106 00:04:50,250 --> 00:04:52,622 Hey! I'm a Hexside nerd. 107 00:04:52,622 --> 00:04:55,966 Gotta change out of this shirt. Where can I get a Hexside one? 108 00:04:55,966 --> 00:04:58,628 I know. There's a lost-and-found box in the cafeteria. 109 00:04:58,628 --> 00:05:00,921 Ah! The lost-and-found. 110 00:05:00,921 --> 00:05:02,422 Where mouthguards go to retire. 111 00:05:05,725 --> 00:05:07,017 [lid creaks] 112 00:05:07,017 --> 00:05:08,018 Yes! 113 00:05:09,189 --> 00:05:11,431 Goooo, Hexside! 114 00:05:12,272 --> 00:05:14,234 Well, I never did that before. 115 00:05:14,895 --> 00:05:16,817 Uh, where is everyone? 116 00:05:16,817 --> 00:05:18,068 [water bug demon bus growls] 117 00:05:18,068 --> 00:05:20,780 [Jock Witch] Hexside rules! 118 00:05:20,780 --> 00:05:23,573 Oh, no! Come back! 119 00:05:23,573 --> 00:05:25,245 Why didn't you guys board the bus? 120 00:05:25,245 --> 00:05:27,247 We weren't going to leave you behind. 121 00:05:27,247 --> 00:05:29,039 -I was. -Gus! 122 00:05:29,039 --> 00:05:31,001 Can we walk to Glandus? 123 00:05:31,001 --> 00:05:32,292 We'd never make it in time. 124 00:05:32,292 --> 00:05:34,214 Glandus is... all the way out 125 00:05:34,214 --> 00:05:35,795 in the middle of the island. 126 00:05:35,795 --> 00:05:37,587 [scoffs] Typical Glandus. 127 00:05:37,587 --> 00:05:39,669 And my parents are working, otherwise I'd see 128 00:05:39,669 --> 00:05:41,381 if they could give us a ride on their staff. 129 00:05:41,381 --> 00:05:44,464 A staff... because staffs fly. 130 00:05:44,464 --> 00:05:46,887 Of course. I can get us a staff. 131 00:05:46,887 --> 00:05:49,099 -You can? -Yes, come on. 132 00:05:49,099 --> 00:05:50,100 Ah! 133 00:05:52,062 --> 00:05:54,184 Eda! Great news. 134 00:05:54,184 --> 00:05:57,527 I thought of the perfect way to get revenge on that usurper. 135 00:05:58,358 --> 00:06:01,441 Now, don't be put off by the complicated premise. 136 00:06:01,441 --> 00:06:03,693 I'll break it down for you in small pieces. 137 00:06:03,693 --> 00:06:04,945 Huh? 138 00:06:04,945 --> 00:06:07,157 -[growling] -[screams] 139 00:06:07,157 --> 00:06:09,489 Owl Beast! [screams] Stay back! 140 00:06:09,489 --> 00:06:11,291 [growling continues] 141 00:06:12,042 --> 00:06:14,955 Did you just listen to me? 142 00:06:16,706 --> 00:06:17,958 Uh, come here. 143 00:06:18,418 --> 00:06:20,630 -Sit. -[snorts] 144 00:06:20,630 --> 00:06:23,924 -[whinnies] -[King] Oh, this is an interesting development. 145 00:06:23,924 --> 00:06:26,056 Eda is only partially transformed 146 00:06:26,056 --> 00:06:28,468 which means she's totally suggestible. 147 00:06:28,468 --> 00:06:31,471 [chuckles] Yes. Yes! I think this will do nicely. 148 00:06:31,471 --> 00:06:34,394 Forget fire. I've got a greater force to unleash. 149 00:06:34,394 --> 00:06:39,069 You! You're going to help me regain my throne. 150 00:06:39,069 --> 00:06:40,650 I mean, if that's okay with you. 151 00:06:40,650 --> 00:06:42,112 -Right? -[growls] 152 00:06:42,112 --> 00:06:44,614 I'll take that weird grumble as a yes. 153 00:06:44,614 --> 00:06:46,076 I'm just gonna grab a little bottle of elixir 154 00:06:46,076 --> 00:06:48,868 -in case you go rogue on me. -[clanking] 155 00:06:48,868 --> 00:06:52,292 Now, to destiny's battlefield: the playground! 156 00:06:52,292 --> 00:06:53,913 -[Luz] King, are you home? -[growls] 157 00:06:53,913 --> 00:06:55,835 What? Sit. Stay. 158 00:06:55,835 --> 00:06:57,247 -Is Eda up? -[doors squeak] 159 00:06:57,247 --> 00:07:00,090 Who? Oh. [chuckles] That Eda. 160 00:07:00,090 --> 00:07:04,044 -No, no. She is out like a light. -[Eda growls] 161 00:07:04,044 --> 00:07:06,176 [chuckles] Oh, man. Can she snore. 162 00:07:06,176 --> 00:07:09,219 Oh, no. I wanted to ask if I could borrow her staff 163 00:07:09,219 --> 00:07:10,810 but I know she needs her rest. 164 00:07:10,810 --> 00:07:13,143 Oh, I'm sure it's fine. It's fine. Just take it. 165 00:07:13,143 --> 00:07:15,555 I can't. Not without Eda's permission. 166 00:07:15,555 --> 00:07:18,018 -[Eda screams] -Well, there's your permission. 167 00:07:18,018 --> 00:07:19,059 Off you go. 168 00:07:19,649 --> 00:07:21,561 I really owe Gus and Willow one. 169 00:07:21,561 --> 00:07:23,403 [Luz] And it's just for the afternoon. 170 00:07:24,194 --> 00:07:25,695 I'm sure Eda wouldn't mind. 171 00:07:25,695 --> 00:07:28,408 Not our generous, kindhearted Eda. 172 00:07:28,408 --> 00:07:29,739 Big heart on her. 173 00:07:30,991 --> 00:07:32,162 I'll be back soon. 174 00:07:32,532 --> 00:07:34,124 Close call. [Luz] What? 175 00:07:35,205 --> 00:07:37,377 Nothing. Oh, okay. 176 00:07:37,377 --> 00:07:39,079 Close call. 177 00:07:39,879 --> 00:07:42,462 And now revenge. Right, Owl Eda? 178 00:07:43,173 --> 00:07:45,135 [munches] 179 00:07:45,135 --> 00:07:48,048 [chuckles] I'm feeling confident about this plan. 180 00:07:48,848 --> 00:07:51,181 -To Glandus High. -[Owlbert hoots] 181 00:07:51,761 --> 00:07:54,014 Oh! Sorry, Owlbert. It's okay. 182 00:07:54,014 --> 00:07:56,016 We're just on our way to help some friends. 183 00:07:56,016 --> 00:07:57,857 [both] Ooh! 184 00:07:57,857 --> 00:08:00,480 Who's ready to board Air Luz? 185 00:08:01,191 --> 00:08:03,523 Feel that power-to-weight ratio. 186 00:08:03,523 --> 00:08:05,525 Boys, prepare to fly. 187 00:08:05,525 --> 00:08:08,068 Next stop, Glandus High. 188 00:08:08,068 --> 00:08:09,199 Let's go. 189 00:08:12,112 --> 00:08:13,913 -Step on it, Owlbert. -[thuds] 190 00:08:13,913 --> 00:08:15,575 -[squawks] -[all] Whoa! 191 00:08:16,286 --> 00:08:18,118 -[all] Whoa! -[thuds] 192 00:08:18,118 --> 00:08:20,380 -[thudding continues] -[all grunting] 193 00:08:21,121 --> 00:08:22,082 -[all scream] -[thuds] 194 00:08:22,082 --> 00:08:23,623 [all screaming] 195 00:08:24,214 --> 00:08:25,175 [grunts] 196 00:08:25,175 --> 00:08:26,926 -[thuds] -[grunts] 197 00:08:28,508 --> 00:08:29,839 [groans] 198 00:08:29,839 --> 00:08:33,263 [groans] Is everyone okay? Huh? 199 00:08:34,054 --> 00:08:35,135 [hoots] 200 00:08:37,097 --> 00:08:38,728 Oh, no. Oh, no, no, no! 201 00:08:39,139 --> 00:08:41,441 Owlbert, come back! 202 00:08:43,193 --> 00:08:44,524 Owlbert! 203 00:08:45,145 --> 00:08:47,147 [hooting] 204 00:08:48,738 --> 00:08:50,150 [all panting] 205 00:08:50,150 --> 00:08:51,491 Man, humans can run. 206 00:08:51,491 --> 00:08:54,114 Must be their dorsal fins. 207 00:08:54,114 --> 00:08:55,495 He went through those trees. 208 00:08:55,495 --> 00:08:57,207 -Come on. -We have to be careful. 209 00:08:57,207 --> 00:08:59,959 It's really easy to get lost in this part of the forest. 210 00:08:59,959 --> 00:09:01,541 This is Eda's Palisman, Willow. 211 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 She'll kill me if we don't get it back. 212 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 Let's go. 213 00:09:05,375 --> 00:09:09,129 [bats screeching] 214 00:09:09,129 --> 00:09:10,800 [cracking] 215 00:09:10,800 --> 00:09:14,054 Wow. I keep stepping on a lot of crunchy twigs. 216 00:09:14,054 --> 00:09:15,385 Those are bones, Willow. 217 00:09:15,385 --> 00:09:17,227 Not if I never look down. 218 00:09:17,227 --> 00:09:19,139 -[all yelp] -This isn't any kind 219 00:09:19,139 --> 00:09:20,770 of forest I'm used to. 220 00:09:20,770 --> 00:09:23,143 That's because this isn't a forest. 221 00:09:23,143 --> 00:09:26,236 [chirping] 222 00:09:26,236 --> 00:09:27,947 It's a nest. 223 00:09:27,947 --> 00:09:29,149 Hey, I remember you. 224 00:09:29,149 --> 00:09:31,151 [Luz] You're Bat Queen's babies. 225 00:09:31,151 --> 00:09:32,282 [screeching] 226 00:09:32,282 --> 00:09:34,824 Wait. The Bat Queen? 227 00:09:34,824 --> 00:09:37,197 I think I'd rather take my chances with Eda. 228 00:09:37,197 --> 00:09:40,290 Uh, we're looking for a little owl and... 229 00:09:40,290 --> 00:09:43,163 -There he is. -[whimpering] 230 00:09:43,163 --> 00:09:45,585 Owlbert, thank goodness you're okay. 231 00:09:45,585 --> 00:09:48,378 Come here, buddy. Time to go home. 232 00:09:48,378 --> 00:09:51,131 [thumping] 233 00:09:51,921 --> 00:09:53,303 [all gasp] 234 00:09:55,135 --> 00:09:56,216 [hisses] 235 00:09:56,216 --> 00:09:59,219 Hello, small human. 236 00:09:59,219 --> 00:10:02,432 [chattering, laughing] 237 00:10:02,432 --> 00:10:04,774 -[Eda growls] -[King] Ahem! 238 00:10:05,435 --> 00:10:08,027 [growling] 239 00:10:08,027 --> 00:10:11,191 Listen carefully. You all have two choices. 240 00:10:11,191 --> 00:10:14,073 -Grovel or... -[screeching] 241 00:10:14,073 --> 00:10:16,446 -[screams] -Oh! A monster. 242 00:10:16,446 --> 00:10:18,037 Good enough. Whoa! 243 00:10:18,037 --> 00:10:20,950 -[children screaming] -[King] Run! Despair! 244 00:10:20,950 --> 00:10:22,122 [whimpering] 245 00:10:22,122 --> 00:10:23,743 Your time has ended. 246 00:10:23,743 --> 00:10:25,375 Mine begins. 247 00:10:25,375 --> 00:10:27,167 [boy crying] 248 00:10:27,167 --> 00:10:29,879 Not so tough now, you spongy hatchlings. 249 00:10:29,879 --> 00:10:31,211 I will eat you. 250 00:10:31,211 --> 00:10:32,342 [growls] 251 00:10:32,342 --> 00:10:34,714 All who stood in my way are gone. 252 00:10:34,714 --> 00:10:38,308 I declare myself despotic ruler of this land. 253 00:10:38,308 --> 00:10:40,640 Nothing can stop the almighty... 254 00:10:40,640 --> 00:10:42,061 -[bangs] -Huh? Hmm? 255 00:10:42,061 --> 00:10:43,763 [munches] 256 00:10:43,763 --> 00:10:46,146 Hey. Whoa, whoa! No eating the throne. 257 00:10:46,976 --> 00:10:48,898 Noooo! 258 00:10:49,819 --> 00:10:52,111 -[munches] -Stop that! 259 00:10:52,111 --> 00:10:53,403 [hisses] 260 00:10:54,234 --> 00:10:55,445 It's the... 261 00:10:55,445 --> 00:10:56,696 Bat Queen. I know. 262 00:10:56,696 --> 00:10:58,488 We kinda babysat her kids once. 263 00:10:58,488 --> 00:11:00,039 Don't worry. I got this. 264 00:11:00,830 --> 00:11:02,081 Hiya, BQ. 265 00:11:02,081 --> 00:11:04,624 My, your hair is looking greasy. 266 00:11:04,624 --> 00:11:07,837 And your kids [chuckles] they're as hideous as ever. 267 00:11:08,548 --> 00:11:10,420 You know, that could've gone worse. 268 00:11:10,420 --> 00:11:12,001 [growls] 269 00:11:12,001 --> 00:11:13,883 [chuckles] So... 270 00:11:13,883 --> 00:11:16,846 Owlbert ran away and I need to get him back. 271 00:11:16,846 --> 00:11:18,468 I'm just gonna grab him and we'll be on our way. 272 00:11:18,468 --> 00:11:19,639 [grunts] 273 00:11:19,639 --> 00:11:23,763 To be careless with a staff, it's very serious. 274 00:11:23,763 --> 00:11:24,854 I protect him. 275 00:11:24,854 --> 00:11:27,267 And thank you for that, uh, 276 00:11:27,267 --> 00:11:30,230 but he belongs to Eda, the Owl Lady. 277 00:11:30,230 --> 00:11:32,812 And you owe her a favor, remember? 278 00:11:32,812 --> 00:11:34,444 Owl Lady is careless. 279 00:11:34,444 --> 00:11:36,075 Her staff left her sight. 280 00:11:36,075 --> 00:11:39,699 Taken by human who steals, hurts, frightens... 281 00:11:39,699 --> 00:11:42,702 -Huh? -He told me all. 282 00:11:44,204 --> 00:11:48,087 Owlbert, I never meant to hurt you. Please trust me. 283 00:11:49,709 --> 00:11:50,880 [hooting] 284 00:11:54,714 --> 00:11:56,045 Trust must be earned... 285 00:11:57,136 --> 00:11:58,678 [thuds] 286 00:11:58,678 --> 00:12:01,801 ...through trials! 287 00:12:02,141 --> 00:12:03,683 Trials? 288 00:12:03,683 --> 00:12:05,475 Luz, the Bat Queen is well-known 289 00:12:05,475 --> 00:12:07,186 for her impossible trials. 290 00:12:07,186 --> 00:12:09,479 I've never heard of anyone winning against her. 291 00:12:09,479 --> 00:12:11,691 But I have to get Owlbert back. 292 00:12:11,691 --> 00:12:13,773 I accept your challenge. 293 00:12:13,773 --> 00:12:15,485 And we'll be right there with you. 294 00:12:15,485 --> 00:12:17,156 Let the flags raise you up. 295 00:12:19,239 --> 00:12:20,119 -Hey! -What? 296 00:12:20,119 --> 00:12:21,411 No helpsies. 297 00:12:21,411 --> 00:12:23,863 Now, let the trials begin. 298 00:12:24,454 --> 00:12:26,205 Milk the spider demon. 299 00:12:26,866 --> 00:12:28,288 [growling] 300 00:12:29,038 --> 00:12:30,290 [grunts] 301 00:12:31,291 --> 00:12:32,462 [hoots] 302 00:12:33,132 --> 00:12:34,294 All right. Come here, pal. 303 00:12:34,294 --> 00:12:36,135 -Let's do this. -[squealing] 304 00:12:36,135 --> 00:12:38,298 If you run you'll just make this harder for yourself. 305 00:12:40,049 --> 00:12:41,551 Remove bees nest. 306 00:12:41,551 --> 00:12:44,143 -[grunting] -[bees buzzing] 307 00:12:44,143 --> 00:12:46,185 [buzzing, screeching] 308 00:12:46,185 --> 00:12:47,056 [yelps] 309 00:12:47,056 --> 00:12:48,938 [yelping] 310 00:12:48,938 --> 00:12:50,189 [buzzing] 311 00:12:50,189 --> 00:12:51,811 Come on. Almost got it. 312 00:12:53,603 --> 00:12:57,236 I am free, Bat Queen. You will rue the day you tried to trap... 313 00:12:58,157 --> 00:12:59,158 Ah! 314 00:13:01,240 --> 00:13:03,162 Give babies a bath! 315 00:13:03,162 --> 00:13:04,163 -[grunts] -[screeching] 316 00:13:04,163 --> 00:13:05,865 [Willow] Go, Luz. 317 00:13:05,865 --> 00:13:07,206 Luz, we're here if you need us. 318 00:13:07,206 --> 00:13:09,369 Yeah. Cut us free. We can get Eda. 319 00:13:09,369 --> 00:13:11,581 -No, I was selfish, -[screeching continues] 320 00:13:11,581 --> 00:13:12,962 and I hurt Owlbert. 321 00:13:12,962 --> 00:13:16,296 I need to do this alone so he knows I care about him. 322 00:13:16,296 --> 00:13:18,588 [screeching] 323 00:13:18,588 --> 00:13:20,009 Aw! 324 00:13:21,180 --> 00:13:22,922 [screeching] 325 00:13:22,922 --> 00:13:24,183 [screams] 326 00:13:24,183 --> 00:13:26,095 -[munches] -No, no! Bad Eda! 327 00:13:26,095 --> 00:13:28,097 You are my beast and I control you. 328 00:13:28,097 --> 00:13:29,429 -[munches] -Hey! 329 00:13:29,429 --> 00:13:31,431 -[growls] -[yelping] 330 00:13:31,431 --> 00:13:34,233 What was I thinking? I'm such a fool. I'm such a... 331 00:13:34,233 --> 00:13:36,606 -[growling continues] -...genius! 332 00:13:36,606 --> 00:13:37,897 [snarls] 333 00:13:37,897 --> 00:13:39,569 -[grunts] -[screeching] 334 00:13:42,031 --> 00:13:44,283 Great. Now, change back to Eda. 335 00:13:44,283 --> 00:13:45,745 [growling] 336 00:13:45,745 --> 00:13:47,036 Anytime now. 337 00:13:47,036 --> 00:13:48,327 Just magically transform. 338 00:13:48,327 --> 00:13:49,539 [snarls] 339 00:13:49,539 --> 00:13:50,870 Oh, nuts. 340 00:13:52,372 --> 00:13:55,545 -[growling] -[grunting] Whoa! 341 00:13:55,545 --> 00:14:02,261 [siren wailing] 342 00:14:05,555 --> 00:14:07,727 Uh, this is so embarrassing. 343 00:14:07,727 --> 00:14:10,309 Hey, hey. This job is all we have right now. 344 00:14:10,309 --> 00:14:13,232 So, I wanna see happy faces. Okay? 345 00:14:14,063 --> 00:14:15,064 Let's roll out. 346 00:14:16,686 --> 00:14:17,857 [grunts] 347 00:14:17,857 --> 00:14:20,149 [King yelps] Animal control. 348 00:14:20,149 --> 00:14:22,321 [Eyepatch] Matches the description the parents called in. 349 00:14:22,321 --> 00:14:23,242 Bag it. 350 00:14:23,242 --> 00:14:25,194 Oh, no! No, no, no! 351 00:14:25,785 --> 00:14:27,537 [growling] 352 00:14:29,198 --> 00:14:31,200 [beeping] 353 00:14:32,452 --> 00:14:33,663 [screeching] 354 00:14:34,994 --> 00:14:36,876 -[screeching] -[electricity crackles] 355 00:14:36,876 --> 00:14:37,997 [yelping] 356 00:14:37,997 --> 00:14:39,088 [thuds] 357 00:14:39,088 --> 00:14:41,090 [whooshing] 358 00:14:42,091 --> 00:14:43,092 Eda! 359 00:14:46,716 --> 00:14:48,888 [grunting] Whoa! 360 00:14:49,769 --> 00:14:51,511 Awesome. Fantastic. 361 00:14:55,144 --> 00:14:56,976 Yes, I am free again. 362 00:14:56,976 --> 00:14:59,358 [grunts, mumbling] 363 00:15:00,189 --> 00:15:03,362 Okay, Bat Queen. That's the last one. 364 00:15:03,362 --> 00:15:05,284 I've done all your chores. 365 00:15:05,284 --> 00:15:08,287 [Luz] And I've proved my dedication to Owlbert. 366 00:15:08,287 --> 00:15:11,531 I'm so sorry for the pain I caused you, Owlbert. 367 00:15:11,531 --> 00:15:13,372 I promise to be more careful. 368 00:15:13,372 --> 00:15:15,124 Will you come back home with me? 369 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 [hoots] 370 00:15:21,300 --> 00:15:22,922 [squawks, hoots] 371 00:15:22,922 --> 00:15:25,505 No! More trails. Last trial. 372 00:15:25,505 --> 00:15:27,467 You must face me. 373 00:15:28,598 --> 00:15:30,009 What? 374 00:15:32,602 --> 00:15:33,893 [roars] 375 00:15:33,893 --> 00:15:34,764 [yelping] 376 00:15:35,725 --> 00:15:37,266 You will never get him back! 377 00:15:37,266 --> 00:15:40,820 -[grunts] -Luz, get us out. We can help. 378 00:15:44,233 --> 00:15:46,526 -Look out! -[screeching] 379 00:15:46,526 --> 00:15:49,238 I'll hold 'em off with my flags. 380 00:15:49,238 --> 00:15:51,911 -[screeching] -No! That was a bad plan. 381 00:15:53,162 --> 00:15:56,285 -[yelps] -[roaring] 382 00:15:57,126 --> 00:15:59,168 [roaring] 383 00:16:00,289 --> 00:16:01,881 [squawks] 384 00:16:01,881 --> 00:16:04,253 I won't let you imprison Owlbert. 385 00:16:04,253 --> 00:16:06,465 -[roars] -[grunting] 386 00:16:09,428 --> 00:16:10,680 -[roars] -[gasps, grunts] 387 00:16:12,221 --> 00:16:14,473 [roaring] 388 00:16:15,014 --> 00:16:17,096 [gasps] Is that an interlock? 389 00:16:17,096 --> 00:16:19,098 [strains, grunts] 390 00:16:20,359 --> 00:16:24,153 Bat Queen, you used to be on a staff, didn't you? 391 00:16:24,153 --> 00:16:26,275 You were a Palisman. 392 00:16:26,275 --> 00:16:27,446 [gasps] 393 00:16:27,446 --> 00:16:29,739 [grunts, screams] Oof. 394 00:16:30,950 --> 00:16:33,322 [boy] Your pride has destroyed you. 395 00:16:34,994 --> 00:16:37,577 The throne belongs to me now. 396 00:16:37,577 --> 00:16:40,209 -Over my dead body. -[Eda screeching] 397 00:16:40,209 --> 00:16:41,040 Eda! 398 00:16:41,040 --> 00:16:44,584 Yes, leave and forfeit your reign. 399 00:16:44,584 --> 00:16:47,216 Well, then, forfeit I shall. 400 00:16:48,217 --> 00:16:50,089 I'm coming for you, Eda. 401 00:16:50,089 --> 00:16:52,091 -[panting] Huh? -[Eda screeching] 402 00:16:52,091 --> 00:16:55,224 [crossing bells dinging] 403 00:16:55,224 --> 00:16:58,057 [screeching continues] 404 00:16:58,057 --> 00:17:01,520 -[grunting] -[Eda snorting] 405 00:17:01,520 --> 00:17:02,812 You in there, Eda? 406 00:17:02,812 --> 00:17:04,233 [snarls] 407 00:17:04,233 --> 00:17:05,735 Eda, I'm sorry. 408 00:17:05,735 --> 00:17:08,147 I used you for your strength 'cause I felt weak. 409 00:17:08,147 --> 00:17:09,108 I'm your friend. 410 00:17:09,108 --> 00:17:11,951 If only there were some way to remind you who I am. 411 00:17:11,951 --> 00:17:13,202 [growls, snarls] 412 00:17:13,202 --> 00:17:16,205 Wait a sec. Eda loves my rage squeal. 413 00:17:16,205 --> 00:17:18,117 Like this... 414 00:17:18,117 --> 00:17:20,660 [grunting] 415 00:17:20,660 --> 00:17:23,292 -[squealing] -[snorts] 416 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 [laughing] 417 00:17:25,044 --> 00:17:28,087 [snarls] So tiny. So angry. 418 00:17:28,087 --> 00:17:29,128 [laughing] 419 00:17:29,128 --> 00:17:31,050 [growls, grunts] 420 00:17:31,971 --> 00:17:33,092 [groans] 421 00:17:33,092 --> 00:17:34,554 Eda, you're back. 422 00:17:35,134 --> 00:17:36,345 What happened? 423 00:17:36,345 --> 00:17:37,977 Okay, so I went to your room 424 00:17:37,977 --> 00:17:39,939 and you were the beast. And then... 425 00:17:39,939 --> 00:17:42,562 And then I woke up here one second before you did. 426 00:17:42,562 --> 00:17:44,944 Uh-huh. I'll deal with you later. 427 00:17:44,944 --> 00:17:46,395 But for now, you wanna bounce? 428 00:17:46,395 --> 00:17:47,526 Yes, please. 429 00:17:47,526 --> 00:17:49,899 [banging, shattering] 430 00:17:49,899 --> 00:17:51,150 Aah! 431 00:17:51,150 --> 00:17:52,742 Where did it go? 432 00:17:52,742 --> 00:17:54,654 Hey, lady. H-Have you seen a monster 433 00:17:54,654 --> 00:17:56,245 that kinda looks like you? 434 00:17:56,245 --> 00:17:57,246 Lady! 435 00:17:58,117 --> 00:18:00,159 [wind howling] 436 00:18:00,159 --> 00:18:02,541 You were once a Palisman, weren't you? 437 00:18:05,004 --> 00:18:06,415 [cracks] 438 00:18:07,126 --> 00:18:10,549 Yes, I was once part of a grand staff. 439 00:18:10,549 --> 00:18:12,972 A staff made for a giant. 440 00:18:12,972 --> 00:18:15,344 But I was broken, discarded. 441 00:18:15,344 --> 00:18:18,217 So, that's why you're so protective of Owlbert. 442 00:18:18,217 --> 00:18:21,270 I protect... all! 443 00:18:23,142 --> 00:18:24,143 [gasps] 444 00:18:25,144 --> 00:18:27,186 [Bat Queen] I made home in forest. 445 00:18:27,186 --> 00:18:29,228 I'm here to take the lost. 446 00:18:29,689 --> 00:18:31,400 The forgotten. 447 00:18:31,400 --> 00:18:32,992 I understand. 448 00:18:32,992 --> 00:18:35,114 But Owlbert is not forgotten. 449 00:18:35,114 --> 00:18:38,037 He has someone at home who loves him very much. 450 00:18:38,407 --> 00:18:40,620 He will not go back with you. 451 00:18:40,620 --> 00:18:42,832 That's not your decision to make. 452 00:18:42,832 --> 00:18:44,333 I won't let him. 453 00:18:44,333 --> 00:18:45,334 [gasps] 454 00:18:48,297 --> 00:18:49,298 [hoots] 455 00:18:51,921 --> 00:18:53,172 -You... -[wind howling] 456 00:18:53,172 --> 00:18:54,844 You care for her. 457 00:18:56,846 --> 00:18:57,847 [hoots] 458 00:19:01,100 --> 00:19:02,351 [warbling] 459 00:19:03,182 --> 00:19:04,103 Very well. 460 00:19:04,103 --> 00:19:06,565 Go. And take your friends. 461 00:19:07,316 --> 00:19:11,190 -[whistles] -[screeching] 462 00:19:11,190 --> 00:19:13,112 I don't think I'll ever be clean again. 463 00:19:16,325 --> 00:19:18,157 [grunting] 464 00:19:18,157 --> 00:19:20,740 Bat Queen, do you know what happened to your owner? 465 00:19:20,740 --> 00:19:24,283 It has been thousands of years. I've forgotten. 466 00:19:24,283 --> 00:19:28,047 If you ever want to search for the truth, I'll help you. 467 00:19:29,088 --> 00:19:30,089 Thank you. 468 00:19:35,094 --> 00:19:38,057 I can't believe you took on the Bat Queen. 469 00:19:38,057 --> 00:19:39,638 And we're not dead. 470 00:19:39,638 --> 00:19:41,851 Thank you for helping me get Owlbert back. 471 00:19:41,851 --> 00:19:43,642 I'm sorry we missed the game. 472 00:19:43,642 --> 00:19:46,475 Are you kidding? That was better than any grudgeby match. 473 00:19:46,475 --> 00:19:48,107 There were action-packed trials. 474 00:19:48,107 --> 00:19:51,270 I got to do my flag wave, and I'm slightly traumatized. 475 00:19:51,270 --> 00:19:53,192 Hooray! 476 00:19:53,192 --> 00:19:55,524 [chuckles] Let's get this little guy home. 477 00:19:57,366 --> 00:20:00,409 And now you're a part of the boo-boo buddy club. 478 00:20:01,320 --> 00:20:02,321 [hoots] 479 00:20:03,372 --> 00:20:04,744 [Eda] Owlbert, 480 00:20:05,284 --> 00:20:07,166 why are you off the staff? 481 00:20:08,127 --> 00:20:09,128 [hoots] 482 00:20:10,539 --> 00:20:11,831 [warbling] 483 00:20:11,831 --> 00:20:13,332 Luz took you to get ice cream? 484 00:20:13,332 --> 00:20:16,545 Aw... That's a horrible lie. 485 00:20:16,545 --> 00:20:18,177 [hoots] 486 00:20:18,177 --> 00:20:19,098 [gulps] 487 00:20:19,098 --> 00:20:21,761 Well, lucky for you both I don't care right now. 488 00:20:21,761 --> 00:20:23,052 I'm going to take a nap. 489 00:20:23,933 --> 00:20:26,055 I'll, uh, be at the playground. 490 00:20:29,058 --> 00:20:31,060 We'll keep this one to ourselves, shall we? 491 00:20:31,060 --> 00:20:32,441 [warbling] 492 00:20:34,774 --> 00:20:38,197 [coughing] 493 00:20:39,698 --> 00:20:42,992 The elixir... It isn't working on the curse anymore. 494 00:20:42,992 --> 00:20:44,123 This is bad. 495 00:20:44,123 --> 00:20:45,865 [coughing, vomits] 496 00:20:46,365 --> 00:20:48,627 When did I swallow a swing? 497 00:20:48,627 --> 00:20:51,290 -Babies to bed. -[chirping] 498 00:20:51,290 --> 00:20:52,922 [soft screeching] 499 00:20:54,043 --> 00:20:57,676 And now it's time to have book before sleeping. 500 00:20:57,676 --> 00:20:58,677 [burps] 501 00:21:03,142 --> 00:21:05,344 [soft screeching] 502 00:21:05,344 --> 00:21:07,226 -[soft screeching continues] -[Bat Queen] Yes, consume. 503 00:21:07,226 --> 00:21:09,148 -Grow wise. -[swallows] 504 00:21:09,148 --> 00:21:10,940 Avoid paper cuts. 33448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.