Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,625
[chattering, laughing]
2
00:00:04,625 --> 00:00:07,467
What if he gets hurt?
What if the kids are
mean to him? [gasps]
3
00:00:07,467 --> 00:00:09,760
My parental instincts
are freaking out, man.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,222
He's fine. Look at him.
5
00:00:12,222 --> 00:00:14,514
It does look like
he's having fun.
[grunting]
6
00:00:14,514 --> 00:00:17,728
Aw. I wonder what cute
little game he's playing.
7
00:00:17,728 --> 00:00:19,139
Stand back, cretins.
8
00:00:19,139 --> 00:00:20,731
[grunting]
9
00:00:20,731 --> 00:00:22,142
Yes! Yes!
10
00:00:22,142 --> 00:00:24,565
This is a throne worthy
of a tyrant.
11
00:00:25,696 --> 00:00:28,028
Bow to me
you snotty underlings.
12
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
[King] Bow!
13
00:00:29,359 --> 00:00:30,360
[both] Okay.
14
00:00:32,152 --> 00:00:35,205
Yes, appease your master.
15
00:00:35,205 --> 00:00:37,578
This isn't for standing,
it's for sliding.
16
00:00:37,578 --> 00:00:39,079
-You try.
-Whoa, whoa!
17
00:00:39,079 --> 00:00:40,831
[screams, grunts]
18
00:00:40,831 --> 00:00:44,254
Eda! That monster
took my throne.
19
00:00:44,254 --> 00:00:46,837
-You mean the baby?
-No, the usurper.
20
00:00:46,837 --> 00:00:49,379
I want you to go over there
and blow him up.
21
00:00:49,379 --> 00:00:51,932
Kaboom!
Kaboom!
22
00:00:51,932 --> 00:00:55,225
-Yeah, I'm not using Owlbert
to blow up a five-year-old.
-[hoots]
23
00:00:55,225 --> 00:00:57,437
He's got better things
to do. Like this...
24
00:00:58,138 --> 00:00:59,640
[warbling]
25
00:00:59,640 --> 00:01:02,482
Aw, what a sweetie.
How did you get him?
26
00:01:02,482 --> 00:01:06,026
Get? I made Owlbert
from the branch
of an ancient tree.
27
00:01:06,026 --> 00:01:10,030
-[hoots]
-Oh, he's my Palisman
and we're bonded for life.
28
00:01:10,030 --> 00:01:12,823
I'd annihilate anyone
who'd hurt him.
29
00:01:12,823 --> 00:01:14,114
Fine. Don't help.
30
00:01:14,114 --> 00:01:15,786
Revenge will taste
all the sweeter
31
00:01:15,786 --> 00:01:18,789
if they fall
by my hand alone.
[laughs]
32
00:01:18,789 --> 00:01:21,201
Tag, your it!
[laughs]
33
00:01:21,201 --> 00:01:25,295
Oh, man. Here we go.
King's squeak of rage.
34
00:01:25,295 --> 00:01:27,547
[grunting]
35
00:01:28,088 --> 00:01:31,051
[squealing]
36
00:01:32,052 --> 00:01:34,554
[squealing]
[laughs]
37
00:01:34,554 --> 00:01:36,927
He is like
a little teakettle.
38
00:01:36,927 --> 00:01:38,058
[snorts]
39
00:01:38,058 --> 00:01:40,140
Hey, what's that?
40
00:01:41,101 --> 00:01:42,432
That's his interlock.
41
00:01:42,432 --> 00:01:44,354
So he only fits
under my staff.
42
00:01:44,354 --> 00:01:46,226
Every palisman has one.
43
00:01:46,226 --> 00:01:48,148
[gasps] Luz?
44
00:01:49,860 --> 00:01:51,652
-Hello?
-[Luz echoing] Eda?
45
00:01:51,652 --> 00:01:52,863
Luz?
46
00:01:52,863 --> 00:01:54,865
Eda! Eda! Wake up!
47
00:01:56,326 --> 00:01:57,698
Are you all right?
48
00:01:57,698 --> 00:01:59,239
[grunts] What?
49
00:01:59,239 --> 00:02:01,411
Oh, no. The curse.
50
00:02:01,411 --> 00:02:03,413
Hey, we have
to get home.
Now!
51
00:02:03,413 --> 00:02:05,005
King we have to go!
52
00:02:05,005 --> 00:02:07,127
Five more minutes, please!
53
00:02:07,127 --> 00:02:08,628
-[Luz] King!
-Ah, man.
54
00:02:08,628 --> 00:02:10,340
This isn't over.
55
00:02:10,340 --> 00:02:12,592
Okay, let's play
again real soon.
56
00:02:12,592 --> 00:02:14,514
No, no. Keep those
sticky hands away!
57
00:02:14,514 --> 00:02:16,016
Oh, no!
He's touching me!
58
00:02:16,016 --> 00:02:17,017
[screams]
59
00:03:00,140 --> 00:03:02,102
-[thuds]
-[yawns]
60
00:03:02,102 --> 00:03:03,854
I'll go get
your elixir.
61
00:03:03,854 --> 00:03:06,106
Don't worry about it.
I'll get it myself in a bit.
62
00:03:06,106 --> 00:03:08,108
Do you need me to stay home
and take care of you?
63
00:03:08,108 --> 00:03:10,650
[gasps] I could fit King
in a little doctor's outfit.
64
00:03:11,651 --> 00:03:13,984
Eh?
No one wants
to see that.
65
00:03:13,984 --> 00:03:15,235
I do.
66
00:03:15,235 --> 00:03:17,277
Look, I know how
to take care of myself.
67
00:03:17,277 --> 00:03:19,700
I've had this curse longer
than you've been alive.
68
00:03:19,700 --> 00:03:20,951
So, how'd you get it?
69
00:03:20,951 --> 00:03:22,532
[grunts] I don't know.
70
00:03:22,532 --> 00:03:24,034
You don't know?
71
00:03:24,034 --> 00:03:26,086
Somebody gave it to me.
I don't know who
72
00:03:26,086 --> 00:03:28,668
and I don't care
because I'm fine,
all right?
73
00:03:28,668 --> 00:03:32,833
Anyway, don't you have plans
with Tweedledum and Twerpledee?
74
00:03:32,833 --> 00:03:36,006
Well, Willow, Gus,
and I are going to
the Grudgeby game
75
00:03:36,006 --> 00:03:38,218
between Hexside
and Glandus High.
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Since when are you into sports?
77
00:03:40,220 --> 00:03:43,013
Since I found
a little something
called "Hexside Pride."
78
00:03:43,013 --> 00:03:46,106
[grunts] To think
that Glandus,
whoever they are,
79
00:03:46,106 --> 00:03:47,938
would dare face us.
80
00:03:47,938 --> 00:03:49,309
But if you need me
to stay...
81
00:03:49,309 --> 00:03:53,113
Gross. Sympathy. Go!
Go have fun at sport.
82
00:03:53,113 --> 00:03:54,985
Hooray! Hooray for sport!
83
00:03:54,985 --> 00:03:57,818
Hugs and kisses,
King. Mwah!
84
00:03:57,818 --> 00:04:00,160
Don't spend all night
plotting revenge.
85
00:04:00,160 --> 00:04:02,993
That drooly-faced heathen
will know my wrath.
86
00:04:02,993 --> 00:04:04,995
[drums beating]
87
00:04:04,995 --> 00:04:07,127
Hexside is gonna wreck
your side.
88
00:04:07,127 --> 00:04:08,708
Huh, no.
89
00:04:08,708 --> 00:04:11,331
Hexside is the best side
in the west side.
90
00:04:11,331 --> 00:04:13,964
-[yelps]
-[growls, blusters]
91
00:04:14,875 --> 00:04:15,966
[groans]
92
00:04:15,966 --> 00:04:17,377
Ah! Friends.
93
00:04:17,377 --> 00:04:20,090
-Whoo-hoo!
-Game day roar!
94
00:04:20,090 --> 00:04:22,092
Happy game day,
fellow, uh...
95
00:04:22,092 --> 00:04:23,593
Are we Hexidians?
96
00:04:23,593 --> 00:04:26,096
Hexies? [gasps]
Hexoleos?
97
00:04:26,096 --> 00:04:30,060
Actually, most people
call us winners.
98
00:04:30,060 --> 00:04:32,272
Grudgeby games
are the best.
99
00:04:32,272 --> 00:04:34,154
The players go through
these action-packed trials.
100
00:04:34,154 --> 00:04:36,106
And the audience gets
to wave flags.
101
00:04:36,106 --> 00:04:37,527
Look, I practiced.
102
00:04:37,527 --> 00:04:40,070
-[hums]
-[drums beating]
103
00:04:41,201 --> 00:04:43,663
Is it weird
that I'm not wearing
anything Hexside?
104
00:04:43,663 --> 00:04:47,457
Um, it's weirder
that you're wearing
Glandus colors.
105
00:04:47,457 --> 00:04:50,250
[Tiny Nose]
Get ready to be creamed,
Glandus nerd.
106
00:04:50,250 --> 00:04:52,622
Hey! I'm a Hexside nerd.
107
00:04:52,622 --> 00:04:55,966
Gotta change out of this shirt.
Where can I get a Hexside one?
108
00:04:55,966 --> 00:04:58,628
I know. There's
a lost-and-found box
in the cafeteria.
109
00:04:58,628 --> 00:05:00,921
Ah! The lost-and-found.
110
00:05:00,921 --> 00:05:02,422
Where mouthguards go to retire.
111
00:05:05,725 --> 00:05:07,017
[lid creaks]
112
00:05:07,017 --> 00:05:08,018
Yes!
113
00:05:09,189 --> 00:05:11,431
Goooo, Hexside!
114
00:05:12,272 --> 00:05:14,234
Well, I never did that before.
115
00:05:14,895 --> 00:05:16,817
Uh, where is everyone?
116
00:05:16,817 --> 00:05:18,068
[water bug demon bus growls]
117
00:05:18,068 --> 00:05:20,780
[Jock Witch]
Hexside rules!
118
00:05:20,780 --> 00:05:23,573
Oh, no! Come back!
119
00:05:23,573 --> 00:05:25,245
Why didn't you guys
board the bus?
120
00:05:25,245 --> 00:05:27,247
We weren't going
to leave you behind.
121
00:05:27,247 --> 00:05:29,039
-I was.
-Gus!
122
00:05:29,039 --> 00:05:31,001
Can we walk to Glandus?
123
00:05:31,001 --> 00:05:32,292
We'd never make
it in time.
124
00:05:32,292 --> 00:05:34,214
Glandus is...
all the way out
125
00:05:34,214 --> 00:05:35,795
in the middle
of the island.
126
00:05:35,795 --> 00:05:37,587
[scoffs] Typical Glandus.
127
00:05:37,587 --> 00:05:39,669
And my parents are working,
otherwise I'd see
128
00:05:39,669 --> 00:05:41,381
if they could give us
a ride on their staff.
129
00:05:41,381 --> 00:05:44,464
A staff... because staffs fly.
130
00:05:44,464 --> 00:05:46,887
Of course.
I can get us a staff.
131
00:05:46,887 --> 00:05:49,099
-You can?
-Yes, come on.
132
00:05:49,099 --> 00:05:50,100
Ah!
133
00:05:52,062 --> 00:05:54,184
Eda! Great news.
134
00:05:54,184 --> 00:05:57,527
I thought of the perfect way
to get revenge on that usurper.
135
00:05:58,358 --> 00:06:01,441
Now, don't be put off
by the complicated premise.
136
00:06:01,441 --> 00:06:03,693
I'll break it down
for you in small pieces.
137
00:06:03,693 --> 00:06:04,945
Huh?
138
00:06:04,945 --> 00:06:07,157
-[growling]
-[screams]
139
00:06:07,157 --> 00:06:09,489
Owl Beast!
[screams] Stay back!
140
00:06:09,489 --> 00:06:11,291
[growling continues]
141
00:06:12,042 --> 00:06:14,955
Did you just listen to me?
142
00:06:16,706 --> 00:06:17,958
Uh, come here.
143
00:06:18,418 --> 00:06:20,630
-Sit.
-[snorts]
144
00:06:20,630 --> 00:06:23,924
-[whinnies]
-[King] Oh, this is
an interesting development.
145
00:06:23,924 --> 00:06:26,056
Eda is only
partially transformed
146
00:06:26,056 --> 00:06:28,468
which means she's
totally suggestible.
147
00:06:28,468 --> 00:06:31,471
[chuckles] Yes. Yes!
I think this will do nicely.
148
00:06:31,471 --> 00:06:34,394
Forget fire. I've got
a greater force to unleash.
149
00:06:34,394 --> 00:06:39,069
You! You're going
to help me regain
my throne.
150
00:06:39,069 --> 00:06:40,650
I mean,
if that's okay with you.
151
00:06:40,650 --> 00:06:42,112
-Right?
-[growls]
152
00:06:42,112 --> 00:06:44,614
I'll take that weird
grumble as a yes.
153
00:06:44,614 --> 00:06:46,076
I'm just gonna grab
a little bottle of elixir
154
00:06:46,076 --> 00:06:48,868
-in case you go rogue on me.
-[clanking]
155
00:06:48,868 --> 00:06:52,292
Now, to destiny's battlefield:
the playground!
156
00:06:52,292 --> 00:06:53,913
-[Luz] King, are you home?
-[growls]
157
00:06:53,913 --> 00:06:55,835
What? Sit. Stay.
158
00:06:55,835 --> 00:06:57,247
-Is Eda up?
-[doors squeak]
159
00:06:57,247 --> 00:07:00,090
Who? Oh. [chuckles]
That Eda.
160
00:07:00,090 --> 00:07:04,044
-No, no. She is out
like a light.
-[Eda growls]
161
00:07:04,044 --> 00:07:06,176
[chuckles] Oh, man.
Can she snore.
162
00:07:06,176 --> 00:07:09,219
Oh, no. I wanted to ask
if I could borrow her staff
163
00:07:09,219 --> 00:07:10,810
but I know she
needs her rest.
164
00:07:10,810 --> 00:07:13,143
Oh, I'm sure it's fine.
It's fine. Just take it.
165
00:07:13,143 --> 00:07:15,555
I can't.
Not without Eda's permission.
166
00:07:15,555 --> 00:07:18,018
-[Eda screams]
-Well, there's your permission.
167
00:07:18,018 --> 00:07:19,059
Off you go.
168
00:07:19,649 --> 00:07:21,561
I really owe Gus
and Willow one.
169
00:07:21,561 --> 00:07:23,403
[Luz] And it's just
for the afternoon.
170
00:07:24,194 --> 00:07:25,695
I'm sure Eda wouldn't mind.
171
00:07:25,695 --> 00:07:28,408
Not our generous,
kindhearted Eda.
172
00:07:28,408 --> 00:07:29,739
Big heart on her.
173
00:07:30,991 --> 00:07:32,162
I'll be back soon.
174
00:07:32,532 --> 00:07:34,124
Close call.
[Luz] What?
175
00:07:35,205 --> 00:07:37,377
Nothing.
Oh, okay.
176
00:07:37,377 --> 00:07:39,079
Close call.
177
00:07:39,879 --> 00:07:42,462
And now revenge.
Right, Owl Eda?
178
00:07:43,173 --> 00:07:45,135
[munches]
179
00:07:45,135 --> 00:07:48,048
[chuckles]
I'm feeling confident
about this plan.
180
00:07:48,848 --> 00:07:51,181
-To Glandus High.
-[Owlbert hoots]
181
00:07:51,761 --> 00:07:54,014
Oh! Sorry, Owlbert.
It's okay.
182
00:07:54,014 --> 00:07:56,016
We're just on our way
to help some friends.
183
00:07:56,016 --> 00:07:57,857
[both] Ooh!
184
00:07:57,857 --> 00:08:00,480
Who's ready to board Air Luz?
185
00:08:01,191 --> 00:08:03,523
Feel that
power-to-weight ratio.
186
00:08:03,523 --> 00:08:05,525
Boys,
prepare to fly.
187
00:08:05,525 --> 00:08:08,068
Next stop, Glandus High.
188
00:08:08,068 --> 00:08:09,199
Let's go.
189
00:08:12,112 --> 00:08:13,913
-Step on it, Owlbert.
-[thuds]
190
00:08:13,913 --> 00:08:15,575
-[squawks]
-[all] Whoa!
191
00:08:16,286 --> 00:08:18,118
-[all] Whoa!
-[thuds]
192
00:08:18,118 --> 00:08:20,380
-[thudding continues]
-[all grunting]
193
00:08:21,121 --> 00:08:22,082
-[all scream]
-[thuds]
194
00:08:22,082 --> 00:08:23,623
[all screaming]
195
00:08:24,214 --> 00:08:25,175
[grunts]
196
00:08:25,175 --> 00:08:26,926
-[thuds]
-[grunts]
197
00:08:28,508 --> 00:08:29,839
[groans]
198
00:08:29,839 --> 00:08:33,263
[groans] Is everyone okay? Huh?
199
00:08:34,054 --> 00:08:35,135
[hoots]
200
00:08:37,097 --> 00:08:38,728
Oh, no. Oh, no, no, no!
201
00:08:39,139 --> 00:08:41,441
Owlbert, come back!
202
00:08:43,193 --> 00:08:44,524
Owlbert!
203
00:08:45,145 --> 00:08:47,147
[hooting]
204
00:08:48,738 --> 00:08:50,150
[all panting]
205
00:08:50,150 --> 00:08:51,491
Man, humans can run.
206
00:08:51,491 --> 00:08:54,114
Must be their dorsal fins.
207
00:08:54,114 --> 00:08:55,495
He went through those trees.
208
00:08:55,495 --> 00:08:57,207
-Come on.
-We have to be careful.
209
00:08:57,207 --> 00:08:59,959
It's really easy to get lost
in this part of the forest.
210
00:08:59,959 --> 00:09:01,541
This is Eda's Palisman,
Willow.
211
00:09:01,541 --> 00:09:03,543
She'll kill me
if we don't get it back.
212
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
Let's go.
213
00:09:05,375 --> 00:09:09,129
[bats screeching]
214
00:09:09,129 --> 00:09:10,800
[cracking]
215
00:09:10,800 --> 00:09:14,054
Wow. I keep stepping on
a lot of crunchy twigs.
216
00:09:14,054 --> 00:09:15,385
Those are bones, Willow.
217
00:09:15,385 --> 00:09:17,227
Not if I never look down.
218
00:09:17,227 --> 00:09:19,139
-[all yelp]
-This isn't any kind
219
00:09:19,139 --> 00:09:20,770
of forest I'm used to.
220
00:09:20,770 --> 00:09:23,143
That's because this
isn't a forest.
221
00:09:23,143 --> 00:09:26,236
[chirping]
222
00:09:26,236 --> 00:09:27,947
It's a nest.
223
00:09:27,947 --> 00:09:29,149
Hey, I remember you.
224
00:09:29,149 --> 00:09:31,151
[Luz] You're Bat Queen's babies.
225
00:09:31,151 --> 00:09:32,282
[screeching]
226
00:09:32,282 --> 00:09:34,824
Wait. The Bat Queen?
227
00:09:34,824 --> 00:09:37,197
I think I'd rather
take my chances with Eda.
228
00:09:37,197 --> 00:09:40,290
Uh, we're looking
for a little owl and...
229
00:09:40,290 --> 00:09:43,163
-There he is.
-[whimpering]
230
00:09:43,163 --> 00:09:45,585
Owlbert, thank goodness
you're okay.
231
00:09:45,585 --> 00:09:48,378
Come here, buddy.
Time to go home.
232
00:09:48,378 --> 00:09:51,131
[thumping]
233
00:09:51,921 --> 00:09:53,303
[all gasp]
234
00:09:55,135 --> 00:09:56,216
[hisses]
235
00:09:56,216 --> 00:09:59,219
Hello, small human.
236
00:09:59,219 --> 00:10:02,432
[chattering, laughing]
237
00:10:02,432 --> 00:10:04,774
-[Eda growls]
-[King] Ahem!
238
00:10:05,435 --> 00:10:08,027
[growling]
239
00:10:08,027 --> 00:10:11,191
Listen carefully.
You all have two choices.
240
00:10:11,191 --> 00:10:14,073
-Grovel or...
-[screeching]
241
00:10:14,073 --> 00:10:16,446
-[screams]
-Oh! A monster.
242
00:10:16,446 --> 00:10:18,037
Good enough. Whoa!
243
00:10:18,037 --> 00:10:20,950
-[children screaming]
-[King] Run! Despair!
244
00:10:20,950 --> 00:10:22,122
[whimpering]
245
00:10:22,122 --> 00:10:23,743
Your time has ended.
246
00:10:23,743 --> 00:10:25,375
Mine begins.
247
00:10:25,375 --> 00:10:27,167
[boy crying]
248
00:10:27,167 --> 00:10:29,879
Not so tough now,
you spongy hatchlings.
249
00:10:29,879 --> 00:10:31,211
I will eat you.
250
00:10:31,211 --> 00:10:32,342
[growls]
251
00:10:32,342 --> 00:10:34,714
All who stood in
my way are gone.
252
00:10:34,714 --> 00:10:38,308
I declare myself
despotic ruler
of this land.
253
00:10:38,308 --> 00:10:40,640
Nothing can stop the almighty...
254
00:10:40,640 --> 00:10:42,061
-[bangs]
-Huh? Hmm?
255
00:10:42,061 --> 00:10:43,763
[munches]
256
00:10:43,763 --> 00:10:46,146
Hey. Whoa, whoa!
No eating the throne.
257
00:10:46,976 --> 00:10:48,898
Noooo!
258
00:10:49,819 --> 00:10:52,111
-[munches]
-Stop that!
259
00:10:52,111 --> 00:10:53,403
[hisses]
260
00:10:54,234 --> 00:10:55,445
It's the...
261
00:10:55,445 --> 00:10:56,696
Bat Queen. I know.
262
00:10:56,696 --> 00:10:58,488
We kinda babysat
her kids once.
263
00:10:58,488 --> 00:11:00,039
Don't worry. I got this.
264
00:11:00,830 --> 00:11:02,081
Hiya, BQ.
265
00:11:02,081 --> 00:11:04,624
My, your hair
is looking greasy.
266
00:11:04,624 --> 00:11:07,837
And your kids [chuckles]
they're as hideous as ever.
267
00:11:08,548 --> 00:11:10,420
You know,
that could've gone worse.
268
00:11:10,420 --> 00:11:12,001
[growls]
269
00:11:12,001 --> 00:11:13,883
[chuckles] So...
270
00:11:13,883 --> 00:11:16,846
Owlbert ran away
and I need
to get him back.
271
00:11:16,846 --> 00:11:18,468
I'm just gonna grab him
and we'll be on our way.
272
00:11:18,468 --> 00:11:19,639
[grunts]
273
00:11:19,639 --> 00:11:23,763
To be careless with a staff,
it's very serious.
274
00:11:23,763 --> 00:11:24,854
I protect him.
275
00:11:24,854 --> 00:11:27,267
And thank you for that, uh,
276
00:11:27,267 --> 00:11:30,230
but he belongs to Eda,
the Owl Lady.
277
00:11:30,230 --> 00:11:32,812
And you owe her a favor,
remember?
278
00:11:32,812 --> 00:11:34,444
Owl Lady is careless.
279
00:11:34,444 --> 00:11:36,075
Her staff left her sight.
280
00:11:36,075 --> 00:11:39,699
Taken by human who steals,
hurts, frightens...
281
00:11:39,699 --> 00:11:42,702
-Huh?
-He told me all.
282
00:11:44,204 --> 00:11:48,087
Owlbert, I never
meant to hurt you.
Please trust me.
283
00:11:49,709 --> 00:11:50,880
[hooting]
284
00:11:54,714 --> 00:11:56,045
Trust must be earned...
285
00:11:57,136 --> 00:11:58,678
[thuds]
286
00:11:58,678 --> 00:12:01,801
...through trials!
287
00:12:02,141 --> 00:12:03,683
Trials?
288
00:12:03,683 --> 00:12:05,475
Luz, the Bat Queen
is well-known
289
00:12:05,475 --> 00:12:07,186
for her impossible trials.
290
00:12:07,186 --> 00:12:09,479
I've never heard
of anyone winning
against her.
291
00:12:09,479 --> 00:12:11,691
But I have to get
Owlbert back.
292
00:12:11,691 --> 00:12:13,773
I accept your challenge.
293
00:12:13,773 --> 00:12:15,485
And we'll be right
there with you.
294
00:12:15,485 --> 00:12:17,156
Let the flags
raise you up.
295
00:12:19,239 --> 00:12:20,119
-Hey!
-What?
296
00:12:20,119 --> 00:12:21,411
No helpsies.
297
00:12:21,411 --> 00:12:23,863
Now, let the trials begin.
298
00:12:24,454 --> 00:12:26,205
Milk the spider demon.
299
00:12:26,866 --> 00:12:28,288
[growling]
300
00:12:29,038 --> 00:12:30,290
[grunts]
301
00:12:31,291 --> 00:12:32,462
[hoots]
302
00:12:33,132 --> 00:12:34,294
All right.
Come here, pal.
303
00:12:34,294 --> 00:12:36,135
-Let's do this.
-[squealing]
304
00:12:36,135 --> 00:12:38,298
If you run you'll just make
this harder for yourself.
305
00:12:40,049 --> 00:12:41,551
Remove bees nest.
306
00:12:41,551 --> 00:12:44,143
-[grunting]
-[bees buzzing]
307
00:12:44,143 --> 00:12:46,185
[buzzing, screeching]
308
00:12:46,185 --> 00:12:47,056
[yelps]
309
00:12:47,056 --> 00:12:48,938
[yelping]
310
00:12:48,938 --> 00:12:50,189
[buzzing]
311
00:12:50,189 --> 00:12:51,811
Come on. Almost got it.
312
00:12:53,603 --> 00:12:57,236
I am free, Bat Queen. You will
rue the day you tried to trap...
313
00:12:58,157 --> 00:12:59,158
Ah!
314
00:13:01,240 --> 00:13:03,162
Give babies a bath!
315
00:13:03,162 --> 00:13:04,163
-[grunts]
-[screeching]
316
00:13:04,163 --> 00:13:05,865
[Willow] Go, Luz.
317
00:13:05,865 --> 00:13:07,206
Luz, we're here
if you need us.
318
00:13:07,206 --> 00:13:09,369
Yeah. Cut us free.
We can get Eda.
319
00:13:09,369 --> 00:13:11,581
-No, I was selfish,
-[screeching continues]
320
00:13:11,581 --> 00:13:12,962
and I hurt Owlbert.
321
00:13:12,962 --> 00:13:16,296
I need to do this alone
so he knows I care about him.
322
00:13:16,296 --> 00:13:18,588
[screeching]
323
00:13:18,588 --> 00:13:20,009
Aw!
324
00:13:21,180 --> 00:13:22,922
[screeching]
325
00:13:22,922 --> 00:13:24,183
[screams]
326
00:13:24,183 --> 00:13:26,095
-[munches]
-No, no! Bad Eda!
327
00:13:26,095 --> 00:13:28,097
You are my beast
and I control you.
328
00:13:28,097 --> 00:13:29,429
-[munches]
-Hey!
329
00:13:29,429 --> 00:13:31,431
-[growls]
-[yelping]
330
00:13:31,431 --> 00:13:34,233
What was I thinking?
I'm such a fool.
I'm such a...
331
00:13:34,233 --> 00:13:36,606
-[growling continues]
-...genius!
332
00:13:36,606 --> 00:13:37,897
[snarls]
333
00:13:37,897 --> 00:13:39,569
-[grunts]
-[screeching]
334
00:13:42,031 --> 00:13:44,283
Great. Now, change back to Eda.
335
00:13:44,283 --> 00:13:45,745
[growling]
336
00:13:45,745 --> 00:13:47,036
Anytime now.
337
00:13:47,036 --> 00:13:48,327
Just magically transform.
338
00:13:48,327 --> 00:13:49,539
[snarls]
339
00:13:49,539 --> 00:13:50,870
Oh, nuts.
340
00:13:52,372 --> 00:13:55,545
-[growling]
-[grunting] Whoa!
341
00:13:55,545 --> 00:14:02,261
[siren wailing]
342
00:14:05,555 --> 00:14:07,727
Uh, this is
so embarrassing.
343
00:14:07,727 --> 00:14:10,309
Hey, hey.
This job is all
we have right now.
344
00:14:10,309 --> 00:14:13,232
So, I wanna see
happy faces. Okay?
345
00:14:14,063 --> 00:14:15,064
Let's roll out.
346
00:14:16,686 --> 00:14:17,857
[grunts]
347
00:14:17,857 --> 00:14:20,149
[King yelps]
Animal control.
348
00:14:20,149 --> 00:14:22,321
[Eyepatch]
Matches the description
the parents called in.
349
00:14:22,321 --> 00:14:23,242
Bag it.
350
00:14:23,242 --> 00:14:25,194
Oh, no! No, no, no!
351
00:14:25,785 --> 00:14:27,537
[growling]
352
00:14:29,198 --> 00:14:31,200
[beeping]
353
00:14:32,452 --> 00:14:33,663
[screeching]
354
00:14:34,994 --> 00:14:36,876
-[screeching]
-[electricity crackles]
355
00:14:36,876 --> 00:14:37,997
[yelping]
356
00:14:37,997 --> 00:14:39,088
[thuds]
357
00:14:39,088 --> 00:14:41,090
[whooshing]
358
00:14:42,091 --> 00:14:43,092
Eda!
359
00:14:46,716 --> 00:14:48,888
[grunting] Whoa!
360
00:14:49,769 --> 00:14:51,511
Awesome. Fantastic.
361
00:14:55,144 --> 00:14:56,976
Yes, I am free again.
362
00:14:56,976 --> 00:14:59,358
[grunts, mumbling]
363
00:15:00,189 --> 00:15:03,362
Okay, Bat Queen.
That's the last one.
364
00:15:03,362 --> 00:15:05,284
I've done all your chores.
365
00:15:05,284 --> 00:15:08,287
[Luz] And I've proved
my dedication to Owlbert.
366
00:15:08,287 --> 00:15:11,531
I'm so sorry for the pain
I caused you, Owlbert.
367
00:15:11,531 --> 00:15:13,372
I promise to be
more careful.
368
00:15:13,372 --> 00:15:15,124
Will you come back
home with me?
369
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
[hoots]
370
00:15:21,300 --> 00:15:22,922
[squawks, hoots]
371
00:15:22,922 --> 00:15:25,505
No! More trails. Last trial.
372
00:15:25,505 --> 00:15:27,467
You must face me.
373
00:15:28,598 --> 00:15:30,009
What?
374
00:15:32,602 --> 00:15:33,893
[roars]
375
00:15:33,893 --> 00:15:34,764
[yelping]
376
00:15:35,725 --> 00:15:37,266
You will never get him back!
377
00:15:37,266 --> 00:15:40,820
-[grunts]
-Luz, get us out. We can help.
378
00:15:44,233 --> 00:15:46,526
-Look out!
-[screeching]
379
00:15:46,526 --> 00:15:49,238
I'll hold 'em off
with my flags.
380
00:15:49,238 --> 00:15:51,911
-[screeching]
-No! That was a bad plan.
381
00:15:53,162 --> 00:15:56,285
-[yelps]
-[roaring]
382
00:15:57,126 --> 00:15:59,168
[roaring]
383
00:16:00,289 --> 00:16:01,881
[squawks]
384
00:16:01,881 --> 00:16:04,253
I won't let you
imprison Owlbert.
385
00:16:04,253 --> 00:16:06,465
-[roars]
-[grunting]
386
00:16:09,428 --> 00:16:10,680
-[roars]
-[gasps, grunts]
387
00:16:12,221 --> 00:16:14,473
[roaring]
388
00:16:15,014 --> 00:16:17,096
[gasps] Is that an interlock?
389
00:16:17,096 --> 00:16:19,098
[strains, grunts]
390
00:16:20,359 --> 00:16:24,153
Bat Queen, you used
to be on a staff,
didn't you?
391
00:16:24,153 --> 00:16:26,275
You were a Palisman.
392
00:16:26,275 --> 00:16:27,446
[gasps]
393
00:16:27,446 --> 00:16:29,739
[grunts, screams] Oof.
394
00:16:30,950 --> 00:16:33,322
[boy] Your pride
has destroyed you.
395
00:16:34,994 --> 00:16:37,577
The throne belongs to me now.
396
00:16:37,577 --> 00:16:40,209
-Over my dead body.
-[Eda screeching]
397
00:16:40,209 --> 00:16:41,040
Eda!
398
00:16:41,040 --> 00:16:44,584
Yes, leave
and forfeit your reign.
399
00:16:44,584 --> 00:16:47,216
Well, then, forfeit I shall.
400
00:16:48,217 --> 00:16:50,089
I'm coming for you, Eda.
401
00:16:50,089 --> 00:16:52,091
-[panting] Huh?
-[Eda screeching]
402
00:16:52,091 --> 00:16:55,224
[crossing bells dinging]
403
00:16:55,224 --> 00:16:58,057
[screeching continues]
404
00:16:58,057 --> 00:17:01,520
-[grunting]
-[Eda snorting]
405
00:17:01,520 --> 00:17:02,812
You in there, Eda?
406
00:17:02,812 --> 00:17:04,233
[snarls]
407
00:17:04,233 --> 00:17:05,735
Eda, I'm sorry.
408
00:17:05,735 --> 00:17:08,147
I used you for your strength
'cause I felt weak.
409
00:17:08,147 --> 00:17:09,108
I'm your friend.
410
00:17:09,108 --> 00:17:11,951
If only there were some way
to remind you who I am.
411
00:17:11,951 --> 00:17:13,202
[growls, snarls]
412
00:17:13,202 --> 00:17:16,205
Wait a sec.
Eda loves my rage squeal.
413
00:17:16,205 --> 00:17:18,117
Like this...
414
00:17:18,117 --> 00:17:20,660
[grunting]
415
00:17:20,660 --> 00:17:23,292
-[squealing]
-[snorts]
416
00:17:23,292 --> 00:17:25,044
[laughing]
417
00:17:25,044 --> 00:17:28,087
[snarls] So tiny. So angry.
418
00:17:28,087 --> 00:17:29,128
[laughing]
419
00:17:29,128 --> 00:17:31,050
[growls, grunts]
420
00:17:31,971 --> 00:17:33,092
[groans]
421
00:17:33,092 --> 00:17:34,554
Eda, you're back.
422
00:17:35,134 --> 00:17:36,345
What happened?
423
00:17:36,345 --> 00:17:37,977
Okay, so I went to your room
424
00:17:37,977 --> 00:17:39,939
and you were the beast.
And then...
425
00:17:39,939 --> 00:17:42,562
And then I woke up here
one second before you did.
426
00:17:42,562 --> 00:17:44,944
Uh-huh. I'll deal
with you later.
427
00:17:44,944 --> 00:17:46,395
But for now,
you wanna bounce?
428
00:17:46,395 --> 00:17:47,526
Yes, please.
429
00:17:47,526 --> 00:17:49,899
[banging, shattering]
430
00:17:49,899 --> 00:17:51,150
Aah!
431
00:17:51,150 --> 00:17:52,742
Where did it go?
432
00:17:52,742 --> 00:17:54,654
Hey, lady.
H-Have you seen a monster
433
00:17:54,654 --> 00:17:56,245
that kinda looks
like you?
434
00:17:56,245 --> 00:17:57,246
Lady!
435
00:17:58,117 --> 00:18:00,159
[wind howling]
436
00:18:00,159 --> 00:18:02,541
You were once a Palisman,
weren't you?
437
00:18:05,004 --> 00:18:06,415
[cracks]
438
00:18:07,126 --> 00:18:10,549
Yes, I was once part
of a grand staff.
439
00:18:10,549 --> 00:18:12,972
A staff made for a giant.
440
00:18:12,972 --> 00:18:15,344
But I was broken, discarded.
441
00:18:15,344 --> 00:18:18,217
So, that's why you're
so protective of Owlbert.
442
00:18:18,217 --> 00:18:21,270
I protect... all!
443
00:18:23,142 --> 00:18:24,143
[gasps]
444
00:18:25,144 --> 00:18:27,186
[Bat Queen]
I made home in forest.
445
00:18:27,186 --> 00:18:29,228
I'm here to take the lost.
446
00:18:29,689 --> 00:18:31,400
The forgotten.
447
00:18:31,400 --> 00:18:32,992
I understand.
448
00:18:32,992 --> 00:18:35,114
But Owlbert is not forgotten.
449
00:18:35,114 --> 00:18:38,037
He has someone at home
who loves him very much.
450
00:18:38,407 --> 00:18:40,620
He will not go
back with you.
451
00:18:40,620 --> 00:18:42,832
That's not your
decision to make.
452
00:18:42,832 --> 00:18:44,333
I won't let him.
453
00:18:44,333 --> 00:18:45,334
[gasps]
454
00:18:48,297 --> 00:18:49,298
[hoots]
455
00:18:51,921 --> 00:18:53,172
-You...
-[wind howling]
456
00:18:53,172 --> 00:18:54,844
You care for her.
457
00:18:56,846 --> 00:18:57,847
[hoots]
458
00:19:01,100 --> 00:19:02,351
[warbling]
459
00:19:03,182 --> 00:19:04,103
Very well.
460
00:19:04,103 --> 00:19:06,565
Go. And take your friends.
461
00:19:07,316 --> 00:19:11,190
-[whistles]
-[screeching]
462
00:19:11,190 --> 00:19:13,112
I don't think I'll
ever be clean again.
463
00:19:16,325 --> 00:19:18,157
[grunting]
464
00:19:18,157 --> 00:19:20,740
Bat Queen, do you know
what happened to your owner?
465
00:19:20,740 --> 00:19:24,283
It has been thousands
of years. I've forgotten.
466
00:19:24,283 --> 00:19:28,047
If you ever want to search
for the truth, I'll help you.
467
00:19:29,088 --> 00:19:30,089
Thank you.
468
00:19:35,094 --> 00:19:38,057
I can't believe you
took on the Bat Queen.
469
00:19:38,057 --> 00:19:39,638
And we're not dead.
470
00:19:39,638 --> 00:19:41,851
Thank you for helping me
get Owlbert back.
471
00:19:41,851 --> 00:19:43,642
I'm sorry we missed
the game.
472
00:19:43,642 --> 00:19:46,475
Are you kidding?
That was better
than any grudgeby match.
473
00:19:46,475 --> 00:19:48,107
There were action-packed trials.
474
00:19:48,107 --> 00:19:51,270
I got to do my flag wave,
and I'm slightly traumatized.
475
00:19:51,270 --> 00:19:53,192
Hooray!
476
00:19:53,192 --> 00:19:55,524
[chuckles] Let's get
this little guy home.
477
00:19:57,366 --> 00:20:00,409
And now you're a part
of the boo-boo buddy club.
478
00:20:01,320 --> 00:20:02,321
[hoots]
479
00:20:03,372 --> 00:20:04,744
[Eda] Owlbert,
480
00:20:05,284 --> 00:20:07,166
why are you off the staff?
481
00:20:08,127 --> 00:20:09,128
[hoots]
482
00:20:10,539 --> 00:20:11,831
[warbling]
483
00:20:11,831 --> 00:20:13,332
Luz took you to get ice cream?
484
00:20:13,332 --> 00:20:16,545
Aw... That's a horrible lie.
485
00:20:16,545 --> 00:20:18,177
[hoots]
486
00:20:18,177 --> 00:20:19,098
[gulps]
487
00:20:19,098 --> 00:20:21,761
Well, lucky for you both
I don't care right now.
488
00:20:21,761 --> 00:20:23,052
I'm going to take a nap.
489
00:20:23,933 --> 00:20:26,055
I'll, uh,
be at the playground.
490
00:20:29,058 --> 00:20:31,060
We'll keep this one
to ourselves, shall we?
491
00:20:31,060 --> 00:20:32,441
[warbling]
492
00:20:34,774 --> 00:20:38,197
[coughing]
493
00:20:39,698 --> 00:20:42,992
The elixir...
It isn't working on
the curse anymore.
494
00:20:42,992 --> 00:20:44,123
This is bad.
495
00:20:44,123 --> 00:20:45,865
[coughing, vomits]
496
00:20:46,365 --> 00:20:48,627
When did I swallow a swing?
497
00:20:48,627 --> 00:20:51,290
-Babies to bed.
-[chirping]
498
00:20:51,290 --> 00:20:52,922
[soft screeching]
499
00:20:54,043 --> 00:20:57,676
And now it's time
to have book before sleeping.
500
00:20:57,676 --> 00:20:58,677
[burps]
501
00:21:03,142 --> 00:21:05,344
[soft screeching]
502
00:21:05,344 --> 00:21:07,226
-[soft screeching continues]
-[Bat Queen] Yes, consume.
503
00:21:07,226 --> 00:21:09,148
-Grow wise.
-[swallows]
504
00:21:09,148 --> 00:21:10,940
Avoid paper cuts.
33448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.