Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,600 --> 00:03:23,101
"Je miste de hoepel alweer!"
2
00:03:24,983 --> 00:03:27,022
"Vader, ik kon er niets aan doen."
3
00:03:46,596 --> 00:03:50,214
"Je krijgt daarom vanavond
gรฉรฉn eten."
4
00:04:14,467 --> 00:04:17,634
"Jullie worden verondersteld
grappig te zijn!"
5
00:04:20,767 --> 00:04:23,057
"Kijk naar de tent: Leeg!"
6
00:04:54,271 --> 00:04:58,484
Rondom het Lachpaleis,
hongerig en platzak.
7
00:06:48,594 --> 00:06:50,671
"Alstublieft, meneer."
8
00:06:56,270 --> 00:06:57,386
"Tel het na."
9
00:07:01,862 --> 00:07:03,487
"Klopt het?"
10
00:09:09,745 --> 00:09:11,952
"Geef me dat geld terug!"
11
00:10:56,139 --> 00:10:59,391
"Hoe komen we hier weer uit?
12
00:14:46,454 --> 00:14:47,485
"Waardeloos!"
13
00:14:50,585 --> 00:14:51,580
"Weg jullie!"
14
00:14:58,428 --> 00:15:00,172
"Waar is die grappenmaker?"
15
00:15:04,520 --> 00:15:06,928
"Wij willen de grappenmaker!"
16
00:15:15,661 --> 00:15:17,285
De grappenmaker.
17
00:15:23,379 --> 00:15:26,964
Etenstijd na de show.
18
00:15:53,378 --> 00:15:55,835
"Ik mag het niet van vader."
19
00:16:40,693 --> 00:16:42,982
"Wil je een baan?"
20
00:16:46,576 --> 00:16:51,156
"Kom hier morgenochtend,
dan proberen we het met je."
21
00:17:06,061 --> 00:17:10,808
Heel vroeg de volgende ochtend.
22
00:18:06,435 --> 00:18:07,930
Hongerig.
23
00:19:57,753 --> 00:19:59,296
"Ga nu maar naar huis!"
24
00:20:01,676 --> 00:20:03,171
"Ik woon hier."
25
00:20:40,895 --> 00:20:42,688
"Ik vergat mijn wandelstok."
26
00:20:59,213 --> 00:21:00,412
De try-out.
27
00:21:03,510 --> 00:21:06,049
"Zet hem op en doe iets leuks."
28
00:21:29,879 --> 00:21:31,291
"Dit is om te huilen!"
29
00:21:42,396 --> 00:21:45,399
"Doe het Wilhelm Tell-nummer."
30
00:21:46,861 --> 00:21:51,821
"Bekijk dit goed,
en kijk of je dat zelf ook kunt."
31
00:22:45,566 --> 00:22:48,521
"Nu mag jij het proberen."
32
00:24:18,693 --> 00:24:21,481
"Doe het kappers-nummer nu maar."
33
00:26:33,293 --> 00:26:35,536
"Nu moet ik jou slaan."
34
00:27:02,625 --> 00:27:04,001
"Sla me dan!"
35
00:27:47,353 --> 00:27:48,551
"Ik zie niks."
36
00:28:01,622 --> 00:28:03,283
"Wacht eens eventjes!"
37
00:28:06,211 --> 00:28:08,621
"We moeten nog over
de werkvoorwaarden praten."
38
00:28:18,478 --> 00:28:21,053
"Ga weg en blijf weg!"
39
00:30:07,878 --> 00:30:09,123
"De show begint!"
40
00:30:14,804 --> 00:30:16,928
"Gaat u niet mee naar binnen?"
41
00:30:23,817 --> 00:30:25,441
"U gaat toch niet weg?"
42
00:30:30,075 --> 00:30:33,326
"We konden het niet overal
over eens worden."
43
00:30:45,763 --> 00:30:48,385
"Bedankt voor het ei."
44
00:31:10,756 --> 00:31:12,963
De hele show door.
45
00:31:16,805 --> 00:31:19,926
Problemen
met het rekwisieten-personeel.
46
00:31:24,566 --> 00:31:27,402
"Hoe zit dat
met ons achterstallig loon?"
47
00:31:31,742 --> 00:31:33,154
"Aan het werk!"
48
00:31:35,122 --> 00:31:36,202
"We nemen ontslag!"
49
00:32:20,600 --> 00:32:21,846
"Ze zijn vertrokken."
50
00:32:24,773 --> 00:32:26,102
"Vind iemand!"
51
00:32:32,575 --> 00:32:34,450
"Wil je een baan?"
52
00:33:29,987 --> 00:33:31,981
"Blijf vooral van die knop af!"
53
00:34:53,309 --> 00:34:56,181
"Hij weet het niet,
maar hij is fantastisch,
54
00:34:56,397 --> 00:34:59,981
"we houden hem
als rekwisieten-knecht."
55
00:35:11,709 --> 00:35:14,462
Het ging steeds beter met het circus,
56
00:35:14,672 --> 00:35:17,876
in tegenstelling
tot de rekwisieten-knecht;
57
00:35:18,093 --> 00:35:22,222
en het meisje had het nog steeds
zwaar te verduren.
58
00:36:55,142 --> 00:36:57,051
"Hou hem bezig,
59
00:36:57,270 --> 00:37:00,722
"hij mag niet weten dat
hij het hoogtepunt van de show is."
60
00:37:37,741 --> 00:37:38,987
Een ziek paard.
61
00:38:00,106 --> 00:38:03,891
"Blaas deze pil
in de keel van het paard!"
62
00:38:16,795 --> 00:38:18,836
"Het paard blies eerst!"
63
00:39:59,227 --> 00:40:01,849
"Maak snel de deur open!"
64
00:42:02,394 --> 00:42:05,847
"Ik zei toch
dat leeuwen gevaarlijk zijn!"
65
00:42:22,421 --> 00:42:23,418
"Waar is die pil?"
66
00:42:28,013 --> 00:42:29,045
"Kom hier!"
67
00:42:30,683 --> 00:42:33,257
"Ik moet naar de dokter!"
68
00:42:59,473 --> 00:43:02,178
"Het is schandalig
dat je zo hard moet werken,
69
00:43:02,393 --> 00:43:05,479
"jij hebt het meeste succes
van iedereen."
70
00:43:11,030 --> 00:43:12,857
"Natuurlijk wel!"
71
00:43:13,074 --> 00:43:16,445
"Het publiek komt en applaudiseert
alleen voor jou."
72
00:43:20,418 --> 00:43:21,414
"Ik wist het wel!"
73
00:43:54,464 --> 00:43:57,669
"Als je haar slaat,
dan neem ik ontslag!"
74
00:44:08,984 --> 00:44:12,105
"Verder wil ik betaald worden
voor wat ik waard ben."
75
00:44:21,167 --> 00:44:23,659
"Ik betaal je 50 dollar per week."
76
00:44:25,715 --> 00:44:26,545
"Zestig!"
77
00:44:29,637 --> 00:44:31,263
"Het dubbele dan!"
78
00:44:32,641 --> 00:44:35,133
"Niet minder dan 100."
79
00:44:44,574 --> 00:44:47,196
De volgende show.
80
00:44:51,125 --> 00:44:54,162
Door zijn succes
werd het leven prettiger,
81
00:44:54,379 --> 00:44:57,050
voor het meisje en voor hemzelf.
82
00:45:37,480 --> 00:45:41,146
"Merna, je moet je
de toekomst laten voorspellen!"
83
00:45:54,712 --> 00:45:57,714
"Ik voorzie liefde en een huwelijk,
84
00:45:57,924 --> 00:46:02,089
"met een knappe, donkere man
die in de buurt is."
85
00:46:49,620 --> 00:46:54,248
Een nieuw toegevoegd circusnummer,
Rex, de koorddanser.
86
00:47:01,052 --> 00:47:02,001
"Het spijt me."
87
00:47:09,021 --> 00:47:10,397
"Ga alstublieft door."
88
00:47:34,014 --> 00:47:36,470
"Ik geef je er 5 dollar voor."
89
00:48:20,995 --> 00:48:23,451
"Het gebeurde echt:
Ik ben verliefd!"
90
00:48:30,132 --> 00:48:34,676
"Hij is koorddanser,
ik heb hem zojuist ontmoet."
91
00:48:55,750 --> 00:48:57,708
"Snel, je moet op!"
92
00:49:31,216 --> 00:49:35,429
Na zijn nummer.
93
00:49:48,322 --> 00:49:51,573
"Wat is er aan de hand?
Vrijwel niemand moest om je lachen!"
94
00:50:33,175 --> 00:50:35,085
"Dit is mijn vriend."
95
00:51:05,636 --> 00:51:08,803
"Ik hou niet van koorddansers."
96
00:53:15,146 --> 00:53:18,848
Met de tijd
veranderde er veel in het circus:
97
00:53:19,068 --> 00:53:22,818
Nieuwe hoop en nieuwe ambities.
98
00:53:40,055 --> 00:53:42,095
Zijn nieuwe ambitie.
99
00:54:22,154 --> 00:54:24,611
"Vergeet het koorddansen:
100
00:54:24,824 --> 00:54:28,028
"Zorg dat je weer grappig wordt
of je vliegt eruit!"
101
00:54:36,256 --> 00:54:40,719
Het volgende optreden,
zonder een lach.
102
00:55:01,750 --> 00:55:06,128
"Ik heb er nu genoeg van;
je krijgt nog รฉรฉn keer de kans."
103
00:55:15,602 --> 00:55:17,061
"Waar is Rex?"
104
00:55:22,862 --> 00:55:26,695
"Rex, de koorddanser,
is niet op komen dagen."
105
00:55:34,044 --> 00:55:35,076
"Is Rex hier?"
106
00:55:39,426 --> 00:55:41,918
"Jij kunt dat nummer toch doen?"
107
00:55:44,475 --> 00:55:46,349
"Je doet het, of je ligt eruit!"
108
00:55:53,487 --> 00:55:55,860
"Ik doe het,
waar is zijn kostuum?"
109
00:56:12,596 --> 00:56:14,554
"Daar is het kostuum!"
110
00:56:38,506 --> 00:56:40,299
"Jullie volgen haar!"
111
00:57:01,705 --> 00:57:03,200
"Dit wordt zijn dood."
112
00:57:05,836 --> 00:57:09,337
"Dat geeft niet:
Ik heb hem verzekerd!"
113
00:57:22,442 --> 00:57:25,360
"Rustig maar,
er is nog een nummer vรณรณr je."
114
00:57:46,933 --> 00:57:49,640
"Wat is de bedoeling hiervan?"
115
00:57:52,066 --> 00:57:55,601
"Ik neem zijn plaats in op het koord."
116
00:57:58,366 --> 00:57:59,908
"Je valt dood."
117
00:58:01,495 --> 00:58:04,413
"Oh nee, de goden zijn met mij."
118
00:58:30,702 --> 00:58:34,071
"Ik geef je 5 dollar
als je het doet."
119
00:58:39,255 --> 00:58:42,091
"Geen woord, tegen niemand."
120
00:59:25,902 --> 00:59:28,572
"Doe het alsjeblieft niet."
121
00:59:51,311 --> 00:59:53,518
"Je bent je broek vergeten."
122
00:59:58,989 --> 01:00:00,532
"Je moet op!"
123
01:05:58,604 --> 01:06:00,349
"Wegwezen!!!"
124
01:06:12,331 --> 01:06:14,906
Diezelfde nacht.
125
01:06:38,868 --> 01:06:41,490
"Ik ben weggelopen van het circus."
126
01:06:48,005 --> 01:06:49,998
"Ik ga nooit meer terug."
127
01:06:59,730 --> 01:07:02,981
"Mag ik alsjeblieft
met jou mee?"
128
01:07:23,971 --> 01:07:25,715
"Ik heb een idee."
129
01:07:27,851 --> 01:07:29,310
"Wacht hier op me."
130
01:07:42,454 --> 01:07:44,412
"Heb jij Merna gezien?"
131
01:08:02,273 --> 01:08:03,602
"Ze is weggelopen..."
132
01:08:06,362 --> 01:08:09,115
"Ik kan haar niet helpen."
133
01:08:11,119 --> 01:08:13,610
"Er is een oplossing."
134
01:08:27,182 --> 01:08:28,926
"Is ze daar nu?"
135
01:08:41,410 --> 01:08:43,202
"Breng me naar haar toe!"
136
01:08:55,721 --> 01:08:59,721
De volgende ochtend.
137
01:09:32,855 --> 01:09:36,273
Het circus staat klaar
om te vertrekken.
138
01:09:45,039 --> 01:09:47,032
"Je bent dus terug, jij!"
139
01:09:53,800 --> 01:09:56,470
"U heeft het tegen mijn vrouw!"
140
01:10:34,481 --> 01:10:37,483
"Gaan jullie door met optreden?"
141
01:10:41,782 --> 01:10:43,408
"Alleen als hij meegaat."
142
01:10:55,385 --> 01:10:57,793
"Jij stapt in de laatste wagen."
143
01:11:06,900 --> 01:11:08,810
"Stap bij ons in."
9771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.