All language subtitles for The.Circus.1928.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,600 --> 00:03:23,101 "Je miste de hoepel alweer!" 2 00:03:24,983 --> 00:03:27,022 "Vader, ik kon er niets aan doen." 3 00:03:46,596 --> 00:03:50,214 "Je krijgt daarom vanavond gรฉรฉn eten." 4 00:04:14,467 --> 00:04:17,634 "Jullie worden verondersteld grappig te zijn!" 5 00:04:20,767 --> 00:04:23,057 "Kijk naar de tent: Leeg!" 6 00:04:54,271 --> 00:04:58,484 Rondom het Lachpaleis, hongerig en platzak. 7 00:06:48,594 --> 00:06:50,671 "Alstublieft, meneer." 8 00:06:56,270 --> 00:06:57,386 "Tel het na." 9 00:07:01,862 --> 00:07:03,487 "Klopt het?" 10 00:09:09,745 --> 00:09:11,952 "Geef me dat geld terug!" 11 00:10:56,139 --> 00:10:59,391 "Hoe komen we hier weer uit? 12 00:14:46,454 --> 00:14:47,485 "Waardeloos!" 13 00:14:50,585 --> 00:14:51,580 "Weg jullie!" 14 00:14:58,428 --> 00:15:00,172 "Waar is die grappenmaker?" 15 00:15:04,520 --> 00:15:06,928 "Wij willen de grappenmaker!" 16 00:15:15,661 --> 00:15:17,285 De grappenmaker. 17 00:15:23,379 --> 00:15:26,964 Etenstijd na de show. 18 00:15:53,378 --> 00:15:55,835 "Ik mag het niet van vader." 19 00:16:40,693 --> 00:16:42,982 "Wil je een baan?" 20 00:16:46,576 --> 00:16:51,156 "Kom hier morgenochtend, dan proberen we het met je." 21 00:17:06,061 --> 00:17:10,808 Heel vroeg de volgende ochtend. 22 00:18:06,435 --> 00:18:07,930 Hongerig. 23 00:19:57,753 --> 00:19:59,296 "Ga nu maar naar huis!" 24 00:20:01,676 --> 00:20:03,171 "Ik woon hier." 25 00:20:40,895 --> 00:20:42,688 "Ik vergat mijn wandelstok." 26 00:20:59,213 --> 00:21:00,412 De try-out. 27 00:21:03,510 --> 00:21:06,049 "Zet hem op en doe iets leuks." 28 00:21:29,879 --> 00:21:31,291 "Dit is om te huilen!" 29 00:21:42,396 --> 00:21:45,399 "Doe het Wilhelm Tell-nummer." 30 00:21:46,861 --> 00:21:51,821 "Bekijk dit goed, en kijk of je dat zelf ook kunt." 31 00:22:45,566 --> 00:22:48,521 "Nu mag jij het proberen." 32 00:24:18,693 --> 00:24:21,481 "Doe het kappers-nummer nu maar." 33 00:26:33,293 --> 00:26:35,536 "Nu moet ik jou slaan." 34 00:27:02,625 --> 00:27:04,001 "Sla me dan!" 35 00:27:47,353 --> 00:27:48,551 "Ik zie niks." 36 00:28:01,622 --> 00:28:03,283 "Wacht eens eventjes!" 37 00:28:06,211 --> 00:28:08,621 "We moeten nog over de werkvoorwaarden praten." 38 00:28:18,478 --> 00:28:21,053 "Ga weg en blijf weg!" 39 00:30:07,878 --> 00:30:09,123 "De show begint!" 40 00:30:14,804 --> 00:30:16,928 "Gaat u niet mee naar binnen?" 41 00:30:23,817 --> 00:30:25,441 "U gaat toch niet weg?" 42 00:30:30,075 --> 00:30:33,326 "We konden het niet overal over eens worden." 43 00:30:45,763 --> 00:30:48,385 "Bedankt voor het ei." 44 00:31:10,756 --> 00:31:12,963 De hele show door. 45 00:31:16,805 --> 00:31:19,926 Problemen met het rekwisieten-personeel. 46 00:31:24,566 --> 00:31:27,402 "Hoe zit dat met ons achterstallig loon?" 47 00:31:31,742 --> 00:31:33,154 "Aan het werk!" 48 00:31:35,122 --> 00:31:36,202 "We nemen ontslag!" 49 00:32:20,600 --> 00:32:21,846 "Ze zijn vertrokken." 50 00:32:24,773 --> 00:32:26,102 "Vind iemand!" 51 00:32:32,575 --> 00:32:34,450 "Wil je een baan?" 52 00:33:29,987 --> 00:33:31,981 "Blijf vooral van die knop af!" 53 00:34:53,309 --> 00:34:56,181 "Hij weet het niet, maar hij is fantastisch, 54 00:34:56,397 --> 00:34:59,981 "we houden hem als rekwisieten-knecht." 55 00:35:11,709 --> 00:35:14,462 Het ging steeds beter met het circus, 56 00:35:14,672 --> 00:35:17,876 in tegenstelling tot de rekwisieten-knecht; 57 00:35:18,093 --> 00:35:22,222 en het meisje had het nog steeds zwaar te verduren. 58 00:36:55,142 --> 00:36:57,051 "Hou hem bezig, 59 00:36:57,270 --> 00:37:00,722 "hij mag niet weten dat hij het hoogtepunt van de show is." 60 00:37:37,741 --> 00:37:38,987 Een ziek paard. 61 00:38:00,106 --> 00:38:03,891 "Blaas deze pil in de keel van het paard!" 62 00:38:16,795 --> 00:38:18,836 "Het paard blies eerst!" 63 00:39:59,227 --> 00:40:01,849 "Maak snel de deur open!" 64 00:42:02,394 --> 00:42:05,847 "Ik zei toch dat leeuwen gevaarlijk zijn!" 65 00:42:22,421 --> 00:42:23,418 "Waar is die pil?" 66 00:42:28,013 --> 00:42:29,045 "Kom hier!" 67 00:42:30,683 --> 00:42:33,257 "Ik moet naar de dokter!" 68 00:42:59,473 --> 00:43:02,178 "Het is schandalig dat je zo hard moet werken, 69 00:43:02,393 --> 00:43:05,479 "jij hebt het meeste succes van iedereen." 70 00:43:11,030 --> 00:43:12,857 "Natuurlijk wel!" 71 00:43:13,074 --> 00:43:16,445 "Het publiek komt en applaudiseert alleen voor jou." 72 00:43:20,418 --> 00:43:21,414 "Ik wist het wel!" 73 00:43:54,464 --> 00:43:57,669 "Als je haar slaat, dan neem ik ontslag!" 74 00:44:08,984 --> 00:44:12,105 "Verder wil ik betaald worden voor wat ik waard ben." 75 00:44:21,167 --> 00:44:23,659 "Ik betaal je 50 dollar per week." 76 00:44:25,715 --> 00:44:26,545 "Zestig!" 77 00:44:29,637 --> 00:44:31,263 "Het dubbele dan!" 78 00:44:32,641 --> 00:44:35,133 "Niet minder dan 100." 79 00:44:44,574 --> 00:44:47,196 De volgende show. 80 00:44:51,125 --> 00:44:54,162 Door zijn succes werd het leven prettiger, 81 00:44:54,379 --> 00:44:57,050 voor het meisje en voor hemzelf. 82 00:45:37,480 --> 00:45:41,146 "Merna, je moet je de toekomst laten voorspellen!" 83 00:45:54,712 --> 00:45:57,714 "Ik voorzie liefde en een huwelijk, 84 00:45:57,924 --> 00:46:02,089 "met een knappe, donkere man die in de buurt is." 85 00:46:49,620 --> 00:46:54,248 Een nieuw toegevoegd circusnummer, Rex, de koorddanser. 86 00:47:01,052 --> 00:47:02,001 "Het spijt me." 87 00:47:09,021 --> 00:47:10,397 "Ga alstublieft door." 88 00:47:34,014 --> 00:47:36,470 "Ik geef je er 5 dollar voor." 89 00:48:20,995 --> 00:48:23,451 "Het gebeurde echt: Ik ben verliefd!" 90 00:48:30,132 --> 00:48:34,676 "Hij is koorddanser, ik heb hem zojuist ontmoet." 91 00:48:55,750 --> 00:48:57,708 "Snel, je moet op!" 92 00:49:31,216 --> 00:49:35,429 Na zijn nummer. 93 00:49:48,322 --> 00:49:51,573 "Wat is er aan de hand? Vrijwel niemand moest om je lachen!" 94 00:50:33,175 --> 00:50:35,085 "Dit is mijn vriend." 95 00:51:05,636 --> 00:51:08,803 "Ik hou niet van koorddansers." 96 00:53:15,146 --> 00:53:18,848 Met de tijd veranderde er veel in het circus: 97 00:53:19,068 --> 00:53:22,818 Nieuwe hoop en nieuwe ambities. 98 00:53:40,055 --> 00:53:42,095 Zijn nieuwe ambitie. 99 00:54:22,154 --> 00:54:24,611 "Vergeet het koorddansen: 100 00:54:24,824 --> 00:54:28,028 "Zorg dat je weer grappig wordt of je vliegt eruit!" 101 00:54:36,256 --> 00:54:40,719 Het volgende optreden, zonder een lach. 102 00:55:01,750 --> 00:55:06,128 "Ik heb er nu genoeg van; je krijgt nog รฉรฉn keer de kans." 103 00:55:15,602 --> 00:55:17,061 "Waar is Rex?" 104 00:55:22,862 --> 00:55:26,695 "Rex, de koorddanser, is niet op komen dagen." 105 00:55:34,044 --> 00:55:35,076 "Is Rex hier?" 106 00:55:39,426 --> 00:55:41,918 "Jij kunt dat nummer toch doen?" 107 00:55:44,475 --> 00:55:46,349 "Je doet het, of je ligt eruit!" 108 00:55:53,487 --> 00:55:55,860 "Ik doe het, waar is zijn kostuum?" 109 00:56:12,596 --> 00:56:14,554 "Daar is het kostuum!" 110 00:56:38,506 --> 00:56:40,299 "Jullie volgen haar!" 111 00:57:01,705 --> 00:57:03,200 "Dit wordt zijn dood." 112 00:57:05,836 --> 00:57:09,337 "Dat geeft niet: Ik heb hem verzekerd!" 113 00:57:22,442 --> 00:57:25,360 "Rustig maar, er is nog een nummer vรณรณr je." 114 00:57:46,933 --> 00:57:49,640 "Wat is de bedoeling hiervan?" 115 00:57:52,066 --> 00:57:55,601 "Ik neem zijn plaats in op het koord." 116 00:57:58,366 --> 00:57:59,908 "Je valt dood." 117 00:58:01,495 --> 00:58:04,413 "Oh nee, de goden zijn met mij." 118 00:58:30,702 --> 00:58:34,071 "Ik geef je 5 dollar als je het doet." 119 00:58:39,255 --> 00:58:42,091 "Geen woord, tegen niemand." 120 00:59:25,902 --> 00:59:28,572 "Doe het alsjeblieft niet." 121 00:59:51,311 --> 00:59:53,518 "Je bent je broek vergeten." 122 00:59:58,989 --> 01:00:00,532 "Je moet op!" 123 01:05:58,604 --> 01:06:00,349 "Wegwezen!!!" 124 01:06:12,331 --> 01:06:14,906 Diezelfde nacht. 125 01:06:38,868 --> 01:06:41,490 "Ik ben weggelopen van het circus." 126 01:06:48,005 --> 01:06:49,998 "Ik ga nooit meer terug." 127 01:06:59,730 --> 01:07:02,981 "Mag ik alsjeblieft met jou mee?" 128 01:07:23,971 --> 01:07:25,715 "Ik heb een idee." 129 01:07:27,851 --> 01:07:29,310 "Wacht hier op me." 130 01:07:42,454 --> 01:07:44,412 "Heb jij Merna gezien?" 131 01:08:02,273 --> 01:08:03,602 "Ze is weggelopen..." 132 01:08:06,362 --> 01:08:09,115 "Ik kan haar niet helpen." 133 01:08:11,119 --> 01:08:13,610 "Er is een oplossing." 134 01:08:27,182 --> 01:08:28,926 "Is ze daar nu?" 135 01:08:41,410 --> 01:08:43,202 "Breng me naar haar toe!" 136 01:08:55,721 --> 01:08:59,721 De volgende ochtend. 137 01:09:32,855 --> 01:09:36,273 Het circus staat klaar om te vertrekken. 138 01:09:45,039 --> 01:09:47,032 "Je bent dus terug, jij!" 139 01:09:53,800 --> 01:09:56,470 "U heeft het tegen mijn vrouw!" 140 01:10:34,481 --> 01:10:37,483 "Gaan jullie door met optreden?" 141 01:10:41,782 --> 01:10:43,408 "Alleen als hij meegaat." 142 01:10:55,385 --> 01:10:57,793 "Jij stapt in de laatste wagen." 143 01:11:06,900 --> 01:11:08,810 "Stap bij ons in." 9771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.