All language subtitles for The New Adventures Of Batman-06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,469 [SIREN WAILING] 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,471 [♪♪♪] 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,775 BATMAN: Greetings, Bat-fans. 4 00:00:09,777 --> 00:00:10,976 This is Batman. 5 00:00:10,978 --> 00:00:12,878 And Robin, the Boy Wonder. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,680 And me too: Bat-Mite. 7 00:00:14,682 --> 00:00:18,384 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 8 00:00:18,386 --> 00:00:21,319 Watch us wage our never-ending battle 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,121 of good versus evil. 10 00:00:26,827 --> 00:00:29,695 ROBIN: Ride with us as we chase the greatest array of villains 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,613 the world has ever seen, 12 00:00:31,615 --> 00:00:35,550 proving that crime does not pay. 13 00:00:35,552 --> 00:00:38,219 BATMAN: Get set for thrills and action. 14 00:00:38,221 --> 00:00:40,021 Join me, Batman. 15 00:00:40,023 --> 00:00:42,257 And me: Robin, the Boy Wonder. 16 00:00:42,259 --> 00:00:43,858 And Batgirl. 17 00:00:43,860 --> 00:00:45,760 And me too: Bat-Mite. 18 00:00:45,762 --> 00:00:47,862 ROBIN: In the super New Adventures of-- 19 00:00:47,864 --> 00:00:48,897 BATMAN: Batman. 20 00:00:48,899 --> 00:00:51,366 [♪♪♪] 21 00:00:57,541 --> 00:00:58,874 [SIREN WAILING] 22 00:01:03,531 --> 00:01:05,530 [♪♪♪] 23 00:01:19,080 --> 00:01:21,080 [MACHINE WHIRRING] 24 00:01:27,254 --> 00:01:30,289 The area is clear, sire. 25 00:01:30,291 --> 00:01:34,593 There are no earthlings within 100 miles of us. 26 00:01:34,595 --> 00:01:35,827 Excellent. 27 00:01:35,829 --> 00:01:37,929 Is everything ready for my departure? 28 00:01:37,931 --> 00:01:40,064 Everything is ready. 29 00:01:40,066 --> 00:01:42,901 Hovercraft standing by. 30 00:01:46,072 --> 00:01:48,239 If everything goes as planned, 31 00:01:48,241 --> 00:01:51,943 I shall return with Batman and Robin... 32 00:01:55,382 --> 00:01:57,549 in miniature. 33 00:01:57,551 --> 00:01:59,551 [LAUGHS] 34 00:02:04,909 --> 00:02:06,909 [♪♪♪] 35 00:02:26,363 --> 00:02:27,963 How's it coming, Robin? 36 00:02:27,965 --> 00:02:31,433 We'll know in a minute, Batman. Keep your fingers crossed. 37 00:02:32,536 --> 00:02:34,803 Okay, try it now. 38 00:02:34,805 --> 00:02:36,471 [ENGINE STARTS] 39 00:02:36,473 --> 00:02:39,040 Hey, all right. 40 00:02:39,042 --> 00:02:41,042 Sounds like it's gonna make it this time. 41 00:02:41,044 --> 00:02:42,977 [ENGINE SPUTTERS] 42 00:02:42,979 --> 00:02:44,345 Holy smoke! 43 00:02:44,347 --> 00:02:45,880 I give up. 44 00:02:45,882 --> 00:02:49,184 Have you thought about trying the old hairpin and gum trick? 45 00:02:50,454 --> 00:02:52,220 Very funny. 46 00:02:52,222 --> 00:02:54,055 BATMAN: We'll take the Batcopter. 47 00:02:54,057 --> 00:02:55,757 We don't want to be late for the banquet. 48 00:02:55,759 --> 00:02:57,392 After all, it is in our honor. 49 00:03:00,997 --> 00:03:02,731 What's happening, Dynamic Duo? 50 00:03:02,733 --> 00:03:04,165 Oh, no! 51 00:03:04,167 --> 00:03:05,667 Having a little car trouble? 52 00:03:05,669 --> 00:03:07,603 Nothing serious, Bat-Mite. 53 00:03:07,605 --> 00:03:09,170 I'll fix it later. 54 00:03:09,172 --> 00:03:11,105 I'll fix the Batmobile in a jiffy. 55 00:03:11,107 --> 00:03:12,340 Stand back. 56 00:03:12,342 --> 00:03:14,308 Never mind, Bat-Mite, we'll-- 57 00:03:18,415 --> 00:03:20,048 [GROANS] 58 00:03:22,102 --> 00:03:23,835 Uh, Bat-Mite, we're-- 59 00:03:23,837 --> 00:03:25,403 We're kind of in a hurry and-- 60 00:03:25,405 --> 00:03:28,039 Don't worry, Batman, I'll have you on the road in a snap. 61 00:03:31,228 --> 00:03:32,560 What happened, Robin? 62 00:03:32,562 --> 00:03:35,563 Well, you're not gonna believe this, but he-- 63 00:03:35,565 --> 00:03:38,566 Don't tell me. Don't tell me. 64 00:03:38,568 --> 00:03:39,902 Now try it, Batman. 65 00:03:39,904 --> 00:03:42,304 BATMAN: Hold your breath. 66 00:03:42,306 --> 00:03:44,239 [ENGINE STARTS] 67 00:03:44,241 --> 00:03:46,141 Piece of cake. 68 00:03:46,143 --> 00:03:48,092 [♪♪♪] 69 00:03:48,094 --> 00:03:51,129 I wonder if the great Dynamic Duo 70 00:03:51,131 --> 00:03:54,366 have any idea what's in store for them. 71 00:03:58,672 --> 00:04:00,405 Within the hour, I'll have them 72 00:04:00,407 --> 00:04:02,541 right in the palm of my hand. 73 00:04:02,543 --> 00:04:04,208 [LAUGHS] 74 00:04:05,662 --> 00:04:09,514 GORDON: Ladies and gentlemen, we are here tonight 75 00:04:09,516 --> 00:04:13,518 to honor two of Gotham City's finest citizens. 76 00:04:13,520 --> 00:04:17,288 Two men who really need no introduction. 77 00:04:17,290 --> 00:04:19,190 Ladies and gentlemen, 78 00:04:19,192 --> 00:04:21,860 Batman and Robin. 79 00:04:21,862 --> 00:04:23,729 [APPLAUSE] 80 00:04:26,800 --> 00:04:27,832 [WHISTLES] 81 00:04:33,540 --> 00:04:37,141 Thank you, ladies and gentlemen. 82 00:04:37,143 --> 00:04:41,012 We really appreciate your enthusiastic support 83 00:04:41,014 --> 00:04:45,684 and are deeply grateful for this celebration here tonight. 84 00:04:47,721 --> 00:04:50,021 Batman, Robin, look out! 85 00:04:50,023 --> 00:04:52,657 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 86 00:04:53,927 --> 00:04:55,360 BATMAN: Electro! 87 00:04:55,362 --> 00:04:59,364 ELECTRO: Don't try anything foolish, commissioner. 88 00:04:59,366 --> 00:05:01,566 And tell your men to keep their distance, 89 00:05:01,568 --> 00:05:05,370 or I'll put all of Gotham City in a bottle. 90 00:05:05,372 --> 00:05:07,338 [LAUGHING] 91 00:05:14,881 --> 00:05:18,482 Unless you want to end up smaller than a flea, 92 00:05:18,484 --> 00:05:20,218 my little friend, 93 00:05:20,220 --> 00:05:23,755 I suggest you put all those foolish notions 94 00:05:23,757 --> 00:05:27,058 out of your pointed little head right now. 95 00:05:27,060 --> 00:05:29,193 Anyone else care to try? 96 00:05:30,563 --> 00:05:33,898 You're smarter than I thought, for humans. 97 00:05:33,900 --> 00:05:37,235 Now, if you'll excuse me, I've really got to run. 98 00:05:37,237 --> 00:05:38,603 Have a nice night. 99 00:05:38,605 --> 00:05:40,404 [LAUGHS] 100 00:05:40,406 --> 00:05:42,340 GORDON: Stay out of this, Bat-Mite. 101 00:05:42,342 --> 00:05:44,175 We'll have to move carefully. 102 00:05:46,112 --> 00:05:48,446 Bat-Mite, come back here. 103 00:05:48,448 --> 00:05:49,714 Bat-Mite! 104 00:05:49,716 --> 00:05:52,116 There goes Gotham City. 105 00:06:00,727 --> 00:06:02,560 Any luck, Batman? 106 00:06:02,562 --> 00:06:04,061 Afraid not, Robin. This container 107 00:06:04,063 --> 00:06:07,799 is made of some kind of indestructible material. 108 00:06:07,801 --> 00:06:11,303 Looks like this will be our home for a while. 109 00:06:11,305 --> 00:06:12,604 What now, Batman? 110 00:06:12,606 --> 00:06:14,205 Somehow, we've got to get our hands 111 00:06:14,207 --> 00:06:15,973 on Electro's shrinking-ray gun. 112 00:06:15,975 --> 00:06:19,478 It's the only way we can ever return to our normal size again. 113 00:06:19,480 --> 00:06:22,547 But there's only one problem: 114 00:06:22,549 --> 00:06:26,183 How? I hope you're comfortable, 115 00:06:26,185 --> 00:06:28,553 Dynamic Duo. 116 00:06:28,555 --> 00:06:30,355 If you need anything, 117 00:06:30,357 --> 00:06:32,590 don't hesitate to call. 118 00:06:32,592 --> 00:06:34,693 [LAUGHS] 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,530 Oops. Lousy landing. 120 00:06:38,532 --> 00:06:40,097 Better try again. 121 00:06:43,737 --> 00:06:47,805 Busting breakouts! It's Bat-Mite. 122 00:06:47,807 --> 00:06:49,141 Bat-Mite? 123 00:06:49,143 --> 00:06:50,875 We gotta get his attention. 124 00:06:50,877 --> 00:06:52,310 Hey, Bat-Mite. 125 00:06:52,312 --> 00:06:53,811 Bat-Mite! 126 00:06:53,813 --> 00:06:55,079 Bat-Mite! 127 00:06:56,950 --> 00:07:00,585 Leaping laryngitis, Batman, he can't hear us. 128 00:07:06,626 --> 00:07:07,792 Hi, how are ya? 129 00:07:07,794 --> 00:07:08,926 Long time no see. 130 00:07:11,598 --> 00:07:12,997 Time for me to say adiós. 131 00:07:12,999 --> 00:07:14,465 [CHUCKLES] 132 00:07:14,467 --> 00:07:17,452 That little runt is smarter than I thought. 133 00:07:17,454 --> 00:07:19,787 I wonder where he's taking us. 134 00:07:19,789 --> 00:07:22,857 I don't know, Robin, but we'll find out soon enough. 135 00:07:25,345 --> 00:07:27,345 [♪♪♪] 136 00:07:31,351 --> 00:07:33,918 ELECTRO: Now, my crusading little friends, 137 00:07:33,920 --> 00:07:37,088 I have a job for you, a very important job. 138 00:07:37,090 --> 00:07:38,222 Hey, 139 00:07:38,224 --> 00:07:41,092 pick on somebody your own size, Electro. 140 00:07:41,094 --> 00:07:45,763 Ah, but you're the perfect size right now, Boy Wonder. 141 00:07:45,765 --> 00:07:47,966 What's going through that diabolical mind of yours, 142 00:07:47,968 --> 00:07:49,267 Electro? 143 00:07:49,269 --> 00:07:51,303 You and Robin are going to steal 144 00:07:51,305 --> 00:07:52,704 some military secrets for me. 145 00:07:52,706 --> 00:07:55,106 Doesn't that sound like fun? 146 00:07:55,108 --> 00:07:56,574 [LAUGHS] 147 00:07:56,576 --> 00:07:59,544 No way are we going to do that, Electro. 148 00:07:59,546 --> 00:08:01,246 No way. 149 00:08:01,248 --> 00:08:02,914 You're wrong, Batman. 150 00:08:02,916 --> 00:08:04,382 Dead wrong. 151 00:08:08,154 --> 00:08:12,424 [IN MONOTONE] What do you want us to do, sire? 152 00:08:12,426 --> 00:08:14,426 On the second floor of that building 153 00:08:14,428 --> 00:08:17,094 is a room labeled "Project Alpha." 154 00:08:17,096 --> 00:08:19,163 I want you to sneak into that room 155 00:08:19,165 --> 00:08:21,299 with this teeny camera 156 00:08:21,301 --> 00:08:24,101 and photograph certain documents. 157 00:08:24,103 --> 00:08:27,004 I will be in constant voice contact 158 00:08:27,006 --> 00:08:30,107 and will instruct you every step of the way. 159 00:08:30,109 --> 00:08:32,010 It will be our pleasure 160 00:08:32,012 --> 00:08:35,447 to obey your commands, sire. 161 00:08:35,449 --> 00:08:36,714 Excellent. 162 00:08:36,716 --> 00:08:40,018 I thought you would see it my way. 163 00:08:48,428 --> 00:08:50,595 ROBIN [IN MONOTONE]: Holy breaking and entering. 164 00:08:50,597 --> 00:08:52,430 How are we going to get in there, Batman? 165 00:08:52,432 --> 00:08:57,068 We'll hitch ourselves a ride. 166 00:08:59,105 --> 00:09:00,505 Come on. 167 00:09:10,617 --> 00:09:13,151 That's it, Robin. 168 00:09:13,153 --> 00:09:14,786 Project Alpha. 169 00:09:14,788 --> 00:09:16,955 ROBIN: Yeah, but what about the guard? 170 00:09:16,957 --> 00:09:19,623 We'll just have to be careful 171 00:09:19,625 --> 00:09:21,960 going through the transom. 172 00:09:21,962 --> 00:09:23,494 Come on. 173 00:09:47,170 --> 00:09:50,170 Batman, this is Electro. 174 00:09:50,172 --> 00:09:51,873 Do you read me? 175 00:09:51,875 --> 00:09:54,208 I hear you, sire. 176 00:09:54,210 --> 00:09:58,479 BATMAN [OVER RADIO]: We are now inside the Alpha office. 177 00:10:00,483 --> 00:10:04,118 What are your instructions? 178 00:10:04,120 --> 00:10:06,321 ELECTRO [OVER RADIO]: Look for a file 179 00:10:06,323 --> 00:10:08,055 labeled "Weapons and Installations." 180 00:10:08,057 --> 00:10:10,224 Photograph them with the camera I gave you 181 00:10:10,226 --> 00:10:12,226 and get out as fast as you can. 182 00:10:12,228 --> 00:10:14,061 BATMAN: Yes, sire. 183 00:10:14,063 --> 00:10:18,399 Imagine, the goody-goody Batman and Robin 184 00:10:18,401 --> 00:10:22,470 stealing for me, Electro. 185 00:10:22,472 --> 00:10:26,374 What will the good people of Gotham City think 186 00:10:26,376 --> 00:10:29,144 of their mighty heroes now? 187 00:10:29,146 --> 00:10:30,645 [LAUGHS] 188 00:10:30,647 --> 00:10:31,979 Something tells me 189 00:10:31,981 --> 00:10:34,214 I'll need help to get the guys out of this one. 190 00:10:37,587 --> 00:10:38,820 [RUSTLING] 191 00:10:38,822 --> 00:10:41,121 Batman, someone's coming. 192 00:10:41,991 --> 00:10:44,125 I'm finished. 193 00:10:53,736 --> 00:10:56,904 You have performed your task perfectly, 194 00:10:56,906 --> 00:10:58,840 my little friends. 195 00:10:58,842 --> 00:11:01,175 For now I have the power 196 00:11:01,177 --> 00:11:03,678 to take over the world. 197 00:11:03,680 --> 00:11:06,347 We are proud to serve you, sire. 198 00:11:06,349 --> 00:11:08,916 Is there any other way 199 00:11:08,918 --> 00:11:11,185 we can help you? 200 00:11:11,187 --> 00:11:15,155 Yes, there is one more teeny little favor. 201 00:11:15,157 --> 00:11:16,524 Get in. 202 00:11:16,526 --> 00:11:20,695 Soon, the effects of my brain ray will wear off 203 00:11:20,697 --> 00:11:25,533 and you'll return to your nasty, old hero selves. 204 00:11:25,535 --> 00:11:28,669 But then, three-inch heroes 205 00:11:28,671 --> 00:11:32,073 aren't much threat to anyone, are they? 206 00:11:32,075 --> 00:11:34,542 [LAUGHS] 207 00:11:34,544 --> 00:11:36,411 They should rename you 208 00:11:36,413 --> 00:11:39,146 the Dynamic Pickles. 209 00:11:39,148 --> 00:11:41,316 [LAUGHS] 210 00:11:45,738 --> 00:11:47,739 [♪♪♪] 211 00:11:52,979 --> 00:11:55,112 Oh, boy. I hope the commissioner's home. 212 00:11:56,449 --> 00:11:58,149 [BUZZES] 213 00:11:58,151 --> 00:11:59,250 [DOOR OPENS] 214 00:11:59,252 --> 00:12:01,653 BARBARA: Hello, Bat-Mite. Hi, Miss Gordon. 215 00:12:01,655 --> 00:12:02,854 Is the commissioner home? 216 00:12:02,856 --> 00:12:04,055 I'm afraid not. 217 00:12:04,057 --> 00:12:06,290 He's been working on that Electro case. 218 00:12:06,292 --> 00:12:07,792 Is there something I can do? 219 00:12:07,794 --> 00:12:10,361 I wanted the commissioner to get in touch with Batgirl for me. 220 00:12:10,363 --> 00:12:12,730 I have some important news about Batman and Robin. 221 00:12:12,732 --> 00:12:14,966 Oh, I'll contact her, Bat-Mite. 222 00:12:14,968 --> 00:12:17,035 Come on in, you can wait in the library. 223 00:12:19,239 --> 00:12:21,372 Well, Dynamic Duo, 224 00:12:21,374 --> 00:12:24,175 in a short time, you are going to witness 225 00:12:24,177 --> 00:12:28,012 the beginning of my plan to take over the world. 226 00:12:32,085 --> 00:12:34,201 [♪♪♪] 227 00:12:41,545 --> 00:12:45,646 [NORMAL VOICE] Robin, that mind ray has worn off, 228 00:12:45,648 --> 00:12:47,315 and we've gotta get out of here. 229 00:12:47,317 --> 00:12:50,485 [NORMAL VOICE] Batman, what--? Wallowing waterbeds! 230 00:12:50,487 --> 00:12:51,886 Let's hope this bottle 231 00:12:51,888 --> 00:12:54,689 is made of just plain old Earth glass. 232 00:12:56,593 --> 00:12:58,893 We're in luck. It's glass. 233 00:13:01,731 --> 00:13:03,198 [WATER SPLASHES] 234 00:13:03,200 --> 00:13:05,099 Holy dog-paddle, Batman, 235 00:13:05,101 --> 00:13:07,235 that was a little too close. 236 00:13:09,573 --> 00:13:12,106 I'm afraid the fun isn't over yet, Boy Wonder. 237 00:13:12,108 --> 00:13:14,675 We've got a long swim ahead of us, 238 00:13:14,677 --> 00:13:16,644 and I'm afraid we're going to look like bait 239 00:13:16,646 --> 00:13:18,446 to some of the fish along the way. 240 00:13:18,448 --> 00:13:20,415 Well, look at it this way, Batman. 241 00:13:20,417 --> 00:13:22,683 You always wanted to learn how to surf, 242 00:13:22,685 --> 00:13:25,286 and I can't think of a better time than now. 243 00:13:25,288 --> 00:13:26,921 Good thinking, Robin. 244 00:13:26,923 --> 00:13:28,423 Let's go. 245 00:13:30,610 --> 00:13:32,593 [♪♪♪] 246 00:13:34,029 --> 00:13:36,330 BAT-MITE: Oh, boy, is she ever beautiful. 247 00:13:36,332 --> 00:13:37,765 [SIGHS] 248 00:13:37,767 --> 00:13:39,133 Hi, Bat-Mite. 249 00:13:39,135 --> 00:13:41,435 Yipes! 250 00:13:41,437 --> 00:13:43,171 Oh, sorry, Bat-Mite, 251 00:13:43,173 --> 00:13:44,805 I didn't mean to frighten you. 252 00:13:44,807 --> 00:13:47,075 Do you have news of Batman and Robin? 253 00:13:47,077 --> 00:13:49,143 Oh, hi, Batgirl. 254 00:13:49,145 --> 00:13:52,045 Bat-Mite, what about the news? 255 00:13:52,047 --> 00:13:53,614 Huh? What news? 256 00:13:53,616 --> 00:13:56,717 [SIGHS] About Batman and Robin. 257 00:13:56,719 --> 00:13:58,686 Oh, boy, I completely forgot. 258 00:13:58,688 --> 00:14:00,654 Yi-yipes! 259 00:14:00,656 --> 00:14:01,822 [GASPS] 260 00:14:03,259 --> 00:14:05,393 I'm listening, Bat-Mite. 261 00:14:05,395 --> 00:14:07,461 Oh, right, right. The news. The news... 262 00:14:07,463 --> 00:14:09,764 Oh. The news. Got it. 263 00:14:09,766 --> 00:14:12,400 They were going to steal some secret plans for Electro 264 00:14:12,402 --> 00:14:15,003 from the government buildings out at Thunder Flats. 265 00:14:16,506 --> 00:14:19,107 When? Half-hour, maybe more. 266 00:14:19,109 --> 00:14:20,874 Then they're long gone by now. 267 00:14:20,876 --> 00:14:24,412 Come on. Somehow we've got to find Electro's spaceship. 268 00:14:32,305 --> 00:14:33,938 ROBIN: Here it comes. 269 00:14:33,940 --> 00:14:36,574 Start paddling, Batman. Start paddling. 270 00:14:38,044 --> 00:14:40,245 All right! 271 00:14:44,684 --> 00:14:46,834 BATGIRL: This is desert sand. 272 00:14:46,836 --> 00:14:50,137 You're sure this is the place Electro parked his hovercraft? 273 00:14:50,139 --> 00:14:52,673 This is it, Batgirl. I never forget a place. 274 00:14:52,675 --> 00:14:55,743 Then that spaceship could be hidden out in the desert. 275 00:14:55,745 --> 00:14:57,478 Come on. 276 00:15:01,734 --> 00:15:03,968 We've got to get back to the Batcave, Robin, 277 00:15:03,970 --> 00:15:07,905 and try to find an antidote to Electro's shrinking ray. 278 00:15:07,907 --> 00:15:12,076 I hope Batcomputer is feeling his oats tonight. 279 00:15:12,078 --> 00:15:14,078 We'll need all the help we can get. 280 00:15:16,966 --> 00:15:19,500 BATCOMPUTER: Well, Dynamic Duo, 281 00:15:19,502 --> 00:15:23,471 looks like you could use some help. 282 00:15:23,473 --> 00:15:26,807 BATMAN: Electro used his shrinking ray on us, Batcomputer. 283 00:15:26,809 --> 00:15:29,844 Can you come up with an antidote that'll bring us back to normal? 284 00:15:29,846 --> 00:15:31,245 Ah... 285 00:15:31,247 --> 00:15:35,683 That Electro is a very clever fellow, all right. 286 00:15:35,685 --> 00:15:40,354 Too bad he can't put his smarts to good use. 287 00:15:40,356 --> 00:15:43,824 Oh, well, I'll see what I can do. 288 00:15:57,524 --> 00:16:00,357 Another big fat zero, Bat-Mite. 289 00:16:00,359 --> 00:16:03,193 But that spaceship has gotta be around here someplace. 290 00:16:03,195 --> 00:16:06,130 Maybe the Batcomputer can help us out. 291 00:16:06,132 --> 00:16:09,199 BATCOMPUTER: Are you ready, gentlemen? 292 00:16:09,201 --> 00:16:11,469 ROBIN: Sock it to us, Batcomputer. 293 00:16:12,872 --> 00:16:16,006 Well, now, that's much better, 294 00:16:16,008 --> 00:16:17,542 I must say. 295 00:16:18,978 --> 00:16:20,377 Batgirl, where are you? 296 00:16:20,379 --> 00:16:22,780 We tracked Electro's spaceship to the desert, 297 00:16:22,782 --> 00:16:24,782 but aren't having much luck locating it. 298 00:16:24,784 --> 00:16:26,717 Then we've got to move fast. 299 00:16:26,719 --> 00:16:28,953 Electro's planning to take over the world, 300 00:16:28,955 --> 00:16:31,055 and he has the power to do it. 301 00:16:31,057 --> 00:16:33,390 We've got to stop him before it's too late. 302 00:16:33,392 --> 00:16:37,227 Batcomputer, can you help us locate that spaceship? 303 00:16:37,229 --> 00:16:40,097 BATCOMPUTER: It will take some time, Batman, 304 00:16:40,099 --> 00:16:42,066 but I can do it. 305 00:16:42,068 --> 00:16:43,734 All right, get to work. 306 00:16:43,736 --> 00:16:45,302 Stay where you are, Batgirl, 307 00:16:45,304 --> 00:16:47,071 we'll pick you up in the Batcopter. 308 00:16:47,073 --> 00:16:48,472 Let's go, Robin. 309 00:16:50,393 --> 00:16:52,393 [♪♪♪] 310 00:16:57,333 --> 00:16:59,467 Is everything ready, commander? 311 00:16:59,469 --> 00:17:01,234 Yes, sire. 312 00:17:01,236 --> 00:17:02,436 Very good. 313 00:17:02,438 --> 00:17:04,372 Put up the first target. 314 00:17:06,642 --> 00:17:09,009 The main Nike Missile Base 315 00:17:09,011 --> 00:17:11,412 in White Sands, New Mexico. 316 00:17:11,414 --> 00:17:13,547 Prepare the ray. 317 00:17:14,517 --> 00:17:15,549 [BEEPING] 318 00:17:17,754 --> 00:17:21,655 COMMANDER: Distance to target is 1200 miles, 319 00:17:21,657 --> 00:17:23,591 south by southwest. 320 00:17:23,593 --> 00:17:24,592 Lock. 321 00:17:26,262 --> 00:17:27,561 Activate. 322 00:17:28,431 --> 00:17:29,563 [HUMMING] 323 00:17:37,607 --> 00:17:39,907 Before the night is over, commander, 324 00:17:39,909 --> 00:17:42,443 the world will be ours. 325 00:17:42,445 --> 00:17:44,144 [LAUGHS] 326 00:17:46,949 --> 00:17:49,950 BATCOMPUTER: You are dead on it now, Batman. 327 00:17:49,952 --> 00:17:52,620 Straight ahead, less than a mile. 328 00:17:52,622 --> 00:17:55,790 Give my regards to Electro. 329 00:17:55,792 --> 00:17:57,324 Will do, Batcomputer. 330 00:17:57,326 --> 00:17:58,459 Over and out. 331 00:17:58,461 --> 00:18:00,294 What's our plan of attack, Batman? 332 00:18:00,296 --> 00:18:02,630 We only have one chance, 333 00:18:02,632 --> 00:18:05,433 and that's to catch Electro by surprise. 334 00:18:06,802 --> 00:18:08,802 [ALARM BEEPING] 335 00:18:08,804 --> 00:18:10,771 Someone approaches. 336 00:18:10,773 --> 00:18:12,440 Put on the scanner. 337 00:18:17,312 --> 00:18:18,846 It's Batman and Robin. 338 00:18:18,848 --> 00:18:20,281 Put the ray on them. 339 00:18:23,152 --> 00:18:25,653 Batman, I see the spaceship. 340 00:18:25,655 --> 00:18:27,655 There's a shrinking ray on the roof, 341 00:18:27,657 --> 00:18:29,657 and it's moving around towards us. 342 00:18:29,659 --> 00:18:30,824 Time to bail out. 343 00:18:30,826 --> 00:18:32,660 BATMAN: Let's go. 344 00:18:32,662 --> 00:18:34,662 [♪♪♪] 345 00:18:39,201 --> 00:18:41,301 Oh, boy, this is getting rough. 346 00:18:57,854 --> 00:18:59,587 Hey, let me out of here. 347 00:19:18,791 --> 00:19:21,225 Where are they? Did you hit them? 348 00:19:21,227 --> 00:19:22,793 No, sire. 349 00:19:22,795 --> 00:19:25,396 Then find them with the heat sensors. 350 00:19:25,398 --> 00:19:27,931 We cannot let them get away. 351 00:19:29,835 --> 00:19:31,668 BATMAN: We won't be safe here for long. 352 00:19:31,670 --> 00:19:33,470 I've got to destroy that ray. 353 00:19:33,472 --> 00:19:36,173 How? You'll never get close enough. 354 00:19:36,175 --> 00:19:37,408 The Batarangs. 355 00:19:37,410 --> 00:19:38,909 It's our only chance. 356 00:19:38,911 --> 00:19:41,445 I'll run for that tree and divert their attention. 357 00:19:41,447 --> 00:19:43,247 Say when you're ready. 358 00:19:43,249 --> 00:19:44,648 Let me do it, Batgirl. 359 00:19:44,650 --> 00:19:46,617 This is no job for a pretty girl like you. 360 00:19:46,619 --> 00:19:48,052 You're sweet, Bat-Mite, 361 00:19:48,054 --> 00:19:51,355 but I can take care of myself very well, thank you. 362 00:19:51,357 --> 00:19:52,923 On the count of three, Batgirl. 363 00:19:52,925 --> 00:19:54,025 One... 364 00:19:54,027 --> 00:19:55,292 Hey, then let me go with ya. 365 00:19:55,294 --> 00:19:56,960 Two... All right, 366 00:19:56,962 --> 00:19:58,695 but stay low. 367 00:19:58,697 --> 00:20:00,864 You're telling a guy 2 foot tall to stay low? 368 00:20:00,866 --> 00:20:02,199 What else is there? 369 00:20:02,201 --> 00:20:03,200 Three. 370 00:20:03,202 --> 00:20:04,668 [♪♪♪] 371 00:20:24,157 --> 00:20:25,456 [BEEPING] 372 00:20:36,836 --> 00:20:37,834 Come on, Robin. 373 00:20:37,836 --> 00:20:39,202 We've got to stop Electro 374 00:20:39,204 --> 00:20:41,472 before he takes off. 375 00:20:42,741 --> 00:20:45,576 Quickly, quickly. Get underway. 376 00:20:45,578 --> 00:20:48,879 We've got to escape or my whole plan is finished. 377 00:21:06,249 --> 00:21:07,781 [MOANING] 378 00:21:09,418 --> 00:21:11,752 BATMAN: Are you all right, Electro? 379 00:21:11,754 --> 00:21:14,855 You're going to pay for this, Batman. 380 00:21:14,857 --> 00:21:16,923 Mark my words. 381 00:21:16,925 --> 00:21:21,094 Those are big words for someone on their way to jail, Electro. 382 00:21:21,096 --> 00:21:23,730 BAT-MITE: Hang in there, shorty. I finally found somebody 383 00:21:23,732 --> 00:21:24,732 shorter than me. 384 00:21:24,734 --> 00:21:25,732 [LAUGHS] 385 00:21:27,270 --> 00:21:30,771 A job well done. 386 00:21:30,773 --> 00:21:32,773 [♪♪♪] 387 00:21:39,365 --> 00:21:41,432 BATCOMPUTER: Bat Message. 388 00:21:43,135 --> 00:21:46,770 Well, Robin, Electro is in the slammer, 389 00:21:46,772 --> 00:21:50,207 and the missile base has been returned to its normal size. 390 00:21:50,209 --> 00:21:53,544 BATCOMPUTER: Thanks to my antidote. 391 00:21:53,546 --> 00:21:54,978 BAT-MITE: Hey, Batcomputer, 392 00:21:54,980 --> 00:21:57,080 how 'bout returning me to my normal size? 393 00:21:57,082 --> 00:21:59,983 Six-foot-three and 200 hard-muscled pounds. 394 00:21:59,985 --> 00:22:01,985 [BATCOMPUTER BEEPING] 395 00:22:01,987 --> 00:22:02,986 [CHUCKLES] 396 00:22:02,988 --> 00:22:04,555 Well, would you believe 3-foot-3 397 00:22:04,557 --> 00:22:05,956 and 55 lumpy-muscled pounds? 398 00:22:05,958 --> 00:22:07,758 [LAUGHS] 399 00:22:11,263 --> 00:22:13,798 [♪♪♪]27528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.