Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,551 --> 00:00:03,551
[SIRENS WAILING]
2
00:00:03,553 --> 00:00:05,553
[♪♪♪]
3
00:00:07,958 --> 00:00:09,424
Greetings, Batfans.
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,692
This is Batman.
5
00:00:10,694 --> 00:00:12,494
And Robin, the Boy Wonder.
6
00:00:12,496 --> 00:00:14,363
And me too, Bat-Mite.
7
00:00:14,365 --> 00:00:18,000
Welcoming you to The
New Adventures of Batman.
8
00:00:18,002 --> 00:00:23,238
Watch us wage our never-ending
battle of good versus evil.
9
00:00:26,543 --> 00:00:29,677
ROBIN: Ride with us as we chase
the greatest array of villains
10
00:00:29,679 --> 00:00:31,646
the world has ever seen.
11
00:00:31,648 --> 00:00:35,317
Proving that
crime does not pay.
12
00:00:35,319 --> 00:00:37,986
BATMAN: Get set for
thrills and action.
13
00:00:37,988 --> 00:00:39,621
Join me, Batman.
14
00:00:39,623 --> 00:00:42,024
And me, Robin, the Boy Wonder.
15
00:00:42,026 --> 00:00:43,591
And Batgirl.
16
00:00:43,593 --> 00:00:45,494
And me too, Bat-Mite.
17
00:00:45,496 --> 00:00:48,530
ROBIN: In the super New
Adventures of Batman.
18
00:00:48,532 --> 00:00:50,532
[♪♪♪]
19
00:00:57,741 --> 00:00:59,607
[SIREN WAILING]
20
00:01:03,981 --> 00:01:06,280
I called you all
together to see this.
21
00:01:06,282 --> 00:01:07,849
BARBARA: What is
it, commissioner?
22
00:01:07,851 --> 00:01:10,251
This is a special valentine
23
00:01:10,253 --> 00:01:11,720
from the Sweetooth.
24
00:01:13,423 --> 00:01:17,893
SWEETOOTH: Happy Valentine's
Day Gotham City. Ha-ha!
25
00:01:17,895 --> 00:01:19,895
I couldn't let this day go by
26
00:01:19,897 --> 00:01:22,697
without a token of
my appreciation.
27
00:01:22,699 --> 00:01:24,933
Ha-ha-ha! As you read this,
28
00:01:24,935 --> 00:01:27,869
a sweet treat is
coming your way.
29
00:01:27,871 --> 00:01:30,104
Oh, no need to thank me.
30
00:01:30,106 --> 00:01:32,774
I'm just a sweet
guy. Ha-ha-ha-ha!
31
00:01:32,776 --> 00:01:36,377
Sweetooth can only mean
sour things for Gotham City.
32
00:01:37,948 --> 00:01:39,948
[♪♪♪]
33
00:01:47,024 --> 00:01:50,725
Today we're really going
to show Gotham City.
34
00:01:50,727 --> 00:01:51,860
[LAUGHS]
35
00:01:51,862 --> 00:01:54,195
Hey, what's the job
this time, Sweetooth?
36
00:01:54,197 --> 00:01:57,498
Observe and you shall see.
37
00:02:03,807 --> 00:02:06,340
Hm. This is chocolate syrup.
38
00:02:06,342 --> 00:02:09,077
I control the
entire water system
39
00:02:09,079 --> 00:02:11,846
with this electronic
computerized lock.
40
00:02:11,848 --> 00:02:12,847
ALL: Ahh!
41
00:02:18,855 --> 00:02:22,557
I've just turned the entire
Gotham City water supply
42
00:02:22,559 --> 00:02:25,860
into chocolate
syrup. Ha-ha-ha!
43
00:02:25,862 --> 00:02:27,862
[ALL CHEERING]
44
00:02:27,864 --> 00:02:32,000
If they want it, they'll
have to pay me dearly.
45
00:02:32,002 --> 00:02:33,802
[LAUGHING]
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,574
[♪♪♪]
47
00:02:43,814 --> 00:02:46,214
Sweetooth has kept us
waiting for six hours now.
48
00:02:46,216 --> 00:02:48,449
That must be some prank.
49
00:02:48,451 --> 00:02:50,118
DICK: Holy tooth decay, Bruce.
50
00:02:50,120 --> 00:02:51,452
This is chocolate syrup.
51
00:02:51,454 --> 00:02:54,089
So this is Sweetooth's treat.
52
00:02:54,091 --> 00:02:57,025
The damage is already
being done, Bruce. Look.
53
00:02:58,895 --> 00:03:01,162
Looks bad for Gotham City.
54
00:03:01,164 --> 00:03:04,065
Our children could be ruining
their teeth and their health.
55
00:03:04,067 --> 00:03:06,134
We better get on
this case, Robin.
56
00:03:06,136 --> 00:03:07,836
DICK: Ready, Batman.
57
00:03:11,407 --> 00:03:13,074
Pass me the Bat-oil, Robin.
58
00:03:13,076 --> 00:03:14,542
Check, Batman.
59
00:03:14,544 --> 00:03:15,677
Hi, Batman.
60
00:03:15,679 --> 00:03:17,912
Bat-Mite. What are
you doing there?
61
00:03:17,914 --> 00:03:20,414
I'm ready to go with you
and Robin. When do we leave?
62
00:03:20,416 --> 00:03:22,917
This is serious
business, Bat-Mite.
63
00:03:22,919 --> 00:03:25,620
You always say that.
64
00:03:31,061 --> 00:03:34,228
See, Batman? I can
be just like you.
65
00:03:34,230 --> 00:03:35,429
Uh-oh.
66
00:03:35,431 --> 00:03:37,465
[COUGHING]
67
00:03:37,467 --> 00:03:39,600
You did it again, Bat-Mite.
68
00:03:39,602 --> 00:03:41,836
Sorry, Batman, I
didn't mean it.
69
00:03:41,838 --> 00:03:43,271
I was only trying to help.
70
00:03:43,273 --> 00:03:46,207
You've helped enough for
one day, little fella.
71
00:03:52,248 --> 00:03:54,683
They never appreciate me.
72
00:04:05,996 --> 00:04:07,862
[TIRES SCREECHING]
73
00:04:07,864 --> 00:04:09,064
By the look of things,
74
00:04:09,066 --> 00:04:10,832
I can see we don't
have too much time.
75
00:04:16,707 --> 00:04:18,272
What the blazes?!
76
00:04:20,177 --> 00:04:21,309
[TIRES SCREECH]
77
00:04:21,311 --> 00:04:23,678
That blasted Bat-Mite.
78
00:04:23,680 --> 00:04:24,813
Batman, look.
79
00:04:27,851 --> 00:04:29,784
Holy heavy rocks, Batman,
80
00:04:29,786 --> 00:04:31,419
that thing would
have hit us for sure.
81
00:04:31,421 --> 00:04:33,088
BATMAN: I know, Robin.
82
00:04:33,090 --> 00:04:35,123
And we only have the
Bat-Mite to thank.
83
00:04:35,125 --> 00:04:37,692
The little fella appeared
to give us a warning.
84
00:04:37,694 --> 00:04:39,794
But that's not the way to do it.
85
00:04:39,796 --> 00:04:41,229
What would they do without me?
86
00:04:41,231 --> 00:04:44,532
ROBIN: It's a giant soft
caramel candy, Batman.
87
00:04:44,534 --> 00:04:46,901
Obviously from Sweetooth.
88
00:04:46,903 --> 00:04:48,203
There's a note.
89
00:04:48,205 --> 00:04:51,672
"I'm up here, suckers."
90
00:04:53,777 --> 00:04:55,043
SWEETOOTH: That's right.
91
00:04:55,045 --> 00:04:57,145
Up here, suckers.
92
00:04:57,147 --> 00:04:58,813
[LAUGHING]
93
00:04:58,815 --> 00:05:02,016
Let's see what our sweet
friend wants, Robin.
94
00:05:02,018 --> 00:05:05,053
[♪♪♪]
95
00:05:13,096 --> 00:05:16,330
I'm glad you came.
I love suckers.
96
00:05:16,332 --> 00:05:17,531
[LAUGHING]
97
00:05:17,533 --> 00:05:19,734
All right, what are
you up to, Sweetooth?
98
00:05:19,736 --> 00:05:21,770
If you want your water back,
99
00:05:21,772 --> 00:05:25,940
tell your commissioner it'll
cost five million dollars.
100
00:05:25,942 --> 00:05:27,909
That's a heck of a
lot of jellybeans.
101
00:05:27,911 --> 00:05:29,343
Exactly.
102
00:05:29,345 --> 00:05:32,013
We know you've sealed your
chocolate water system
103
00:05:32,015 --> 00:05:34,215
with an electronic
combination lock.
104
00:05:34,217 --> 00:05:36,017
If you know what's
good for you,
105
00:05:36,019 --> 00:05:38,586
you'll give up the lock
and turn yourself in.
106
00:05:38,588 --> 00:05:41,689
I personally guarantee
a light sentence.
107
00:05:41,691 --> 00:05:44,192
Ha-ha-ha! Don't
sweet-talk me, Batman.
108
00:05:44,194 --> 00:05:46,895
Prison will do you good.
You can learn a trade.
109
00:05:46,897 --> 00:05:49,697
Something you can get
your sweet tooth into.
110
00:05:49,699 --> 00:05:52,400
That's not funny, Boy Blunder.
111
00:05:52,402 --> 00:05:53,701
Just for that,
112
00:05:53,703 --> 00:05:57,238
my ransom is now up to
10 million. Ha-ha-ha!
113
00:05:57,240 --> 00:06:00,041
You're impossible to
deal with, Sweetooth,
114
00:06:00,043 --> 00:06:01,976
I wouldn't come any
closer if I were you.
115
00:06:01,978 --> 00:06:04,012
The ledge you two
are standing on
116
00:06:04,014 --> 00:06:06,781
is nothing more than
a graham cracker.
117
00:06:06,783 --> 00:06:07,816
[LAUGHS]
118
00:06:07,818 --> 00:06:09,350
He's not kidding, Batman.
119
00:06:09,352 --> 00:06:11,820
We're gonna fall!
120
00:06:11,822 --> 00:06:14,722
Save me some crumbs, fellas.
121
00:06:14,724 --> 00:06:15,957
[LAUGHING]
122
00:06:15,959 --> 00:06:17,225
Keep cool, Robin.
123
00:06:17,227 --> 00:06:19,027
Remember our
gymnastic routine.
124
00:06:19,029 --> 00:06:21,662
Right. Activate the Batapult.
125
00:06:21,664 --> 00:06:23,631
[♪♪♪]
126
00:06:53,663 --> 00:06:55,163
Still have the old touch.
127
00:06:55,165 --> 00:06:57,631
What do you think
you're doing, Bat-Mite?
128
00:06:57,633 --> 00:07:01,069
You see? I told you I
could do dangerous jobs.
129
00:07:02,172 --> 00:07:04,538
Great balls of
gravity, Batman.
130
00:07:04,540 --> 00:07:05,974
The little fella's in trouble.
131
00:07:07,377 --> 00:07:08,809
Easy, Boy Wonder.
132
00:07:18,454 --> 00:07:19,954
Scared ya, didn't I?
133
00:07:19,956 --> 00:07:22,823
BATMAN: I didn't find that
very amusing, Bat-Mite.
134
00:07:22,825 --> 00:07:25,659
You only succeeded in
letting Sweetooth escape.
135
00:07:25,661 --> 00:07:27,628
I'm sorry, guys.
136
00:07:27,630 --> 00:07:29,797
I was only trying to help.
137
00:07:29,799 --> 00:07:32,166
I did save you guys from
that candy caramel before.
138
00:07:32,168 --> 00:07:33,868
Yes, we appreciate that.
139
00:07:33,870 --> 00:07:35,236
Now what about Sweetooth?
140
00:07:35,238 --> 00:07:37,305
I think we should check
with the D.A.'s office
141
00:07:37,307 --> 00:07:40,174
and see what Barbara
has on Sweetooth.
142
00:07:40,176 --> 00:07:42,543
I programmed the Z-7000
143
00:07:42,545 --> 00:07:44,913
to find Sweetooth's
biggest weakness.
144
00:07:44,915 --> 00:07:48,349
Z-7000: As you asked,
Sweetooth's biggest weakness.
145
00:07:48,351 --> 00:07:51,719
"Three ounces of
flour, a cup of sugar,
146
00:07:51,721 --> 00:07:53,321
"6 ounces of chocolate,
147
00:07:53,323 --> 00:07:55,723
a pound of marshmallows,
some fudge, jelly..."
148
00:07:55,725 --> 00:07:57,225
Sounds like a recipe.
149
00:07:57,227 --> 00:07:59,093
Z-7000: It is.
150
00:08:00,096 --> 00:08:01,095
A cookie?
151
00:08:01,097 --> 00:08:03,831
Not just a cookie.
152
00:08:03,833 --> 00:08:07,568
A chocolate fudge
marshmallow jelly cookie.
153
00:08:07,570 --> 00:08:10,271
That's it. We trap Sweetooth
154
00:08:10,273 --> 00:08:13,141
with chocolate fudge
marshmallow jelly cookies.
155
00:08:13,143 --> 00:08:16,411
Uh, don't you think you can
use some help from Batgirl?
156
00:08:16,413 --> 00:08:17,611
Good idea.
157
00:08:17,613 --> 00:08:20,181
Now listen carefully,
I've got a plan.
158
00:08:32,595 --> 00:08:34,495
I sure hope this works.
159
00:08:34,497 --> 00:08:36,497
[WHISPERING] Don't
worry, Batgirl.
160
00:08:36,499 --> 00:08:38,466
We've got the right bait.
161
00:08:38,468 --> 00:08:42,136
All we have to do
is reel in the fish.
162
00:08:43,974 --> 00:08:45,974
[♪♪♪]
163
00:08:50,613 --> 00:08:52,146
[LAUGHING]
164
00:08:52,148 --> 00:08:53,647
This is it, gang.
165
00:08:53,649 --> 00:08:56,784
The ransom money
is in that box.
166
00:09:01,224 --> 00:09:02,623
[LAUGHING]
167
00:09:02,625 --> 00:09:04,692
Not only the ransom money,
168
00:09:04,694 --> 00:09:07,795
but chocolate fudge
marshmallow jelly cookies.
169
00:09:07,797 --> 00:09:09,763
Oh, how did they know?
170
00:09:11,767 --> 00:09:14,702
Holy hoax, Batman.
He fell for it.
171
00:09:16,639 --> 00:09:18,639
[♪♪♪]
172
00:09:22,345 --> 00:09:24,879
Sweetooth, as assistant
district attorney,
173
00:09:24,881 --> 00:09:26,647
I demand that you surrender
174
00:09:26,649 --> 00:09:28,516
the computer lock to
your water system.
175
00:09:28,518 --> 00:09:31,119
Ha-ha-ha-ha. No chance.
176
00:09:31,121 --> 00:09:32,887
Well, then you
can plan to spend
177
00:09:32,889 --> 00:09:35,390
quite a long time
in this cell.
178
00:09:35,392 --> 00:09:39,427
It all depends on what
you mean by a long time.
179
00:09:39,429 --> 00:09:40,628
[LAUGHING]
180
00:09:40,630 --> 00:09:42,163
[♪♪♪]
181
00:09:42,165 --> 00:09:44,698
GORDON: Why, it's
a giant gumball.
182
00:09:44,700 --> 00:09:46,134
[LAUGHING]
183
00:09:46,136 --> 00:09:48,769
So long, suckers.
184
00:09:48,771 --> 00:09:50,538
GORDON: Guards, guards!
185
00:09:50,540 --> 00:09:51,539
[LAUGHING]
186
00:09:53,476 --> 00:09:55,543
Sweetooth's loyal kids
187
00:09:55,545 --> 00:09:59,080
always seem to lower
themselves to the occasion.
188
00:09:59,082 --> 00:10:01,715
Now that criminal is
on the street again.
189
00:10:01,717 --> 00:10:04,385
I'll phone Batman and Robin.
190
00:10:07,790 --> 00:10:09,790
[♪♪♪]
191
00:10:12,262 --> 00:10:14,128
The crime computer has
set up hidden cameras
192
00:10:14,130 --> 00:10:15,596
in the underground
water system.
193
00:10:15,598 --> 00:10:17,231
Something's up, Batman.
194
00:10:19,235 --> 00:10:22,503
There's the computerized
lock we have to get.
195
00:10:22,505 --> 00:10:24,072
I guess it's true that crooks
196
00:10:24,074 --> 00:10:26,207
always return to the
scene of the crime.
197
00:10:27,743 --> 00:10:29,077
[SWEETOOTH LAUGHING]
198
00:10:29,079 --> 00:10:32,080
We can't let Gotham
City run dry, can we?
199
00:10:32,082 --> 00:10:35,416
This supply of chocolate
syrup will last another month.
200
00:10:35,418 --> 00:10:36,784
[LAUGHING]
201
00:10:38,455 --> 00:10:41,189
Hey, look, Sweetooth,
I lost another one.
202
00:10:41,191 --> 00:10:43,657
A few more and I'm gonna
look just like you.
203
00:10:43,659 --> 00:10:46,894
Oh, handsome
devil. Ha-ha-ha-ha!
204
00:10:48,331 --> 00:10:51,065
It's our job to stop
this ridiculous prank.
205
00:10:52,302 --> 00:10:54,102
Aren't you guys
forgetting someone?
206
00:10:54,104 --> 00:10:55,603
What now, Bat-Mite?
207
00:10:55,605 --> 00:10:59,273
Tell me, guys, am I the
classic private eye?
208
00:10:59,275 --> 00:11:01,275
Looks more like the
classic bloodshot eye.
209
00:11:01,277 --> 00:11:03,411
Oh, come on, let me go along.
210
00:11:03,413 --> 00:11:06,447
Please. I'll be
good, I promise.
211
00:11:06,449 --> 00:11:09,517
Sorry, Bat-Mite,
but it's no-go.
212
00:11:09,519 --> 00:11:11,519
[♪♪♪]
213
00:11:14,957 --> 00:11:16,290
Have it your way,
214
00:11:16,292 --> 00:11:18,392
but you're gonna hear from me.
215
00:11:21,464 --> 00:11:23,131
Think we can
catch 'em, Batman?
216
00:11:23,133 --> 00:11:25,199
If Sweetooth is there,
we can catch him.
217
00:11:25,201 --> 00:11:28,969
The Batboat can outrun
anything on water.
218
00:11:28,971 --> 00:11:31,372
[WHISPERS] Cut the engines,
so we can surprise them.
219
00:11:40,250 --> 00:11:42,116
[NORMAL VOICE] It will
take a perfect throw
220
00:11:42,118 --> 00:11:44,452
to pick that computer lock
out of Sweetooth's hand.
221
00:11:47,023 --> 00:11:48,756
Now we got ya, Sweetooth.
222
00:11:48,758 --> 00:11:51,025
Oh, the Batarang.
223
00:11:51,027 --> 00:11:53,093
It almost got my computer lock.
224
00:11:53,095 --> 00:11:56,130
I smell a rat, man.
225
00:11:56,132 --> 00:11:59,200
We better get out of here fast.
226
00:12:05,642 --> 00:12:07,642
That's no computer lock, Batman.
227
00:12:07,644 --> 00:12:09,644
No, that's just a pest.
228
00:12:09,646 --> 00:12:12,313
Let's go, we can
still catch 'em.
229
00:12:15,151 --> 00:12:16,350
Give up, Sweetooth.
230
00:12:16,352 --> 00:12:17,818
Save your energy.
231
00:12:17,820 --> 00:12:20,154
No way, Blunderboy.
232
00:12:20,156 --> 00:12:23,057
If you're so tough,
catch me. Ha-ha-ha!
233
00:12:23,059 --> 00:12:24,458
Time for a trick, gang.
234
00:12:30,166 --> 00:12:32,433
Super submerging
submarine, Batman!
235
00:12:32,435 --> 00:12:33,668
Did you see that?
236
00:12:33,670 --> 00:12:35,536
Yes, I saw that.
237
00:12:35,538 --> 00:12:37,471
Sweetooth is full of surprises.
238
00:12:42,512 --> 00:12:44,878
Oh, yoo-hoo. Anchors
away, Batman.
239
00:12:44,880 --> 00:12:45,979
[LAUGHS]
240
00:12:57,860 --> 00:13:00,461
It's time to make
dessert out of those two.
241
00:13:05,167 --> 00:13:07,468
It's some kind of
oil slick, Robin.
242
00:13:10,106 --> 00:13:11,805
Holy banana splits!
243
00:13:11,807 --> 00:13:13,507
It's marshmallow
topping, Batman.
244
00:13:13,509 --> 00:13:16,009
No wonder. It's
sticking to the engine.
245
00:13:16,011 --> 00:13:19,647
Ha-ha! You can't have
a sundae without nuts.
246
00:13:23,353 --> 00:13:26,186
Let's try to fly this
thing out of here, Robin.
247
00:13:26,188 --> 00:13:28,689
[ENGINE REVVING]
248
00:13:28,691 --> 00:13:32,727
Oh, I almost forgot the cherry.
249
00:13:35,465 --> 00:13:40,100
Oh. I'll never eat
another sundae again.
250
00:13:43,072 --> 00:13:44,538
DICK: There has to be some way
251
00:13:44,540 --> 00:13:46,106
we can sneak that
computerized lock
252
00:13:46,108 --> 00:13:47,241
away from Sweetooth.
253
00:13:47,243 --> 00:13:49,744
I think this calls for
an inside job, Dick.
254
00:13:49,746 --> 00:13:51,078
What do you mean, Bruce?
255
00:13:51,080 --> 00:13:53,247
I want you to go undercover.
256
00:13:53,249 --> 00:13:55,082
Huh? Me?
257
00:13:55,084 --> 00:13:56,317
Yes.
258
00:13:56,319 --> 00:13:57,918
It's too risky for
you to go as Robin.
259
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
They'll know who
you are for sure.
260
00:13:59,422 --> 00:14:01,121
If you go as Dick Grayson,
261
00:14:01,123 --> 00:14:03,891
you slip in as one
of Sweetooth's kids.
262
00:14:03,893 --> 00:14:05,259
It's worth a try.
263
00:14:05,261 --> 00:14:06,694
I think this can work, Dick.
264
00:14:06,696 --> 00:14:08,629
Here's what we do.
265
00:14:18,441 --> 00:14:19,973
You look perfect for the part.
266
00:14:19,975 --> 00:14:21,275
If you get in trouble,
267
00:14:21,277 --> 00:14:23,277
contact me over
your wrist radio.
268
00:14:23,279 --> 00:14:24,912
Right.
269
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
[♪♪♪]
270
00:14:46,903 --> 00:14:51,005
Now listen, class. This is
the Nutty Chocolate Factory.
271
00:14:51,007 --> 00:14:54,742
Ha-ha! By Tuesday
it will be all ours.
272
00:14:57,246 --> 00:14:59,747
How can they keep
eating this stuff?
273
00:15:00,684 --> 00:15:02,517
Sweetooth is planning to hit
274
00:15:02,519 --> 00:15:04,786
the Nutty Chocolate
Factory on Tuesday.
275
00:15:04,788 --> 00:15:06,788
DICK [OVER INTERCOM]:
Can you hear me, Batman?
276
00:15:06,790 --> 00:15:07,789
We hear you, Dick.
277
00:15:07,791 --> 00:15:08,989
What about the computer lock
278
00:15:08,991 --> 00:15:10,425
for the water system?
279
00:15:10,427 --> 00:15:11,959
Where does he keep it?
280
00:15:11,961 --> 00:15:14,094
Working on it.
281
00:15:14,096 --> 00:15:16,096
[♪♪♪]
282
00:15:31,314 --> 00:15:33,047
Hello, Batman. Are you there?
283
00:15:33,049 --> 00:15:34,382
BATMAN: Right here, Dick.
284
00:15:34,384 --> 00:15:37,485
I think I found where he
keeps the computerized lock.
285
00:15:37,487 --> 00:15:38,619
Good work, Dick.
286
00:15:43,560 --> 00:15:45,727
[FOOTSTEPS APPROACHING]
287
00:15:45,729 --> 00:15:48,229
Who told you to clean
the storage room, kid?
288
00:15:48,231 --> 00:15:49,764
Uh, no one.
289
00:15:49,766 --> 00:15:52,367
I-- I just thought
I'd clean it.
290
00:15:54,070 --> 00:15:58,005
Aah! No kid of mine
has half those teeth.
291
00:15:59,709 --> 00:16:02,377
Boy, you certainly lost
some weight, didn't you?
292
00:16:02,379 --> 00:16:03,978
Uh... Well, I, uh...
293
00:16:03,980 --> 00:16:05,680
You know who we've
got here, boys?
294
00:16:05,682 --> 00:16:06,848
BOTH: Who, boss?
295
00:16:06,850 --> 00:16:08,683
This is Dick Grayson,
296
00:16:08,685 --> 00:16:11,819
Bruce Wayne's
wart. Ha-ha-ha-ha!
297
00:16:11,821 --> 00:16:13,688
That's ward.
298
00:16:13,690 --> 00:16:15,757
SWEETOOTH: This guy's
working undercover
299
00:16:15,759 --> 00:16:18,225
for Batman and the
commissioner. Ha-ha!
300
00:16:18,227 --> 00:16:21,061
DICK: Where are you
taking me? I-I--
301
00:16:21,063 --> 00:16:23,831
Dick's in real trouble.
I've gotta save him.
302
00:16:26,235 --> 00:16:28,335
I think it's about time
for the old rope trick.
303
00:16:30,940 --> 00:16:32,273
Sounds good to me.
304
00:16:32,275 --> 00:16:33,608
You again?
305
00:16:33,610 --> 00:16:35,276
Don't worry. I won't
get in the way.
306
00:16:35,278 --> 00:16:37,578
I wish I could believe you.
307
00:16:38,915 --> 00:16:40,915
[♪♪♪]
308
00:16:49,726 --> 00:16:52,560
Dick. Dick, can you hear me?
309
00:16:52,562 --> 00:16:54,562
[♪♪♪]
310
00:16:57,567 --> 00:16:59,033
Are you all right?
311
00:16:59,035 --> 00:17:01,135
Batman. I knew you'd show.
312
00:17:01,137 --> 00:17:02,603
If you don't get here soon,
313
00:17:02,605 --> 00:17:04,872
I'm gonna turn into
a chocolate bar,
314
00:17:04,874 --> 00:17:06,307
wrapper and all.
315
00:17:06,309 --> 00:17:08,943
Don't worry, old buddy.
316
00:17:10,313 --> 00:17:12,413
You go in there and keep
them occupied, Bat-Mite.
317
00:17:12,415 --> 00:17:14,482
And stay invisible.
318
00:17:14,484 --> 00:17:16,617
Check.
319
00:17:16,619 --> 00:17:18,886
And then-- Ha-ha-ha-ha!
320
00:17:18,888 --> 00:17:21,422
--we'll all be rich.
321
00:17:23,392 --> 00:17:24,992
[YELPS]
322
00:17:24,994 --> 00:17:26,994
Oww!
323
00:17:26,996 --> 00:17:28,629
[LAUGHING SILENTLY]
324
00:17:36,573 --> 00:17:38,773
Batman. Perfect timing.
325
00:17:38,775 --> 00:17:42,109
Couldn't let my best friend
turn into a gooey chewy.
326
00:17:42,111 --> 00:17:44,445
How'd you like to
be Robin now, Dick?
327
00:17:44,447 --> 00:17:46,246
I thought you'd never ask.
328
00:17:48,084 --> 00:17:51,586
Wow. It must be
some kind of curse.
329
00:17:53,623 --> 00:17:56,156
Well, look who's
here. Ha-ha-ha-ha!
330
00:17:56,158 --> 00:18:00,160
Well, you're on my
home court now, Batman.
331
00:18:09,105 --> 00:18:11,171
Have some doughnuts, fellas.
332
00:18:11,173 --> 00:18:12,239
[LAUGHING]
333
00:18:29,926 --> 00:18:32,393
ROBIN: This way, Batman.
The computer lock.
334
00:18:35,331 --> 00:18:38,032
BATMAN: That's what we came for.
SWEETOOTH [ON RADIO]: Ha-ha.
335
00:18:38,034 --> 00:18:40,334
Good work, Dynamic Duo.
336
00:18:40,336 --> 00:18:43,103
You're right where I want you.
337
00:18:43,105 --> 00:18:45,006
Leaping licorice, Batman.
338
00:18:48,044 --> 00:18:50,277
I can't seem to get
free from these things.
339
00:18:50,279 --> 00:18:52,146
[SWEETOOTH LAUGHS]
340
00:18:52,148 --> 00:18:54,381
Have a good trip, fellas.
341
00:18:54,383 --> 00:18:58,352
You'll both make tasty
taffy. Ha-ha-ha-ha!
342
00:19:02,391 --> 00:19:03,624
Keep cool, Robin.
343
00:19:03,626 --> 00:19:06,226
A little taffy can't hurt us.
344
00:19:06,228 --> 00:19:08,228
[♪♪♪]
345
00:19:23,245 --> 00:19:25,179
Now we're really stuck.
346
00:19:52,609 --> 00:19:55,710
We have some work to do, guys.
347
00:19:55,712 --> 00:19:58,613
This is it, Sweetooth.
You're finished.
348
00:19:59,682 --> 00:20:02,416
Oh, yeah? Ha-ha! Says who?
349
00:20:03,786 --> 00:20:05,086
Look out, you guys.
350
00:20:18,134 --> 00:20:20,935
Time to stop this foolishness.
351
00:20:26,943 --> 00:20:29,243
Hey, Sweetooth, we're
getting trapped.
352
00:20:29,245 --> 00:20:33,114
Oh. Let's try to eat
our way out of it.
353
00:20:33,116 --> 00:20:36,117
I can't eat any more.
I'm sick of this stuff.
354
00:20:36,119 --> 00:20:37,284
Hey, me too.
355
00:20:37,286 --> 00:20:39,120
Nice work, Batman.
356
00:20:39,122 --> 00:20:41,756
Couldn't have done it
without you, Batgirl.
357
00:20:41,758 --> 00:20:43,057
What about me?
358
00:20:43,059 --> 00:20:44,091
Did you see me?
359
00:20:44,093 --> 00:20:46,460
We saw you. You did fine.
360
00:20:46,462 --> 00:20:49,096
So, Batman, you did it.
361
00:20:49,098 --> 00:20:51,966
Well, it must be a
sweet victory for you.
362
00:20:51,968 --> 00:20:53,600
What are you gonna do with us?
363
00:20:53,602 --> 00:20:55,136
BATMAN: First of all,
364
00:20:55,138 --> 00:20:57,271
you're all going
to the dentist.
365
00:20:57,273 --> 00:20:59,874
Then you'll go to Gotham
City Detention Center
366
00:20:59,876 --> 00:21:04,511
and have plenty of time to
think about what you've done.
367
00:21:04,513 --> 00:21:06,881
I'll attach this computer
lock to the main valve.
368
00:21:06,883 --> 00:21:09,016
That should open it.
369
00:21:11,988 --> 00:21:13,054
We did it.
370
00:21:13,056 --> 00:21:14,254
I'll tell the commissioner
371
00:21:14,256 --> 00:21:16,791
to start pumping fresh
water in right away.
372
00:21:16,793 --> 00:21:20,260
Once again teamwork paid off.
373
00:21:23,465 --> 00:21:25,399
What about me? I helped too.
374
00:21:25,401 --> 00:21:29,369
What would we do without
you, little fella?
375
00:21:29,371 --> 00:21:32,339
[ALL LAUGHING]
376
00:21:32,341 --> 00:21:34,875
[♪♪♪]
377
00:21:38,397 --> 00:21:42,166
COMPUTER: Bat Message.
378
00:21:42,168 --> 00:21:44,601
Boy, I'm sure glad
we're rid of him.
379
00:21:44,603 --> 00:21:46,103
He really gave
us a tough time.
380
00:21:46,105 --> 00:21:49,173
BATMAN: And he almost ruined
the health of those kids.
381
00:21:49,175 --> 00:21:51,341
That's right.
382
00:21:51,343 --> 00:21:53,543
We caught you again.
383
00:21:53,545 --> 00:21:57,114
What do you have to say
for yourself this time?
384
00:21:57,116 --> 00:21:58,749
[BABBLING]
385
00:22:01,754 --> 00:22:03,687
Not much.
386
00:22:03,689 --> 00:22:05,689
[♪♪♪]
387
00:22:07,259 --> 00:22:09,259
[♪♪♪]27029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.