All language subtitles for The Nevers - S01E09 1080p WEBRip x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,800 I won't be long come Lavinia, faster, faster! Slow down, slow down. I wish you weren't moving 2 00:00:25,800 --> 00:00:31,200 to Paris. I know, my love, but you have important duties to uphold here. You'll be young, Master 3 00:00:31,200 --> 00:00:35,680 Bidlow, in my absence. The last Bidlow more like. Oh darling, please don't be morose. 4 00:00:35,680 --> 00:00:41,040 Not right before I leave. But Lavinia, you're bound to get married now. And once you are, 5 00:00:41,040 --> 00:00:47,040 it'll all dress me weeny, won't it? Are you going to show me this marvellous thing that 6 00:00:47,040 --> 00:00:56,880 you've made or not? Come on! 7 00:00:56,880 --> 00:01:16,360 Come on! 8 00:01:16,360 --> 00:01:34,240 They're passerines, mostly corvids, but I was lucky to find one specimen with its alternate 9 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 plumage intact. 10 00:01:35,240 --> 00:01:44,360 Do you see how the contral feathers grow downwards in order to... 11 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 Vinnie? 12 00:01:45,360 --> 00:01:51,840 Is something the matter? 13 00:01:51,840 --> 00:01:56,720 How did you come by all of these? 14 00:01:56,720 --> 00:01:57,720 I didn't hurt them, Vinnie. 15 00:01:57,720 --> 00:02:00,720 I found them and I simply... 16 00:02:00,720 --> 00:02:25,720 Have I done something wrong? 17 00:02:25,720 --> 00:02:44,200 Nothing has happened, Vinnie. 18 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 Help me! 19 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Help! 20 00:02:48,200 --> 00:02:50,200 Help! 21 00:02:50,200 --> 00:02:52,200 Is there anybody there? 22 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Help! 23 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Help! 24 00:02:56,200 --> 00:02:58,200 Help! 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Help! 26 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 Help! 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Help! 28 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Help! 29 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 Help! 30 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 Help! 31 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Help! 32 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 Help! 33 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 Help! 34 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Help! 35 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 Okie! 36 00:03:24,200 --> 00:03:26,200 Oh, help me, my dog. 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 Just stay, stay, stay. 38 00:03:28,200 --> 00:03:44,200 Let's go. 39 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 I'm gonna lift you, alright? 40 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 That's it. 41 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 That's it. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 That's it, you're alright. 43 00:03:52,200 --> 00:04:06,200 You're alright. 44 00:04:06,200 --> 00:04:20,200 I'm gonna get your chair. 45 00:04:20,200 --> 00:04:30,200 Penance! 46 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Penance! 47 00:04:32,200 --> 00:04:44,200 I'm alright, but I have to go gentle now or the whole thing will fall down on us. 48 00:04:44,200 --> 00:04:52,200 Well, here goes a little bit of nothing. 49 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 It needed me, Pen, and I... 50 00:04:54,200 --> 00:05:08,200 Fuck! 51 00:05:08,200 --> 00:05:30,200 Penance, it came this way! 52 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 Lord Massen, you need to go down. 53 00:05:34,200 --> 00:05:38,200 Something's changed. The knocking, sir, it won't stop. 54 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Maybe she was frightened by the earthquake. 55 00:05:40,200 --> 00:05:50,200 Enough! 56 00:05:50,200 --> 00:06:18,200 Lord Massen, please! 57 00:06:18,200 --> 00:06:42,200 Your mother was spirited too. 58 00:06:42,200 --> 00:06:48,200 It's a pity you never knew. 59 00:06:48,200 --> 00:06:54,200 But at least she was spared this. 60 00:06:54,200 --> 00:07:02,200 If I were to let you leave, I know what fearful men are capable of. 61 00:07:02,200 --> 00:07:16,200 A lone aberration like you could never survive outside these walls. 62 00:07:16,200 --> 00:07:32,200 Penance, it came this way. 63 00:07:32,200 --> 00:07:50,200 Penance, it came this way. 64 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 Ruby! 65 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 I need some more cocaine! 66 00:07:54,200 --> 00:07:58,200 What in the name of these little holy fuck practices have you people been doing all day? 67 00:07:58,200 --> 00:08:00,200 Ruby! 68 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 The Lord. 69 00:08:02,200 --> 00:08:06,200 Why, by looking at a broken lavatory of a hallway, is nothing compared? 70 00:08:06,200 --> 00:08:11,200 Where's my Olympian splendor, my gilded tendrils of life? 71 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 There is a concern... 72 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 There is not. 73 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 ...that we won't be ready... 74 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 You will be. 75 00:08:15,200 --> 00:08:16,200 ...by tonight. 76 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 The night of the party. Excellent. 77 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 There's been an earthquake, Lord Swan. 78 00:08:20,200 --> 00:08:26,200 Moses lived through ten plagues, ten, and a stutter, but still he got to work. 79 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 Part of the red fucking scene with nothing but a robe and a stick. 80 00:08:30,200 --> 00:08:35,200 You people have powers, abilities. Use them. 81 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 Isn't there anyone of you who can just float that into place? 82 00:08:38,200 --> 00:08:42,200 And you, plastering person, do you intend for the ferriments to collapse into the river? 83 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 At least put some plaster on the more ghastly cracks down there. 84 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 It doesn't have to be real, it just needs to look pretty. 85 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Surely you can understand that. 86 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 But the quake, sir, the foundations are damaged. 87 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 That is the entire point. 88 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 This is a Sybaritic festival. 89 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 Tonight there will be no foundation. 90 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 Destiny cannot wait. 91 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Much more of that. 92 00:09:16,200 --> 00:09:18,200 They telephoned again? 93 00:09:18,200 --> 00:09:21,200 This morning. Twice. Yesterday. 94 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 It's your father. He's asking for you, sir. 95 00:09:24,200 --> 00:09:29,200 And in five minutes he'll be asking for his dear, departed cocker spaniel, Rudica. 96 00:09:29,200 --> 00:09:33,200 Beat the crap out of that poor creature as well. 97 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 But he's dying. 98 00:09:36,200 --> 00:09:41,200 Are you still here? 99 00:09:41,200 --> 00:09:45,200 Look, I'll go, all right? 100 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Tomorrow. 101 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 But they say tomorrow will be... 102 00:09:47,200 --> 00:09:52,200 Tomorrow we can all return to our miserable realities, but tonight please help me forget all about it. 103 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 Gods will be men. Men will be gods, Ruby. 104 00:09:55,200 --> 00:09:59,200 And each will be transformed by a taste of the other's lives. 105 00:10:01,200 --> 00:10:04,200 Destiny cannot wait. 106 00:10:04,200 --> 00:10:09,200 God! 107 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 No! 108 00:10:23,200 --> 00:10:27,200 Oh, fuck! 109 00:10:27,200 --> 00:10:33,200 Who is it? 110 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 It's me. 111 00:10:36,200 --> 00:10:53,200 Find out how many visitors, then? 112 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 Is that everything? 113 00:10:55,200 --> 00:11:03,200 I saw you, you know. 114 00:11:03,200 --> 00:11:06,200 In the cell with her. 115 00:11:06,200 --> 00:11:09,200 Just before she broke out. 116 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 New super sharp with only looks. 117 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 New super is a prick. 118 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 He's gunning for you. 119 00:11:14,200 --> 00:11:19,200 Talking about dismissal unless you show your face. 120 00:11:19,200 --> 00:11:21,200 I don't understand. 121 00:11:21,200 --> 00:11:37,200 You're just going to throw our whole career for what? 122 00:11:37,200 --> 00:11:41,200 You mustn't carry that around with you, Frank. 123 00:11:41,200 --> 00:11:43,200 You know about Lord Massen. 124 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Massen? 125 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 One of them ministers without portfolio, 126 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 ain't he? 127 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Whispering in everyone's ear. 128 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 I need to weigh him. 129 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 Who's he friends with? 130 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 Who's he fucking? 131 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 Do you think I've got the faintest idea what side of the bed 132 00:11:56,200 --> 00:11:59,200 someone like Lord Massen sleeps on? 133 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Oh yeah, sorry, that's right. 134 00:12:00,200 --> 00:12:09,200 He comes down the necks every Thursday for a pint, don't he? 135 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Nah. 136 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 You serious? 137 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 You had Mary killed? 138 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 Why would he do something like that? 139 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 I don't know. 140 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 I'm going to find out. 141 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 No, you ain't. 142 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 You'll get nothing but dead ends. 143 00:12:21,200 --> 00:12:24,200 It's a fixed fucking order, you know that. 144 00:12:24,200 --> 00:12:31,200 One way or another, I will see him stretch for what he done. 145 00:12:31,200 --> 00:12:59,200 My own word, at least. 146 00:12:59,200 --> 00:13:02,200 Lucy? 147 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Too late. 148 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Roll out. 149 00:13:04,200 --> 00:13:31,200 What are you doing down here? 150 00:13:31,200 --> 00:13:41,200 You still think you know everything? 151 00:13:41,200 --> 00:13:49,200 I hated myself for so long. 152 00:13:49,200 --> 00:13:54,200 I see it in you, too. 153 00:13:54,200 --> 00:13:58,200 Who brought you down here, Lucy? 154 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Lucy. 155 00:13:59,200 --> 00:14:10,200 Don't. 156 00:14:10,200 --> 00:14:15,200 It sang to me, too. 157 00:14:15,200 --> 00:14:33,200 Gentle as a merry giver, can you imagine singing with such glory echoing through every heart 158 00:14:33,200 --> 00:14:58,200 and angry part of me, right through all of the goddamned bloodlines? 159 00:14:58,200 --> 00:15:24,200 I don't understand. 160 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 She was down here with the glampy. 161 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 I think she broke it out. 162 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 Did she hurt us? 163 00:15:30,200 --> 00:15:49,200 I don't know if she'll want that, I think. 164 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Time to go. 165 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 Well, we have to bury her. 166 00:15:52,200 --> 00:15:54,200 She might hold it against us. 167 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 I might. 168 00:15:55,200 --> 00:15:59,200 Someone told Lucy about the glampy because they wanted her to destroy it. 169 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Who, Hague? 170 00:16:00,200 --> 00:16:20,200 I don't know, but I have to find it before it's too late. 171 00:16:20,200 --> 00:16:26,200 Where to then? 172 00:16:26,200 --> 00:16:41,200 No way out but through. 173 00:16:41,200 --> 00:17:00,200 It's not much further. 174 00:17:00,200 --> 00:17:19,200 Take it all the way out. 175 00:17:19,200 --> 00:17:25,200 Is this for the glampy? 176 00:17:25,200 --> 00:17:32,200 It is a glampy. 177 00:17:32,200 --> 00:17:39,200 Someone I know, someone I trust. 178 00:17:39,200 --> 00:17:47,200 They told me that maybe, maybe it was Hope. 179 00:17:47,200 --> 00:17:51,200 Hope? 180 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 I expected better of a scientist like Miss Adair. 181 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Finding after two touched women. 182 00:17:56,200 --> 00:17:58,200 I hope this isn't coming afloat. 183 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 Am I not allowed friendship under your purview? 184 00:18:01,200 --> 00:18:17,200 For God's sake, be it Hugo or Miss Adair or anyone who fails to live up to your draconian expectations. 185 00:18:17,200 --> 00:18:22,200 We almost died, Vinnie. 186 00:18:22,200 --> 00:18:29,200 Don't you think we could take this moment, this opportunity to just be honest with one another? 187 00:18:29,200 --> 00:18:33,200 I saw you with the touched woman. 188 00:18:33,200 --> 00:18:37,200 I saw what you did. 189 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 I just need you to tell me why. 190 00:18:39,200 --> 00:18:47,200 Regardless of what you have been told by Mrs. True, that creature is our enemy. 191 00:18:47,200 --> 00:19:03,200 You, you, you, you support the touched. 192 00:19:03,200 --> 00:19:13,200 Well then, I refuse to take one more step with you if you don't tell me what is going on down here with this enemy. 193 00:19:13,200 --> 00:19:16,200 Augustus, how did you know I was here? 194 00:19:16,200 --> 00:19:18,200 Now get out of my way. 195 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 Get out of my way! 196 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 Hold your hands, Vinnie! 197 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 Quiet. 198 00:19:25,200 --> 00:19:30,200 Stay there, stay there. 199 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Move your arm. 200 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 It's all right. 201 00:19:34,200 --> 00:19:38,200 Come on, come on. 202 00:19:38,200 --> 00:19:51,200 Be careful of your head. 203 00:19:51,200 --> 00:19:54,200 Death Row is here because it's time we had it out. 204 00:19:54,200 --> 00:20:01,200 Any objections, you can go. 205 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 Good. 206 00:20:02,200 --> 00:20:05,200 Now tell us again exactly what that Bidlow woman said to Amalia. 207 00:20:05,200 --> 00:20:09,200 No one in or out until this unrest is settled or I'll be forced to withdraw my patronage. 208 00:20:09,200 --> 00:20:14,200 Which says to me, Miss Bidlow's guards aren't here to protect us, they're here to protect her. 209 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 How do you mean? 210 00:20:16,200 --> 00:20:18,200 Her investment, her reputation. 211 00:20:18,200 --> 00:20:24,200 So Amalia laying out Bidlow's guards like a couple of flapjacks is probably bad for us. 212 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 Definitely not good. 213 00:20:26,200 --> 00:20:31,200 Where will we go if we lose the orphanage? 214 00:20:31,200 --> 00:20:34,200 It seems to me that she's left you all at your most vulnerable hour. 215 00:20:34,200 --> 00:20:38,200 It wasn't Amalia who burned our house down. 216 00:20:38,200 --> 00:20:43,200 She's got her mission, but the purists are our real enemy. 217 00:20:43,200 --> 00:20:48,200 Any moment now they will be swarming these doors and we're not ready. 218 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 They're growing in numbers. 219 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 Neil told me. 220 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 He says everyone out there blames us for the earthquakes. 221 00:20:55,200 --> 00:20:59,200 They say that Maladie called down some dark, touched magic when she hung. 222 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Well, they're right. 223 00:21:01,200 --> 00:21:05,200 Mrs. True's creature is responsible, isn't it? 224 00:21:05,200 --> 00:21:08,200 All it seems to be doing is causing chaos. 225 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Had enough eyes on me as it was. 226 00:21:10,200 --> 00:21:15,200 Well, Amalia told us the Galanthe is from her future, so she can deal with it. 227 00:21:15,200 --> 00:21:19,200 What's coming for us is bigger than some angry mob. 228 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 Soon the purists won't just be the men on the streets, 229 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 but they'll be the men in the police stations and the men in the courtrooms. 230 00:21:24,200 --> 00:21:27,200 Fear of the touch will become just part of the system. 231 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 There weren't no system for me and Nigee when we needed it. 232 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Yeah, and that's why we need to change things. 233 00:21:32,200 --> 00:21:35,200 How are we going to change anything when we're stuck inside here? 234 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 We need to wait for Amalia. 235 00:21:37,200 --> 00:21:40,200 Oh, no, we are done waiting for Amalia to save us. 236 00:21:40,200 --> 00:21:43,200 It's time to do things our own way. 237 00:21:49,200 --> 00:21:53,200 And what do we benefit becoming foot soldiers in this army of yours? 238 00:21:53,200 --> 00:21:58,200 Guns. More nigger than you can find in the pages of your good book for a start. 239 00:21:58,200 --> 00:22:02,200 I know. I know about your principles. 240 00:22:02,200 --> 00:22:05,200 It's OK, singing your little songs on the street, 241 00:22:05,200 --> 00:22:08,200 daubing your little pictures on the walls. 242 00:22:08,200 --> 00:22:11,200 Now, if your idea of a campaign is a few kids will crack... 243 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 We've given lives in battle. 244 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 She means her friend, the girl that got killed. 245 00:22:15,200 --> 00:22:18,200 She don't mean no harm. Do your best. 246 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 Ever heard of King Canute? 247 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Learned about him at the schoolhouse. 248 00:22:23,200 --> 00:22:25,200 Stupid old duffer. 249 00:22:25,200 --> 00:22:29,200 Sat there shouting at the sea till it drowned him. 250 00:22:29,200 --> 00:22:32,200 Wait. She's yours. 251 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Get back, Bess. 252 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 And there's you. 253 00:22:35,200 --> 00:22:40,200 Asking for our lives while you walk around with this stinky, attached pet on you. 254 00:22:40,200 --> 00:22:43,200 A foul musk. 255 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 You ought to be ashamed. 256 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 Should I? She's only a kid. 257 00:22:47,200 --> 00:22:58,200 I ain't afraid. 258 00:23:18,200 --> 00:23:38,200 If anyone, man, woman or girl, have any doubts about where my loyalty's lie, step forward. 259 00:23:38,200 --> 00:23:45,200 I'll get my army and you get your money and your guns. 260 00:23:45,200 --> 00:23:49,200 There never was a fair amount of mail in all of London town. 261 00:23:49,200 --> 00:24:02,200 And you, just a little tadpole, but you know, I've got some bite. 262 00:24:02,200 --> 00:24:18,200 You want to watch your back? 263 00:24:18,200 --> 00:24:23,200 Why must you always be this way? 264 00:24:23,200 --> 00:24:26,200 My whole life I've just tried to please you. 265 00:24:26,200 --> 00:24:30,200 I've just, I've done everything as you've asked. 266 00:24:30,200 --> 00:24:33,200 Why would you keep me at a distance? 267 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 Because you can't help me. 268 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 You let somebody help you? 269 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Then why couldn't it have been me? 270 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 Am I so lacking in your eyes that you... 271 00:24:42,200 --> 00:24:49,200 You are not fit to carry the Bitlo name. 272 00:24:49,200 --> 00:24:51,200 I did it all for you, Orgy. 273 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 Can't you see? 274 00:24:54,200 --> 00:25:09,200 The Galanthe, what it did to us hurt you, Orgy. 275 00:25:09,200 --> 00:25:27,200 I can't help but hate it for what it did to you. 276 00:25:27,200 --> 00:25:36,200 You know, I know every hair on your head. 277 00:25:36,200 --> 00:25:41,200 I know every shadow in your eye. 278 00:25:41,200 --> 00:25:54,200 I taste the very air before you breathe it. 279 00:25:54,200 --> 00:26:07,200 Long before there was a word for it, I knew you were touched. 280 00:26:07,200 --> 00:26:14,200 I watched when you tried to play it for confused bumbling. 281 00:26:14,200 --> 00:26:18,200 Many people were fooled by it, but not me. 282 00:26:18,200 --> 00:26:23,200 I was never trying to fool you. 283 00:26:23,200 --> 00:26:28,200 When the reports of the touch had become too numerous to ignore, 284 00:26:28,200 --> 00:26:32,200 I knew you had some part in it. 285 00:26:32,200 --> 00:26:37,200 Can you imagine, Orgy, how that pained me? 286 00:26:37,200 --> 00:26:43,200 That I knew my brother, my everything was a danger. 287 00:26:43,200 --> 00:26:47,200 But you think because I'm touched I'm somewhat... 288 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 I'm a danger to society? 289 00:26:49,200 --> 00:26:55,200 No. 290 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 The creature didn't make you dangerous. 291 00:26:57,200 --> 00:27:08,200 It simply amplified what you already were. 292 00:27:08,200 --> 00:27:20,200 I see. 293 00:27:20,200 --> 00:27:46,200 I'm going to try and start the boiler. 294 00:27:46,200 --> 00:27:52,200 You can't go in there, sir. 295 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Frank. 296 00:27:54,200 --> 00:27:58,200 What an entirely unexpected surprise. 297 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 No Riverbank summons today, then? 298 00:28:00,200 --> 00:28:04,200 Or perhaps you're here to see the very man himself. 299 00:28:04,200 --> 00:28:07,200 What the fuck are you doing? 300 00:28:07,200 --> 00:28:11,200 Preparing. 301 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 What is that? 302 00:28:13,200 --> 00:28:15,200 Is that milk? 303 00:28:15,200 --> 00:28:21,200 Yes, well, I wouldn't expect you to understand the rigours of performance. 304 00:28:21,200 --> 00:28:31,200 Or art, for that matter. 305 00:28:31,200 --> 00:28:34,200 Lord Masson. 306 00:28:34,200 --> 00:28:38,200 He one of yours? 307 00:28:38,200 --> 00:28:44,200 Becoming your little shindig tonight? 308 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 Yeah. 309 00:28:46,200 --> 00:28:50,200 Because your families, they go way back, don't they? 310 00:28:50,200 --> 00:28:57,200 And you've gone peacock-shooting together or riding around on stags. 311 00:28:57,200 --> 00:29:04,200 You've got the wrong swan, Frank. 312 00:29:04,200 --> 00:29:08,200 Don't look at me. 313 00:29:08,200 --> 00:29:22,200 Don't look at me. 314 00:29:22,200 --> 00:29:28,200 No, I ain't come here for that. 315 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 No. 316 00:29:30,200 --> 00:29:34,200 No, of course not. 317 00:29:34,200 --> 00:29:41,200 Well, I can't give you Masson. 318 00:29:41,200 --> 00:29:44,200 Closing ranks, eh? 319 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 That's what all you lot do sooner or later. 320 00:29:46,200 --> 00:29:49,200 Get out. 321 00:29:49,200 --> 00:29:55,200 The fixed fucking order. 322 00:29:55,200 --> 00:30:24,200 God forbid you should ever just come to see me, Frank. 323 00:30:24,200 --> 00:30:37,200 Okay. 324 00:31:07,200 --> 00:31:31,840 You've had a telegram. 325 00:31:31,840 --> 00:31:48,360 Made our favorite, always calms her down. 326 00:31:48,360 --> 00:31:52,960 We must put an end to this madness now. 327 00:31:52,960 --> 00:31:58,440 But sir, we can't. 328 00:31:58,440 --> 00:32:07,960 We can't end it. 329 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Feels wrong to have left her there all along. 330 00:32:08,960 --> 00:32:09,960 I told you before you have to focus on something else. 331 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 Don't give in to it. 332 00:32:10,960 --> 00:32:11,960 What? 333 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 Sentiment. 334 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Good soldier never looks back. 335 00:32:13,960 --> 00:32:16,960 She must have been desperate to have tried to kill the Galanti. 336 00:32:16,960 --> 00:32:29,480 Why would it let her break it out? 337 00:32:29,480 --> 00:32:42,480 Can't say I've given much thought. 338 00:32:42,480 --> 00:32:43,480 Play with me. 339 00:32:43,480 --> 00:32:52,000 The road was up to Nietzsche on that one. 340 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Nothing makes any... 341 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Goddamn great one. 342 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 What's going to help? 343 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Shut up and ship out. 344 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Our friend's the one you trust. 345 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Fucking Sam. 346 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 I just want to do something. 347 00:32:59,000 --> 00:33:21,960 This mercy had plenty for every sin under God's sun, save the blasphemy you've given 348 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 up. 349 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Please don't be dancing with the devil of despair. 350 00:33:25,960 --> 00:33:32,960 Or maybe the devil should be fucking arsed. 351 00:33:32,960 --> 00:33:44,960 Faster, all right? 352 00:33:44,960 --> 00:33:47,960 Good. 353 00:33:47,960 --> 00:33:50,960 Good. 354 00:33:50,960 --> 00:34:00,960 You have a training amount to fight? 355 00:34:00,960 --> 00:34:10,640 I put some of these turns to use, show them what we're capable of. 356 00:34:10,640 --> 00:34:12,640 The people out there are already furious, honey. 357 00:34:12,640 --> 00:34:13,640 Good. 358 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 No, not good. 359 00:34:14,640 --> 00:34:18,960 This kind of display is only going to drive more of the people to the purest. 360 00:34:18,960 --> 00:34:23,560 That's why we just lock our doors and pray that no one burns us down. 361 00:34:23,560 --> 00:34:25,760 You said it yourself, Horatio. 362 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 Our world is on fire. 363 00:34:26,760 --> 00:34:47,920 Why won't you stand up and use what you've been given? 364 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 Big sharp, little man. 365 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 It's out. 366 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 It's out, and we must oblige it. 367 00:34:50,920 --> 00:34:51,920 Sunday best, eh? 368 00:34:51,920 --> 00:34:52,920 Oh, what's a bit of lace to do with bags of flesh and bone, eh? 369 00:34:52,920 --> 00:34:53,920 Still, we want to look our best, don't we? 370 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 They've been waiting so patiently all this time. 371 00:34:54,920 --> 00:34:55,920 What are we doing? 372 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 What are we doing? 373 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 What am I digging for? 374 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 Why has the rat stopped scrabbling? 375 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 Make haste. 376 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 Make haste. 377 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 As it happens. 378 00:35:01,920 --> 00:35:02,920 As it happens. 379 00:35:02,920 --> 00:35:03,920 As it happens. 380 00:35:03,920 --> 00:35:22,400 A pack of rabid dogs that's got your nasty scent. 381 00:35:22,400 --> 00:35:23,400 There lies your only chance. 382 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Dig, dig, dig. 383 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 He's coming. 384 00:35:25,400 --> 00:35:26,400 He's coming. 385 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 He's there. 386 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Oh, it stings, Angel. 387 00:35:28,400 --> 00:35:34,200 It's stuck. 388 00:35:34,200 --> 00:35:42,040 Oh, it's almost clawing, scraping. 389 00:35:42,040 --> 00:35:46,040 Sound familiar? 390 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 Listen to it. 391 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Chicken-hearted thing. 392 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 Screaming and twisting. 393 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 Such suffering. 394 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 No? 395 00:35:51,040 --> 00:35:52,040 I hear nothing. 396 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Nothing? 397 00:35:53,040 --> 00:35:58,040 And you call yourself a man of science? 398 00:35:58,040 --> 00:35:59,040 A creator, eh? 399 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 Oh, it's only been two days, love. 400 00:36:00,040 --> 00:36:01,040 According to my calculations, we've got at least 672 to go before I let you sleep. 401 00:36:01,040 --> 00:36:02,040 This accumulation of anguish is... 402 00:36:02,040 --> 00:36:03,040 Very dear to me. 403 00:36:03,040 --> 00:36:04,040 I will defend it until I want, until I don't. 404 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Have you finished yet? 405 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Yes. 406 00:36:06,040 --> 00:36:36,000 Have you used kindling? 407 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 What kindling, then? 408 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Heaven's sake. 409 00:36:38,000 --> 00:36:43,000 It is the basic principle of operating a steam engine. 410 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 What the hell do you know about the basic principle of the operation of a steam engine? 411 00:36:46,000 --> 00:36:51,640 Do you know, Luminia? 412 00:36:51,640 --> 00:36:56,120 I think it's high time you started answering some of my questions for a change. 413 00:36:56,120 --> 00:36:57,280 About the bodies. 414 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 What bodies? 415 00:36:58,280 --> 00:36:59,280 The bodies. 416 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 The ones in the cave. 417 00:37:00,280 --> 00:37:01,280 They're such horrible scars. 418 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 God knows what you've done to them. 419 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 Augustus. 420 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 No, no. 421 00:37:04,280 --> 00:37:06,080 No, no, no, Luminia. 422 00:37:06,080 --> 00:37:13,640 I will finish my thought, thank you very much. 423 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 It just... 424 00:37:14,640 --> 00:37:23,840 It seems to me that you're the one that we should be worried about. 425 00:37:23,840 --> 00:37:30,720 Maybe I'm the one who should be taking responsibility for you. 426 00:37:30,720 --> 00:37:34,880 You're acting strangely, Augie. 427 00:37:34,880 --> 00:37:39,280 But strange can be wondrous. 428 00:37:39,280 --> 00:37:42,040 It can be beautiful. 429 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 It's glorious. 430 00:37:43,040 --> 00:37:46,920 Of course, you don't know anything about that. 431 00:37:46,920 --> 00:37:51,400 Everything I have done has been done in the name of humanity. 432 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 Sorry. 433 00:37:52,400 --> 00:37:55,920 Do you alone get to dictate who's included in this version of humanity? 434 00:37:55,920 --> 00:37:59,960 Because based on what I saw today, you've done far more to compromise the Big Low Name 435 00:37:59,960 --> 00:38:02,480 than I ever have. 436 00:38:02,480 --> 00:38:09,040 You were shouting, kill it, kill it, kill it. 437 00:38:09,040 --> 00:38:13,360 Never in my life have I done anything to hurt anyone, anybody. 438 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 Are you serious? 439 00:38:14,360 --> 00:38:17,360 Well, that was an accident. 440 00:38:17,360 --> 00:38:18,360 An accident? 441 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 Mm-hmm. 442 00:38:19,360 --> 00:38:25,800 Is that what you truly believe? 443 00:38:25,800 --> 00:38:27,480 I was a child! 444 00:38:27,480 --> 00:38:28,480 You pushed me! 445 00:38:28,480 --> 00:38:37,840 No, no, you didn't. 446 00:38:37,840 --> 00:38:42,160 And then you watched me fall. 447 00:38:42,160 --> 00:38:57,720 And now you still refuse to acknowledge your culpability, and you cannot see what I... 448 00:38:57,720 --> 00:39:22,120 I think, Lavinia, you've failed to give yourself the credit that you deserve. 449 00:39:22,120 --> 00:39:25,120 You've shaped your own life. 450 00:39:25,120 --> 00:39:29,560 It's time I shape mine. 451 00:39:29,560 --> 00:39:30,560 Augustus! 452 00:39:30,560 --> 00:39:34,600 I've had enough of your theatrics! 453 00:39:34,600 --> 00:39:35,600 Stop! 454 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 Augustus! 455 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 Augustus! 456 00:39:41,600 --> 00:39:43,600 I've had enough of your theatrics! 457 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 Stop! 458 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Augustus! 459 00:39:48,600 --> 00:39:49,600 Augustus! 460 00:39:49,600 --> 00:40:06,600 That's enough. 461 00:40:19,600 --> 00:40:45,600 That'll have to do, old chap. 462 00:40:45,600 --> 00:40:48,600 Ruby, if you say one more thing about my goddamn father... 463 00:40:48,600 --> 00:40:56,600 I'm afraid it's too late, sir. 464 00:40:56,600 --> 00:41:07,600 He's gone. 465 00:41:07,600 --> 00:41:16,600 What shall I tell them? 466 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Let us call down the gods, Ruby. 467 00:41:18,600 --> 00:41:38,600 Lord Swan, I mean your grace. 468 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 Welcome, one. 469 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Welcome, all. 470 00:41:42,600 --> 00:41:47,600 Tonight, I am but your humble and lowly steward, 471 00:41:47,600 --> 00:41:53,600 conducting you from the shores of inert, quotidian languor 472 00:41:53,600 --> 00:41:58,600 to one better suited to the divine. 473 00:41:58,600 --> 00:42:03,600 Welcome to Mount Olympus, your Saturnalia awaits. 474 00:42:03,600 --> 00:42:27,600 Here goes Saturnalia! 475 00:42:27,600 --> 00:42:31,600 Each strike closer to God. 476 00:42:31,600 --> 00:42:33,600 Don't fret, pet. 477 00:42:33,600 --> 00:42:36,600 Promise a big white kiss when I'm back. 478 00:42:36,600 --> 00:42:49,600 Keep him warm while I'm gone, will ya? 479 00:42:49,600 --> 00:42:54,600 We've been walking for hours. 480 00:42:54,600 --> 00:42:57,600 Maybe we should head home, have a look through this spectralicle 481 00:42:57,600 --> 00:43:00,600 and try and track the Glanthi that way. 482 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 Home? 483 00:43:01,600 --> 00:43:03,600 The orphanage is a stopgap, not a home. 484 00:43:03,600 --> 00:43:04,600 No, Emanuel. 485 00:43:04,600 --> 00:43:06,600 That might have been true when we first started, 486 00:43:06,600 --> 00:43:07,600 but it's not the case now. 487 00:43:07,600 --> 00:43:09,600 Didn't Mary's song show you that beyond a whisper of a doubt? 488 00:43:09,600 --> 00:43:12,600 And now Mary's dead and Lucy's dead. 489 00:43:12,600 --> 00:43:16,600 My God, don't you know better than to get attached? 490 00:43:16,600 --> 00:43:20,600 I lived in countless homes and I lost everything on one of them. 491 00:43:20,600 --> 00:43:23,600 I can barely remember the one I grew up in, let alone... 492 00:43:23,600 --> 00:43:29,600 What in God's heaven? 493 00:43:29,600 --> 00:43:39,600 Oh, you. 494 00:43:39,600 --> 00:43:47,600 The two-faced woman and her pretty little finger-puppet. 495 00:43:47,600 --> 00:43:49,600 Are you real? 496 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 Are you real? 497 00:43:50,600 --> 00:44:04,600 Are you here because I am? 498 00:44:04,600 --> 00:44:08,600 Always standing out where you're not wanted. 499 00:44:08,600 --> 00:44:11,600 You're alive? 500 00:44:11,600 --> 00:44:15,600 Heard you tried to save my neck from stretching. 501 00:44:15,600 --> 00:44:18,600 Did you imagine we'd be friends? 502 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 Brush each other's hair in the mornings. 503 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 A hundred times mine. 504 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 Nice and shiny. 505 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 Bet she tried to stop you, didn't she? 506 00:44:27,600 --> 00:44:30,600 Bet she tried to tell you Maladie deserved to go limp like a dolly, 507 00:44:30,600 --> 00:44:31,600 but she doesn't learn, you see. 508 00:44:31,600 --> 00:44:34,600 Doesn't listen and she can't hear her heads. 509 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 Empty. Empty. 510 00:44:37,600 --> 00:44:40,600 Empty. 511 00:44:40,600 --> 00:44:41,600 All you want to teach me? 512 00:44:41,600 --> 00:44:44,600 I don't know what I fucking want. 513 00:44:44,600 --> 00:44:46,600 What would I want with her, eh? 514 00:44:46,600 --> 00:44:48,600 She's a lost one, isn't she? 515 00:44:48,600 --> 00:44:49,600 She can't even hear it. 516 00:44:49,600 --> 00:44:53,600 Hear what? 517 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 We were talking. 518 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 Never could abide rudeness, you. 519 00:44:56,600 --> 00:44:59,600 There's a time and a place. 520 00:44:59,600 --> 00:45:00,600 Exactly. 521 00:45:00,600 --> 00:45:03,600 This is a time and a place for what I should have done the first time. 522 00:45:03,600 --> 00:45:06,600 He mocked me without knowing nothing. 523 00:45:06,600 --> 00:45:08,600 Nightingale Mary got to thinking, 524 00:45:08,600 --> 00:45:11,600 maybe I'm faulting the angels for the sin of their maker 525 00:45:11,600 --> 00:45:13,600 when he's the one should go first. 526 00:45:13,600 --> 00:45:16,600 Don't you think? Isn't that fairest of all? 527 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 Their maker? 528 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 There's such a lot of humming for such a little craven. 529 00:45:20,600 --> 00:45:23,600 It's been years and years. I can't wait to get it out. 530 00:45:23,600 --> 00:45:27,600 But he makes hum. 531 00:45:27,600 --> 00:45:30,600 You can hear the gladly. 532 00:45:30,600 --> 00:45:32,600 You know where it is, don't you? 533 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 You've always done. 534 00:45:34,600 --> 00:45:40,600 You think you're so clever, but I know you aren't. 535 00:45:40,600 --> 00:45:43,600 Good look at that face, girly. 536 00:45:43,600 --> 00:45:45,600 You won't be seeing it much longer. 537 00:45:45,600 --> 00:45:47,600 Not after she's gone and left you. 538 00:45:47,600 --> 00:45:52,600 Gone? 539 00:45:52,600 --> 00:45:54,600 My heart hangs, too. 540 00:45:54,600 --> 00:45:57,600 My heart and my lungs and my gut and my guts and my brain, 541 00:45:57,600 --> 00:46:00,600 all of them a drum, a drum, bang, bang, loud and soft, 542 00:46:00,600 --> 00:46:04,600 loud again and now. 543 00:46:04,600 --> 00:46:07,600 Who are you going to choose? 544 00:46:07,600 --> 00:46:10,600 Who are you going to choose? 545 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 I've made my choice. 546 00:46:12,600 --> 00:46:20,600 Now. 547 00:46:20,600 --> 00:46:21,600 What does she mean gone? 548 00:46:21,600 --> 00:46:23,600 Amalia Hennis, please, we have to go now. 549 00:46:23,600 --> 00:46:25,600 So you saved the gladly. 550 00:46:25,600 --> 00:46:27,600 Won't you want to take her home? 551 00:46:27,600 --> 00:46:30,600 Where is that? When is that? 552 00:46:30,600 --> 00:46:35,600 And you'll go, won't you? 553 00:46:35,600 --> 00:46:37,600 Of course I will. 554 00:46:37,600 --> 00:46:44,600 You must. 555 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 What are you doing? 556 00:46:46,600 --> 00:46:48,600 No, we stay together. 557 00:46:48,600 --> 00:46:50,600 I'm no soldier. I'll only get in the way. 558 00:46:50,600 --> 00:46:52,600 Hennis, please. 559 00:46:52,600 --> 00:46:54,600 The gladly needs you. 560 00:46:54,600 --> 00:47:15,600 The world needs you. 561 00:47:15,600 --> 00:47:23,600 It's very, very hot. 562 00:47:23,600 --> 00:47:30,600 As it happens, your fever's only getting worse. 563 00:47:30,600 --> 00:47:34,600 My lady said to keep you warm, so warm I'll be keeping you. 564 00:47:34,600 --> 00:47:38,600 She's got special plans for you. 565 00:47:38,600 --> 00:47:41,600 Gone to make a mockery of their disrespect, 566 00:47:41,600 --> 00:47:46,600 to aim for the heart of it. 567 00:47:46,600 --> 00:48:00,600 With a bloody head of God himself in her hand. 568 00:48:00,600 --> 00:48:16,600 So girls, too powerful lords, will make melodies of us all. 569 00:48:16,600 --> 00:48:44,600 Will make melodies of us all. 570 00:48:44,600 --> 00:48:49,600 Hennis! 571 00:48:49,600 --> 00:49:18,600 Ah! 572 00:49:18,600 --> 00:49:30,600 Ah! 573 00:49:30,600 --> 00:49:59,600 Ah! 574 00:49:59,600 --> 00:50:10,600 Ah! 575 00:50:10,600 --> 00:50:26,600 You really don't know. 576 00:50:26,600 --> 00:50:34,600 You don't want to play with me, no? 577 00:50:34,600 --> 00:50:38,600 How about we make a wager? 578 00:50:38,600 --> 00:50:40,600 I'm not doing this. 579 00:50:40,600 --> 00:50:43,600 Do you think God will beg at my feet for mercy, 580 00:50:43,600 --> 00:50:50,600 or meet the end with his head held high? 581 00:50:50,600 --> 00:51:00,600 I'll even give you a head start. 582 00:51:00,600 --> 00:51:01,600 I'm not going to hurt you. 583 00:51:01,600 --> 00:51:18,600 Far too light for that. 584 00:51:18,600 --> 00:51:21,600 Should we call Penance, see what she's up to? 585 00:51:21,600 --> 00:51:23,600 That one understands the meaning of friendship. 586 00:51:23,600 --> 00:51:28,600 Sort of. We should have met sooner. 587 00:51:28,600 --> 00:51:52,600 She thinks she misses us. 588 00:51:52,600 --> 00:52:17,600 Ah! 589 00:52:17,600 --> 00:52:46,600 Ah! 590 00:52:46,600 --> 00:53:01,600 Ah! 591 00:53:01,600 --> 00:53:16,600 Ah! 592 00:53:16,600 --> 00:53:31,600 Ah! 593 00:53:31,600 --> 00:53:46,600 Ah! 594 00:53:46,600 --> 00:54:01,600 Ah! 40008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.