Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,800
I won't be long come Lavinia, faster, faster! Slow down, slow down. I wish you weren't moving
2
00:00:25,800 --> 00:00:31,200
to Paris. I know, my love, but you have important duties to uphold here. You'll be young, Master
3
00:00:31,200 --> 00:00:35,680
Bidlow, in my absence. The last Bidlow more like. Oh darling, please don't be morose.
4
00:00:35,680 --> 00:00:41,040
Not right before I leave. But Lavinia, you're bound to get married now. And once you are,
5
00:00:41,040 --> 00:00:47,040
it'll all dress me weeny, won't it? Are you going to show me this marvellous thing that
6
00:00:47,040 --> 00:00:56,880
you've made or not? Come on!
7
00:00:56,880 --> 00:01:16,360
Come on!
8
00:01:16,360 --> 00:01:34,240
They're passerines, mostly corvids, but I was lucky to find one specimen with its alternate
9
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
plumage intact.
10
00:01:35,240 --> 00:01:44,360
Do you see how the contral feathers grow downwards in order to...
11
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
Vinnie?
12
00:01:45,360 --> 00:01:51,840
Is something the matter?
13
00:01:51,840 --> 00:01:56,720
How did you come by all of these?
14
00:01:56,720 --> 00:01:57,720
I didn't hurt them, Vinnie.
15
00:01:57,720 --> 00:02:00,720
I found them and I simply...
16
00:02:00,720 --> 00:02:25,720
Have I done something wrong?
17
00:02:25,720 --> 00:02:44,200
Nothing has happened, Vinnie.
18
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
Help me!
19
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
Help!
20
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
Help!
21
00:02:50,200 --> 00:02:52,200
Is there anybody there?
22
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
Help!
23
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
Help!
24
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
Help!
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
Help!
26
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
Help!
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Help!
28
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
Help!
29
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
Help!
30
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
Help!
31
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Help!
32
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
Help!
33
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Help!
34
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
Help!
35
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
Okie!
36
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
Oh, help me, my dog.
37
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
Just stay, stay, stay.
38
00:03:28,200 --> 00:03:44,200
Let's go.
39
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
I'm gonna lift you, alright?
40
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
That's it.
41
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
That's it.
42
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
That's it, you're alright.
43
00:03:52,200 --> 00:04:06,200
You're alright.
44
00:04:06,200 --> 00:04:20,200
I'm gonna get your chair.
45
00:04:20,200 --> 00:04:30,200
Penance!
46
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
Penance!
47
00:04:32,200 --> 00:04:44,200
I'm alright, but I have to go gentle now or the whole thing will fall down on us.
48
00:04:44,200 --> 00:04:52,200
Well, here goes a little bit of nothing.
49
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
It needed me, Pen, and I...
50
00:04:54,200 --> 00:05:08,200
Fuck!
51
00:05:08,200 --> 00:05:30,200
Penance, it came this way!
52
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
Lord Massen, you need to go down.
53
00:05:34,200 --> 00:05:38,200
Something's changed. The knocking, sir, it won't stop.
54
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Maybe she was frightened by the earthquake.
55
00:05:40,200 --> 00:05:50,200
Enough!
56
00:05:50,200 --> 00:06:18,200
Lord Massen, please!
57
00:06:18,200 --> 00:06:42,200
Your mother was spirited too.
58
00:06:42,200 --> 00:06:48,200
It's a pity you never knew.
59
00:06:48,200 --> 00:06:54,200
But at least she was spared this.
60
00:06:54,200 --> 00:07:02,200
If I were to let you leave, I know what fearful men are capable of.
61
00:07:02,200 --> 00:07:16,200
A lone aberration like you could never survive outside these walls.
62
00:07:16,200 --> 00:07:32,200
Penance, it came this way.
63
00:07:32,200 --> 00:07:50,200
Penance, it came this way.
64
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
Ruby!
65
00:07:52,200 --> 00:07:54,200
I need some more cocaine!
66
00:07:54,200 --> 00:07:58,200
What in the name of these little holy fuck practices have you people been doing all day?
67
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
Ruby!
68
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
The Lord.
69
00:08:02,200 --> 00:08:06,200
Why, by looking at a broken lavatory of a hallway, is nothing compared?
70
00:08:06,200 --> 00:08:11,200
Where's my Olympian splendor, my gilded tendrils of life?
71
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
There is a concern...
72
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
There is not.
73
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
...that we won't be ready...
74
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
You will be.
75
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
...by tonight.
76
00:08:16,200 --> 00:08:18,200
The night of the party. Excellent.
77
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
There's been an earthquake, Lord Swan.
78
00:08:20,200 --> 00:08:26,200
Moses lived through ten plagues, ten, and a stutter, but still he got to work.
79
00:08:26,200 --> 00:08:30,200
Part of the red fucking scene with nothing but a robe and a stick.
80
00:08:30,200 --> 00:08:35,200
You people have powers, abilities. Use them.
81
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
Isn't there anyone of you who can just float that into place?
82
00:08:38,200 --> 00:08:42,200
And you, plastering person, do you intend for the ferriments to collapse into the river?
83
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
At least put some plaster on the more ghastly cracks down there.
84
00:08:45,200 --> 00:08:48,200
It doesn't have to be real, it just needs to look pretty.
85
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Surely you can understand that.
86
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
But the quake, sir, the foundations are damaged.
87
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
That is the entire point.
88
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
This is a Sybaritic festival.
89
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
Tonight there will be no foundation.
90
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Destiny cannot wait.
91
00:09:13,200 --> 00:09:16,200
Much more of that.
92
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
They telephoned again?
93
00:09:18,200 --> 00:09:21,200
This morning. Twice. Yesterday.
94
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
It's your father. He's asking for you, sir.
95
00:09:24,200 --> 00:09:29,200
And in five minutes he'll be asking for his dear, departed cocker spaniel, Rudica.
96
00:09:29,200 --> 00:09:33,200
Beat the crap out of that poor creature as well.
97
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
But he's dying.
98
00:09:36,200 --> 00:09:41,200
Are you still here?
99
00:09:41,200 --> 00:09:45,200
Look, I'll go, all right?
100
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Tomorrow.
101
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
But they say tomorrow will be...
102
00:09:47,200 --> 00:09:52,200
Tomorrow we can all return to our miserable realities, but tonight please help me forget all about it.
103
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
Gods will be men. Men will be gods, Ruby.
104
00:09:55,200 --> 00:09:59,200
And each will be transformed by a taste of the other's lives.
105
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
Destiny cannot wait.
106
00:10:04,200 --> 00:10:09,200
God!
107
00:10:10,200 --> 00:10:14,200
No!
108
00:10:23,200 --> 00:10:27,200
Oh, fuck!
109
00:10:27,200 --> 00:10:33,200
Who is it?
110
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
It's me.
111
00:10:36,200 --> 00:10:53,200
Find out how many visitors, then?
112
00:10:53,200 --> 00:10:55,200
Is that everything?
113
00:10:55,200 --> 00:11:03,200
I saw you, you know.
114
00:11:03,200 --> 00:11:06,200
In the cell with her.
115
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
Just before she broke out.
116
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
New super sharp with only looks.
117
00:11:11,200 --> 00:11:12,200
New super is a prick.
118
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
He's gunning for you.
119
00:11:14,200 --> 00:11:19,200
Talking about dismissal unless you show your face.
120
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
I don't understand.
121
00:11:21,200 --> 00:11:37,200
You're just going to throw our whole career for what?
122
00:11:37,200 --> 00:11:41,200
You mustn't carry that around with you, Frank.
123
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
You know about Lord Massen.
124
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Massen?
125
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
One of them ministers without portfolio,
126
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
ain't he?
127
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Whispering in everyone's ear.
128
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
I need to weigh him.
129
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
Who's he friends with?
130
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Who's he fucking?
131
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
Do you think I've got the faintest idea what side of the bed
132
00:11:56,200 --> 00:11:59,200
someone like Lord Massen sleeps on?
133
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Oh yeah, sorry, that's right.
134
00:12:00,200 --> 00:12:09,200
He comes down the necks every Thursday for a pint, don't he?
135
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Nah.
136
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
You serious?
137
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
You had Mary killed?
138
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
Why would he do something like that?
139
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
I don't know.
140
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
I'm going to find out.
141
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
No, you ain't.
142
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
You'll get nothing but dead ends.
143
00:12:21,200 --> 00:12:24,200
It's a fixed fucking order, you know that.
144
00:12:24,200 --> 00:12:31,200
One way or another, I will see him stretch for what he done.
145
00:12:31,200 --> 00:12:59,200
My own word, at least.
146
00:12:59,200 --> 00:13:02,200
Lucy?
147
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Too late.
148
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Roll out.
149
00:13:04,200 --> 00:13:31,200
What are you doing down here?
150
00:13:31,200 --> 00:13:41,200
You still think you know everything?
151
00:13:41,200 --> 00:13:49,200
I hated myself for so long.
152
00:13:49,200 --> 00:13:54,200
I see it in you, too.
153
00:13:54,200 --> 00:13:58,200
Who brought you down here, Lucy?
154
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Lucy.
155
00:13:59,200 --> 00:14:10,200
Don't.
156
00:14:10,200 --> 00:14:15,200
It sang to me, too.
157
00:14:15,200 --> 00:14:33,200
Gentle as a merry giver, can you imagine singing with such glory echoing through every heart
158
00:14:33,200 --> 00:14:58,200
and angry part of me, right through all of the goddamned bloodlines?
159
00:14:58,200 --> 00:15:24,200
I don't understand.
160
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
She was down here with the glampy.
161
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
I think she broke it out.
162
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
Did she hurt us?
163
00:15:30,200 --> 00:15:49,200
I don't know if she'll want that, I think.
164
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Time to go.
165
00:15:50,200 --> 00:15:52,200
Well, we have to bury her.
166
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
She might hold it against us.
167
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
I might.
168
00:15:55,200 --> 00:15:59,200
Someone told Lucy about the glampy because they wanted her to destroy it.
169
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Who, Hague?
170
00:16:00,200 --> 00:16:20,200
I don't know, but I have to find it before it's too late.
171
00:16:20,200 --> 00:16:26,200
Where to then?
172
00:16:26,200 --> 00:16:41,200
No way out but through.
173
00:16:41,200 --> 00:17:00,200
It's not much further.
174
00:17:00,200 --> 00:17:19,200
Take it all the way out.
175
00:17:19,200 --> 00:17:25,200
Is this for the glampy?
176
00:17:25,200 --> 00:17:32,200
It is a glampy.
177
00:17:32,200 --> 00:17:39,200
Someone I know, someone I trust.
178
00:17:39,200 --> 00:17:47,200
They told me that maybe, maybe it was Hope.
179
00:17:47,200 --> 00:17:51,200
Hope?
180
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
I expected better of a scientist like Miss Adair.
181
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Finding after two touched women.
182
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
I hope this isn't coming afloat.
183
00:17:58,200 --> 00:18:01,200
Am I not allowed friendship under your purview?
184
00:18:01,200 --> 00:18:17,200
For God's sake, be it Hugo or Miss Adair or anyone who fails to live up to your draconian expectations.
185
00:18:17,200 --> 00:18:22,200
We almost died, Vinnie.
186
00:18:22,200 --> 00:18:29,200
Don't you think we could take this moment, this opportunity to just be honest with one another?
187
00:18:29,200 --> 00:18:33,200
I saw you with the touched woman.
188
00:18:33,200 --> 00:18:37,200
I saw what you did.
189
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
I just need you to tell me why.
190
00:18:39,200 --> 00:18:47,200
Regardless of what you have been told by Mrs. True, that creature is our enemy.
191
00:18:47,200 --> 00:19:03,200
You, you, you, you support the touched.
192
00:19:03,200 --> 00:19:13,200
Well then, I refuse to take one more step with you if you don't tell me what is going on down here with this enemy.
193
00:19:13,200 --> 00:19:16,200
Augustus, how did you know I was here?
194
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Now get out of my way.
195
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
Get out of my way!
196
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
Hold your hands, Vinnie!
197
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Quiet.
198
00:19:25,200 --> 00:19:30,200
Stay there, stay there.
199
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Move your arm.
200
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
It's all right.
201
00:19:34,200 --> 00:19:38,200
Come on, come on.
202
00:19:38,200 --> 00:19:51,200
Be careful of your head.
203
00:19:51,200 --> 00:19:54,200
Death Row is here because it's time we had it out.
204
00:19:54,200 --> 00:20:01,200
Any objections, you can go.
205
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
Good.
206
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
Now tell us again exactly what that Bidlow woman said to Amalia.
207
00:20:05,200 --> 00:20:09,200
No one in or out until this unrest is settled or I'll be forced to withdraw my patronage.
208
00:20:09,200 --> 00:20:14,200
Which says to me, Miss Bidlow's guards aren't here to protect us, they're here to protect her.
209
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
How do you mean?
210
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Her investment, her reputation.
211
00:20:18,200 --> 00:20:24,200
So Amalia laying out Bidlow's guards like a couple of flapjacks is probably bad for us.
212
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
Definitely not good.
213
00:20:26,200 --> 00:20:31,200
Where will we go if we lose the orphanage?
214
00:20:31,200 --> 00:20:34,200
It seems to me that she's left you all at your most vulnerable hour.
215
00:20:34,200 --> 00:20:38,200
It wasn't Amalia who burned our house down.
216
00:20:38,200 --> 00:20:43,200
She's got her mission, but the purists are our real enemy.
217
00:20:43,200 --> 00:20:48,200
Any moment now they will be swarming these doors and we're not ready.
218
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
They're growing in numbers.
219
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Neil told me.
220
00:20:52,200 --> 00:20:55,200
He says everyone out there blames us for the earthquakes.
221
00:20:55,200 --> 00:20:59,200
They say that Maladie called down some dark, touched magic when she hung.
222
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
Well, they're right.
223
00:21:01,200 --> 00:21:05,200
Mrs. True's creature is responsible, isn't it?
224
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
All it seems to be doing is causing chaos.
225
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
Had enough eyes on me as it was.
226
00:21:10,200 --> 00:21:15,200
Well, Amalia told us the Galanthe is from her future, so she can deal with it.
227
00:21:15,200 --> 00:21:19,200
What's coming for us is bigger than some angry mob.
228
00:21:19,200 --> 00:21:21,200
Soon the purists won't just be the men on the streets,
229
00:21:21,200 --> 00:21:24,200
but they'll be the men in the police stations and the men in the courtrooms.
230
00:21:24,200 --> 00:21:27,200
Fear of the touch will become just part of the system.
231
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
There weren't no system for me and Nigee when we needed it.
232
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Yeah, and that's why we need to change things.
233
00:21:32,200 --> 00:21:35,200
How are we going to change anything when we're stuck inside here?
234
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
We need to wait for Amalia.
235
00:21:37,200 --> 00:21:40,200
Oh, no, we are done waiting for Amalia to save us.
236
00:21:40,200 --> 00:21:43,200
It's time to do things our own way.
237
00:21:49,200 --> 00:21:53,200
And what do we benefit becoming foot soldiers in this army of yours?
238
00:21:53,200 --> 00:21:58,200
Guns. More nigger than you can find in the pages of your good book for a start.
239
00:21:58,200 --> 00:22:02,200
I know. I know about your principles.
240
00:22:02,200 --> 00:22:05,200
It's OK, singing your little songs on the street,
241
00:22:05,200 --> 00:22:08,200
daubing your little pictures on the walls.
242
00:22:08,200 --> 00:22:11,200
Now, if your idea of a campaign is a few kids will crack...
243
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
We've given lives in battle.
244
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
She means her friend, the girl that got killed.
245
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
She don't mean no harm. Do your best.
246
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
Ever heard of King Canute?
247
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Learned about him at the schoolhouse.
248
00:22:23,200 --> 00:22:25,200
Stupid old duffer.
249
00:22:25,200 --> 00:22:29,200
Sat there shouting at the sea till it drowned him.
250
00:22:29,200 --> 00:22:32,200
Wait. She's yours.
251
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Get back, Bess.
252
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
And there's you.
253
00:22:35,200 --> 00:22:40,200
Asking for our lives while you walk around with this stinky, attached pet on you.
254
00:22:40,200 --> 00:22:43,200
A foul musk.
255
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
You ought to be ashamed.
256
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
Should I? She's only a kid.
257
00:22:47,200 --> 00:22:58,200
I ain't afraid.
258
00:23:18,200 --> 00:23:38,200
If anyone, man, woman or girl, have any doubts about where my loyalty's lie, step forward.
259
00:23:38,200 --> 00:23:45,200
I'll get my army and you get your money and your guns.
260
00:23:45,200 --> 00:23:49,200
There never was a fair amount of mail in all of London town.
261
00:23:49,200 --> 00:24:02,200
And you, just a little tadpole, but you know, I've got some bite.
262
00:24:02,200 --> 00:24:18,200
You want to watch your back?
263
00:24:18,200 --> 00:24:23,200
Why must you always be this way?
264
00:24:23,200 --> 00:24:26,200
My whole life I've just tried to please you.
265
00:24:26,200 --> 00:24:30,200
I've just, I've done everything as you've asked.
266
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
Why would you keep me at a distance?
267
00:24:33,200 --> 00:24:36,200
Because you can't help me.
268
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
You let somebody help you?
269
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
Then why couldn't it have been me?
270
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
Am I so lacking in your eyes that you...
271
00:24:42,200 --> 00:24:49,200
You are not fit to carry the Bitlo name.
272
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
I did it all for you, Orgy.
273
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
Can't you see?
274
00:24:54,200 --> 00:25:09,200
The Galanthe, what it did to us hurt you, Orgy.
275
00:25:09,200 --> 00:25:27,200
I can't help but hate it for what it did to you.
276
00:25:27,200 --> 00:25:36,200
You know, I know every hair on your head.
277
00:25:36,200 --> 00:25:41,200
I know every shadow in your eye.
278
00:25:41,200 --> 00:25:54,200
I taste the very air before you breathe it.
279
00:25:54,200 --> 00:26:07,200
Long before there was a word for it, I knew you were touched.
280
00:26:07,200 --> 00:26:14,200
I watched when you tried to play it for confused bumbling.
281
00:26:14,200 --> 00:26:18,200
Many people were fooled by it, but not me.
282
00:26:18,200 --> 00:26:23,200
I was never trying to fool you.
283
00:26:23,200 --> 00:26:28,200
When the reports of the touch had become too numerous to ignore,
284
00:26:28,200 --> 00:26:32,200
I knew you had some part in it.
285
00:26:32,200 --> 00:26:37,200
Can you imagine, Orgy, how that pained me?
286
00:26:37,200 --> 00:26:43,200
That I knew my brother, my everything was a danger.
287
00:26:43,200 --> 00:26:47,200
But you think because I'm touched I'm somewhat...
288
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
I'm a danger to society?
289
00:26:49,200 --> 00:26:55,200
No.
290
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
The creature didn't make you dangerous.
291
00:26:57,200 --> 00:27:08,200
It simply amplified what you already were.
292
00:27:08,200 --> 00:27:20,200
I see.
293
00:27:20,200 --> 00:27:46,200
I'm going to try and start the boiler.
294
00:27:46,200 --> 00:27:52,200
You can't go in there, sir.
295
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
Frank.
296
00:27:54,200 --> 00:27:58,200
What an entirely unexpected surprise.
297
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
No Riverbank summons today, then?
298
00:28:00,200 --> 00:28:04,200
Or perhaps you're here to see the very man himself.
299
00:28:04,200 --> 00:28:07,200
What the fuck are you doing?
300
00:28:07,200 --> 00:28:11,200
Preparing.
301
00:28:11,200 --> 00:28:13,200
What is that?
302
00:28:13,200 --> 00:28:15,200
Is that milk?
303
00:28:15,200 --> 00:28:21,200
Yes, well, I wouldn't expect you to understand the rigours of performance.
304
00:28:21,200 --> 00:28:31,200
Or art, for that matter.
305
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
Lord Masson.
306
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
He one of yours?
307
00:28:38,200 --> 00:28:44,200
Becoming your little shindig tonight?
308
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
Yeah.
309
00:28:46,200 --> 00:28:50,200
Because your families, they go way back, don't they?
310
00:28:50,200 --> 00:28:57,200
And you've gone peacock-shooting together or riding around on stags.
311
00:28:57,200 --> 00:29:04,200
You've got the wrong swan, Frank.
312
00:29:04,200 --> 00:29:08,200
Don't look at me.
313
00:29:08,200 --> 00:29:22,200
Don't look at me.
314
00:29:22,200 --> 00:29:28,200
No, I ain't come here for that.
315
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
No.
316
00:29:30,200 --> 00:29:34,200
No, of course not.
317
00:29:34,200 --> 00:29:41,200
Well, I can't give you Masson.
318
00:29:41,200 --> 00:29:44,200
Closing ranks, eh?
319
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
That's what all you lot do sooner or later.
320
00:29:46,200 --> 00:29:49,200
Get out.
321
00:29:49,200 --> 00:29:55,200
The fixed fucking order.
322
00:29:55,200 --> 00:30:24,200
God forbid you should ever just come to see me, Frank.
323
00:30:24,200 --> 00:30:37,200
Okay.
324
00:31:07,200 --> 00:31:31,840
You've had a telegram.
325
00:31:31,840 --> 00:31:48,360
Made our favorite, always calms her down.
326
00:31:48,360 --> 00:31:52,960
We must put an end to this madness now.
327
00:31:52,960 --> 00:31:58,440
But sir, we can't.
328
00:31:58,440 --> 00:32:07,960
We can't end it.
329
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
Feels wrong to have left her there all along.
330
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
I told you before you have to focus on something else.
331
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
Don't give in to it.
332
00:32:10,960 --> 00:32:11,960
What?
333
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Sentiment.
334
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Good soldier never looks back.
335
00:32:13,960 --> 00:32:16,960
She must have been desperate to have tried to kill the Galanti.
336
00:32:16,960 --> 00:32:29,480
Why would it let her break it out?
337
00:32:29,480 --> 00:32:42,480
Can't say I've given much thought.
338
00:32:42,480 --> 00:32:43,480
Play with me.
339
00:32:43,480 --> 00:32:52,000
The road was up to Nietzsche on that one.
340
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Nothing makes any...
341
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Goddamn great one.
342
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
What's going to help?
343
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Shut up and ship out.
344
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Our friend's the one you trust.
345
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Fucking Sam.
346
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
I just want to do something.
347
00:32:59,000 --> 00:33:21,960
This mercy had plenty for every sin under God's sun, save the blasphemy you've given
348
00:33:21,960 --> 00:33:22,960
up.
349
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Please don't be dancing with the devil of despair.
350
00:33:25,960 --> 00:33:32,960
Or maybe the devil should be fucking arsed.
351
00:33:32,960 --> 00:33:44,960
Faster, all right?
352
00:33:44,960 --> 00:33:47,960
Good.
353
00:33:47,960 --> 00:33:50,960
Good.
354
00:33:50,960 --> 00:34:00,960
You have a training amount to fight?
355
00:34:00,960 --> 00:34:10,640
I put some of these turns to use, show them what we're capable of.
356
00:34:10,640 --> 00:34:12,640
The people out there are already furious, honey.
357
00:34:12,640 --> 00:34:13,640
Good.
358
00:34:13,640 --> 00:34:14,640
No, not good.
359
00:34:14,640 --> 00:34:18,960
This kind of display is only going to drive more of the people to the purest.
360
00:34:18,960 --> 00:34:23,560
That's why we just lock our doors and pray that no one burns us down.
361
00:34:23,560 --> 00:34:25,760
You said it yourself, Horatio.
362
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Our world is on fire.
363
00:34:26,760 --> 00:34:47,920
Why won't you stand up and use what you've been given?
364
00:34:47,920 --> 00:34:48,920
Big sharp, little man.
365
00:34:48,920 --> 00:34:49,920
It's out.
366
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
It's out, and we must oblige it.
367
00:34:50,920 --> 00:34:51,920
Sunday best, eh?
368
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
Oh, what's a bit of lace to do with bags of flesh and bone, eh?
369
00:34:52,920 --> 00:34:53,920
Still, we want to look our best, don't we?
370
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
They've been waiting so patiently all this time.
371
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
What are we doing?
372
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
What are we doing?
373
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
What am I digging for?
374
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
Why has the rat stopped scrabbling?
375
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Make haste.
376
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Make haste.
377
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
As it happens.
378
00:35:01,920 --> 00:35:02,920
As it happens.
379
00:35:02,920 --> 00:35:03,920
As it happens.
380
00:35:03,920 --> 00:35:22,400
A pack of rabid dogs that's got your nasty scent.
381
00:35:22,400 --> 00:35:23,400
There lies your only chance.
382
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Dig, dig, dig.
383
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
He's coming.
384
00:35:25,400 --> 00:35:26,400
He's coming.
385
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
He's there.
386
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Oh, it stings, Angel.
387
00:35:28,400 --> 00:35:34,200
It's stuck.
388
00:35:34,200 --> 00:35:42,040
Oh, it's almost clawing, scraping.
389
00:35:42,040 --> 00:35:46,040
Sound familiar?
390
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Listen to it.
391
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Chicken-hearted thing.
392
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
Screaming and twisting.
393
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
Such suffering.
394
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
No?
395
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
I hear nothing.
396
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Nothing?
397
00:35:53,040 --> 00:35:58,040
And you call yourself a man of science?
398
00:35:58,040 --> 00:35:59,040
A creator, eh?
399
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Oh, it's only been two days, love.
400
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
According to my calculations, we've got at least 672 to go before I let you sleep.
401
00:36:01,040 --> 00:36:02,040
This accumulation of anguish is...
402
00:36:02,040 --> 00:36:03,040
Very dear to me.
403
00:36:03,040 --> 00:36:04,040
I will defend it until I want, until I don't.
404
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Have you finished yet?
405
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Yes.
406
00:36:06,040 --> 00:36:36,000
Have you used kindling?
407
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
What kindling, then?
408
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Heaven's sake.
409
00:36:38,000 --> 00:36:43,000
It is the basic principle of operating a steam engine.
410
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
What the hell do you know about the basic principle of the operation of a steam engine?
411
00:36:46,000 --> 00:36:51,640
Do you know, Luminia?
412
00:36:51,640 --> 00:36:56,120
I think it's high time you started answering some of my questions for a change.
413
00:36:56,120 --> 00:36:57,280
About the bodies.
414
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
What bodies?
415
00:36:58,280 --> 00:36:59,280
The bodies.
416
00:36:59,280 --> 00:37:00,280
The ones in the cave.
417
00:37:00,280 --> 00:37:01,280
They're such horrible scars.
418
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
God knows what you've done to them.
419
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
Augustus.
420
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
No, no.
421
00:37:04,280 --> 00:37:06,080
No, no, no, Luminia.
422
00:37:06,080 --> 00:37:13,640
I will finish my thought, thank you very much.
423
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
It just...
424
00:37:14,640 --> 00:37:23,840
It seems to me that you're the one that we should be worried about.
425
00:37:23,840 --> 00:37:30,720
Maybe I'm the one who should be taking responsibility for you.
426
00:37:30,720 --> 00:37:34,880
You're acting strangely, Augie.
427
00:37:34,880 --> 00:37:39,280
But strange can be wondrous.
428
00:37:39,280 --> 00:37:42,040
It can be beautiful.
429
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
It's glorious.
430
00:37:43,040 --> 00:37:46,920
Of course, you don't know anything about that.
431
00:37:46,920 --> 00:37:51,400
Everything I have done has been done in the name of humanity.
432
00:37:51,400 --> 00:37:52,400
Sorry.
433
00:37:52,400 --> 00:37:55,920
Do you alone get to dictate who's included in this version of humanity?
434
00:37:55,920 --> 00:37:59,960
Because based on what I saw today, you've done far more to compromise the Big Low Name
435
00:37:59,960 --> 00:38:02,480
than I ever have.
436
00:38:02,480 --> 00:38:09,040
You were shouting, kill it, kill it, kill it.
437
00:38:09,040 --> 00:38:13,360
Never in my life have I done anything to hurt anyone, anybody.
438
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
Are you serious?
439
00:38:14,360 --> 00:38:17,360
Well, that was an accident.
440
00:38:17,360 --> 00:38:18,360
An accident?
441
00:38:18,360 --> 00:38:19,360
Mm-hmm.
442
00:38:19,360 --> 00:38:25,800
Is that what you truly believe?
443
00:38:25,800 --> 00:38:27,480
I was a child!
444
00:38:27,480 --> 00:38:28,480
You pushed me!
445
00:38:28,480 --> 00:38:37,840
No, no, you didn't.
446
00:38:37,840 --> 00:38:42,160
And then you watched me fall.
447
00:38:42,160 --> 00:38:57,720
And now you still refuse to acknowledge your culpability, and you cannot see what I...
448
00:38:57,720 --> 00:39:22,120
I think, Lavinia, you've failed to give yourself the credit that you deserve.
449
00:39:22,120 --> 00:39:25,120
You've shaped your own life.
450
00:39:25,120 --> 00:39:29,560
It's time I shape mine.
451
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
Augustus!
452
00:39:30,560 --> 00:39:34,600
I've had enough of your theatrics!
453
00:39:34,600 --> 00:39:35,600
Stop!
454
00:39:35,600 --> 00:39:36,600
Augustus!
455
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Augustus!
456
00:39:41,600 --> 00:39:43,600
I've had enough of your theatrics!
457
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
Stop!
458
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
Augustus!
459
00:39:48,600 --> 00:39:49,600
Augustus!
460
00:39:49,600 --> 00:40:06,600
That's enough.
461
00:40:19,600 --> 00:40:45,600
That'll have to do, old chap.
462
00:40:45,600 --> 00:40:48,600
Ruby, if you say one more thing about my goddamn father...
463
00:40:48,600 --> 00:40:56,600
I'm afraid it's too late, sir.
464
00:40:56,600 --> 00:41:07,600
He's gone.
465
00:41:07,600 --> 00:41:16,600
What shall I tell them?
466
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
Let us call down the gods, Ruby.
467
00:41:18,600 --> 00:41:38,600
Lord Swan, I mean your grace.
468
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
Welcome, one.
469
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
Welcome, all.
470
00:41:42,600 --> 00:41:47,600
Tonight, I am but your humble and lowly steward,
471
00:41:47,600 --> 00:41:53,600
conducting you from the shores of inert, quotidian languor
472
00:41:53,600 --> 00:41:58,600
to one better suited to the divine.
473
00:41:58,600 --> 00:42:03,600
Welcome to Mount Olympus, your Saturnalia awaits.
474
00:42:03,600 --> 00:42:27,600
Here goes Saturnalia!
475
00:42:27,600 --> 00:42:31,600
Each strike closer to God.
476
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
Don't fret, pet.
477
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
Promise a big white kiss when I'm back.
478
00:42:36,600 --> 00:42:49,600
Keep him warm while I'm gone, will ya?
479
00:42:49,600 --> 00:42:54,600
We've been walking for hours.
480
00:42:54,600 --> 00:42:57,600
Maybe we should head home, have a look through this spectralicle
481
00:42:57,600 --> 00:43:00,600
and try and track the Glanthi that way.
482
00:43:00,600 --> 00:43:01,600
Home?
483
00:43:01,600 --> 00:43:03,600
The orphanage is a stopgap, not a home.
484
00:43:03,600 --> 00:43:04,600
No, Emanuel.
485
00:43:04,600 --> 00:43:06,600
That might have been true when we first started,
486
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
but it's not the case now.
487
00:43:07,600 --> 00:43:09,600
Didn't Mary's song show you that beyond a whisper of a doubt?
488
00:43:09,600 --> 00:43:12,600
And now Mary's dead and Lucy's dead.
489
00:43:12,600 --> 00:43:16,600
My God, don't you know better than to get attached?
490
00:43:16,600 --> 00:43:20,600
I lived in countless homes and I lost everything on one of them.
491
00:43:20,600 --> 00:43:23,600
I can barely remember the one I grew up in, let alone...
492
00:43:23,600 --> 00:43:29,600
What in God's heaven?
493
00:43:29,600 --> 00:43:39,600
Oh, you.
494
00:43:39,600 --> 00:43:47,600
The two-faced woman and her pretty little finger-puppet.
495
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
Are you real?
496
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
Are you real?
497
00:43:50,600 --> 00:44:04,600
Are you here because I am?
498
00:44:04,600 --> 00:44:08,600
Always standing out where you're not wanted.
499
00:44:08,600 --> 00:44:11,600
You're alive?
500
00:44:11,600 --> 00:44:15,600
Heard you tried to save my neck from stretching.
501
00:44:15,600 --> 00:44:18,600
Did you imagine we'd be friends?
502
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
Brush each other's hair in the mornings.
503
00:44:21,600 --> 00:44:23,600
A hundred times mine.
504
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
Nice and shiny.
505
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
Bet she tried to stop you, didn't she?
506
00:44:27,600 --> 00:44:30,600
Bet she tried to tell you Maladie deserved to go limp like a dolly,
507
00:44:30,600 --> 00:44:31,600
but she doesn't learn, you see.
508
00:44:31,600 --> 00:44:34,600
Doesn't listen and she can't hear her heads.
509
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
Empty. Empty.
510
00:44:37,600 --> 00:44:40,600
Empty.
511
00:44:40,600 --> 00:44:41,600
All you want to teach me?
512
00:44:41,600 --> 00:44:44,600
I don't know what I fucking want.
513
00:44:44,600 --> 00:44:46,600
What would I want with her, eh?
514
00:44:46,600 --> 00:44:48,600
She's a lost one, isn't she?
515
00:44:48,600 --> 00:44:49,600
She can't even hear it.
516
00:44:49,600 --> 00:44:53,600
Hear what?
517
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
We were talking.
518
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
Never could abide rudeness, you.
519
00:44:56,600 --> 00:44:59,600
There's a time and a place.
520
00:44:59,600 --> 00:45:00,600
Exactly.
521
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
This is a time and a place for what I should have done the first time.
522
00:45:03,600 --> 00:45:06,600
He mocked me without knowing nothing.
523
00:45:06,600 --> 00:45:08,600
Nightingale Mary got to thinking,
524
00:45:08,600 --> 00:45:11,600
maybe I'm faulting the angels for the sin of their maker
525
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
when he's the one should go first.
526
00:45:13,600 --> 00:45:16,600
Don't you think? Isn't that fairest of all?
527
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
Their maker?
528
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
There's such a lot of humming for such a little craven.
529
00:45:20,600 --> 00:45:23,600
It's been years and years. I can't wait to get it out.
530
00:45:23,600 --> 00:45:27,600
But he makes hum.
531
00:45:27,600 --> 00:45:30,600
You can hear the gladly.
532
00:45:30,600 --> 00:45:32,600
You know where it is, don't you?
533
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
You've always done.
534
00:45:34,600 --> 00:45:40,600
You think you're so clever, but I know you aren't.
535
00:45:40,600 --> 00:45:43,600
Good look at that face, girly.
536
00:45:43,600 --> 00:45:45,600
You won't be seeing it much longer.
537
00:45:45,600 --> 00:45:47,600
Not after she's gone and left you.
538
00:45:47,600 --> 00:45:52,600
Gone?
539
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
My heart hangs, too.
540
00:45:54,600 --> 00:45:57,600
My heart and my lungs and my gut and my guts and my brain,
541
00:45:57,600 --> 00:46:00,600
all of them a drum, a drum, bang, bang, loud and soft,
542
00:46:00,600 --> 00:46:04,600
loud again and now.
543
00:46:04,600 --> 00:46:07,600
Who are you going to choose?
544
00:46:07,600 --> 00:46:10,600
Who are you going to choose?
545
00:46:10,600 --> 00:46:12,600
I've made my choice.
546
00:46:12,600 --> 00:46:20,600
Now.
547
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
What does she mean gone?
548
00:46:21,600 --> 00:46:23,600
Amalia Hennis, please, we have to go now.
549
00:46:23,600 --> 00:46:25,600
So you saved the gladly.
550
00:46:25,600 --> 00:46:27,600
Won't you want to take her home?
551
00:46:27,600 --> 00:46:30,600
Where is that? When is that?
552
00:46:30,600 --> 00:46:35,600
And you'll go, won't you?
553
00:46:35,600 --> 00:46:37,600
Of course I will.
554
00:46:37,600 --> 00:46:44,600
You must.
555
00:46:44,600 --> 00:46:46,600
What are you doing?
556
00:46:46,600 --> 00:46:48,600
No, we stay together.
557
00:46:48,600 --> 00:46:50,600
I'm no soldier. I'll only get in the way.
558
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
Hennis, please.
559
00:46:52,600 --> 00:46:54,600
The gladly needs you.
560
00:46:54,600 --> 00:47:15,600
The world needs you.
561
00:47:15,600 --> 00:47:23,600
It's very, very hot.
562
00:47:23,600 --> 00:47:30,600
As it happens, your fever's only getting worse.
563
00:47:30,600 --> 00:47:34,600
My lady said to keep you warm, so warm I'll be keeping you.
564
00:47:34,600 --> 00:47:38,600
She's got special plans for you.
565
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
Gone to make a mockery of their disrespect,
566
00:47:41,600 --> 00:47:46,600
to aim for the heart of it.
567
00:47:46,600 --> 00:48:00,600
With a bloody head of God himself in her hand.
568
00:48:00,600 --> 00:48:16,600
So girls, too powerful lords, will make melodies of us all.
569
00:48:16,600 --> 00:48:44,600
Will make melodies of us all.
570
00:48:44,600 --> 00:48:49,600
Hennis!
571
00:48:49,600 --> 00:49:18,600
Ah!
572
00:49:18,600 --> 00:49:30,600
Ah!
573
00:49:30,600 --> 00:49:59,600
Ah!
574
00:49:59,600 --> 00:50:10,600
Ah!
575
00:50:10,600 --> 00:50:26,600
You really don't know.
576
00:50:26,600 --> 00:50:34,600
You don't want to play with me, no?
577
00:50:34,600 --> 00:50:38,600
How about we make a wager?
578
00:50:38,600 --> 00:50:40,600
I'm not doing this.
579
00:50:40,600 --> 00:50:43,600
Do you think God will beg at my feet for mercy,
580
00:50:43,600 --> 00:50:50,600
or meet the end with his head held high?
581
00:50:50,600 --> 00:51:00,600
I'll even give you a head start.
582
00:51:00,600 --> 00:51:01,600
I'm not going to hurt you.
583
00:51:01,600 --> 00:51:18,600
Far too light for that.
584
00:51:18,600 --> 00:51:21,600
Should we call Penance, see what she's up to?
585
00:51:21,600 --> 00:51:23,600
That one understands the meaning of friendship.
586
00:51:23,600 --> 00:51:28,600
Sort of. We should have met sooner.
587
00:51:28,600 --> 00:51:52,600
She thinks she misses us.
588
00:51:52,600 --> 00:52:17,600
Ah!
589
00:52:17,600 --> 00:52:46,600
Ah!
590
00:52:46,600 --> 00:53:01,600
Ah!
591
00:53:01,600 --> 00:53:16,600
Ah!
592
00:53:16,600 --> 00:53:31,600
Ah!
593
00:53:31,600 --> 00:53:46,600
Ah!
594
00:53:46,600 --> 00:54:01,600
Ah!
40008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.