Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,000
=Episode 14=
28
00:01:39,600 --> 00:01:42,839
You are just worried that
my inborn evil breath
29
00:01:42,879 --> 00:01:44,839
will react to the sword of Ni Lun.
30
00:01:46,839 --> 00:01:48,600
As long as I give up my human body,
31
00:01:49,680 --> 00:01:51,680
I cannot cast the blood curse.
32
00:01:52,960 --> 00:01:54,600
Even if someone wants to use me,
33
00:01:54,839 --> 00:01:56,400
there is no way.
34
00:01:59,519 --> 00:02:00,879
This is absolutely impossible.
35
00:02:03,519 --> 00:02:04,720
I heard that
36
00:02:05,400 --> 00:02:07,280
there is a soul-retaining mirror
in Nanhua.
37
00:02:07,759 --> 00:02:09,599
I just need to temporarily live in it,
38
00:02:09,880 --> 00:02:11,399
and my master
will cast a spell to seal it.
39
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
The world is so big.
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,399
There will always be a way
41
00:02:15,520 --> 00:02:17,360
to get rid of my evil breath.
42
00:02:18,880 --> 00:02:19,839
Is this what you were thinking about
43
00:02:20,479 --> 00:02:22,039
during your cultivation
44
00:02:23,000 --> 00:02:24,280
on Zizhu Peak for the past few days?
45
00:02:32,800 --> 00:02:34,920
I just don't want to trouble Master.
46
00:02:36,280 --> 00:02:38,479
Since it will happen sooner or later,
47
00:02:40,000 --> 00:02:42,759
it is better to kill all this here first.
48
00:02:43,839 --> 00:02:44,640
Great.
49
00:02:45,319 --> 00:02:46,679
Good idea.
50
00:02:47,280 --> 00:02:48,440
She's born with evil breath.
51
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
Maybe it won't work any other way.
52
00:02:52,039 --> 00:02:54,880
If we follow her method,
53
00:02:55,280 --> 00:02:57,080
we can not only stop the delusion
of the demons,
54
00:02:57,399 --> 00:02:58,399
but also save us from worrying.
55
00:02:58,520 --> 00:03:00,399
- It's a way.
- Councilor.
56
00:03:01,839 --> 00:03:03,360
To dissipate your concerns,
57
00:03:03,679 --> 00:03:05,160
we are going to exhaust her cultivation.
58
00:03:06,160 --> 00:03:07,319
Other people's lives are important,
59
00:03:07,880 --> 00:03:10,399
but hers is not?
60
00:03:12,559 --> 00:03:14,679
Master, if you are concerned about
people in the whole world,
61
00:03:15,119 --> 00:03:16,959
aren't you also afraid that
I will become a demon?
62
00:03:18,360 --> 00:03:19,119
Look.
63
00:03:19,640 --> 00:03:21,080
Since she's made up her mind,
64
00:03:21,280 --> 00:03:24,039
she should know the pain
of her inborn evil breath.
65
00:03:24,319 --> 00:03:25,319
That being the case,
66
00:03:25,640 --> 00:03:27,399
why don't we just do it
67
00:03:27,479 --> 00:03:28,599
and achieve multiple things
in one fell swoop?
68
00:03:28,880 --> 00:03:30,959
I don't allow anyone to hurt her,
69
00:03:31,319 --> 00:03:32,199
not the demons,
70
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
nor the immortal sects.
71
00:03:41,800 --> 00:03:42,520
Chong.
72
00:03:43,319 --> 00:03:44,080
Let's go.
73
00:03:56,160 --> 00:03:57,679
No one is allowed to come up these days.
74
00:03:57,959 --> 00:03:59,240
I don't want to see anyone.
75
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
Forget it.
76
00:04:05,839 --> 00:04:07,080
I'll explain it
77
00:04:07,360 --> 00:04:08,880
to Lord Zhuo again.
78
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
Does anyone he just said
79
00:04:14,000 --> 00:04:16,240
include both of us?
80
00:04:29,520 --> 00:04:31,199
Master, sorry.
81
00:04:31,400 --> 00:04:32,159
I made it difficult for you.
82
00:04:32,159 --> 00:04:32,680
I made it difficult for you.
83
00:04:56,879 --> 00:04:57,999
It's Heart Poison.
84
00:05:00,240 --> 00:05:02,560
Master, I don't want to get married.
85
00:05:02,680 --> 00:05:04,240
I don't want to leave you.
86
00:05:10,319 --> 00:05:13,080
I just want to be with Master
on Zizhu Peak.
87
00:05:13,360 --> 00:05:15,199
I don't like Young Master Zhuo.
88
00:05:16,279 --> 00:05:18,599
You are the only one in my heart.
89
00:05:22,840 --> 00:05:23,800
Uncle said that
90
00:05:23,999 --> 00:05:26,599
I am the host chosen by
the sword of Ni Lun.
91
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
I'm born with evil breath,
92
00:05:28,479 --> 00:05:30,800
and it is very likely that I will
attract a catastrophe.
93
00:05:32,640 --> 00:05:34,400
I'm really scared.
94
00:05:36,360 --> 00:05:37,159
But
95
00:05:38,120 --> 00:05:39,800
I don't want to drag you down.
96
00:05:41,319 --> 00:05:44,319
That's why I said to
go to the soul-retaining mirror.
97
00:05:46,680 --> 00:05:47,479
Chong.
98
00:05:50,999 --> 00:05:52,120
Master.
99
00:05:53,479 --> 00:05:55,719
I was just an orphan.
100
00:05:56,159 --> 00:05:57,840
It is because of you that
101
00:05:58,159 --> 00:06:00,360
I have everything now.
102
00:06:00,719 --> 00:06:03,080
I exist because of you.
103
00:06:04,319 --> 00:06:05,479
You are Chong Zi.
104
00:06:06,439 --> 00:06:08,319
You don't exist because of anyone.
105
00:06:10,479 --> 00:06:12,199
And I'm just your master.
106
00:06:14,520 --> 00:06:15,439
From now on,
107
00:06:20,080 --> 00:06:21,680
watch your behavior.
108
00:06:24,400 --> 00:06:25,920
♪After meeting you♪
109
00:06:25,920 --> 00:06:30,400
♪I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows♪
110
00:06:34,319 --> 00:06:35,520
Yes.
111
00:06:36,960 --> 00:06:38,879
You are just my master.
112
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
And I'm just your disciple.
113
00:06:45,600 --> 00:06:47,000
♪After meeting you♪
114
00:06:47,080 --> 00:06:51,640
♪I'm most afraid that
my life is just a dream♪
115
00:06:51,720 --> 00:06:56,760
♪I promised to worship gods,
hard to let it go♪
116
00:06:56,840 --> 00:07:04,040
♪There is no right or wrong in love and hate,
but there are demons in our minds♪
117
00:07:06,440 --> 00:07:08,160
♪After meeting you♪
118
00:07:08,200 --> 00:07:12,760
♪I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows♪
119
00:07:12,920 --> 00:07:14,120
(Chonghua Palace)
(OS: Heart Poison.)
120
00:07:15,439 --> 00:07:17,360
(When did Chong get Heart Poison?)
121
00:07:17,999 --> 00:07:19,479
(I don't know at all.)
122
00:07:20,920 --> 00:07:22,640
(Then what she did during this period)
123
00:07:23,599 --> 00:07:25,120
(was all because of Heart Poison,)
124
00:07:26,120 --> 00:07:28,400
(or she mistook dependence for love,)
125
00:07:28,999 --> 00:07:29,879
(and then...)
126
00:07:32,080 --> 00:07:32,879
(What about me?)
127
00:07:34,520 --> 00:07:35,999
(I am not poisoned.)
128
00:07:37,680 --> 00:07:39,080
(If I can't tell the difference myself,)
129
00:07:40,479 --> 00:07:42,199
(how should I teach Chong?)
130
00:07:47,599 --> 00:07:48,400
(Maybe)
131
00:07:49,199 --> 00:07:50,360
(they are right.)
132
00:07:51,640 --> 00:07:52,719
(Sending you away)
133
00:07:53,520 --> 00:07:56,319
(is a better choice)
134
00:07:56,960 --> 00:07:57,920
(for purifying the demon sword, Nanhua)
135
00:07:59,039 --> 00:08:00,840
(and you.)
136
00:08:19,759 --> 00:08:20,999
(Master.)
137
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
(It's my fault.)
138
00:08:23,560 --> 00:08:25,479
(I'd never say that again.)
139
00:08:25,719 --> 00:08:27,599
(Don't drive me away.)
140
00:08:56,200 --> 00:08:58,599
(Let's go back to the old days,)
141
00:08:59,240 --> 00:09:00,479
(shall we?)
142
00:09:05,880 --> 00:09:06,800
Master.
143
00:09:13,560 --> 00:09:15,599
You decided to leave your father alone?
144
00:09:15,680 --> 00:09:16,920
I have made up my mind.
145
00:09:17,120 --> 00:09:18,519
Master, please forward this letter
146
00:09:18,599 --> 00:09:19,719
to my mother,
147
00:09:19,880 --> 00:09:20,800
and tell them that
148
00:09:21,039 --> 00:09:22,519
I have my own ambitions,
149
00:09:22,760 --> 00:09:24,880
and I really don't want to participate
in the struggle for imperial power.
150
00:09:25,519 --> 00:09:27,240
You are really different.
151
00:09:27,680 --> 00:09:29,279
Only by breaking away from
the Mortal World
152
00:09:29,440 --> 00:09:31,240
can one truly cultivate immortal bones.
153
00:09:32,479 --> 00:09:33,959
I was able to understand this
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,399
thanks to Chong Zi.
155
00:09:35,959 --> 00:09:36,920
I used to think of her
156
00:09:37,120 --> 00:09:37,800
as a little girl
157
00:09:37,800 --> 00:09:39,639
who broke into
the immortal sect by chance.
158
00:09:40,240 --> 00:09:41,920
But after getting along with her
for a long time,
159
00:09:42,159 --> 00:09:43,599
I realized that she is more intelligent
160
00:09:43,880 --> 00:09:45,079
and thoughtful than me.
161
00:09:45,599 --> 00:09:46,519
Instead,
162
00:09:46,880 --> 00:09:48,560
I seem to be superficial in front of her.
163
00:09:50,599 --> 00:09:51,360
Master.
164
00:09:52,000 --> 00:09:53,320
I want to help her.
165
00:09:53,760 --> 00:09:55,320
I want to help her
restrain her evil breath.
166
00:09:55,800 --> 00:09:57,440
How I wish she could be
167
00:09:57,440 --> 00:09:58,479
as carefree as before
168
00:09:58,719 --> 00:10:00,560
and maintain her most
authentic temperament.
169
00:10:00,800 --> 00:10:01,639
Qin Ke.
170
00:10:01,920 --> 00:10:02,719
Do you know that she...
171
00:10:02,719 --> 00:10:04,839
I know that Supervisor Sage is
beyond the reach of ordinary people.
172
00:10:05,240 --> 00:10:06,000
But he
173
00:10:06,039 --> 00:10:07,800
cannot protect Chong Zi forever.
174
00:10:07,959 --> 00:10:09,120
I can.
175
00:10:09,599 --> 00:10:11,680
I'm going to become more powerful
than Supervisor Sage,
176
00:10:11,880 --> 00:10:14,639
and guard and protect Chong Zi
for him.
177
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
I will properly hand over this letter
178
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
to your mother.
179
00:10:21,120 --> 00:10:23,079
As for the matter between
you and Chong Zi,
180
00:10:23,920 --> 00:10:25,240
let's talk about it
181
00:10:25,240 --> 00:10:26,760
after you have truly
surpassed Luo Yinfan.
182
00:10:27,440 --> 00:10:28,560
Before that,
183
00:10:28,800 --> 00:10:30,079
don't mention it again.
184
00:10:50,079 --> 00:10:51,519
(Silly boy.)
185
00:10:52,000 --> 00:10:53,639
(I'm doing this for your own good.)
186
00:10:54,360 --> 00:10:55,920
(That girl has no place)
187
00:10:56,120 --> 00:10:58,079
(for anyone else in her heart.)
188
00:11:00,360 --> 00:11:01,479
Master.
189
00:11:01,599 --> 00:11:03,479
Just let me go back.
190
00:11:03,760 --> 00:11:05,120
My father was exhausted by the war,
191
00:11:05,200 --> 00:11:06,440
and his health was not as good as before.
192
00:11:06,920 --> 00:11:08,200
As his daughter,
193
00:11:08,399 --> 00:11:10,479
I should go back to fulfill my filial piety.
194
00:11:12,519 --> 00:11:13,680
Miaoyuan.
195
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
When you first arrived in Nanhua,
I warned you that
196
00:11:17,839 --> 00:11:20,079
from the moment you
entered the immortal sect,
197
00:11:20,159 --> 00:11:21,639
your past in the Mortal World
198
00:11:21,800 --> 00:11:24,719
has nothing to do with you.
199
00:11:25,680 --> 00:11:27,519
But that's my father.
200
00:11:28,279 --> 00:11:31,079
Miaoyuan, have you ever thought about it?
201
00:11:31,800 --> 00:11:34,360
You are talented and
willing to endure hardship.
202
00:11:34,599 --> 00:11:36,599
You have cultivated hard
for so many years,
203
00:11:36,719 --> 00:11:39,320
but you are still overwhelmed by others.
204
00:11:40,120 --> 00:11:41,279
It is
205
00:11:42,039 --> 00:11:43,240
all because
206
00:11:43,560 --> 00:11:47,120
you have too many distracting thoughts
besides cultivation.
207
00:11:47,680 --> 00:11:50,360
Too many distracting thoughts?
208
00:11:52,240 --> 00:11:54,360
Chong Zi's
209
00:11:55,320 --> 00:11:57,440
spells and swordsmanship are not
as good as yours,
210
00:11:57,560 --> 00:11:59,399
and she has made many mistakes,
211
00:11:59,639 --> 00:12:02,519
but she still retrieved the demon sword
to make up for her mistakes.
212
00:12:02,839 --> 00:12:04,479
Look at you.
213
00:12:05,039 --> 00:12:06,760
After encountering Wan Jie,
214
00:12:06,959 --> 00:12:08,360
how did you think
215
00:12:08,639 --> 00:12:10,240
and how did you act?
216
00:12:12,200 --> 00:12:13,320
Master.
217
00:12:14,120 --> 00:12:16,599
Do you think I've shamed you?
218
00:12:26,800 --> 00:12:27,839
Get up.
219
00:12:31,719 --> 00:12:34,079
I chose you myself.
220
00:12:34,440 --> 00:12:36,039
If you have a clear conscience,
221
00:12:36,479 --> 00:12:39,240
I accept it openly.
222
00:12:39,920 --> 00:12:41,599
As for your father...
223
00:12:42,440 --> 00:12:44,320
If his days are running out,
224
00:12:44,639 --> 00:12:48,599
changing dynasties is
in accordance with God's will.
225
00:12:49,440 --> 00:12:51,959
That's all I can say.
226
00:12:52,839 --> 00:12:53,839
Think about it
227
00:12:55,440 --> 00:12:57,360
yourself.
228
00:13:09,719 --> 00:13:12,360
(Am I really inferior to everyone?)
229
00:13:15,000 --> 00:13:16,599
Zhenzhu, look.
230
00:13:16,880 --> 00:13:17,760
What's this?
231
00:13:18,560 --> 00:13:19,839
Qihan herb.
232
00:13:19,959 --> 00:13:21,079
Master said that there is only
a very small number of this herb
233
00:13:21,120 --> 00:13:22,519
on Nanhua Mountain every year.
234
00:13:22,599 --> 00:13:23,560
Good for you.
235
00:13:23,639 --> 00:13:25,240
It's you
236
00:13:25,599 --> 00:13:27,399
who brought me good luck.
237
00:13:29,120 --> 00:13:30,159
- Let's go.
- Let's go.
238
00:13:35,279 --> 00:13:37,639
(Zhenzhu and Chengfeng.)
239
00:13:38,760 --> 00:13:41,159
(It turns out that this is how lovers
get along with each other.)
240
00:13:41,560 --> 00:13:43,240
(Then me and Master...)
241
00:13:47,200 --> 00:13:48,320
Don't feel so good about yourself
242
00:13:48,440 --> 00:13:49,519
after you came back
with the demon sword.
243
00:13:52,159 --> 00:13:54,360
I don't want to talk to you.
Leave me alone.
244
00:13:55,200 --> 00:13:56,000
Right.
245
00:13:56,560 --> 00:13:57,839
Everyone else is afraid of Wan Jie,
246
00:13:58,320 --> 00:13:59,479
except you.
247
00:13:59,680 --> 00:14:00,920
And he didn't hurt you.
248
00:14:01,519 --> 00:14:03,479
Maybe you learned some witchcraft.
249
00:14:03,760 --> 00:14:05,079
And you are so arrogant.
250
00:14:08,560 --> 00:14:09,839
Young Master Zhuo of Qinghua Palace
251
00:14:09,959 --> 00:14:11,279
is devoted to you,
252
00:14:11,599 --> 00:14:13,680
and even Qin Ke
is helping you all the time.
253
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Why?
254
00:14:15,959 --> 00:14:17,920
I have seen you and Wan Jie together.
255
00:14:18,519 --> 00:14:20,639
You are clearly a spy sent by the demons.
256
00:14:20,760 --> 00:14:23,519
Senior Miaoyuan, it is not your turn
257
00:14:23,639 --> 00:14:25,279
- to worry about me and Wan Jie.
- You!
258
00:14:25,399 --> 00:14:26,200
Also,
259
00:14:26,360 --> 00:14:28,560
Senior Qin helped me out of fellowship.
260
00:14:28,880 --> 00:14:30,000
As for Zhuo Hao,
261
00:14:30,479 --> 00:14:31,599
he's a good person.
262
00:14:31,880 --> 00:14:33,200
But he's not my type.
263
00:14:33,279 --> 00:14:34,800
I only consider him a friend.
264
00:14:35,320 --> 00:14:36,519
If you can't bear it,
265
00:14:36,639 --> 00:14:39,120
do whatever you want,
just don't bother me.
266
00:14:39,399 --> 00:14:40,399
You wish!
267
00:14:41,000 --> 00:14:42,279
Unless you leave Nanhua
268
00:14:42,519 --> 00:14:43,680
and stay far away from us.
269
00:14:43,880 --> 00:14:45,599
I'm afraid I'm going to disappoint you.
270
00:14:46,320 --> 00:14:47,079
I will stay with Master
271
00:14:47,079 --> 00:14:49,000
on Zizhu Peak
272
00:14:49,200 --> 00:14:51,760
and be a thorn in your side
for the rest of my life.
273
00:14:52,519 --> 00:14:53,360
Okay.
274
00:14:53,719 --> 00:14:55,880
I will get rid of you today.
275
00:14:56,320 --> 00:14:57,279
Enough!
276
00:14:57,839 --> 00:14:59,399
Do you want to have a turtle
painted on your face again?
277
00:15:02,399 --> 00:15:03,760
Stop being sentimental.
278
00:15:05,000 --> 00:15:06,680
She doesn't care about you at all.
279
00:15:12,719 --> 00:15:14,880
Zhuo Hao, why are you here?
280
00:15:19,000 --> 00:15:20,320
You just said that
281
00:15:22,399 --> 00:15:23,800
I'm only a friend?
282
00:15:24,440 --> 00:15:25,519
You've heard it?
283
00:15:26,039 --> 00:15:27,839
You don't want to leave Zizhu Peak
284
00:15:28,360 --> 00:15:31,120
because the one you like is here, right?
285
00:15:34,519 --> 00:15:35,839
I see.
286
00:15:36,880 --> 00:15:38,760
No wonder you said
you would always be with him.
287
00:15:40,279 --> 00:15:42,039
So the person you really like
288
00:15:42,880 --> 00:15:44,200
is your master.
289
00:15:45,120 --> 00:15:46,000
I...
290
00:15:46,120 --> 00:15:47,680
- No.
- Then it's true.
291
00:15:47,719 --> 00:15:48,719
Chong Zi.
292
00:15:49,320 --> 00:15:50,800
Are you obsessed?
293
00:15:50,920 --> 00:15:52,839
You are not going to end well with him.
294
00:15:53,079 --> 00:15:54,440
So what?
295
00:15:54,719 --> 00:15:56,200
Just being with him
296
00:15:56,719 --> 00:15:58,000
is good enough.
297
00:15:58,159 --> 00:16:00,320
What if one day he marries someone else?
298
00:16:02,120 --> 00:16:02,880
No.
299
00:16:03,719 --> 00:16:05,360
Luo Yinfan only has the world
in his heart.
300
00:16:05,760 --> 00:16:07,440
It is unknown
whether he will get married or not.
301
00:16:09,360 --> 00:16:10,320
Chong Zi.
302
00:16:10,680 --> 00:16:11,719
Silly girl.
303
00:16:12,399 --> 00:16:13,360
Do you know
304
00:16:13,440 --> 00:16:14,920
how unimportant you are to him?
305
00:16:15,680 --> 00:16:18,000
Are you going to wait for him forever?
306
00:16:21,920 --> 00:16:22,959
But I am different.
307
00:16:25,399 --> 00:16:26,440
In my heart,
308
00:16:27,039 --> 00:16:28,039
you are number one.
309
00:16:28,639 --> 00:16:30,360
I can give you everything you want.
310
00:16:30,479 --> 00:16:31,560
I can tell everyone that
311
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
you are the woman I love most.
312
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
You won't regret
313
00:16:35,959 --> 00:16:37,240
marrying me.
314
00:16:41,440 --> 00:16:42,360
Zhuo Hao.
315
00:16:42,920 --> 00:16:44,360
Thank you for your kindness.
316
00:16:45,519 --> 00:16:46,599
But
317
00:16:47,200 --> 00:16:48,920
the first place in your heart
318
00:16:49,599 --> 00:16:51,200
may not be what I want.
319
00:16:52,479 --> 00:16:53,440
Chong Zi.
320
00:16:53,839 --> 00:16:55,159
Wake up.
321
00:16:57,599 --> 00:16:59,479
If waking up means leaving him,
322
00:17:00,120 --> 00:17:01,360
I'd rather not.
323
00:17:02,159 --> 00:17:03,039
Okay.
324
00:17:07,999 --> 00:17:08,840
So everything
325
00:17:09,960 --> 00:17:11,920
is just my wishful thinking.
326
00:17:15,920 --> 00:17:16,800
Don't worry.
327
00:17:17,440 --> 00:17:18,720
From today onwards,
328
00:17:19,080 --> 00:17:21,080
I will never set foot
on Zizhu Peak again,
329
00:17:21,519 --> 00:17:23,279
let alone entangle with you.
330
00:17:25,320 --> 00:17:26,920
I just want to ask you one last thing.
331
00:17:29,159 --> 00:17:30,480
You like him so much,
332
00:17:31,519 --> 00:17:32,879
but does he know it?
333
00:17:34,480 --> 00:17:41,320
♪No matter how long, you are unmatched♪
334
00:17:41,320 --> 00:17:48,640
♪We have been separated for years,
even the moon knows how affectionate I am♪
335
00:17:48,720 --> 00:17:54,480
♪After turning around,
who can bear to forget♪
336
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
(Liuhe Hall)
337
00:18:05,519 --> 00:18:06,759
Luo Yinfan!
338
00:18:20,519 --> 00:18:21,399
Luo Yinfan.
339
00:18:21,639 --> 00:18:23,320
You are not worthy to be
Sage Chonghua at all.
340
00:18:23,440 --> 00:18:24,800
Nor do you deserve Chong Zi's love.
341
00:18:31,279 --> 00:18:33,480
Young Master Zhuo,
watch your words and deeds.
342
00:18:55,680 --> 00:18:56,519
You ungrateful child.
343
00:18:58,600 --> 00:18:59,639
What's wrong with you?
344
00:18:59,759 --> 00:19:01,639
You've ashamed Qinghua.
345
00:19:03,119 --> 00:19:03,920
Father.
346
00:19:04,039 --> 00:19:04,999
It's my fault.
347
00:19:14,999 --> 00:19:15,800
Father.
348
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
I'm going to practice swordsmanship.
349
00:19:17,200 --> 00:19:18,279
What?
350
00:19:19,399 --> 00:19:21,480
I'm going to practice
swordsmanship and spells.
351
00:19:21,600 --> 00:19:23,639
I want to learn the most powerful spell
of Qinghua Palace.
352
00:19:24,039 --> 00:19:26,639
One day, I will defeat Luo Yinfan.
353
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
Listen.
354
00:19:35,519 --> 00:19:36,680
The current demon sword
355
00:19:36,840 --> 00:19:38,879
urgently needs to be purified
by extremely cold water.
356
00:19:39,159 --> 00:19:39,999
Miaoyuan.
357
00:19:40,279 --> 00:19:41,440
Take a few disciples
358
00:19:41,600 --> 00:19:43,080
to fetch water from Sihai Sea.
359
00:19:43,480 --> 00:19:47,480
Wash the demon sword every day
without any delay.
360
00:19:48,440 --> 00:19:49,519
As for
361
00:19:49,879 --> 00:19:52,159
the affairs of
supervising other disciples,
362
00:19:52,440 --> 00:19:53,600
Qin Ke will temporarily handle it
363
00:19:53,879 --> 00:19:56,119
on your behalf.
364
00:19:56,920 --> 00:19:58,239
- Yes, sir.
- Yes, sir.
365
00:20:12,279 --> 00:20:13,279
Senior Miaoyuan.
366
00:20:14,159 --> 00:20:15,879
Recently, dynasties have changed
in the Mortal World.
367
00:20:16,239 --> 00:20:17,960
You must have heard of it.
368
00:20:18,600 --> 00:20:19,879
My father was forced to abdicate.
369
00:20:20,320 --> 00:20:22,239
The dynasty of the Sima family is gone.
370
00:20:23,560 --> 00:20:25,519
Wealth and honor have
nothing to do with me anymore.
371
00:20:26,639 --> 00:20:27,920
Instead, the Qin family
372
00:20:28,200 --> 00:20:30,720
assisted the new king and became the hero.
373
00:20:32,080 --> 00:20:33,119
Congratulations.
374
00:20:37,879 --> 00:20:38,999
Senior Miaoyuan.
375
00:20:39,560 --> 00:20:41,200
I don't want our friendship
376
00:20:41,239 --> 00:20:42,879
to be affected by the grievances
of the elder generation,
377
00:20:43,359 --> 00:20:45,200
and I hope you don't blame me.
378
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Now that we have come to Nanhua
to cultivate immortal bones,
379
00:20:47,639 --> 00:20:48,320
we should no longer worry about
380
00:20:48,320 --> 00:20:50,320
the power struggles in the Mortal World.
381
00:20:52,239 --> 00:20:53,560
Easier said than done.
382
00:20:54,440 --> 00:20:56,399
They are my biological parents.
383
00:20:56,840 --> 00:20:58,039
Seeing them suffer,
384
00:20:58,119 --> 00:20:58,840
how could I act
385
00:20:58,879 --> 00:21:00,759
as if nothing had happened?
386
00:21:02,840 --> 00:21:03,800
We may not be able to protect
387
00:21:03,840 --> 00:21:05,239
everyone in the world.
388
00:21:05,840 --> 00:21:06,840
But we can create
389
00:21:06,840 --> 00:21:08,239
the six worlds without disputes.
390
00:21:09,200 --> 00:21:10,639
Putting aside your status as a princess,
391
00:21:10,999 --> 00:21:11,879
you are still an independent senior
392
00:21:11,879 --> 00:21:13,399
in Nanhua,
393
00:21:13,879 --> 00:21:15,639
and a role model for the juniors.
394
00:21:15,999 --> 00:21:18,200
You should lead by example for us.
395
00:21:21,920 --> 00:21:22,759
Do you mean
396
00:21:23,800 --> 00:21:26,080
what you say?
397
00:21:27,359 --> 00:21:29,720
Of course I am serious.
398
00:21:34,560 --> 00:21:35,440
Thank you.
399
00:21:35,920 --> 00:21:36,879
Qin Ke.
400
00:21:42,399 --> 00:21:43,359
Why are you here again?
401
00:21:43,600 --> 00:21:46,320
Senior Duan, I want to
stay there for a while.
402
00:21:47,359 --> 00:21:49,279
You better not get too close
to the demon sword.
403
00:21:49,399 --> 00:21:50,399
Beware of the evil scent.
404
00:21:50,879 --> 00:21:51,720
But Junior Miaoyuan
405
00:21:51,800 --> 00:21:52,999
will also come in a while.
406
00:21:53,279 --> 00:21:55,039
It should be fine.
407
00:22:03,519 --> 00:22:04,560
Uncle.
408
00:22:05,200 --> 00:22:07,840
I've hurt Young Master Zhuo.
409
00:22:08,359 --> 00:22:09,920
I don't hate him.
410
00:22:10,279 --> 00:22:11,960
It's just the relationship between us
411
00:22:12,080 --> 00:22:13,480
is no longer equal.
412
00:22:13,879 --> 00:22:14,800
And
413
00:22:15,440 --> 00:22:17,680
I also saw straight my own feelings.
414
00:22:18,320 --> 00:22:20,279
The only person I like is Master.
415
00:22:22,440 --> 00:22:24,200
Maybe it's only my wishful thinking.
416
00:22:25,200 --> 00:22:26,800
But no matter what I do,
417
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
our relationship can no longer
418
00:22:28,239 --> 00:22:30,159
go back to the way it was before.
419
00:22:33,519 --> 00:22:34,840
I finally know
420
00:22:34,920 --> 00:22:36,639
how nice Master is to me.
421
00:22:37,519 --> 00:22:39,480
It was me who didn't appreciate it
422
00:22:40,039 --> 00:22:41,639
and screwed everything up.
423
00:22:47,080 --> 00:22:47,999
Fortunately,
424
00:22:49,239 --> 00:22:50,680
there are still you in Nanhua
425
00:22:51,080 --> 00:22:53,320
who can listen to me.
426
00:23:09,920 --> 00:23:10,759
Hurry up.
427
00:23:10,960 --> 00:23:12,920
We want to get the water of Sihai Sea
as soon as possible.
428
00:23:21,159 --> 00:23:23,239
It's all because the sword
has too much demon scent inside.
429
00:23:23,359 --> 00:23:25,560
Only the water of Sihai Sea
can suppress it.
430
00:23:26,080 --> 00:23:27,399
After purification,
431
00:23:27,759 --> 00:23:28,960
someone will never see
432
00:23:28,999 --> 00:23:30,200
her uncle again.
433
00:23:30,519 --> 00:23:31,639
Purification?
434
00:23:31,879 --> 00:23:34,159
What do you mean?
What do you want to do?
435
00:23:35,399 --> 00:23:36,519
Don't you know?
436
00:23:36,680 --> 00:23:38,519
This is an order from your master.
437
00:23:38,920 --> 00:23:41,200
Thoroughly purify the demon scent
in the sword,
438
00:23:41,440 --> 00:23:43,320
and let the primordial spirit of Wan Jie
439
00:23:44,239 --> 00:23:46,600
- completely vanish.
- You!
440
00:24:06,399 --> 00:24:07,519
What happened to it?
441
00:24:30,720 --> 00:24:32,399
(They can't purify the holy sword.)
442
00:24:32,600 --> 00:24:34,399
If it will succeed
443
00:24:34,800 --> 00:24:36,039
is not entirely up to you,
444
00:24:36,720 --> 00:24:38,039
but also depends on God's will.
445
00:24:38,639 --> 00:24:39,879
We're running out of time.
446
00:24:40,239 --> 00:24:42,119
Your identity should not be exposed now.
447
00:24:42,320 --> 00:24:43,920
Otherwise all previous efforts
will be wasted.
448
00:24:44,239 --> 00:24:46,480
I'm going to try my best anyway.
449
00:24:46,720 --> 00:24:49,159
If it doesn't work, it's up to you.
450
00:24:49,960 --> 00:24:51,039
I didn't expect
451
00:24:51,320 --> 00:24:53,359
Chu Bufu to get out of control.
452
00:24:53,879 --> 00:24:55,560
For the time being,
I don't have any plan
453
00:24:55,999 --> 00:24:57,800
to hide it from Luo Yinfan.
454
00:24:58,320 --> 00:24:59,480
For the demons,
455
00:24:59,800 --> 00:25:01,239
I could die without regret.
456
00:25:02,080 --> 00:25:03,480
I will find a way to
457
00:25:03,519 --> 00:25:04,759
create some troubles in Shuozhou
458
00:25:05,039 --> 00:25:06,680
to lure Luo Yinfan there.
459
00:25:07,320 --> 00:25:09,879
As soon as he's gone,
it's convenient to take actions.
460
00:25:10,600 --> 00:25:12,320
Don't act rashly.
461
00:25:12,840 --> 00:25:14,519
I will come to you again.
462
00:25:30,399 --> 00:25:31,359
Here you are.
463
00:25:32,159 --> 00:25:32,879
Come here.
464
00:25:33,519 --> 00:25:34,399
Take a seat.
465
00:25:52,359 --> 00:25:53,519
Master.
466
00:25:54,720 --> 00:25:56,840
Is it true that there is no way
to save Uncle,
467
00:25:58,519 --> 00:26:00,399
and even a trace of his primordial spirit
can't be kept?
468
00:26:03,960 --> 00:26:05,039
You know it?
469
00:26:06,159 --> 00:26:07,759
It's true then.
470
00:26:09,279 --> 00:26:11,399
Is Uncle really going to
471
00:26:12,080 --> 00:26:13,759
disappear completely?
472
00:26:14,119 --> 00:26:15,720
The sword's demon scent
473
00:26:16,399 --> 00:26:17,440
is too strong to be kept.
474
00:26:18,080 --> 00:26:19,600
It's not what I want to do,
475
00:26:20,399 --> 00:26:22,080
but I have to.
476
00:26:22,720 --> 00:26:23,840
I know that
477
00:26:24,279 --> 00:26:26,879
for the sake of the common people
and the righteousness of the six worlds,
478
00:26:26,999 --> 00:26:28,560
you have to do this,
479
00:26:29,600 --> 00:26:31,039
even if there is still Uncle's
last consciousness
480
00:26:31,440 --> 00:26:33,560
in the demon sword.
481
00:26:35,200 --> 00:26:36,600
Just like me,
482
00:26:36,920 --> 00:26:38,399
I am born with evil breath,
483
00:26:38,759 --> 00:26:41,440
so you can't let me act freely,
484
00:26:42,359 --> 00:26:44,399
and you have to restrain me here.
485
00:26:44,519 --> 00:26:45,560
For you, I...
486
00:26:54,639 --> 00:26:55,840
There may be changes at any time
487
00:26:56,039 --> 00:26:57,519
before the demon sword is purified.
488
00:26:57,840 --> 00:26:58,759
You can never
489
00:26:59,080 --> 00:27:00,519
go to see it again.
490
00:27:02,119 --> 00:27:03,159
Why?
491
00:27:03,519 --> 00:27:05,279
I can't stop you from hurting Uncle.
492
00:27:05,399 --> 00:27:06,399
But why don't you let me
493
00:27:06,440 --> 00:27:07,680
see him for the last time?
494
00:27:08,639 --> 00:27:10,239
I've made it very clear.
495
00:27:10,840 --> 00:27:12,039
That's all.
496
00:27:13,920 --> 00:27:14,999
Master.
497
00:27:15,159 --> 00:27:16,759
Just let me see the sword again.
498
00:27:16,920 --> 00:27:18,399
I promise to do nothing.
499
00:27:18,720 --> 00:27:21,080
What's more, the demon sword
is protected by the shield,
500
00:27:21,159 --> 00:27:22,840
and the Tongtian Portal
is guarded.
501
00:27:22,960 --> 00:27:24,999
What are you worried about?
502
00:27:31,200 --> 00:27:32,480
You are doing this to Wan Jie.
503
00:27:32,560 --> 00:27:34,119
What if it were me?
504
00:27:35,879 --> 00:27:38,320
If it were me in the sword right now,
505
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
would you do this to me?
506
00:27:50,560 --> 00:27:51,879
It is my responsibility
507
00:27:53,080 --> 00:27:54,440
to protect the six worlds.
508
00:27:56,759 --> 00:27:58,359
You finally said so.
509
00:27:59,200 --> 00:28:00,560
You accepted me as your disciple
510
00:28:00,600 --> 00:28:02,119
and didn't let me go to Qinghua,
511
00:28:02,720 --> 00:28:04,440
just to keep me by your side
512
00:28:04,519 --> 00:28:05,879
to guard against me.
513
00:28:07,159 --> 00:28:09,239
Is this your responsibility?
514
00:28:21,879 --> 00:28:23,239
I'm going to the Mortal World.
515
00:28:24,320 --> 00:28:25,879
The demons are
making trouble in Shuozhou.
516
00:28:26,279 --> 00:28:28,680
Stay on Zizhu Peak,
be careful in everything.
517
00:28:29,680 --> 00:28:30,920
Master.
518
00:28:32,080 --> 00:28:34,560
Don't you even want to see me?
519
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
I have already set up a shield
on Zizhu Peak.
520
00:28:57,119 --> 00:28:58,440
No one can break in.
521
00:28:59,239 --> 00:29:02,480
Don't go out without authorization.
522
00:29:17,680 --> 00:29:18,840
(In the end,)
523
00:29:20,519 --> 00:29:23,680
(it's just my wishful thinking.)
524
00:29:55,239 --> 00:29:56,279
You are
525
00:29:56,560 --> 00:29:58,119
a troublemaker,
526
00:29:58,600 --> 00:30:00,999
and you can only cause trouble
wherever you go.
527
00:30:01,800 --> 00:30:03,480
If I leave you,
528
00:30:03,639 --> 00:30:05,999
I don't know who can
cope with the aftermath for you.
529
00:30:06,239 --> 00:30:08,440
Only I can discipline you.
530
00:30:08,680 --> 00:30:10,399
I like Zi to keep me company.
531
00:30:11,080 --> 00:30:14,600
Which Zi are you talking about?
532
00:30:15,039 --> 00:30:16,560
Master, let me check
533
00:30:16,600 --> 00:30:17,999
if you are wearing it.
534
00:30:19,279 --> 00:30:21,159
I dare not take it off for a moment.
535
00:30:59,080 --> 00:31:00,359
(Something happened in Nanhua.)
536
00:31:11,320 --> 00:31:13,200
Senior Chengfeng, what happened?
537
00:31:13,200 --> 00:31:13,920
The demons came to attack us.
538
00:31:13,999 --> 00:31:14,920
Councilor and Sage Tianji
539
00:31:14,999 --> 00:31:16,080
went to meet the enemy
outside the main gate.
540
00:31:16,159 --> 00:31:17,560
We are going to help.
541
00:31:19,080 --> 00:31:20,440
Zhenzhu was ordered
to guard Tongtian Portal.
542
00:31:20,519 --> 00:31:21,560
She asked me to tell you
543
00:31:21,720 --> 00:31:22,960
to go and protect the demon sword.
544
00:31:35,480 --> 00:31:36,560
Zhenzhu.
545
00:31:37,119 --> 00:31:38,279
I'm fine.
546
00:31:38,920 --> 00:31:39,759
Go...
547
00:31:40,080 --> 00:31:42,119
Go check the demon sword.
548
00:32:01,480 --> 00:32:02,600
Chong Zi.
549
00:32:03,359 --> 00:32:04,759
The demon sword is about to be purified.
550
00:32:04,840 --> 00:32:06,039
Why are you here?
551
00:32:06,759 --> 00:32:07,680
The demons have invaded us.
552
00:32:07,800 --> 00:32:09,480
I came to see if there is something wrong
with the sword of Ni Lun.
553
00:32:10,080 --> 00:32:11,239
You troublemaker.
554
00:32:11,440 --> 00:32:13,239
Stay away from the sword of Ni Lun.
555
00:32:19,119 --> 00:32:19,999
What happened to you?
556
00:32:20,119 --> 00:32:22,600
You poisoned me.
557
00:32:22,879 --> 00:32:23,960
No!
558
00:32:27,399 --> 00:32:29,279
Senior! Senior!
559
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
Uncle.
560
00:32:41,600 --> 00:32:43,279
I have lost my master.
561
00:32:43,879 --> 00:32:45,560
I can't lose you anymore.
562
00:32:46,039 --> 00:32:47,519
I will definitely figure out a way.
563
00:32:47,720 --> 00:32:50,440
(Come on, break the shield.)
564
00:32:50,560 --> 00:32:52,759
(And you can save him.)
565
00:32:54,200 --> 00:32:55,080
Who are you?
566
00:32:55,279 --> 00:32:57,119
(His primordial spirit is still there.)
567
00:32:57,159 --> 00:32:59,239
(He still has hope of rebirth.)
568
00:32:59,440 --> 00:33:01,759
(Don't you want to save him?)
569
00:33:02,159 --> 00:33:04,600
(Break the shield of Wufang Pearl now.)
570
00:33:04,639 --> 00:33:07,200
(Otherwise he will disappear completely.)
571
00:33:07,879 --> 00:33:10,759
(He treats you the best in the world.)
572
00:33:10,960 --> 00:33:13,920
(Do you really want him to die?)
573
00:33:14,159 --> 00:33:14,759
No.
574
00:33:15,080 --> 00:33:16,480
I will not turn my back on Nanhua.
575
00:33:16,600 --> 00:33:18,440
(They turned their back on you first.)
576
00:33:18,560 --> 00:33:21,720
(Even your master wants you dead.)
577
00:33:58,879 --> 00:34:01,440
Luo Yinfan came so soon. What to do?
578
00:34:01,600 --> 00:34:02,759
We can't beat him.
579
00:34:02,800 --> 00:34:04,279
We can't retreat
580
00:34:04,560 --> 00:34:05,999
without news of the holy sword.
581
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
Why are you here? Go back.
582
00:34:13,480 --> 00:34:14,319
No.
583
00:34:14,480 --> 00:34:17,319
No, come back! You will die.
584
00:34:33,599 --> 00:34:34,680
Got it.
585
00:34:34,799 --> 00:34:36,599
No! It's a trick!
586
00:34:38,240 --> 00:34:39,200
Go!
587
00:34:40,559 --> 00:34:41,799
The Six-world Monument.
588
00:34:46,920 --> 00:34:48,319
Wufang Pearl is broken.
589
00:34:49,040 --> 00:34:49,599
This...
590
00:34:49,639 --> 00:34:50,799
Chong.
591
00:34:51,359 --> 00:34:52,319
Chong.
592
00:34:54,359 --> 00:34:55,359
Master.
593
00:34:57,359 --> 00:34:59,280
You traitor.
594
00:35:00,079 --> 00:35:02,119
I shouldn't have kept you.
595
00:35:02,559 --> 00:35:03,559
I didn't expect you
596
00:35:03,760 --> 00:35:05,839
to dare to break into the Six-world
Monument without permission
597
00:35:05,879 --> 00:35:08,200
and destroy the Wufang Pearl.
598
00:35:09,520 --> 00:35:11,159
Master, Sage Chonghua.
599
00:35:11,240 --> 00:35:12,680
It's all my fault that
600
00:35:12,839 --> 00:35:14,079
I was poisoned by Chong Zi
due to my negligence.
601
00:35:14,200 --> 00:35:15,839
She took advantage of the chaos to
break into the Six-world Monument,
602
00:35:15,960 --> 00:35:18,040
destroying the Wufang Pearl
and the purification array.
603
00:35:18,119 --> 00:35:19,920
No, I didn't.
604
00:35:20,559 --> 00:35:22,319
Master, trust me.
605
00:35:22,639 --> 00:35:23,280
I didn't.
606
00:35:23,319 --> 00:35:25,319
I told you to stay on Zizhu Peak
and not go down the mountain.
607
00:35:25,480 --> 00:35:26,720
Why didn't you listen to me?
608
00:35:26,839 --> 00:35:27,639
I...
609
00:35:27,960 --> 00:35:30,159
Sir, it needs to be investigated.
610
00:35:30,760 --> 00:35:32,240
Sir, Chong Zi was most likely
611
00:35:32,240 --> 00:35:33,680
bewitched by the demons.
612
00:35:34,440 --> 00:35:36,119
Why don't you believe me?
613
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
I really didn't kill my fellow disciples,
614
00:35:37,839 --> 00:35:39,599
nor did I destroy the Wufang Pearl.
615
00:35:39,839 --> 00:35:41,200
I just heard the bell
616
00:35:41,240 --> 00:35:42,280
and learned that the demons are coming,
617
00:35:42,280 --> 00:35:44,359
- so I was worried about Uncle.
- Shut up!
618
00:35:50,000 --> 00:35:50,639
Chong.
619
00:35:51,319 --> 00:35:52,280
Yes.
620
00:35:53,040 --> 00:35:55,399
I wanted to prevent the demon sword
from being purified.
621
00:35:56,240 --> 00:35:57,480
The spirit snake
622
00:35:57,639 --> 00:35:58,879
just did what I wanted to do
623
00:35:58,879 --> 00:36:00,159
but didn't dare to do.
624
00:36:00,280 --> 00:36:02,359
- Chong Zi.
- Chong Zi, stop.
625
00:36:02,399 --> 00:36:04,119
Shut up.
626
00:36:06,639 --> 00:36:07,760
Master.
627
00:36:08,359 --> 00:36:09,559
I don't understand
628
00:36:10,240 --> 00:36:11,200
why the purification of the demon sword
629
00:36:11,240 --> 00:36:13,399
has to make Wan Jie disappear.
630
00:36:13,760 --> 00:36:15,200
Isn't there a way
631
00:36:15,359 --> 00:36:15,920
in the huge immortal sect
632
00:36:15,960 --> 00:36:17,799
to separate the soul and sword?
633
00:36:18,599 --> 00:36:20,920
He did this to protect the demon sword.
634
00:36:22,040 --> 00:36:23,960
Instead of trying to save him,
635
00:36:24,079 --> 00:36:26,280
you wanted to eradicate him.
636
00:36:27,799 --> 00:36:29,359
You finally told the truth.
637
00:36:30,760 --> 00:36:31,559
Tell us
638
00:36:32,040 --> 00:36:34,119
who ordered you.
639
00:36:34,359 --> 00:36:36,839
Separate the soul and sword
to save Wan Jie.
640
00:36:36,879 --> 00:36:39,440
Why are you doing this?
641
00:36:39,520 --> 00:36:42,040
For Nanhua or the demons?
642
00:36:44,960 --> 00:36:47,359
Since you have identified me
as a monster
643
00:36:48,040 --> 00:36:49,440
and said that I am a demon,
644
00:36:49,920 --> 00:36:51,319
I am a demon.
645
00:36:51,960 --> 00:36:53,559
I'm as beyond dispute
646
00:36:53,839 --> 00:36:55,399
as Mr. Wan.
647
00:37:00,720 --> 00:37:01,680
Uncle.
648
00:37:02,799 --> 00:37:04,960
I can feel how you felt now.
649
00:37:05,680 --> 00:37:07,599
They are so afraid of me.
650
00:37:08,639 --> 00:37:09,559
But
651
00:37:10,119 --> 00:37:12,240
what did I do wrong?
652
00:37:17,040 --> 00:37:18,000
Chong!
653
00:37:21,760 --> 00:37:22,960
Come down.
654
00:37:28,000 --> 00:37:28,920
Chong.
655
00:37:32,559 --> 00:37:33,280
Stop.
656
00:37:39,520 --> 00:37:40,559
Uncle.
657
00:37:44,079 --> 00:37:45,200
Chongzi.
658
00:37:47,200 --> 00:37:48,079
Thank you.
659
00:37:48,720 --> 00:37:49,960
Uncle.
660
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Uncle.
661
00:37:57,520 --> 00:37:58,440
Uncle!
662
00:38:09,040 --> 00:38:09,960
Chong Zi.
663
00:38:15,879 --> 00:38:17,720
Chong Zi, what happened to you?
664
00:38:18,960 --> 00:38:19,920
Zhenzhu.
665
00:38:20,159 --> 00:38:21,200
Zhenzhu.
666
00:38:26,799 --> 00:38:27,599
It's you.
667
00:38:27,599 --> 00:38:29,799
- Chong.
- It's you who killed him.
668
00:38:33,480 --> 00:38:36,480
(Break my shield.)
669
00:38:38,599 --> 00:38:39,440
Ni Lun.
670
00:38:39,599 --> 00:38:40,839
It's him.
671
00:38:41,319 --> 00:38:42,520
It's him.
672
00:38:42,960 --> 00:38:45,480
The same evil breath.
673
00:38:46,760 --> 00:38:48,319
(Break my shield.)
674
00:38:48,520 --> 00:38:50,839
(And you can avenge him.)
675
00:38:52,280 --> 00:38:53,520
- Chong Zi.
- Chong Zi.
676
00:38:55,119 --> 00:38:56,240
Chong.
677
00:38:59,399 --> 00:39:00,480
Master.
678
00:39:01,440 --> 00:39:03,240
Did I make another mistake?
679
00:39:05,040 --> 00:39:06,799
Then let me get this all wrong.
680
00:39:08,240 --> 00:39:10,040
Prevent her from interacting
with the demon sword.
681
00:39:10,839 --> 00:39:11,520
Stop her!
682
00:39:12,240 --> 00:39:13,079
Stop!
683
00:39:23,399 --> 00:39:24,680
- Sir, no!
- Sir, no!
684
00:39:52,159 --> 00:39:53,520
Thank you, Master.
685
00:39:54,639 --> 00:39:55,760
I will not be wrong
686
00:39:57,440 --> 00:39:59,440
this time.
687
00:40:00,839 --> 00:40:02,599
I know that you have great spells.
688
00:40:02,680 --> 00:40:04,040
You put others first in everything,
689
00:40:04,440 --> 00:40:06,879
and never think about yourself.
690
00:40:07,480 --> 00:40:08,319
I just thought that
691
00:40:08,359 --> 00:40:10,200
since you protect the common people
in the world,
692
00:40:10,319 --> 00:40:11,680
I will protect you.
693
00:40:13,640 --> 00:40:17,520
♪How can we see each other through
with one glance♪
694
00:40:37,378 --> 00:40:40,503
♪When affection turns into stars♪
695
00:40:41,612 --> 00:40:45,537
♪Missing would go afar♪
696
00:40:49,964 --> 00:40:53,210
♪Passed by in this lifetime♪
697
00:40:54,335 --> 00:40:58,174
♪Gazed with eager expectation♪
698
00:41:02,492 --> 00:41:05,470
♪Fate is destined to be immortal♪
699
00:41:06,642 --> 00:41:10,500
♪Don't be afraid to hold hands♪
700
00:41:14,740 --> 00:41:18,264
♪If the heart traps itself♪
701
00:41:19,139 --> 00:41:23,248
♪Who can escape♪
702
00:41:27,027 --> 00:41:32,315
♪Looking back, nowhere to stay♪
703
00:41:32,753 --> 00:41:39,618
♪May time flow back into your eyes again♪
704
00:41:41,433 --> 00:41:44,550
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
705
00:41:44,550 --> 00:41:47,536
♪Love and hate exist persistently♪
706
00:41:47,675 --> 00:41:50,850
♪The trick of fate burns out the lights♪
707
00:41:50,850 --> 00:41:53,815
♪The moonlight shines on me♪
708
00:41:53,888 --> 00:41:59,234
♪The past is drifting with deep love♪
709
00:41:59,234 --> 00:42:06,238
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
710
00:42:06,238 --> 00:42:09,441
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
711
00:42:09,441 --> 00:42:12,500
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
712
00:42:12,500 --> 00:42:15,704
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
713
00:42:15,704 --> 00:42:18,687
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
714
00:42:18,687 --> 00:42:24,216
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
715
00:42:24,617 --> 00:42:28,749
♪You are always in my mind♪
44884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.