All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E01.BDRip.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:11,721 Intruder alert. Intruder alert. 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,932 Life support failure on deck twelve. 3 00:00:14,015 --> 00:00:15,725 Move it! Move it! Move it! 4 00:00:17,977 --> 00:00:21,022 Power grid failure on deck five. 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,751 All security teams report to the bridge immediately. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,776 Let's move, cadets! 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,170 Alpha team to the bridge. 8 00:00:26,194 --> 00:00:27,654 Beta team, secure the warp core. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,948 Inertial dampeners off-line. 10 00:00:32,116 --> 00:00:34,494 Malfunction in... integrator. 11 00:00:34,577 --> 00:00:37,413 - Come on, we gotta go. - Hurry up, come on! 12 00:00:38,581 --> 00:00:41,209 Warp field collapse imminent. 13 00:00:45,964 --> 00:00:48,216 Bridge. 14 00:00:51,219 --> 00:00:53,263 Ship systems rebooting. 15 00:00:56,516 --> 00:00:59,310 System... System online. 16 00:01:18,538 --> 00:01:20,540 Status. 17 00:01:23,543 --> 00:01:25,169 Stop firing! 18 00:01:25,253 --> 00:01:26,546 Picard! 19 00:01:28,756 --> 00:01:32,385 Bridge control transfer 40%. 20 00:01:32,468 --> 00:01:34,470 - What's happening? - All systems are redirected. 21 00:01:34,554 --> 00:01:37,265 She's gaining complete access. Weapons, navigation, everything. 22 00:01:37,348 --> 00:01:41,519 Computer, activate auto-destruct sequence! 23 00:01:41,603 --> 00:01:44,147 Auto-destruct activated. 24 00:01:44,230 --> 00:01:49,861 - Nine, eight, seven, six... - Picard. 25 00:01:49,944 --> 00:01:56,200 ...five, four, three, two, one. 26 00:04:12,712 --> 00:04:17,633 ♪ Time is on my side ♪ 27 00:04:17,717 --> 00:04:19,844 - ♪ Yes, it is ♪ - ♪ Yes, yes ♪ 28 00:04:19,927 --> 00:04:24,682 ♪ Time is on my side ♪ 29 00:04:28,311 --> 00:04:30,730 ♪ Now you always say ♪ 30 00:04:31,981 --> 00:04:34,442 ♪ That you wanna be free ♪ 31 00:04:35,526 --> 00:04:39,697 - ♪ You'll coming runnin' back ♪ - ♪ Just like I hoped you would, baby ♪ 32 00:04:39,781 --> 00:04:43,117 - ♪ You'll coming runnin' back ♪ - ♪ I won't have to cry no more ♪ 33 00:04:43,201 --> 00:04:46,329 - ♪ You'll coming runnin' back ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 34 00:04:46,412 --> 00:04:50,249 - ♪ To me ♪ - ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 35 00:04:50,333 --> 00:04:55,421 ♪ Time is on my side ♪ 36 00:04:55,505 --> 00:04:57,924 - ♪ Yes, it is, yeah ♪ - ♪ Yes, yes ♪ 37 00:04:58,007 --> 00:05:01,010 ♪ Time is on my side ♪ 38 00:05:04,806 --> 00:05:05,932 ♪ I know that... ♪ 39 00:05:09,685 --> 00:05:12,146 ♪ But just wait and see ♪ 40 00:05:16,692 --> 00:05:19,779 - ♪ You'll coming runnin' back ♪ - ♪ Oh, and it won't be long ♪ 41 00:05:20,321 --> 00:05:23,366 - ♪ You'll coming runnin' back ♪ - ♪ Oh, all my worries will be over ♪ 42 00:05:23,449 --> 00:05:27,995 - ♪ To me ♪ - ♪ 'Cause I'll have my baby home ♪ 43 00:05:29,080 --> 00:05:30,581 ♪ Go right ahead, baby ♪ 44 00:05:31,082 --> 00:05:33,876 ♪ Go ahead and light up the town ♪ 45 00:05:35,503 --> 00:05:37,755 - L 'chaim. - Sláinte. 46 00:05:37,839 --> 00:05:39,465 ♪ ...your heart desires... ♪ 47 00:05:39,549 --> 00:05:42,009 - Na zdorov'ye. - Santé. 48 00:05:42,093 --> 00:05:44,011 Cheers, Big Ears. 49 00:05:46,305 --> 00:05:47,306 Mm-hmm. 50 00:05:48,099 --> 00:05:49,141 Mmm. 51 00:05:49,767 --> 00:05:52,436 You know, as days on Earth go... 52 00:05:54,188 --> 00:05:56,941 this is reliably one of my favorites. 53 00:05:57,024 --> 00:05:58,818 Oh, and why's that? 54 00:05:59,443 --> 00:06:03,364 Celebration of the end of the season. 55 00:06:03,447 --> 00:06:08,244 A confirmation of hard work well done. 56 00:06:08,327 --> 00:06:11,539 That's certainly one way of looking at it, I suppose. 57 00:06:13,207 --> 00:06:15,376 And what would be your way? 58 00:06:15,459 --> 00:06:18,045 I don't know, um... 59 00:06:26,012 --> 00:06:29,682 "Seize today, for we know nothing of tomorrow." 60 00:06:30,516 --> 00:06:32,393 Yes! 61 00:06:34,020 --> 00:06:40,109 Today is glorious, and none of our tomorrows are guaranteed. 62 00:06:42,904 --> 00:06:45,072 - To Zhaban. - To Zhaban. 63 00:06:49,702 --> 00:06:51,454 You must miss him. 64 00:06:51,537 --> 00:06:52,663 I do. 65 00:06:52,747 --> 00:06:54,707 Even now, after a year and a half. 66 00:06:55,458 --> 00:06:58,252 Did you know that we were promised to each other at birth? 67 00:06:58,336 --> 00:06:59,921 I had no idea. 68 00:07:00,004 --> 00:07:01,505 Well, as is our custom. 69 00:07:02,632 --> 00:07:04,467 But we did learn to love each other. 70 00:07:06,010 --> 00:07:07,219 Truly. 71 00:07:09,430 --> 00:07:13,142 But remember that Romulans don't suffer loss as humans do. 72 00:07:13,225 --> 00:07:17,396 We love deeply, and then we honor that love by loving again... 73 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 even more deeply still. 74 00:07:30,242 --> 00:07:36,082 When I first came to work here, I saw you as a man who chose the stars. 75 00:07:36,874 --> 00:07:41,212 And after all this time, I've come to wonder, 76 00:07:41,295 --> 00:07:44,423 have you been seeking or running? 77 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 Am I being too personal? 78 00:07:49,804 --> 00:07:50,888 No! 79 00:07:50,972 --> 00:07:52,765 Please, go on. 80 00:07:59,230 --> 00:08:01,440 Why have you chosen to be alone? 81 00:08:03,025 --> 00:08:04,777 I'm hardly alone. 82 00:08:06,070 --> 00:08:07,363 You know what I mean. 83 00:08:10,783 --> 00:08:15,371 As you say, I've spent my life in the stars. 84 00:08:15,454 --> 00:08:17,665 And is that what you really want? 85 00:08:22,837 --> 00:08:25,464 All you really want? 86 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 The part of me that really wants... 87 00:08:33,347 --> 00:08:35,766 is the part that has to wait in line. 88 00:08:37,601 --> 00:08:39,020 Behind what? 89 00:08:41,272 --> 00:08:42,982 Duty, I suppose. 90 00:08:43,065 --> 00:08:45,901 The need to keep on moving. 91 00:08:45,985 --> 00:08:49,989 And where is the heart after all this constant motion? 92 00:08:52,283 --> 00:08:56,996 What might you find if you were to just... stop. 93 00:08:59,415 --> 00:09:00,750 Here... 94 00:09:03,544 --> 00:09:04,545 now. 95 00:09:28,778 --> 00:09:32,823 Yeah, it's very late, and you've got that speech tomorrow. 96 00:09:42,792 --> 00:09:44,210 Jean-Luc! 97 00:10:03,521 --> 00:10:06,023 Why have you chosen to be alone? 98 00:10:23,791 --> 00:10:25,042 Jean-Luc. 99 00:10:26,836 --> 00:10:29,505 My little Magellan. 100 00:10:29,588 --> 00:10:31,757 Slipping away like that. 101 00:10:31,841 --> 00:10:35,219 I might as well have sailed straight off the edge of the world. 102 00:10:35,803 --> 00:10:38,556 Aren't we dramatic? 103 00:10:40,933 --> 00:10:43,060 Paris is just a transport away. 104 00:10:44,311 --> 00:10:48,315 And you've never seen skies like this at night, I promise you. 105 00:10:53,487 --> 00:10:55,823 There's magic here. 106 00:10:58,325 --> 00:11:00,995 Your father can root around out there in the dirt, 107 00:11:01,078 --> 00:11:03,330 while your brother toils away at school. 108 00:11:04,373 --> 00:11:07,001 This can be our place, yours and mine. 109 00:11:08,085 --> 00:11:11,881 We'll clear out the vines, we can even paint on these windows. 110 00:11:13,048 --> 00:11:14,884 Our own world. 111 00:11:18,429 --> 00:11:19,638 What do you think? 112 00:11:22,183 --> 00:11:24,143 Will you fight less here? 113 00:11:28,939 --> 00:11:30,357 Maman! 114 00:11:30,441 --> 00:11:31,483 Yvette! 115 00:11:33,110 --> 00:11:34,320 Come find me. 116 00:11:41,869 --> 00:11:43,078 Of course we will. 117 00:11:44,121 --> 00:11:46,999 But if we should shout at each other now and then, 118 00:11:47,082 --> 00:11:51,795 I want you to look up, and imagine how tiny our voices are out there. 119 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 So tiny you can't even hear them. 120 00:11:54,340 --> 00:11:57,426 Look up at the stars, Jean-Luc. 121 00:11:58,385 --> 00:11:59,511 Look up. 122 00:12:49,103 --> 00:12:51,689 Starfleet Command, this is USS Avalon. 123 00:12:51,772 --> 00:12:54,400 We've detected a spatial anomaly. Please advise. 124 00:13:13,419 --> 00:13:16,297 There you are. I've been looking everywhere for you. 125 00:13:16,380 --> 00:13:20,467 With a cup of what is now, definitely... Earl Grey, cold. 126 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 I'm sorry. Yes, thank you. 127 00:13:25,222 --> 00:13:26,390 I've been, uh... 128 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 Yes? 129 00:13:29,018 --> 00:13:32,062 Uh, a book. I've been trying to find it. 130 00:13:32,146 --> 00:13:33,731 Um, it's a first edition. 131 00:13:33,814 --> 00:13:36,150 Green cover and, uh, gold lettering. 132 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 It's gotta be somewhere in these shelves. 133 00:13:40,696 --> 00:13:41,697 Oh. 134 00:13:42,406 --> 00:13:43,615 Thank you. 135 00:13:45,242 --> 00:13:46,744 Laris... 136 00:13:51,707 --> 00:13:53,042 Last night... 137 00:13:54,460 --> 00:13:55,669 - I was... - You. 138 00:13:57,504 --> 00:13:59,089 You were you. 139 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Yeah. 140 00:14:06,388 --> 00:14:08,682 Nothing has to change. 141 00:14:08,766 --> 00:14:10,768 It's too late for that, Jean-Luc. 142 00:14:12,186 --> 00:14:15,814 That's been clear to both of us for some time now, I imagine. 143 00:14:15,898 --> 00:14:19,401 Going forward, it would all be too... awkward. 144 00:14:20,402 --> 00:14:22,404 And I'm too old for awkward. 145 00:14:23,238 --> 00:14:28,077 Now, have you any idea how hard it is to be late in the age of transporters? 146 00:14:28,160 --> 00:14:30,579 And yet, somehow... you manage. 147 00:14:32,623 --> 00:14:38,462 We often refer to space as the final frontier. 148 00:14:39,838 --> 00:14:45,386 But, the older I get, the more I come to believe... 149 00:14:46,637 --> 00:14:51,975 that the true final frontier is time. 150 00:14:55,020 --> 00:14:57,981 In Command, as in life... 151 00:14:59,733 --> 00:15:04,780 what we do in crisis often weighs upon us less heavily 152 00:15:04,863 --> 00:15:08,242 than what we wish we had done. 153 00:15:08,325 --> 00:15:11,703 What could have been. 154 00:15:12,871 --> 00:15:16,125 Time offers many opportunities, 155 00:15:16,208 --> 00:15:20,295 but it rarely offers second chances. 156 00:15:22,047 --> 00:15:24,299 And as steps forward go... 157 00:15:26,176 --> 00:15:29,638 I would like to acknowledge your classmate. 158 00:15:29,721 --> 00:15:34,518 The first fully Romulan cadet at Starfleet Academy. 159 00:15:34,601 --> 00:15:35,686 Elnor. 160 00:15:47,030 --> 00:15:51,034 May you all go boldly into a future 161 00:15:51,118 --> 00:15:54,663 free from the shackles of the past. 162 00:15:57,458 --> 00:15:59,585 I stand before you... 163 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 the last Picard. 164 00:16:05,299 --> 00:16:10,220 My ancestor captained the second ship 165 00:16:10,304 --> 00:16:12,723 behind Jacques Cartier. 166 00:16:13,474 --> 00:16:17,769 A great-great cousin, Renée Picard, 167 00:16:17,853 --> 00:16:22,774 was instrumental in early exploration of this solar system. 168 00:16:22,858 --> 00:16:26,487 Yet, I choose to leave you... 169 00:16:27,738 --> 00:16:31,950 with the words of my mother... 170 00:16:32,993 --> 00:16:35,621 who was no explorer at all. 171 00:16:36,622 --> 00:16:37,623 When I was a boy... 172 00:16:39,625 --> 00:16:43,337 she would point to the night sky and say, 173 00:16:43,420 --> 00:16:45,631 "Look up, Jean-Luc. 174 00:16:46,507 --> 00:16:51,136 And let's see what's out there." 175 00:17:36,640 --> 00:17:37,975 Psst. 176 00:17:40,227 --> 00:17:41,812 I'm a little occupied at the moment. 177 00:17:43,939 --> 00:17:45,941 Come on out, freak. 178 00:17:47,734 --> 00:17:49,945 Show me your ugly Borg face. 179 00:18:03,750 --> 00:18:05,794 Let's try this another way. 180 00:18:05,877 --> 00:18:08,714 The medical supplies you are attempting to steal 181 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 are the property of the Fenris Rangers. 182 00:18:10,632 --> 00:18:12,009 If you leave now... 183 00:18:16,805 --> 00:18:18,432 Emmet, a little help here, please? 184 00:18:32,404 --> 00:18:35,949 Computer, disengage hologram safety protocols. 185 00:18:36,033 --> 00:18:38,327 Safety protocols deactivated. 186 00:18:57,846 --> 00:18:58,847 Thanks. 187 00:19:14,780 --> 00:19:15,696 No. 188 00:19:36,301 --> 00:19:37,844 Stop talking. 189 00:19:41,890 --> 00:19:43,201 I never should've merged the holos. 190 00:19:43,225 --> 00:19:45,727 There's gotta be a way to disable your therapeutic plug-ins. 191 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 Here it is. 192 00:19:57,948 --> 00:19:59,658 You were saying? About outside? 193 00:20:07,833 --> 00:20:09,167 Show me. 194 00:20:20,971 --> 00:20:22,389 What the hell is that? 195 00:20:40,031 --> 00:20:42,075 If I may, I'd like to make a toast. 196 00:20:58,759 --> 00:21:01,011 We've been touring the galaxy for over a year 197 00:21:01,094 --> 00:21:03,430 since the Federation ended the ban on synthetics, 198 00:21:03,513 --> 00:21:06,183 and in that time I've learned one thing. 199 00:21:06,266 --> 00:21:09,352 You can't ask for trust through an interpreter. 200 00:21:09,436 --> 00:21:10,937 It needs to come from here. 201 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 Through here. 202 00:21:22,073 --> 00:21:26,036 She runs one subroutine on toasts and she's the belle of the ball. 203 00:21:27,579 --> 00:21:29,206 She certainly is impressive. 204 00:21:30,373 --> 00:21:32,250 Wow. S... 205 00:21:32,334 --> 00:21:33,418 Right. 206 00:21:33,502 --> 00:21:34,544 May I? 207 00:21:35,587 --> 00:21:37,214 I don't bite. 208 00:21:40,884 --> 00:21:44,012 I just wanted to see what hands could create such a wonder. 209 00:21:46,473 --> 00:21:47,766 You're flirting, right? 210 00:21:47,849 --> 00:21:51,269 This is how really pretty people flirt, isn't it? Oh. 211 00:21:54,189 --> 00:21:55,982 You know, look, I'm half in the bag anyway, 212 00:21:56,066 --> 00:21:57,901 so I'm gonna give you a little advice. 213 00:21:57,984 --> 00:22:01,029 Uh, my longest-lasting intimate relationship, 214 00:22:01,112 --> 00:22:03,990 including the one that I just ended, is less than a year. 215 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 I was recently cleared of murdering my previous boyfriend 216 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 due to alien-induced temporary insanity, 217 00:22:10,121 --> 00:22:14,668 so I'm not exactly dating material, you know? 218 00:22:18,088 --> 00:22:19,297 Oh, thank God. 219 00:22:19,923 --> 00:22:21,174 Confused. 220 00:22:21,258 --> 00:22:24,511 "Never talk to me again" was literally the last thing you ever said to me. 221 00:22:25,262 --> 00:22:26,429 In the nick of time. 222 00:22:26,513 --> 00:22:29,641 I thought I was going to have to break into a medley of Deltan folk songs. 223 00:22:29,724 --> 00:22:31,810 A hard-to-replace opportunity, to be sure. 224 00:22:31,893 --> 00:22:34,729 I know, Rios called. You're going. 225 00:22:34,813 --> 00:22:37,566 I'm staying here to continue being charmingly diplomatic. 226 00:22:37,649 --> 00:22:40,151 If by heard, you mean you eavesdropped on my private comms link 227 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 using your super robot hearing. 228 00:22:41,570 --> 00:22:45,615 Well, you did ask me to monitor you for any potential drunk hailing incidents, 229 00:22:45,699 --> 00:22:48,076 so I extended the caution to drunk answering. 230 00:22:48,159 --> 00:22:50,537 I feel like that's an exploitation of a technicality. 231 00:22:50,620 --> 00:22:52,664 I'll call as soon as I know when we'll be back. 232 00:22:52,747 --> 00:22:54,725 I have a feeling you're gonna be just fine without me. 233 00:22:54,749 --> 00:22:56,501 - And what about you and, you know. - Yeah. 234 00:22:56,585 --> 00:22:59,385 I have to confess, the whole "we can totally still work together" thing 235 00:22:59,462 --> 00:23:00,922 made a lot more sense back on Earth. 236 00:23:01,006 --> 00:23:04,509 I would never say "I told you so." 237 00:23:04,593 --> 00:23:07,721 But his new job does come with a lot of pressure. 238 00:23:07,804 --> 00:23:09,723 Please, how hard can it be? 239 00:23:09,806 --> 00:23:11,558 One to beam up. 240 00:23:19,733 --> 00:23:22,861 So, what's the big hurry, Captain? 241 00:23:22,944 --> 00:23:25,322 Shelve that. There's no time. Give me a sec. 242 00:23:25,405 --> 00:23:28,950 Kemi, get us there as fast as you can, short of flying us through a sun. 243 00:23:29,034 --> 00:23:30,744 - Comms, anything yet? - Nothing, Captain. 244 00:23:30,827 --> 00:23:32,704 Keep trying. 245 00:23:32,787 --> 00:23:36,333 Lieutenant Urtern, I'll need offensive and defensive strategy reports. 246 00:23:36,416 --> 00:23:39,044 I don't wanna get there without a possible engagement plan. 247 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 - You good? - Yes, sir. 248 00:23:43,173 --> 00:23:44,633 Always on point. Thank you. 249 00:23:44,716 --> 00:23:48,345 Sorry, some kind of subspace anomaly Starfleet's ordered us to investigate. 250 00:23:48,428 --> 00:23:50,055 I could use you on this one. 251 00:23:50,138 --> 00:23:52,599 Your... Your brain, I mean. 252 00:23:52,682 --> 00:23:55,727 Well, that's kind of kind. 253 00:23:57,312 --> 00:23:58,688 Course set, Captain. 254 00:23:59,439 --> 00:24:00,607 Dale. 255 00:24:02,108 --> 00:24:03,652 Make it so. 256 00:24:03,735 --> 00:24:04,736 Hmm. 257 00:24:04,819 --> 00:24:06,696 The pressure of legacy. 258 00:24:06,780 --> 00:24:08,740 It's your own fault, you know. 259 00:24:08,823 --> 00:24:12,827 No one told you to accept a command with baggage. 260 00:24:47,654 --> 00:24:50,949 Bri'oon Raul, assignment: the Hikaru Sulu. 261 00:24:51,032 --> 00:24:54,369 Cadet Maxwell Nagata, assignment: the Grissom. 262 00:24:54,452 --> 00:24:57,122 Please report to your designated transport berths. 263 00:24:59,791 --> 00:25:01,251 So how are things? 264 00:25:01,334 --> 00:25:04,921 I'm considering an update of the Kobayashi Maru. 265 00:25:05,005 --> 00:25:07,215 Good. I hate that test. 266 00:25:07,298 --> 00:25:12,387 Well, I am very happy to be Chancellor of the Academy, thank you very much. 267 00:25:12,470 --> 00:25:14,264 Mm-hmm. Sure. 268 00:25:14,347 --> 00:25:19,185 It forces you to focus on Starfleet instead of, you know, you. 269 00:25:19,894 --> 00:25:23,106 And how is Seven these days? 270 00:25:23,189 --> 00:25:24,399 Touché. 271 00:25:25,734 --> 00:25:27,027 You know Seven. 272 00:25:27,110 --> 00:25:29,112 There's always folks out there in trouble. 273 00:25:29,195 --> 00:25:31,823 What kind of asshole needs to be more important than that? 274 00:25:32,532 --> 00:25:35,994 But you would like to be, to her. 275 00:25:36,828 --> 00:25:42,292 I guess, she has me hoping for something more. 276 00:25:43,334 --> 00:25:44,502 You wouldn't understand. 277 00:25:45,628 --> 00:25:48,173 I-I mean, of-of course... of course you'd understand. 278 00:25:48,256 --> 00:25:53,094 It's just that, at the end of the day, you two are so damn self-sufficient. I... 279 00:25:53,178 --> 00:25:55,180 Happy to travel the stars, uh... 280 00:25:55,889 --> 00:25:58,308 Hell, I wonder if either of you even get lonely. 281 00:26:02,937 --> 00:26:05,982 Cadet Elnor. Assignment: the Excelsior. 282 00:26:07,650 --> 00:26:08,985 Elnor. 283 00:26:09,611 --> 00:26:12,530 Admiral Picard. I'd hoped to see you before my departure. 284 00:26:12,614 --> 00:26:14,657 - Exciting time. - Yes. 285 00:26:14,741 --> 00:26:15,992 I'm very excited. 286 00:26:17,118 --> 00:26:21,539 But I'm also worried my excitement may be distracting me from my studies. 287 00:26:21,623 --> 00:26:22,957 It's paradoxical. 288 00:26:23,541 --> 00:26:27,587 You know, there's a quote in this book that would be very appropriate. 289 00:26:27,670 --> 00:26:30,632 This is written by Spock himself, 290 00:26:30,715 --> 00:26:34,886 and it's a memoir of the challenges that he faced 291 00:26:34,969 --> 00:26:39,099 when he was one of the first Vulcan cadets in Starfleet. 292 00:26:39,182 --> 00:26:45,688 "Exhilaration enhances the absorption of knowledge." 293 00:26:46,397 --> 00:26:49,776 In other words, live a little. 294 00:26:54,197 --> 00:26:57,158 I will cherish it. 295 00:26:57,867 --> 00:26:59,369 Thank you for the book, Admiral. 296 00:27:00,120 --> 00:27:02,288 Better get moving, Cadet. We ship out in ten. 297 00:27:04,124 --> 00:27:05,583 Commander Musiker, 298 00:27:05,667 --> 00:27:08,002 please report to the Excelsior for departure. 299 00:27:08,086 --> 00:27:09,420 Same ship? 300 00:27:09,504 --> 00:27:11,840 Keeping him under your wing, eh? 301 00:27:11,923 --> 00:27:16,010 That boy's absolute candor can get his ass kicked, 302 00:27:16,094 --> 00:27:18,596 so I'm protective of him. 303 00:27:18,680 --> 00:27:20,765 Frankly, I find it very pleasing. 304 00:27:21,933 --> 00:27:25,061 All officers and cadets to their ship for departure. 305 00:27:25,145 --> 00:27:26,646 Mmm. They're playing my song. 306 00:27:26,729 --> 00:27:28,231 Safe journeys. 307 00:27:31,067 --> 00:27:32,152 Admiral. 308 00:27:32,235 --> 00:27:33,319 Commander. 309 00:28:14,360 --> 00:28:17,113 Lieutenant Urtern, what am I looking at? 310 00:28:17,197 --> 00:28:20,658 Spatial anomaly, Captain. Minor tachyon levels but nothing critical. 311 00:28:20,742 --> 00:28:22,702 For the moment, it appears stable. 312 00:28:23,244 --> 00:28:26,206 The fabric of space-time rending does not really shout "stability." 313 00:28:26,289 --> 00:28:28,708 Captain Rios, we're being hailed. 314 00:28:28,791 --> 00:28:29,918 On-screen. 315 00:28:33,880 --> 00:28:35,048 What are you doing here? 316 00:28:35,131 --> 00:28:37,217 I was about to ask the same. 317 00:28:38,676 --> 00:28:41,179 What the hell did you do to my ship? 318 00:28:41,262 --> 00:28:42,722 Correction: my ship. 319 00:28:42,805 --> 00:28:44,182 Look after her, I said. 320 00:28:44,265 --> 00:28:46,601 Instead, I used her to take care of others, 321 00:28:46,684 --> 00:28:49,395 which in my line of work can occasionally be violent. 322 00:28:49,479 --> 00:28:51,064 Besides, a few dents look good on her. 323 00:28:51,147 --> 00:28:52,357 Hi, Seven! 324 00:28:55,026 --> 00:28:56,194 Lieutenant Sing? 325 00:28:56,277 --> 00:28:58,821 Signal is originating inside the anomaly, Captain. 326 00:28:59,948 --> 00:29:01,199 A message of some kind? 327 00:29:01,282 --> 00:29:03,534 Running it through the universal translator. 328 00:29:03,618 --> 00:29:05,453 Coming back inconclusive, sir. 329 00:29:06,579 --> 00:29:09,082 - A peculiar way of saying hello. - Let me deal with this. 330 00:29:12,835 --> 00:29:16,130 Oh, sorry. Captain, may I? 331 00:29:17,674 --> 00:29:18,758 Captain? 332 00:29:18,841 --> 00:29:21,469 Lieutenant, trust me. You'll find it much easier to just defer. 333 00:29:25,640 --> 00:29:28,977 Displaying the signal as a wave form. Scattered, chaotic. 334 00:29:29,060 --> 00:29:31,437 Analyzing. 335 00:29:32,146 --> 00:29:34,482 Not language. Languages, plural. 336 00:29:34,565 --> 00:29:36,484 Dozens of them. All overlaid. 337 00:29:37,235 --> 00:29:38,444 All asking... 338 00:29:39,612 --> 00:29:40,822 No, pleading... 339 00:29:41,572 --> 00:29:45,159 Agnes, what does it say? 340 00:29:46,327 --> 00:29:47,662 It says, "Help us." 341 00:29:49,664 --> 00:29:51,207 "Help us, Picard." 342 00:29:51,291 --> 00:29:53,626 Help us, Picard. 343 00:30:40,715 --> 00:30:46,137 ♪ This road is paved With good intention ♪ 344 00:30:46,220 --> 00:30:50,808 ♪ There's something 'bout me I forgot to mention ♪ 345 00:30:51,809 --> 00:30:53,728 I'm gonna need some tea. 346 00:30:53,811 --> 00:30:55,271 Earl Grey. 347 00:30:55,355 --> 00:30:56,773 Piping hot. 348 00:30:56,856 --> 00:30:58,608 Perhaps something stronger. 349 00:31:02,904 --> 00:31:04,447 Captain Picard. 350 00:31:05,198 --> 00:31:07,408 - Admiral. - Oh. 351 00:31:07,492 --> 00:31:09,452 Excuse me. Admiral. 352 00:31:10,578 --> 00:31:12,455 But you'll always be captain to me. 353 00:31:16,709 --> 00:31:18,544 Hello, Guinan. 354 00:31:18,628 --> 00:31:21,464 - So good to see you. - And you. 355 00:31:21,547 --> 00:31:22,882 Mmm. Um... 356 00:31:23,883 --> 00:31:26,469 this is for your, uh, private reserve. 357 00:31:26,552 --> 00:31:28,012 Oh. 358 00:31:28,679 --> 00:31:31,682 With you pushing a century and me pushing several, I... 359 00:31:31,766 --> 00:31:35,144 I don't really think at our age we should be reserving anything. 360 00:31:35,228 --> 00:31:40,817 Well, El-Aurians age so very slowly. 361 00:31:40,900 --> 00:31:42,902 Yes, but only if we choose to. 362 00:31:43,694 --> 00:31:49,742 Now, I notice that humans don't like to be reminded of their mortality, 363 00:31:49,826 --> 00:31:52,120 so I... I try to keep up. 364 00:31:52,203 --> 00:31:55,164 Well, thank you. 365 00:31:56,874 --> 00:32:01,379 I don't think you're here to reminisce about the old days. 366 00:32:01,462 --> 00:32:04,715 Seems like the new ones are what's troubling you now. 367 00:32:07,760 --> 00:32:08,761 What's wrong? 368 00:32:08,845 --> 00:32:11,305 I can't just miss a dear old friend? 369 00:32:11,389 --> 00:32:13,307 You can, but I've held your hand 370 00:32:13,391 --> 00:32:16,394 while you've navigated Federation diplomacy disasters. 371 00:32:16,477 --> 00:32:19,730 I've seen you face down some new galactic threat. 372 00:32:19,814 --> 00:32:23,651 We have jumped universes together. 373 00:32:24,402 --> 00:32:28,406 I gotta say, I don't remember ever seeing you look quite like... 374 00:32:31,576 --> 00:32:32,910 Oh. Oh. 375 00:32:32,994 --> 00:32:34,579 I am gonna take that back. 376 00:32:34,662 --> 00:32:39,041 I have seen you look like this, and it's serious. 377 00:32:39,125 --> 00:32:41,961 So this, as lovely as it is, is not gonna cut it. 378 00:32:42,044 --> 00:32:44,297 So top shelf or hooch? 379 00:32:44,964 --> 00:32:46,382 Hooch, I think. 380 00:32:47,008 --> 00:32:49,010 Saurian brandy it is. 381 00:32:50,386 --> 00:32:51,387 Come. 382 00:32:54,265 --> 00:32:56,893 It's not as if I haven't loved before. 383 00:32:56,976 --> 00:32:58,102 I have. 384 00:32:59,395 --> 00:33:01,397 Sometimes, quite deeply. 385 00:33:02,064 --> 00:33:05,651 Yes, but always with those who would only be temporary. 386 00:33:05,735 --> 00:33:07,320 No, that's not entirely true. 387 00:33:07,403 --> 00:33:10,698 So that you'd never have to fear any of them taking root. 388 00:33:11,616 --> 00:33:14,076 You think I'm the fearful sort? 389 00:33:14,160 --> 00:33:15,369 Oh, no. 390 00:33:15,453 --> 00:33:18,831 I think you've done a great many, many brave things. 391 00:33:18,915 --> 00:33:20,166 Of a kind. 392 00:33:20,875 --> 00:33:22,251 It's too late. 393 00:33:22,335 --> 00:33:25,171 That particular ship has sailed. 394 00:33:26,714 --> 00:33:28,216 I watched it go. 395 00:33:29,926 --> 00:33:31,844 Jean-Luc, you're being ridiculous. 396 00:33:32,720 --> 00:33:34,180 - Excuse me? - Yeah. 397 00:33:34,263 --> 00:33:35,556 It's not too late. 398 00:33:35,640 --> 00:33:39,352 The problem isn't time, it's you. 399 00:33:40,311 --> 00:33:44,524 You always talk about love as if you ever took it seriously. 400 00:33:45,733 --> 00:33:48,778 And you know the only things you've ever put out there to break 401 00:33:48,861 --> 00:33:49,987 were your bones. 402 00:33:50,071 --> 00:33:53,282 And the only thing you ever risked losing was your life. 403 00:33:53,366 --> 00:33:55,826 That's not an insignificant loss. 404 00:33:55,910 --> 00:33:58,371 There are worse things than being dead. 405 00:33:58,454 --> 00:34:00,456 You know that better than anybody. 406 00:34:04,335 --> 00:34:07,505 You've been on your own for, what, nearly a century? 407 00:34:07,588 --> 00:34:09,340 Why? What's holding you back? 408 00:34:12,677 --> 00:34:16,889 Okay. Why did you decide to go to the stars in the first place? 409 00:34:16,973 --> 00:34:19,725 We've discussed this so many times. 410 00:34:20,434 --> 00:34:23,646 To explore, to meet new civilizations... 411 00:34:23,729 --> 00:34:26,482 Jean-Luc, since I've known you, the only place 412 00:34:26,566 --> 00:34:28,943 you have ever been afraid to explore, 413 00:34:29,026 --> 00:34:34,448 be it flesh and blood or an artificial, synthetic, is in here. 414 00:34:41,289 --> 00:34:46,377 And what happened in there that you and I have never talked about? 415 00:34:58,806 --> 00:35:00,266 You know what? 416 00:35:00,349 --> 00:35:02,226 I understand. 417 00:35:03,686 --> 00:35:09,775 I think your answers are not in the stars, and they never have been. 418 00:35:12,194 --> 00:35:15,823 Also, I suggest that we drink. 419 00:35:18,993 --> 00:35:23,539 Because I think there's one final frontier yet to come. 420 00:35:39,472 --> 00:35:44,935 Sorry to drop in on you like this, Jean-Luc, but it's a sensitive matter. 421 00:35:45,019 --> 00:35:46,562 What is it, Sally? 422 00:35:46,646 --> 00:35:48,981 Please, make yourself comfortable. 423 00:35:52,068 --> 00:35:55,154 We have encountered something unique in space. 424 00:35:55,237 --> 00:35:58,532 We'd like to get your eyes on it in person. 425 00:36:01,202 --> 00:36:02,912 With all due respects, Admiral, 426 00:36:02,995 --> 00:36:06,457 there must be dozens of better-qualified people than myself. 427 00:36:10,461 --> 00:36:16,217 Its event horizon caused a massive spike in Adler-Lasky temporal radiation. 428 00:36:16,300 --> 00:36:19,303 And then, it began... 429 00:36:20,596 --> 00:36:23,140 well, to broadcast. 430 00:36:26,519 --> 00:36:28,187 This is how it begins. 431 00:36:28,854 --> 00:36:31,357 Help us, Picard. 432 00:36:32,358 --> 00:36:34,735 Help us, Picard. 433 00:36:34,819 --> 00:36:36,904 Help us, Picard. 434 00:36:39,699 --> 00:36:41,534 You said, "how it began." 435 00:36:41,617 --> 00:36:45,746 The balance of the message is the entirety of Article 15. 436 00:36:45,830 --> 00:36:46,914 Article 15? 437 00:36:46,997 --> 00:36:49,667 An entreaty to join the Federation? 438 00:36:49,750 --> 00:36:54,797 An unknown entity that can open and close a hole in space-time 439 00:36:54,880 --> 00:36:57,258 wants to join the Federation 440 00:36:57,341 --> 00:37:01,095 and, apparently, will only talk to you about it. 441 00:37:38,299 --> 00:37:39,425 Jean-Luc? 442 00:38:10,956 --> 00:38:14,919 Well, this is an unexpected encounter. 443 00:38:15,002 --> 00:38:17,421 Indeed. Doctor Jurati's here as well. 444 00:38:17,505 --> 00:38:19,173 Ah. 445 00:38:20,716 --> 00:38:22,316 It's Admiral Picard. 446 00:38:22,760 --> 00:38:24,178 Your reputation precedes you. 447 00:38:25,304 --> 00:38:27,640 Well, the Stargazer was my first command. 448 00:38:27,723 --> 00:38:30,643 Uh, not this Stargazer of course, 449 00:38:31,477 --> 00:38:34,980 but... being here... 450 00:38:36,690 --> 00:38:40,236 it feels like my life has come full circle. 451 00:38:42,571 --> 00:38:44,949 She is quite a ship. 452 00:38:46,992 --> 00:38:48,202 You don't agree? 453 00:38:50,746 --> 00:38:53,624 The Stargazer is the first of a new class of ship. 454 00:38:53,707 --> 00:38:58,671 It utilizes components derived from research on the Borg Cube Artifact. 455 00:38:58,754 --> 00:39:01,006 Yes, of course. That's right. 456 00:39:01,090 --> 00:39:03,384 There are still many in Starfleet who fear the Borg, 457 00:39:03,467 --> 00:39:06,762 and I sense that my presence 458 00:39:06,846 --> 00:39:11,684 is increasing historic tensions and paranoia. 459 00:39:21,694 --> 00:39:23,612 Admiral on the bridge. 460 00:39:27,867 --> 00:39:28,993 Chris. 461 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 It's so good to see you. 462 00:39:31,161 --> 00:39:32,413 You too. 463 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Welcome to the Stargazer. 464 00:39:36,250 --> 00:39:37,668 Oh, thank you. 465 00:39:38,794 --> 00:39:40,045 Oh, please, as you were. 466 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Well... 467 00:39:48,512 --> 00:39:51,807 this is certainly sleeker than my Stargazer. 468 00:39:52,433 --> 00:39:57,271 The older these refits get, the younger they look, unlike myself. 469 00:39:58,355 --> 00:40:01,108 Well, mister, I think you look absolutely positronic. 470 00:40:01,191 --> 00:40:04,236 Agnes, I'm delighted to see you. 471 00:40:04,320 --> 00:40:06,405 Circumstances notwithstanding. 472 00:40:07,406 --> 00:40:10,242 - Status? - Tactical, enhance. 473 00:40:16,999 --> 00:40:23,172 Well, let's see if they have anything else to say to me personally. 474 00:40:23,255 --> 00:40:26,133 - Uh, if I may, Captain? - Knock yourself out. 475 00:40:26,216 --> 00:40:29,136 Uh, lieutenant, all hailing frequencies. 476 00:40:30,930 --> 00:40:35,434 This is Admiral Jean-Luc Picard responding to your request. 477 00:40:46,236 --> 00:40:48,906 I repeat, this is Admiral Jean-Luc... 478 00:40:48,989 --> 00:40:50,908 Picard. 479 00:40:57,373 --> 00:40:58,415 Picard. 480 00:40:59,041 --> 00:41:00,542 Energy spiking across the board. 481 00:41:01,293 --> 00:41:03,796 - Something's coming through. - I can see that. 482 00:41:03,879 --> 00:41:05,172 Red alert! 483 00:41:05,255 --> 00:41:08,092 Helm, back off. Give us some distance. 484 00:41:46,964 --> 00:41:48,090 Seven. 485 00:41:50,634 --> 00:41:51,844 Yes, Admiral. 486 00:41:53,512 --> 00:41:55,014 That ship is Borg. 487 00:42:14,825 --> 00:42:16,535 Stargazer, this is Commander Musiker. 488 00:42:16,618 --> 00:42:18,746 Excelsior is standing by, ready to assist. 489 00:42:18,829 --> 00:42:20,372 Good to know you're there, Raff. 490 00:42:21,749 --> 00:42:24,835 Well, Admiral... right now we're the tip of the spear. 491 00:42:24,918 --> 00:42:28,297 You're the ranking officer and the devil is calling your name. 492 00:42:28,380 --> 00:42:31,008 I'm fairly certain that if we don't act, they will. 493 00:42:31,091 --> 00:42:32,509 So, what do we do? 494 00:42:33,802 --> 00:42:35,429 I don't know. 495 00:42:36,096 --> 00:42:38,098 That, out there, 496 00:42:38,182 --> 00:42:44,021 could be the very point at which history turns. 497 00:42:45,064 --> 00:42:50,027 Picard, the Borg consume, they assimilate. 498 00:42:50,110 --> 00:42:52,488 They don't ask to be assimilated. 499 00:42:53,822 --> 00:42:55,240 Doctor Jurati? 500 00:42:56,825 --> 00:42:58,702 I think caution is warranted. 501 00:42:58,786 --> 00:43:01,371 B-But everything about this is unique. 502 00:43:01,997 --> 00:43:04,833 The Borg we know have been effectively decimated, 503 00:43:04,917 --> 00:43:06,293 functionally hobbled. 504 00:43:06,376 --> 00:43:08,629 So wouldn't it stand to reason that they changed tactics? 505 00:43:08,712 --> 00:43:10,089 Absolutely. 506 00:43:10,172 --> 00:43:14,927 Victory through whatever means necessary and in the absence of strength, deception. 507 00:43:15,010 --> 00:43:17,638 But we could be putting a bullet into the greatest ally 508 00:43:17,721 --> 00:43:19,223 the Federation may ever know. 509 00:43:19,306 --> 00:43:20,724 Precisely. 510 00:43:22,101 --> 00:43:24,478 I don't believe what I'm hearing. 511 00:43:24,561 --> 00:43:27,689 The Borg have wiped out entire races, 512 00:43:27,773 --> 00:43:30,150 killed tens of millions, including my parents. 513 00:43:30,234 --> 00:43:33,028 - Subjugated exponentially more. - Yes, I understa... 514 00:43:33,112 --> 00:43:35,006 I know this sounds cold, but just hear me out. 515 00:43:35,030 --> 00:43:37,282 If I'm wrong, we destroy a Borg ship, 516 00:43:37,366 --> 00:43:39,576 but if I'm right and we do nothing, 517 00:43:40,327 --> 00:43:43,914 then today is the beginning of the end of the Federation. 518 00:43:49,211 --> 00:43:51,505 Captain Rios, to the bridge. 519 00:43:54,800 --> 00:43:56,385 Sir, they're hailing us. 520 00:43:56,468 --> 00:43:58,053 Let's hear it. 521 00:43:58,137 --> 00:43:59,697 There is no more time. 522 00:43:59,721 --> 00:44:03,851 We will begin negotiation with Picard alone. 523 00:44:04,476 --> 00:44:06,687 And how to do you propose to do that? 524 00:44:06,770 --> 00:44:09,231 We will send an emissary. 525 00:44:09,314 --> 00:44:12,067 We will offer our queen. 526 00:44:15,028 --> 00:44:17,865 There is no way in hell I'm letting them on board this ship. 527 00:44:20,075 --> 00:44:21,535 Broadcast fleet-wide. 528 00:44:21,618 --> 00:44:23,745 - Shields up! - Aye, Captain. 529 00:44:44,141 --> 00:44:46,643 Sir, we have an incoming transport signal. 530 00:44:46,727 --> 00:44:48,562 Signal scans indicate a single life-form. 531 00:44:48,645 --> 00:44:51,398 Organic synthetic components consistent with the Borg. 532 00:44:53,400 --> 00:44:54,735 Captain, do we fire? 533 00:44:54,818 --> 00:44:57,070 Not yet. They can't transport through our shields. 534 00:44:57,154 --> 00:44:59,198 The Queen is actually coming. 535 00:44:59,281 --> 00:45:02,242 Rios, don't wait until it's too late. Fire. 536 00:45:04,328 --> 00:45:06,455 Open a channel. 537 00:45:06,538 --> 00:45:08,040 Channel open, Captain. 538 00:45:08,123 --> 00:45:13,128 Borg vessel, cease transport attempt or you will be fired upon. 539 00:45:26,433 --> 00:45:28,936 Sir, her transport signal's penetrating our shields. 540 00:45:29,019 --> 00:45:31,355 - What deck? - Here, sir. The bridge. 541 00:45:32,272 --> 00:45:33,982 Hand phasers at the ready! 542 00:45:34,066 --> 00:45:36,944 - Moshe, do not engage prematurely. - Yes, sir. 543 00:45:37,027 --> 00:45:38,487 Security team, to the bridge. 544 00:45:41,406 --> 00:45:44,451 All security teams, report to the bridge immediately. 545 00:46:08,642 --> 00:46:09,643 That's new. 546 00:46:18,151 --> 00:46:20,862 We wish for peace. 547 00:46:26,535 --> 00:46:29,830 But first, we require... 548 00:46:34,793 --> 00:46:35,794 What? 549 00:46:36,503 --> 00:46:38,046 What do you require? 550 00:46:39,464 --> 00:46:40,632 Power. 551 00:47:20,339 --> 00:47:21,631 Cease fire! 552 00:47:24,468 --> 00:47:25,677 Stop firing! 553 00:47:28,805 --> 00:47:31,016 The Queen is stunning them, not killing them. 554 00:47:31,641 --> 00:47:32,641 Stop firing! 555 00:47:34,019 --> 00:47:35,979 Isolinear fragmentation detected. 556 00:47:36,688 --> 00:47:38,106 Command node corruption. 557 00:47:43,612 --> 00:47:45,322 Bridge controls redirecting. 558 00:47:49,618 --> 00:47:52,371 Bridge control transfer 20%. 559 00:48:01,254 --> 00:48:03,965 Bridge control transfer 40%. 560 00:48:04,049 --> 00:48:05,842 What's happening? 561 00:48:05,926 --> 00:48:08,345 She's accessing the Borg modifications in the ship! 562 00:48:08,428 --> 00:48:11,223 She's gaining complete access. Weapons, navigation, everything. 563 00:48:11,306 --> 00:48:12,426 She's assimilating the ship. 564 00:48:12,474 --> 00:48:16,019 Not just to our ship, the entire fleet. She's using us as a hub. 565 00:48:16,103 --> 00:48:19,815 She's getting the command codes to all our ships. 566 00:48:24,820 --> 00:48:28,490 Broadcast to the Fleet, all ships open fire on the Borg vessel. 567 00:48:28,573 --> 00:48:30,617 I can't. She's locked out comms. 568 00:48:30,700 --> 00:48:33,954 She's assimilated 70... No, 75% of the ship. 569 00:48:34,037 --> 00:48:35,747 We're gonna get locked out. 570 00:48:35,831 --> 00:48:39,418 Picard, we cannot give her an armada. You know that. 571 00:48:43,046 --> 00:48:45,715 80% assimilated. She's getting faster! 572 00:48:46,383 --> 00:48:47,551 You're out of time. 573 00:48:51,388 --> 00:48:53,014 85%! 574 00:48:53,098 --> 00:48:54,266 We're out of options! 575 00:48:54,349 --> 00:48:58,019 Computer, activate auto-destruct sequence. 576 00:48:58,103 --> 00:49:00,063 Auto-destruct activated. 577 00:49:00,147 --> 00:49:01,481 A waiting final command. 578 00:49:06,611 --> 00:49:08,029 She's at 90%! 579 00:49:08,113 --> 00:49:10,532 If it gets to 100, we can't self-destruct. 580 00:49:10,615 --> 00:49:11,615 Picard! 581 00:49:11,616 --> 00:49:13,202 Authorization. 582 00:49:13,285 --> 00:49:16,496 Picard zero-zero-zero-destruct-zero. 583 00:49:18,540 --> 00:49:22,711 The emergency destruct system is now activated. 584 00:49:26,631 --> 00:49:30,093 Destruction in ten, nine... 585 00:49:30,177 --> 00:49:31,678 Picard. 586 00:49:31,761 --> 00:49:37,601 ...eight, seven, six, five, four... 587 00:49:37,684 --> 00:49:39,102 Look up. 588 00:49:39,186 --> 00:49:42,814 ...three, two, one. 589 00:51:48,148 --> 00:51:49,566 Laris! 590 00:51:50,567 --> 00:51:53,695 Sir, would you prefer your morning beverage on the veranda? 591 00:51:53,778 --> 00:51:55,739 The solar shields are holding well this morning. 592 00:51:55,822 --> 00:51:57,073 The sky is delightfully clear. 593 00:51:57,157 --> 00:51:59,367 - Who the hell are you? - Harvey, sir. 594 00:51:59,451 --> 00:52:02,245 - Are you feeling all right? - No, where's Laris? 595 00:52:03,204 --> 00:52:05,040 Laris, a Romulan name, 596 00:52:05,123 --> 00:52:07,876 in colloquial English, translates roughly to "a new day." 597 00:52:07,959 --> 00:52:10,439 Would you like me to check the migrant rosters for such a name? 598 00:52:10,503 --> 00:52:12,213 What is happening here? 599 00:52:13,006 --> 00:52:15,300 An excellent question, Jean-Luc. 600 00:52:16,301 --> 00:52:17,969 Mon capitaine. 601 00:52:18,053 --> 00:52:20,221 How I've missed you. 602 00:52:20,305 --> 00:52:23,016 No. No, no, no, no, no. 603 00:52:24,225 --> 00:52:27,228 Oh, dear, you're a bit older than I imagined. 604 00:52:27,937 --> 00:52:29,105 Let me catch up. 605 00:52:30,690 --> 00:52:32,651 There, now we're even. 606 00:52:32,734 --> 00:52:33,943 Q. 607 00:52:35,028 --> 00:52:37,113 Goddamn Q. 608 00:52:40,784 --> 00:52:43,995 Do you recall what I said to you when last we parted ways? 609 00:52:45,080 --> 00:52:48,917 "The trial never ends." 610 00:52:49,000 --> 00:52:51,044 What the hell are you doing here? 611 00:52:51,127 --> 00:52:54,589 You've been talking a lot about second chances. 612 00:52:54,673 --> 00:52:59,052 Well, my friend, welcome to the very end 613 00:52:59,135 --> 00:53:02,055 of the road not taken. 45627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.