Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,009 --> 00:00:11,721
Intruder alert.
Intruder alert.
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,932
Life support failure
on deck twelve.
3
00:00:14,015 --> 00:00:15,725
Move it! Move it! Move it!
4
00:00:17,977 --> 00:00:21,022
Power grid failure on deck five.
5
00:00:21,105 --> 00:00:23,751
All security teams
report to the bridge immediately.
6
00:00:23,775 --> 00:00:24,776
Let's move, cadets!
7
00:00:24,859 --> 00:00:26,170
Alpha team to the bridge.
8
00:00:26,194 --> 00:00:27,654
Beta team, secure the warp core.
9
00:00:27,737 --> 00:00:29,948
Inertial dampeners off-line.
10
00:00:32,116 --> 00:00:34,494
Malfunction in...
integrator.
11
00:00:34,577 --> 00:00:37,413
- Come on, we gotta go.
- Hurry up, come on!
12
00:00:38,581 --> 00:00:41,209
Warp field collapse imminent.
13
00:00:45,964 --> 00:00:48,216
Bridge.
14
00:00:51,219 --> 00:00:53,263
Ship systems rebooting.
15
00:00:56,516 --> 00:00:59,310
System... System online.
16
00:01:18,538 --> 00:01:20,540
Status.
17
00:01:23,543 --> 00:01:25,169
Stop firing!
18
00:01:25,253 --> 00:01:26,546
Picard!
19
00:01:28,756 --> 00:01:32,385
Bridge control transfer 40%.
20
00:01:32,468 --> 00:01:34,470
- What's happening?
- All systems are redirected.
21
00:01:34,554 --> 00:01:37,265
She's gaining complete access.
Weapons, navigation, everything.
22
00:01:37,348 --> 00:01:41,519
Computer, activate auto-destruct sequence!
23
00:01:41,603 --> 00:01:44,147
Auto-destruct activated.
24
00:01:44,230 --> 00:01:49,861
- Nine, eight, seven, six...
- Picard.
25
00:01:49,944 --> 00:01:56,200
...five, four, three, two, one.
26
00:04:12,712 --> 00:04:17,633
♪ Time is on my side ♪
27
00:04:17,717 --> 00:04:19,844
- ♪ Yes, it is ♪
- ♪ Yes, yes ♪
28
00:04:19,927 --> 00:04:24,682
♪ Time is on my side ♪
29
00:04:28,311 --> 00:04:30,730
♪ Now you always say ♪
30
00:04:31,981 --> 00:04:34,442
♪ That you wanna be free ♪
31
00:04:35,526 --> 00:04:39,697
- ♪ You'll coming runnin' back ♪
- ♪ Just like I hoped you would, baby ♪
32
00:04:39,781 --> 00:04:43,117
- ♪ You'll coming runnin' back ♪
- ♪ I won't have to cry no more ♪
33
00:04:43,201 --> 00:04:46,329
- ♪ You'll coming runnin' back ♪
- ♪ Uh-huh ♪
34
00:04:46,412 --> 00:04:50,249
- ♪ To me ♪
- ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
35
00:04:50,333 --> 00:04:55,421
♪ Time is on my side ♪
36
00:04:55,505 --> 00:04:57,924
- ♪ Yes, it is, yeah ♪
- ♪ Yes, yes ♪
37
00:04:58,007 --> 00:05:01,010
♪ Time is on my side ♪
38
00:05:04,806 --> 00:05:05,932
♪ I know that... ♪
39
00:05:09,685 --> 00:05:12,146
♪ But just wait and see ♪
40
00:05:16,692 --> 00:05:19,779
- ♪ You'll coming runnin' back ♪
- ♪ Oh, and it won't be long ♪
41
00:05:20,321 --> 00:05:23,366
- ♪ You'll coming runnin' back ♪
- ♪ Oh, all my worries will be over ♪
42
00:05:23,449 --> 00:05:27,995
- ♪ To me ♪
- ♪ 'Cause I'll have my baby home ♪
43
00:05:29,080 --> 00:05:30,581
♪ Go right ahead, baby ♪
44
00:05:31,082 --> 00:05:33,876
♪ Go ahead and light up the town ♪
45
00:05:35,503 --> 00:05:37,755
- L 'chaim.
- Sláinte.
46
00:05:37,839 --> 00:05:39,465
♪ ...your heart desires... ♪
47
00:05:39,549 --> 00:05:42,009
- Na zdorov'ye.
- Santé.
48
00:05:42,093 --> 00:05:44,011
Cheers, Big Ears.
49
00:05:46,305 --> 00:05:47,306
Mm-hmm.
50
00:05:48,099 --> 00:05:49,141
Mmm.
51
00:05:49,767 --> 00:05:52,436
You know, as days on Earth go...
52
00:05:54,188 --> 00:05:56,941
this is reliably one of my favorites.
53
00:05:57,024 --> 00:05:58,818
Oh, and why's that?
54
00:05:59,443 --> 00:06:03,364
Celebration of the end of the season.
55
00:06:03,447 --> 00:06:08,244
A confirmation of hard work well done.
56
00:06:08,327 --> 00:06:11,539
That's certainly one way
of looking at it, I suppose.
57
00:06:13,207 --> 00:06:15,376
And what would be your way?
58
00:06:15,459 --> 00:06:18,045
I don't know, um...
59
00:06:26,012 --> 00:06:29,682
"Seize today,
for we know nothing of tomorrow."
60
00:06:30,516 --> 00:06:32,393
Yes!
61
00:06:34,020 --> 00:06:40,109
Today is glorious, and none
of our tomorrows are guaranteed.
62
00:06:42,904 --> 00:06:45,072
- To Zhaban.
- To Zhaban.
63
00:06:49,702 --> 00:06:51,454
You must miss him.
64
00:06:51,537 --> 00:06:52,663
I do.
65
00:06:52,747 --> 00:06:54,707
Even now, after a year and a half.
66
00:06:55,458 --> 00:06:58,252
Did you know that we were promised
to each other at birth?
67
00:06:58,336 --> 00:06:59,921
I had no idea.
68
00:07:00,004 --> 00:07:01,505
Well, as is our custom.
69
00:07:02,632 --> 00:07:04,467
But we did learn to love each other.
70
00:07:06,010 --> 00:07:07,219
Truly.
71
00:07:09,430 --> 00:07:13,142
But remember that Romulans
don't suffer loss as humans do.
72
00:07:13,225 --> 00:07:17,396
We love deeply, and then we honor
that love by loving again...
73
00:07:18,689 --> 00:07:20,149
even more deeply still.
74
00:07:30,242 --> 00:07:36,082
When I first came to work here,
I saw you as a man who chose the stars.
75
00:07:36,874 --> 00:07:41,212
And after all this time,
I've come to wonder,
76
00:07:41,295 --> 00:07:44,423
have you been seeking or running?
77
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
Am I being too personal?
78
00:07:49,804 --> 00:07:50,888
No!
79
00:07:50,972 --> 00:07:52,765
Please, go on.
80
00:07:59,230 --> 00:08:01,440
Why have you chosen to be alone?
81
00:08:03,025 --> 00:08:04,777
I'm hardly alone.
82
00:08:06,070 --> 00:08:07,363
You know what I mean.
83
00:08:10,783 --> 00:08:15,371
As you say, I've spent my life
in the stars.
84
00:08:15,454 --> 00:08:17,665
And is that what you really want?
85
00:08:22,837 --> 00:08:25,464
All you really want?
86
00:08:28,050 --> 00:08:31,053
The part of me that really wants...
87
00:08:33,347 --> 00:08:35,766
is the part that has to wait in line.
88
00:08:37,601 --> 00:08:39,020
Behind what?
89
00:08:41,272 --> 00:08:42,982
Duty, I suppose.
90
00:08:43,065 --> 00:08:45,901
The need to keep on moving.
91
00:08:45,985 --> 00:08:49,989
And where is the heart
after all this constant motion?
92
00:08:52,283 --> 00:08:56,996
What might you find
if you were to just... stop.
93
00:08:59,415 --> 00:09:00,750
Here...
94
00:09:03,544 --> 00:09:04,545
now.
95
00:09:28,778 --> 00:09:32,823
Yeah, it's very late,
and you've got that speech tomorrow.
96
00:09:42,792 --> 00:09:44,210
Jean-Luc!
97
00:10:03,521 --> 00:10:06,023
Why have you chosen to be alone?
98
00:10:23,791 --> 00:10:25,042
Jean-Luc.
99
00:10:26,836 --> 00:10:29,505
My little Magellan.
100
00:10:29,588 --> 00:10:31,757
Slipping away like that.
101
00:10:31,841 --> 00:10:35,219
I might as well have sailed
straight off the edge of the world.
102
00:10:35,803 --> 00:10:38,556
Aren't we dramatic?
103
00:10:40,933 --> 00:10:43,060
Paris is just a transport away.
104
00:10:44,311 --> 00:10:48,315
And you've never seen skies
like this at night, I promise you.
105
00:10:53,487 --> 00:10:55,823
There's magic here.
106
00:10:58,325 --> 00:11:00,995
Your father can root around
out there in the dirt,
107
00:11:01,078 --> 00:11:03,330
while your brother toils away at school.
108
00:11:04,373 --> 00:11:07,001
This can be our place, yours and mine.
109
00:11:08,085 --> 00:11:11,881
We'll clear out the vines,
we can even paint on these windows.
110
00:11:13,048 --> 00:11:14,884
Our own world.
111
00:11:18,429 --> 00:11:19,638
What do you think?
112
00:11:22,183 --> 00:11:24,143
Will you fight less here?
113
00:11:28,939 --> 00:11:30,357
Maman!
114
00:11:30,441 --> 00:11:31,483
Yvette!
115
00:11:33,110 --> 00:11:34,320
Come find me.
116
00:11:41,869 --> 00:11:43,078
Of course we will.
117
00:11:44,121 --> 00:11:46,999
But if we should shout at each other
now and then,
118
00:11:47,082 --> 00:11:51,795
I want you to look up, and imagine
how tiny our voices are out there.
119
00:11:51,879 --> 00:11:54,256
So tiny you can't even hear them.
120
00:11:54,340 --> 00:11:57,426
Look up at the stars, Jean-Luc.
121
00:11:58,385 --> 00:11:59,511
Look up.
122
00:12:49,103 --> 00:12:51,689
Starfleet Command, this is USS Avalon.
123
00:12:51,772 --> 00:12:54,400
We've detected a spatial anomaly.
Please advise.
124
00:13:13,419 --> 00:13:16,297
There you are.
I've been looking everywhere for you.
125
00:13:16,380 --> 00:13:20,467
With a cup of what is now,
definitely... Earl Grey, cold.
126
00:13:20,551 --> 00:13:23,220
I'm sorry. Yes, thank you.
127
00:13:25,222 --> 00:13:26,390
I've been, uh...
128
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
Yes?
129
00:13:29,018 --> 00:13:32,062
Uh, a book. I've been trying to find it.
130
00:13:32,146 --> 00:13:33,731
Um, it's a first edition.
131
00:13:33,814 --> 00:13:36,150
Green cover and, uh, gold lettering.
132
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
It's gotta be somewhere in these shelves.
133
00:13:40,696 --> 00:13:41,697
Oh.
134
00:13:42,406 --> 00:13:43,615
Thank you.
135
00:13:45,242 --> 00:13:46,744
Laris...
136
00:13:51,707 --> 00:13:53,042
Last night...
137
00:13:54,460 --> 00:13:55,669
- I was...
- You.
138
00:13:57,504 --> 00:13:59,089
You were you.
139
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Yeah.
140
00:14:06,388 --> 00:14:08,682
Nothing has to change.
141
00:14:08,766 --> 00:14:10,768
It's too late for that, Jean-Luc.
142
00:14:12,186 --> 00:14:15,814
That's been clear to both of us
for some time now, I imagine.
143
00:14:15,898 --> 00:14:19,401
Going forward,
it would all be too... awkward.
144
00:14:20,402 --> 00:14:22,404
And I'm too old for awkward.
145
00:14:23,238 --> 00:14:28,077
Now, have you any idea how hard it is
to be late in the age of transporters?
146
00:14:28,160 --> 00:14:30,579
And yet, somehow... you manage.
147
00:14:32,623 --> 00:14:38,462
We often
refer to space as the final frontier.
148
00:14:39,838 --> 00:14:45,386
But, the older I get,
the more I come to believe...
149
00:14:46,637 --> 00:14:51,975
that the true final frontier is time.
150
00:14:55,020 --> 00:14:57,981
In Command, as in life...
151
00:14:59,733 --> 00:15:04,780
what we do in crisis
often weighs upon us less heavily
152
00:15:04,863 --> 00:15:08,242
than what we wish we had done.
153
00:15:08,325 --> 00:15:11,703
What could have been.
154
00:15:12,871 --> 00:15:16,125
Time offers many opportunities,
155
00:15:16,208 --> 00:15:20,295
but it rarely offers second chances.
156
00:15:22,047 --> 00:15:24,299
And as steps forward go...
157
00:15:26,176 --> 00:15:29,638
I would like to acknowledge
your classmate.
158
00:15:29,721 --> 00:15:34,518
The first fully Romulan cadet
at Starfleet Academy.
159
00:15:34,601 --> 00:15:35,686
Elnor.
160
00:15:47,030 --> 00:15:51,034
May you all go boldly
into a future
161
00:15:51,118 --> 00:15:54,663
free from the shackles of the past.
162
00:15:57,458 --> 00:15:59,585
I stand before you...
163
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
the last Picard.
164
00:16:05,299 --> 00:16:10,220
My ancestor captained the second ship
165
00:16:10,304 --> 00:16:12,723
behind Jacques Cartier.
166
00:16:13,474 --> 00:16:17,769
A great-great cousin, Renée Picard,
167
00:16:17,853 --> 00:16:22,774
was instrumental in early exploration
of this solar system.
168
00:16:22,858 --> 00:16:26,487
Yet, I choose to leave you...
169
00:16:27,738 --> 00:16:31,950
with the words of my mother...
170
00:16:32,993 --> 00:16:35,621
who was no explorer at all.
171
00:16:36,622 --> 00:16:37,623
When I was a boy...
172
00:16:39,625 --> 00:16:43,337
she would point to the night sky and say,
173
00:16:43,420 --> 00:16:45,631
"Look up, Jean-Luc.
174
00:16:46,507 --> 00:16:51,136
And let's see what's out there."
175
00:17:36,640 --> 00:17:37,975
Psst.
176
00:17:40,227 --> 00:17:41,812
I'm a little occupied at the moment.
177
00:17:43,939 --> 00:17:45,941
Come on out, freak.
178
00:17:47,734 --> 00:17:49,945
Show me your ugly Borg face.
179
00:18:03,750 --> 00:18:05,794
Let's try this another way.
180
00:18:05,877 --> 00:18:08,714
The medical supplies
you are attempting to steal
181
00:18:08,797 --> 00:18:10,549
are the property of the Fenris Rangers.
182
00:18:10,632 --> 00:18:12,009
If you leave now...
183
00:18:16,805 --> 00:18:18,432
Emmet, a little help here, please?
184
00:18:32,404 --> 00:18:35,949
Computer, disengage
hologram safety protocols.
185
00:18:36,033 --> 00:18:38,327
Safety protocols deactivated.
186
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
Thanks.
187
00:19:14,780 --> 00:19:15,696
No.
188
00:19:36,301 --> 00:19:37,844
Stop talking.
189
00:19:41,890 --> 00:19:43,201
I never should've merged the holos.
190
00:19:43,225 --> 00:19:45,727
There's gotta be a way to disable
your therapeutic plug-ins.
191
00:19:54,111 --> 00:19:55,237
Here it is.
192
00:19:57,948 --> 00:19:59,658
You were saying? About outside?
193
00:20:07,833 --> 00:20:09,167
Show me.
194
00:20:20,971 --> 00:20:22,389
What the hell is that?
195
00:20:40,031 --> 00:20:42,075
If I may, I'd like to make a toast.
196
00:20:58,759 --> 00:21:01,011
We've been touring the galaxy
for over a year
197
00:21:01,094 --> 00:21:03,430
since the Federation
ended the ban on synthetics,
198
00:21:03,513 --> 00:21:06,183
and in that time I've learned one thing.
199
00:21:06,266 --> 00:21:09,352
You can't ask for trust
through an interpreter.
200
00:21:09,436 --> 00:21:10,937
It needs to come from here.
201
00:21:11,772 --> 00:21:12,814
Through here.
202
00:21:22,073 --> 00:21:26,036
She runs one subroutine on toasts
and she's the belle of the ball.
203
00:21:27,579 --> 00:21:29,206
She certainly is impressive.
204
00:21:30,373 --> 00:21:32,250
Wow. S...
205
00:21:32,334 --> 00:21:33,418
Right.
206
00:21:33,502 --> 00:21:34,544
May I?
207
00:21:35,587 --> 00:21:37,214
I don't bite.
208
00:21:40,884 --> 00:21:44,012
I just wanted to see what hands
could create such a wonder.
209
00:21:46,473 --> 00:21:47,766
You're flirting, right?
210
00:21:47,849 --> 00:21:51,269
This is how really pretty people flirt,
isn't it? Oh.
211
00:21:54,189 --> 00:21:55,982
You know, look,
I'm half in the bag anyway,
212
00:21:56,066 --> 00:21:57,901
so I'm gonna give you a little advice.
213
00:21:57,984 --> 00:22:01,029
Uh, my longest-lasting
intimate relationship,
214
00:22:01,112 --> 00:22:03,990
including the one that I just ended,
is less than a year.
215
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
I was recently cleared
of murdering my previous boyfriend
216
00:22:07,452 --> 00:22:10,038
due to alien-induced temporary insanity,
217
00:22:10,121 --> 00:22:14,668
so I'm not exactly dating material,
you know?
218
00:22:18,088 --> 00:22:19,297
Oh, thank God.
219
00:22:19,923 --> 00:22:21,174
Confused.
220
00:22:21,258 --> 00:22:24,511
"Never talk to me again" was literally
the last thing you ever said to me.
221
00:22:25,262 --> 00:22:26,429
In the nick of time.
222
00:22:26,513 --> 00:22:29,641
I thought I was going to have to break
into a medley of Deltan folk songs.
223
00:22:29,724 --> 00:22:31,810
A hard-to-replace opportunity, to be sure.
224
00:22:31,893 --> 00:22:34,729
I know, Rios called. You're going.
225
00:22:34,813 --> 00:22:37,566
I'm staying here to continue
being charmingly diplomatic.
226
00:22:37,649 --> 00:22:40,151
If by heard, you mean you eavesdropped
on my private comms link
227
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
using your super robot hearing.
228
00:22:41,570 --> 00:22:45,615
Well, you did ask me to monitor you
for any potential drunk hailing incidents,
229
00:22:45,699 --> 00:22:48,076
so I extended the caution
to drunk answering.
230
00:22:48,159 --> 00:22:50,537
I feel like that's an exploitation
of a technicality.
231
00:22:50,620 --> 00:22:52,664
I'll call as soon as I know
when we'll be back.
232
00:22:52,747 --> 00:22:54,725
I have a feeling you're gonna be
just fine without me.
233
00:22:54,749 --> 00:22:56,501
- And what about you and, you know.
- Yeah.
234
00:22:56,585 --> 00:22:59,385
I have to confess, the whole
"we can totally still work together" thing
235
00:22:59,462 --> 00:23:00,922
made a lot more sense back on Earth.
236
00:23:01,006 --> 00:23:04,509
I would never say "I told you so."
237
00:23:04,593 --> 00:23:07,721
But his new job does come
with a lot of pressure.
238
00:23:07,804 --> 00:23:09,723
Please, how hard can it be?
239
00:23:09,806 --> 00:23:11,558
One to beam up.
240
00:23:19,733 --> 00:23:22,861
So, what's the big hurry, Captain?
241
00:23:22,944 --> 00:23:25,322
Shelve that. There's no time.
Give me a sec.
242
00:23:25,405 --> 00:23:28,950
Kemi, get us there as fast as you can,
short of flying us through a sun.
243
00:23:29,034 --> 00:23:30,744
- Comms, anything yet?
- Nothing, Captain.
244
00:23:30,827 --> 00:23:32,704
Keep trying.
245
00:23:32,787 --> 00:23:36,333
Lieutenant Urtern, I'll need offensive
and defensive strategy reports.
246
00:23:36,416 --> 00:23:39,044
I don't wanna get there
without a possible engagement plan.
247
00:23:40,712 --> 00:23:43,089
- You good?
- Yes, sir.
248
00:23:43,173 --> 00:23:44,633
Always on point. Thank you.
249
00:23:44,716 --> 00:23:48,345
Sorry, some kind of subspace anomaly
Starfleet's ordered us to investigate.
250
00:23:48,428 --> 00:23:50,055
I could use you on this one.
251
00:23:50,138 --> 00:23:52,599
Your... Your brain, I mean.
252
00:23:52,682 --> 00:23:55,727
Well, that's kind of kind.
253
00:23:57,312 --> 00:23:58,688
Course set, Captain.
254
00:23:59,439 --> 00:24:00,607
Dale.
255
00:24:02,108 --> 00:24:03,652
Make it so.
256
00:24:03,735 --> 00:24:04,736
Hmm.
257
00:24:04,819 --> 00:24:06,696
The pressure of legacy.
258
00:24:06,780 --> 00:24:08,740
It's your own fault, you know.
259
00:24:08,823 --> 00:24:12,827
No one told you to accept
a command with baggage.
260
00:24:47,654 --> 00:24:50,949
Bri'oon Raul,
assignment: the Hikaru Sulu.
261
00:24:51,032 --> 00:24:54,369
Cadet Maxwell Nagata, assignment:
the Grissom.
262
00:24:54,452 --> 00:24:57,122
Please report to your designated
transport berths.
263
00:24:59,791 --> 00:25:01,251
So how are things?
264
00:25:01,334 --> 00:25:04,921
I'm considering an update
of the Kobayashi Maru.
265
00:25:05,005 --> 00:25:07,215
Good. I hate that test.
266
00:25:07,298 --> 00:25:12,387
Well, I am very happy to be Chancellor
of the Academy, thank you very much.
267
00:25:12,470 --> 00:25:14,264
Mm-hmm. Sure.
268
00:25:14,347 --> 00:25:19,185
It forces you to focus on Starfleet
instead of, you know, you.
269
00:25:19,894 --> 00:25:23,106
And how is Seven these days?
270
00:25:23,189 --> 00:25:24,399
Touché.
271
00:25:25,734 --> 00:25:27,027
You know Seven.
272
00:25:27,110 --> 00:25:29,112
There's always folks out there in trouble.
273
00:25:29,195 --> 00:25:31,823
What kind of asshole needs
to be more important than that?
274
00:25:32,532 --> 00:25:35,994
But you would like to be, to her.
275
00:25:36,828 --> 00:25:42,292
I guess, she has me
hoping for something more.
276
00:25:43,334 --> 00:25:44,502
You wouldn't understand.
277
00:25:45,628 --> 00:25:48,173
I-I mean, of-of course...
of course you'd understand.
278
00:25:48,256 --> 00:25:53,094
It's just that, at the end of the day,
you two are so damn self-sufficient. I...
279
00:25:53,178 --> 00:25:55,180
Happy to travel the stars, uh...
280
00:25:55,889 --> 00:25:58,308
Hell, I wonder if either of you
even get lonely.
281
00:26:02,937 --> 00:26:05,982
Cadet Elnor. Assignment: the Excelsior.
282
00:26:07,650 --> 00:26:08,985
Elnor.
283
00:26:09,611 --> 00:26:12,530
Admiral Picard. I'd hoped to see you
before my departure.
284
00:26:12,614 --> 00:26:14,657
- Exciting time.
- Yes.
285
00:26:14,741 --> 00:26:15,992
I'm very excited.
286
00:26:17,118 --> 00:26:21,539
But I'm also worried my excitement
may be distracting me from my studies.
287
00:26:21,623 --> 00:26:22,957
It's paradoxical.
288
00:26:23,541 --> 00:26:27,587
You know, there's a quote in this book
that would be very appropriate.
289
00:26:27,670 --> 00:26:30,632
This is written by Spock himself,
290
00:26:30,715 --> 00:26:34,886
and it's a memoir
of the challenges that he faced
291
00:26:34,969 --> 00:26:39,099
when he was one of the first
Vulcan cadets in Starfleet.
292
00:26:39,182 --> 00:26:45,688
"Exhilaration enhances
the absorption of knowledge."
293
00:26:46,397 --> 00:26:49,776
In other words, live a little.
294
00:26:54,197 --> 00:26:57,158
I will cherish it.
295
00:26:57,867 --> 00:26:59,369
Thank you for the book, Admiral.
296
00:27:00,120 --> 00:27:02,288
Better get moving, Cadet.
We ship out in ten.
297
00:27:04,124 --> 00:27:05,583
Commander Musiker,
298
00:27:05,667 --> 00:27:08,002
please report to the Excelsior
for departure.
299
00:27:08,086 --> 00:27:09,420
Same ship?
300
00:27:09,504 --> 00:27:11,840
Keeping him under your wing, eh?
301
00:27:11,923 --> 00:27:16,010
That boy's absolute candor
can get his ass kicked,
302
00:27:16,094 --> 00:27:18,596
so I'm protective of him.
303
00:27:18,680 --> 00:27:20,765
Frankly, I find it very pleasing.
304
00:27:21,933 --> 00:27:25,061
All officers and cadets
to their ship for departure.
305
00:27:25,145 --> 00:27:26,646
Mmm. They're playing my song.
306
00:27:26,729 --> 00:27:28,231
Safe journeys.
307
00:27:31,067 --> 00:27:32,152
Admiral.
308
00:27:32,235 --> 00:27:33,319
Commander.
309
00:28:14,360 --> 00:28:17,113
Lieutenant Urtern, what am I looking at?
310
00:28:17,197 --> 00:28:20,658
Spatial anomaly, Captain.
Minor tachyon levels but nothing critical.
311
00:28:20,742 --> 00:28:22,702
For the moment, it appears stable.
312
00:28:23,244 --> 00:28:26,206
The fabric of space-time rending
does not really shout "stability."
313
00:28:26,289 --> 00:28:28,708
Captain Rios, we're being hailed.
314
00:28:28,791 --> 00:28:29,918
On-screen.
315
00:28:33,880 --> 00:28:35,048
What are you doing here?
316
00:28:35,131 --> 00:28:37,217
I was about to ask the same.
317
00:28:38,676 --> 00:28:41,179
What the hell did you do to my ship?
318
00:28:41,262 --> 00:28:42,722
Correction: my ship.
319
00:28:42,805 --> 00:28:44,182
Look after her, I said.
320
00:28:44,265 --> 00:28:46,601
Instead, I used her
to take care of others,
321
00:28:46,684 --> 00:28:49,395
which in my line of work
can occasionally be violent.
322
00:28:49,479 --> 00:28:51,064
Besides, a few dents look good on her.
323
00:28:51,147 --> 00:28:52,357
Hi, Seven!
324
00:28:55,026 --> 00:28:56,194
Lieutenant Sing?
325
00:28:56,277 --> 00:28:58,821
Signal is originating
inside the anomaly, Captain.
326
00:28:59,948 --> 00:29:01,199
A message of some kind?
327
00:29:01,282 --> 00:29:03,534
Running it through
the universal translator.
328
00:29:03,618 --> 00:29:05,453
Coming back inconclusive, sir.
329
00:29:06,579 --> 00:29:09,082
- A peculiar way of saying hello.
- Let me deal with this.
330
00:29:12,835 --> 00:29:16,130
Oh, sorry. Captain, may I?
331
00:29:17,674 --> 00:29:18,758
Captain?
332
00:29:18,841 --> 00:29:21,469
Lieutenant, trust me.
You'll find it much easier to just defer.
333
00:29:25,640 --> 00:29:28,977
Displaying the signal as a wave form.
Scattered, chaotic.
334
00:29:29,060 --> 00:29:31,437
Analyzing.
335
00:29:32,146 --> 00:29:34,482
Not language. Languages, plural.
336
00:29:34,565 --> 00:29:36,484
Dozens of them. All overlaid.
337
00:29:37,235 --> 00:29:38,444
All asking...
338
00:29:39,612 --> 00:29:40,822
No, pleading...
339
00:29:41,572 --> 00:29:45,159
Agnes, what does it say?
340
00:29:46,327 --> 00:29:47,662
It says, "Help us."
341
00:29:49,664 --> 00:29:51,207
"Help us, Picard."
342
00:29:51,291 --> 00:29:53,626
Help us, Picard.
343
00:30:40,715 --> 00:30:46,137
♪ This road is paved
With good intention ♪
344
00:30:46,220 --> 00:30:50,808
♪ There's something 'bout me
I forgot to mention ♪
345
00:30:51,809 --> 00:30:53,728
I'm gonna need some tea.
346
00:30:53,811 --> 00:30:55,271
Earl Grey.
347
00:30:55,355 --> 00:30:56,773
Piping hot.
348
00:30:56,856 --> 00:30:58,608
Perhaps something stronger.
349
00:31:02,904 --> 00:31:04,447
Captain Picard.
350
00:31:05,198 --> 00:31:07,408
- Admiral.
- Oh.
351
00:31:07,492 --> 00:31:09,452
Excuse me. Admiral.
352
00:31:10,578 --> 00:31:12,455
But you'll always be captain to me.
353
00:31:16,709 --> 00:31:18,544
Hello, Guinan.
354
00:31:18,628 --> 00:31:21,464
- So good to see you.
- And you.
355
00:31:21,547 --> 00:31:22,882
Mmm. Um...
356
00:31:23,883 --> 00:31:26,469
this is for your, uh, private reserve.
357
00:31:26,552 --> 00:31:28,012
Oh.
358
00:31:28,679 --> 00:31:31,682
With you pushing a century
and me pushing several, I...
359
00:31:31,766 --> 00:31:35,144
I don't really think at our age
we should be reserving anything.
360
00:31:35,228 --> 00:31:40,817
Well, El-Aurians age so very slowly.
361
00:31:40,900 --> 00:31:42,902
Yes, but only if we choose to.
362
00:31:43,694 --> 00:31:49,742
Now, I notice that humans don't like
to be reminded of their mortality,
363
00:31:49,826 --> 00:31:52,120
so I... I try to keep up.
364
00:31:52,203 --> 00:31:55,164
Well, thank you.
365
00:31:56,874 --> 00:32:01,379
I don't think you're here
to reminisce about the old days.
366
00:32:01,462 --> 00:32:04,715
Seems like the new ones
are what's troubling you now.
367
00:32:07,760 --> 00:32:08,761
What's wrong?
368
00:32:08,845 --> 00:32:11,305
I can't just miss a dear old friend?
369
00:32:11,389 --> 00:32:13,307
You can, but I've held your hand
370
00:32:13,391 --> 00:32:16,394
while you've navigated
Federation diplomacy disasters.
371
00:32:16,477 --> 00:32:19,730
I've seen you face down
some new galactic threat.
372
00:32:19,814 --> 00:32:23,651
We have jumped universes together.
373
00:32:24,402 --> 00:32:28,406
I gotta say, I don't remember
ever seeing you look quite like...
374
00:32:31,576 --> 00:32:32,910
Oh. Oh.
375
00:32:32,994 --> 00:32:34,579
I am gonna take that back.
376
00:32:34,662 --> 00:32:39,041
I have seen you look like this,
and it's serious.
377
00:32:39,125 --> 00:32:41,961
So this, as lovely as it is,
is not gonna cut it.
378
00:32:42,044 --> 00:32:44,297
So top shelf or hooch?
379
00:32:44,964 --> 00:32:46,382
Hooch, I think.
380
00:32:47,008 --> 00:32:49,010
Saurian brandy it is.
381
00:32:50,386 --> 00:32:51,387
Come.
382
00:32:54,265 --> 00:32:56,893
It's not as if I haven't loved before.
383
00:32:56,976 --> 00:32:58,102
I have.
384
00:32:59,395 --> 00:33:01,397
Sometimes, quite deeply.
385
00:33:02,064 --> 00:33:05,651
Yes, but always with those
who would only be temporary.
386
00:33:05,735 --> 00:33:07,320
No, that's not entirely true.
387
00:33:07,403 --> 00:33:10,698
So that you'd never have to fear
any of them taking root.
388
00:33:11,616 --> 00:33:14,076
You think I'm the fearful sort?
389
00:33:14,160 --> 00:33:15,369
Oh, no.
390
00:33:15,453 --> 00:33:18,831
I think you've done a great
many, many brave things.
391
00:33:18,915 --> 00:33:20,166
Of a kind.
392
00:33:20,875 --> 00:33:22,251
It's too late.
393
00:33:22,335 --> 00:33:25,171
That particular ship has sailed.
394
00:33:26,714 --> 00:33:28,216
I watched it go.
395
00:33:29,926 --> 00:33:31,844
Jean-Luc, you're being ridiculous.
396
00:33:32,720 --> 00:33:34,180
- Excuse me?
- Yeah.
397
00:33:34,263 --> 00:33:35,556
It's not too late.
398
00:33:35,640 --> 00:33:39,352
The problem isn't time, it's you.
399
00:33:40,311 --> 00:33:44,524
You always talk about love
as if you ever took it seriously.
400
00:33:45,733 --> 00:33:48,778
And you know the only things
you've ever put out there to break
401
00:33:48,861 --> 00:33:49,987
were your bones.
402
00:33:50,071 --> 00:33:53,282
And the only thing you ever
risked losing was your life.
403
00:33:53,366 --> 00:33:55,826
That's not an insignificant loss.
404
00:33:55,910 --> 00:33:58,371
There are worse things than being dead.
405
00:33:58,454 --> 00:34:00,456
You know that better than anybody.
406
00:34:04,335 --> 00:34:07,505
You've been on your own for,
what, nearly a century?
407
00:34:07,588 --> 00:34:09,340
Why? What's holding you back?
408
00:34:12,677 --> 00:34:16,889
Okay. Why did you decide to go
to the stars in the first place?
409
00:34:16,973 --> 00:34:19,725
We've discussed this so many times.
410
00:34:20,434 --> 00:34:23,646
To explore, to meet new civilizations...
411
00:34:23,729 --> 00:34:26,482
Jean-Luc, since I've known you,
the only place
412
00:34:26,566 --> 00:34:28,943
you have ever been afraid to explore,
413
00:34:29,026 --> 00:34:34,448
be it flesh and blood
or an artificial, synthetic, is in here.
414
00:34:41,289 --> 00:34:46,377
And what happened in there
that you and I have never talked about?
415
00:34:58,806 --> 00:35:00,266
You know what?
416
00:35:00,349 --> 00:35:02,226
I understand.
417
00:35:03,686 --> 00:35:09,775
I think your answers are not in the stars,
and they never have been.
418
00:35:12,194 --> 00:35:15,823
Also, I suggest that we drink.
419
00:35:18,993 --> 00:35:23,539
Because I think there's one
final frontier yet to come.
420
00:35:39,472 --> 00:35:44,935
Sorry to drop in on you like this,
Jean-Luc, but it's a sensitive matter.
421
00:35:45,019 --> 00:35:46,562
What is it, Sally?
422
00:35:46,646 --> 00:35:48,981
Please, make yourself comfortable.
423
00:35:52,068 --> 00:35:55,154
We have encountered
something unique in space.
424
00:35:55,237 --> 00:35:58,532
We'd like to get your eyes on it
in person.
425
00:36:01,202 --> 00:36:02,912
With all due respects, Admiral,
426
00:36:02,995 --> 00:36:06,457
there must be dozens
of better-qualified people than myself.
427
00:36:10,461 --> 00:36:16,217
Its event horizon caused a massive spike
in Adler-Lasky temporal radiation.
428
00:36:16,300 --> 00:36:19,303
And then, it began...
429
00:36:20,596 --> 00:36:23,140
well, to broadcast.
430
00:36:26,519 --> 00:36:28,187
This is how it begins.
431
00:36:28,854 --> 00:36:31,357
Help us, Picard.
432
00:36:32,358 --> 00:36:34,735
Help us, Picard.
433
00:36:34,819 --> 00:36:36,904
Help us, Picard.
434
00:36:39,699 --> 00:36:41,534
You said, "how it began."
435
00:36:41,617 --> 00:36:45,746
The balance of the message
is the entirety of Article 15.
436
00:36:45,830 --> 00:36:46,914
Article 15?
437
00:36:46,997 --> 00:36:49,667
An entreaty to join the Federation?
438
00:36:49,750 --> 00:36:54,797
An unknown entity that can open and close
a hole in space-time
439
00:36:54,880 --> 00:36:57,258
wants to join the Federation
440
00:36:57,341 --> 00:37:01,095
and, apparently,
will only talk to you about it.
441
00:37:38,299 --> 00:37:39,425
Jean-Luc?
442
00:38:10,956 --> 00:38:14,919
Well, this is an unexpected encounter.
443
00:38:15,002 --> 00:38:17,421
Indeed. Doctor Jurati's here as well.
444
00:38:17,505 --> 00:38:19,173
Ah.
445
00:38:20,716 --> 00:38:22,316
It's Admiral Picard.
446
00:38:22,760 --> 00:38:24,178
Your reputation precedes you.
447
00:38:25,304 --> 00:38:27,640
Well, the Stargazer
was my first command.
448
00:38:27,723 --> 00:38:30,643
Uh, not this Stargazer of course,
449
00:38:31,477 --> 00:38:34,980
but... being here...
450
00:38:36,690 --> 00:38:40,236
it feels like my life
has come full circle.
451
00:38:42,571 --> 00:38:44,949
She is quite a ship.
452
00:38:46,992 --> 00:38:48,202
You don't agree?
453
00:38:50,746 --> 00:38:53,624
The Stargazer
is the first of a new class of ship.
454
00:38:53,707 --> 00:38:58,671
It utilizes components derived
from research on the Borg Cube Artifact.
455
00:38:58,754 --> 00:39:01,006
Yes, of course. That's right.
456
00:39:01,090 --> 00:39:03,384
There are still many in Starfleet
who fear the Borg,
457
00:39:03,467 --> 00:39:06,762
and I sense that my presence
458
00:39:06,846 --> 00:39:11,684
is increasing historic tensions
and paranoia.
459
00:39:21,694 --> 00:39:23,612
Admiral on the bridge.
460
00:39:27,867 --> 00:39:28,993
Chris.
461
00:39:29,743 --> 00:39:31,078
It's so good to see you.
462
00:39:31,161 --> 00:39:32,413
You too.
463
00:39:34,039 --> 00:39:35,332
Welcome to the Stargazer.
464
00:39:36,250 --> 00:39:37,668
Oh, thank you.
465
00:39:38,794 --> 00:39:40,045
Oh, please, as you were.
466
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Well...
467
00:39:48,512 --> 00:39:51,807
this is certainly sleeker
than my Stargazer.
468
00:39:52,433 --> 00:39:57,271
The older these refits get,
the younger they look, unlike myself.
469
00:39:58,355 --> 00:40:01,108
Well, mister, I think you look
absolutely positronic.
470
00:40:01,191 --> 00:40:04,236
Agnes, I'm delighted to see you.
471
00:40:04,320 --> 00:40:06,405
Circumstances notwithstanding.
472
00:40:07,406 --> 00:40:10,242
- Status?
- Tactical, enhance.
473
00:40:16,999 --> 00:40:23,172
Well, let's see if they have anything else
to say to me personally.
474
00:40:23,255 --> 00:40:26,133
- Uh, if I may, Captain?
- Knock yourself out.
475
00:40:26,216 --> 00:40:29,136
Uh, lieutenant, all hailing frequencies.
476
00:40:30,930 --> 00:40:35,434
This is Admiral Jean-Luc Picard
responding to your request.
477
00:40:46,236 --> 00:40:48,906
I repeat, this is Admiral Jean-Luc...
478
00:40:48,989 --> 00:40:50,908
Picard.
479
00:40:57,373 --> 00:40:58,415
Picard.
480
00:40:59,041 --> 00:41:00,542
Energy spiking across the board.
481
00:41:01,293 --> 00:41:03,796
- Something's coming through.
- I can see that.
482
00:41:03,879 --> 00:41:05,172
Red alert!
483
00:41:05,255 --> 00:41:08,092
Helm, back off. Give us some distance.
484
00:41:46,964 --> 00:41:48,090
Seven.
485
00:41:50,634 --> 00:41:51,844
Yes, Admiral.
486
00:41:53,512 --> 00:41:55,014
That ship is Borg.
487
00:42:14,825 --> 00:42:16,535
Stargazer,
this is Commander Musiker.
488
00:42:16,618 --> 00:42:18,746
Excelsior is standing by,
ready to assist.
489
00:42:18,829 --> 00:42:20,372
Good to know you're there, Raff.
490
00:42:21,749 --> 00:42:24,835
Well, Admiral... right now
we're the tip of the spear.
491
00:42:24,918 --> 00:42:28,297
You're the ranking officer
and the devil is calling your name.
492
00:42:28,380 --> 00:42:31,008
I'm fairly certain
that if we don't act, they will.
493
00:42:31,091 --> 00:42:32,509
So, what do we do?
494
00:42:33,802 --> 00:42:35,429
I don't know.
495
00:42:36,096 --> 00:42:38,098
That, out there,
496
00:42:38,182 --> 00:42:44,021
could be the very point
at which history turns.
497
00:42:45,064 --> 00:42:50,027
Picard, the Borg consume, they assimilate.
498
00:42:50,110 --> 00:42:52,488
They don't ask to be assimilated.
499
00:42:53,822 --> 00:42:55,240
Doctor Jurati?
500
00:42:56,825 --> 00:42:58,702
I think caution is warranted.
501
00:42:58,786 --> 00:43:01,371
B-But everything about this is unique.
502
00:43:01,997 --> 00:43:04,833
The Borg we know
have been effectively decimated,
503
00:43:04,917 --> 00:43:06,293
functionally hobbled.
504
00:43:06,376 --> 00:43:08,629
So wouldn't it stand to reason
that they changed tactics?
505
00:43:08,712 --> 00:43:10,089
Absolutely.
506
00:43:10,172 --> 00:43:14,927
Victory through whatever means necessary
and in the absence of strength, deception.
507
00:43:15,010 --> 00:43:17,638
But we could be putting a bullet
into the greatest ally
508
00:43:17,721 --> 00:43:19,223
the Federation may ever know.
509
00:43:19,306 --> 00:43:20,724
Precisely.
510
00:43:22,101 --> 00:43:24,478
I don't believe what I'm hearing.
511
00:43:24,561 --> 00:43:27,689
The Borg have wiped out entire races,
512
00:43:27,773 --> 00:43:30,150
killed tens of millions,
including my parents.
513
00:43:30,234 --> 00:43:33,028
- Subjugated exponentially more.
- Yes, I understa...
514
00:43:33,112 --> 00:43:35,006
I know this sounds cold,
but just hear me out.
515
00:43:35,030 --> 00:43:37,282
If I'm wrong, we destroy a Borg ship,
516
00:43:37,366 --> 00:43:39,576
but if I'm right and we do nothing,
517
00:43:40,327 --> 00:43:43,914
then today is the beginning
of the end of the Federation.
518
00:43:49,211 --> 00:43:51,505
Captain Rios, to the bridge.
519
00:43:54,800 --> 00:43:56,385
Sir, they're hailing us.
520
00:43:56,468 --> 00:43:58,053
Let's hear it.
521
00:43:58,137 --> 00:43:59,697
There is no more time.
522
00:43:59,721 --> 00:44:03,851
We will begin negotiation
with Picard alone.
523
00:44:04,476 --> 00:44:06,687
And how to do you propose to do that?
524
00:44:06,770 --> 00:44:09,231
We will send an emissary.
525
00:44:09,314 --> 00:44:12,067
We will offer our queen.
526
00:44:15,028 --> 00:44:17,865
There is no way in hell
I'm letting them on board this ship.
527
00:44:20,075 --> 00:44:21,535
Broadcast fleet-wide.
528
00:44:21,618 --> 00:44:23,745
- Shields up!
- Aye, Captain.
529
00:44:44,141 --> 00:44:46,643
Sir, we have an incoming transport signal.
530
00:44:46,727 --> 00:44:48,562
Signal scans indicate a single life-form.
531
00:44:48,645 --> 00:44:51,398
Organic synthetic components
consistent with the Borg.
532
00:44:53,400 --> 00:44:54,735
Captain, do we fire?
533
00:44:54,818 --> 00:44:57,070
Not yet. They can't transport
through our shields.
534
00:44:57,154 --> 00:44:59,198
The Queen is actually coming.
535
00:44:59,281 --> 00:45:02,242
Rios, don't wait until it's too late.
Fire.
536
00:45:04,328 --> 00:45:06,455
Open a channel.
537
00:45:06,538 --> 00:45:08,040
Channel open, Captain.
538
00:45:08,123 --> 00:45:13,128
Borg vessel, cease transport attempt
or you will be fired upon.
539
00:45:26,433 --> 00:45:28,936
Sir, her transport signal's
penetrating our shields.
540
00:45:29,019 --> 00:45:31,355
- What deck?
- Here, sir. The bridge.
541
00:45:32,272 --> 00:45:33,982
Hand phasers at the ready!
542
00:45:34,066 --> 00:45:36,944
- Moshe, do not engage prematurely.
- Yes, sir.
543
00:45:37,027 --> 00:45:38,487
Security team, to the bridge.
544
00:45:41,406 --> 00:45:44,451
All security teams,
report to the bridge immediately.
545
00:46:08,642 --> 00:46:09,643
That's new.
546
00:46:18,151 --> 00:46:20,862
We wish for peace.
547
00:46:26,535 --> 00:46:29,830
But first, we require...
548
00:46:34,793 --> 00:46:35,794
What?
549
00:46:36,503 --> 00:46:38,046
What do you require?
550
00:46:39,464 --> 00:46:40,632
Power.
551
00:47:20,339 --> 00:47:21,631
Cease fire!
552
00:47:24,468 --> 00:47:25,677
Stop firing!
553
00:47:28,805 --> 00:47:31,016
The Queen is stunning them,
not killing them.
554
00:47:31,641 --> 00:47:32,641
Stop firing!
555
00:47:34,019 --> 00:47:35,979
Isolinear fragmentation detected.
556
00:47:36,688 --> 00:47:38,106
Command node corruption.
557
00:47:43,612 --> 00:47:45,322
Bridge controls redirecting.
558
00:47:49,618 --> 00:47:52,371
Bridge control transfer 20%.
559
00:48:01,254 --> 00:48:03,965
Bridge control transfer 40%.
560
00:48:04,049 --> 00:48:05,842
What's happening?
561
00:48:05,926 --> 00:48:08,345
She's accessing
the Borg modifications in the ship!
562
00:48:08,428 --> 00:48:11,223
She's gaining complete access.
Weapons, navigation, everything.
563
00:48:11,306 --> 00:48:12,426
She's assimilating the ship.
564
00:48:12,474 --> 00:48:16,019
Not just to our ship, the entire fleet.
She's using us as a hub.
565
00:48:16,103 --> 00:48:19,815
She's getting the command codes
to all our ships.
566
00:48:24,820 --> 00:48:28,490
Broadcast to the Fleet, all ships
open fire on the Borg vessel.
567
00:48:28,573 --> 00:48:30,617
I can't. She's locked out comms.
568
00:48:30,700 --> 00:48:33,954
She's assimilated 70...
No, 75% of the ship.
569
00:48:34,037 --> 00:48:35,747
We're gonna get locked out.
570
00:48:35,831 --> 00:48:39,418
Picard, we cannot give her an armada.
You know that.
571
00:48:43,046 --> 00:48:45,715
80% assimilated.
She's getting faster!
572
00:48:46,383 --> 00:48:47,551
You're out of time.
573
00:48:51,388 --> 00:48:53,014
85%!
574
00:48:53,098 --> 00:48:54,266
We're out of options!
575
00:48:54,349 --> 00:48:58,019
Computer,
activate auto-destruct sequence.
576
00:48:58,103 --> 00:49:00,063
Auto-destruct activated.
577
00:49:00,147 --> 00:49:01,481
A waiting final command.
578
00:49:06,611 --> 00:49:08,029
She's at 90%!
579
00:49:08,113 --> 00:49:10,532
If it gets to 100,
we can't self-destruct.
580
00:49:10,615 --> 00:49:11,615
Picard!
581
00:49:11,616 --> 00:49:13,202
Authorization.
582
00:49:13,285 --> 00:49:16,496
Picard zero-zero-zero-destruct-zero.
583
00:49:18,540 --> 00:49:22,711
The emergency destruct system
is now activated.
584
00:49:26,631 --> 00:49:30,093
Destruction in ten, nine...
585
00:49:30,177 --> 00:49:31,678
Picard.
586
00:49:31,761 --> 00:49:37,601
...eight, seven, six, five, four...
587
00:49:37,684 --> 00:49:39,102
Look up.
588
00:49:39,186 --> 00:49:42,814
...three, two, one.
589
00:51:48,148 --> 00:51:49,566
Laris!
590
00:51:50,567 --> 00:51:53,695
Sir, would you prefer your morning
beverage on the veranda?
591
00:51:53,778 --> 00:51:55,739
The solar shields
are holding well this morning.
592
00:51:55,822 --> 00:51:57,073
The sky is delightfully clear.
593
00:51:57,157 --> 00:51:59,367
- Who the hell are you?
- Harvey, sir.
594
00:51:59,451 --> 00:52:02,245
- Are you feeling all right?
- No, where's Laris?
595
00:52:03,204 --> 00:52:05,040
Laris, a Romulan name,
596
00:52:05,123 --> 00:52:07,876
in colloquial English,
translates roughly to "a new day."
597
00:52:07,959 --> 00:52:10,439
Would you like me to check
the migrant rosters for such a name?
598
00:52:10,503 --> 00:52:12,213
What is happening here?
599
00:52:13,006 --> 00:52:15,300
An excellent question, Jean-Luc.
600
00:52:16,301 --> 00:52:17,969
Mon capitaine.
601
00:52:18,053 --> 00:52:20,221
How I've missed you.
602
00:52:20,305 --> 00:52:23,016
No. No, no, no, no, no.
603
00:52:24,225 --> 00:52:27,228
Oh, dear, you're a bit older
than I imagined.
604
00:52:27,937 --> 00:52:29,105
Let me catch up.
605
00:52:30,690 --> 00:52:32,651
There, now we're even.
606
00:52:32,734 --> 00:52:33,943
Q.
607
00:52:35,028 --> 00:52:37,113
Goddamn Q.
608
00:52:40,784 --> 00:52:43,995
Do you recall what I said to you
when last we parted ways?
609
00:52:45,080 --> 00:52:48,917
"The trial never ends."
610
00:52:49,000 --> 00:52:51,044
What the hell are you doing here?
611
00:52:51,127 --> 00:52:54,589
You've been talking a lot
about second chances.
612
00:52:54,673 --> 00:52:59,052
Well, my friend, welcome to the very end
613
00:52:59,135 --> 00:53:02,055
of the road not taken.
45627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.