Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,306
O medo de outra onda aumenta...
2
00:00:03,307 --> 00:00:07,187
Los Angeles entra na 213ª semana
de confinamento...
3
00:00:10,027 --> 00:00:11,427
O Departamento de Saúde...
4
00:00:11,428 --> 00:00:14,055
Especialistas informam
que a Covid-23 sofreu mutação.
5
00:00:16,897 --> 00:00:19,497
Hoje Los Angeles abriu
a primeira zona de quarentena.
6
00:00:19,498 --> 00:00:22,232
A zona-Q foi criada
para doentes em estágio final...
7
00:00:23,895 --> 00:00:26,156
Quem apresentar febre,
será levado à zona-Q...
8
00:00:31,937 --> 00:00:35,110
A taxa de mortalidade
subiu para 56%.
9
00:00:35,117 --> 00:00:38,486
Apenas algumas pessoas imunes
estão liberados para sair.
10
00:00:42,103 --> 00:00:46,302
Hoje a CDC revelou os modelos
dos novos passes de imunidade.
11
00:00:46,303 --> 00:00:48,902
Estes passes vêm
na cor amarelo canário...
12
00:00:52,596 --> 00:00:54,002
SUL
LOS ANGELES
13
00:00:54,003 --> 00:00:56,056
ANFITEATRO HOLLYWOOD BOWL
AVENIDA HIGHLAND
14
00:01:04,581 --> 00:01:05,985
PENA MÁXIMA
15
00:01:15,027 --> 00:01:16,434
NÃO ENTRE
PARE
16
00:01:23,993 --> 00:01:26,499
AVISO: MANTENHA DISTÂNCIA
NÃO CHAMAMOS A VIGILÂNCIA
17
00:01:36,798 --> 00:01:39,196
- O que é?
- Tenho uma entrega.
18
00:01:39,197 --> 00:01:40,597
Está atrasado, imbecil.
19
00:01:40,598 --> 00:01:42,161
Coloque na caixa.
20
00:01:43,106 --> 00:01:45,323
Higienização por UV ativada.
21
00:01:45,324 --> 00:01:47,486
AVISO: FOTOGRAFIA AÉREA
E VIDEOVIGILÂNCIA
22
00:01:48,800 --> 00:01:51,066
Higienização por UV concluída.
23
00:01:51,236 --> 00:01:52,796
INVASORES SERÃO ALVEJADOS
24
00:01:53,990 --> 00:01:55,674
- Tudo certo?
- Nada de gorjeta.
25
00:01:55,681 --> 00:01:58,137
Diga ao Lester para mandar
outro mensageiro.
26
00:01:58,138 --> 00:02:00,293
Você me odeia porque sou imune
e você não é.
27
00:02:00,294 --> 00:02:01,702
O que você disse?
28
00:02:01,703 --> 00:02:04,309
Falei para não esquecer
de brindar pelo apocalipse.
29
00:02:05,618 --> 00:02:07,695
Toque de recolher em vigor.
30
00:02:07,696 --> 00:02:11,110
Os cidadãos sem autorização
devem ficar em casa.
31
00:02:12,104 --> 00:02:14,207
Lembram dos bons tempos
de falsas notícias?
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,511
As notícias reais são piores.
33
00:02:17,393 --> 00:02:20,505
O teste de anticorpos
chegará a qualquer momento.
34
00:02:21,154 --> 00:02:24,502
Teste? Me inscrevi
nessa porcaria há 3 anos.
35
00:02:24,509 --> 00:02:25,964
Em um drive-through.
36
00:02:27,016 --> 00:02:28,595
Adivinhem? Ele fechou.
37
00:02:29,317 --> 00:02:33,295
MORTES NESSE ANO: 8.4000.010
O que nos dizem há três anos?
38
00:02:33,699 --> 00:02:35,697
Fiquem em casa e lavem as mãos.
39
00:02:36,714 --> 00:02:40,184
Novos dados mostram que o vírus
ataca o tecido cerebral.
40
00:02:40,191 --> 00:02:42,642
Ouvi muitos rumores
sobre corrupção institucional
41
00:02:42,643 --> 00:02:45,005
LICENÇA PARA MATAR
no Depto de Vigilância.
42
00:02:45,006 --> 00:02:47,707
Chegará em aproximadamente
6 horas.
43
00:02:47,708 --> 00:02:49,201
Não tentem sair de casa.
44
00:02:49,202 --> 00:02:51,495
Deem uma olhada
na nova pulseira de imunidade.
45
00:02:51,496 --> 00:02:53,609
Não dá para sair sem isso,
literalmente.
46
00:02:54,189 --> 00:02:57,398
Será que foi desse jeito
com os dinossauros?
47
00:02:57,399 --> 00:03:01,801
A contagem global de mortos
passou dos 110 milhões.
48
00:03:01,802 --> 00:03:03,406
É o fim do mundo, parceiro.
49
00:03:03,407 --> 00:03:04,889
Los Angeles entra na 213ª...
50
00:03:04,896 --> 00:03:06,355
Parece o apocalipse.
51
00:03:06,362 --> 00:03:07,805
Então devemos ficar em casa,
52
00:03:07,806 --> 00:03:10,601
como ratinhos,
em nossas gaiolas de merda.
53
00:03:10,836 --> 00:03:13,405
A desobediência
será punida com alta severidade.
54
00:03:13,406 --> 00:03:14,814
Adivinhem?
55
00:03:14,815 --> 00:03:16,281
O confinamento está em vigor.
56
00:03:16,282 --> 00:03:17,684
Nada de boas notícias.
57
00:03:18,301 --> 00:03:20,202
...ou será alvejado
imediatamente.
58
00:03:21,121 --> 00:03:22,597
Lester, estou preso, cara.
59
00:03:22,598 --> 00:03:24,703
Estão verificando as bolsas,
as etiquetas.
60
00:03:24,704 --> 00:03:26,360
A Vigilância está com tudo hoje.
61
00:03:26,361 --> 00:03:30,199
Parem com a brincadeira.
Os ricos precisam dessas coisas!
62
00:03:30,200 --> 00:03:33,059
Não tem ninguém para pegar.
Estou esperando há 15 minutos.
63
00:03:33,060 --> 00:03:34,870
Faça a volta
o mais rápido que puder.
64
00:03:34,871 --> 00:03:37,030
Jonie, está 10 minutos atrasado.
Volte aqui.
65
00:03:37,031 --> 00:03:38,707
Não venha reclamar comigo, cara.
66
00:03:38,708 --> 00:03:41,069
Anthony, vire à esquerda.
À esquerda!
67
00:03:41,070 --> 00:03:42,480
Cara, eu virei à esquerda.
68
00:03:42,481 --> 00:03:45,139
Ponha a mão esquerda para fora
e marque com a direita.
69
00:03:45,140 --> 00:03:47,933
- Preciso mesmo ensinar tudo?
- Estou indo. Desculpe.
70
00:03:47,934 --> 00:03:49,439
Estamos com um pequeno atraso.
71
00:03:49,440 --> 00:03:51,799
Vimos um ponto na rua Hollywood
com a Highland.
72
00:03:51,800 --> 00:03:55,008
Kyle Kuzma, avança.
Passa para o LeBron.
73
00:03:55,895 --> 00:03:59,103
LeBron enterra!
Isso! A multidão vai à loucura!
74
00:04:02,798 --> 00:04:04,316
Já fez a entrega prioritária?
75
00:04:04,686 --> 00:04:06,104
É a próxima da lista.
76
00:04:06,105 --> 00:04:09,289
Prioritária significa
a primeira da lista.
77
00:04:09,602 --> 00:04:12,058
- Fica no outro lado da cidade.
- Espera aí.
78
00:04:13,396 --> 00:04:14,802
Está na quadra?
79
00:04:16,701 --> 00:04:18,707
- Não.
- Eu tenho GPS.
80
00:04:19,208 --> 00:04:20,611
Então, talvez.
81
00:04:21,109 --> 00:04:23,474
Faça uma de três pelo Kobe
e vá trabalhar.
82
00:04:30,906 --> 00:04:33,102
Oi, gente. E aí?
Aqui é o Larray.
83
00:04:33,325 --> 00:04:35,918
Meu melhor amigo não passou
no teste de temperatura,
84
00:04:35,919 --> 00:04:39,493
o Depto de Vigilância Sanitária
levou-o para a zona-Q.
85
00:04:39,494 --> 00:04:40,905
Então, estou preocupado.
86
00:04:41,022 --> 00:04:43,724
Uma vez que vai para a zona-Q,
você não sai mais.
87
00:04:44,485 --> 00:04:47,291
- Bom dia, Marie.
- Bom dia, senhora.
88
00:04:47,482 --> 00:04:50,034
- Tem frutas cortadas.
- Obrigada.
89
00:04:54,436 --> 00:04:56,219
- Bom dia.
- Meu Deus, garota.
90
00:04:56,648 --> 00:04:58,490
- Tenho uma pergunta.
- Qual?
91
00:04:58,491 --> 00:05:01,317
Estava pensando
sobre o negócio com a Ellie.
92
00:05:01,801 --> 00:05:03,201
O que tem?
93
00:05:03,202 --> 00:05:06,718
A mãe dela disse que tudo bem
94
00:05:06,719 --> 00:05:10,808
ela vir e ficar por um tempinho.
95
00:05:10,915 --> 00:05:13,215
Lamento, você sabe
que não podemos ter visitas.
96
00:05:13,637 --> 00:05:15,917
- Só estamos...
- Sem falar que é ilegal.
97
00:05:16,424 --> 00:05:19,374
O que você vai fazer?
Denunciar duas adolescentes?
98
00:05:19,464 --> 00:05:21,018
Mandar nos levarem para a zona?
99
00:05:21,274 --> 00:05:24,056
Continue me provocando
e você vai descobrir.
100
00:05:24,711 --> 00:05:26,491
- Tomou suas vitaminas?
- Sim, mãe.
101
00:05:26,492 --> 00:05:28,012
Está com sua bombinha?
102
00:05:28,219 --> 00:05:29,642
Tudo bem, está pronta.
103
00:05:30,801 --> 00:05:32,495
Verificação de vírus
em andamento.
104
00:05:33,281 --> 00:05:36,901
Três, dois, um.
105
00:05:36,902 --> 00:05:38,738
ADMINISTRANDO A DOENÇA
DO SEU FILHO
106
00:05:38,739 --> 00:05:40,234
Nenhum vírus detectado.
107
00:05:40,235 --> 00:05:41,935
- Só nota 10.
- Tenha um ótimo dia.
108
00:05:41,936 --> 00:05:44,411
Vá dizer ao seu pai
para fazer o teste.
109
00:05:44,412 --> 00:05:47,198
Pai! A mamãe disse que é hora
de fazer seu teste!
110
00:05:47,199 --> 00:05:48,613
Isso eu poderia ter feito.
111
00:05:48,829 --> 00:05:51,625
Por ordem do prefeito,
que declarou que a lei marcial
112
00:05:51,626 --> 00:05:54,070
deve permanecer em vigor
por enquanto,
113
00:05:54,306 --> 00:05:56,832
o Depto de Vigilância Sanitária
anunciou a abertura
114
00:05:56,833 --> 00:05:59,008
de uma nova zona-Q
em Boyle Heights.
115
00:05:59,208 --> 00:06:02,628
Será a quinta instalação do tipo
a ser estabelecida na cidade,
116
00:06:02,629 --> 00:06:05,847
apesar da recente controvérsia
com o vazamento de um relatório
117
00:06:05,848 --> 00:06:08,596
descrevendo como bárbaras
as condições nestas zonas.
118
00:06:08,824 --> 00:06:11,923
Verificação de vírus pendente.
Você tem 5 minutos para...
119
00:06:12,506 --> 00:06:14,176
Verificação de vírus
em andamento.
120
00:06:14,552 --> 00:06:16,996
Três, dois, um.
121
00:06:17,457 --> 00:06:20,431
Nenhum vírus detectado.
Tenha um ótimo dia.
122
00:06:29,370 --> 00:06:30,974
É o Nico, da Lester's Gets.
123
00:06:31,669 --> 00:06:34,497
Senhora, o garoto
das entregas chegou.
124
00:06:35,924 --> 00:06:37,804
Ótimo, estes já estão prontos.
125
00:06:37,968 --> 00:06:39,368
Obrigada.
126
00:06:51,201 --> 00:06:53,533
Higienização UV ativada.
127
00:06:55,301 --> 00:06:57,510
Acha que para ele somos
peixes em um aquário?
128
00:07:04,868 --> 00:07:06,328
DEPTO DE VIGILÂNCIA SANITÁRIA
129
00:07:06,329 --> 00:07:08,917
Higienização UV ativada.
130
00:07:11,745 --> 00:07:13,926
Higienização UV concluída.
131
00:07:13,927 --> 00:07:15,333
Tudo bem.
132
00:07:17,649 --> 00:07:19,049
Obrigado.
133
00:07:19,869 --> 00:07:21,269
De verdade, obrigado.
134
00:07:24,402 --> 00:07:25,802
Vou por aqui.
135
00:07:30,296 --> 00:07:31,916
Dando as caras como de costume.
136
00:07:32,739 --> 00:07:34,964
Ano novo, cepa nova.
Isso não é ótimo?
137
00:07:35,960 --> 00:07:37,810
Parece que esta
vai te matar depressa.
138
00:07:38,044 --> 00:07:41,583
Dizem que quem pega
cai morto em até 48h.
139
00:07:45,688 --> 00:07:47,535
Ontem vi uma garota de 10 anos
140
00:07:47,536 --> 00:07:50,308
sendo arrastada
da casa dela para a zona-Q.
141
00:07:51,094 --> 00:07:53,569
Sabemos o que isso significa.
142
00:07:54,222 --> 00:07:55,622
Uma morte rápida.
143
00:07:57,103 --> 00:07:58,506
O que quero dizer é:
144
00:07:58,507 --> 00:08:01,553
se virem caras de amarelo
chegando no seu bairro,
145
00:08:02,204 --> 00:08:03,878
é melhor esconder sua irmãzinha.
146
00:08:08,283 --> 00:08:10,004
Boa tarde, Srta. Garcia.
147
00:08:10,694 --> 00:08:12,110
Nosso encontro está de pé?
148
00:08:12,389 --> 00:08:14,320
Sempre.
Você não vai se livrar de mim.
149
00:08:15,168 --> 00:08:16,574
Você é um baita perseguidor.
150
00:08:16,695 --> 00:08:19,173
É fácil quando minha vítima
não pode sair de casa.
151
00:08:19,267 --> 00:08:22,272
- Não está perdendo muita coisa.
- Exceto essa vista.
152
00:08:22,799 --> 00:08:24,204
Gostou?
153
00:08:24,380 --> 00:08:26,630
LESTER'S GETS
"SOMOS UMA GRANDE FAMÍLIA FELIZ"
154
00:08:26,754 --> 00:08:28,585
Esta é minha vista. Acho melhor.
155
00:08:28,586 --> 00:08:31,222
- Diga "oi", Lita.
- Oi, Nico. Tudo bem?
156
00:08:31,451 --> 00:08:32,903
Oi, Lita. Como você está?
157
00:08:33,203 --> 00:08:34,969
Muy bien, Lita, ¿y tú?
158
00:08:34,970 --> 00:08:36,799
Estoy bien, Lita ¿y tú?
159
00:08:38,853 --> 00:08:41,657
- Nico, por favor, não caia.
- Eu não vou cair.
160
00:08:41,828 --> 00:08:44,399
Penso quanto tempo levaria
para me encontrarem aqui.
161
00:08:44,697 --> 00:08:46,101
Você está de brincadeira?
162
00:08:46,494 --> 00:08:49,612
Lester enviaria uma equipe
em dez minutos, no máximo.
163
00:08:49,738 --> 00:08:52,443
Porque um mensageiro morto
é ruim para os negócios.
164
00:08:53,792 --> 00:08:55,554
Falei como ele, não falei?
165
00:08:56,210 --> 00:08:58,316
Te vejo mais tarde, bobão.
Sinto sua falta.
166
00:08:58,826 --> 00:09:00,230
Me dê uma hora.
167
00:09:00,365 --> 00:09:02,316
Tenho mais uma entrega
e estou atrasado.
168
00:09:02,605 --> 00:09:04,036
Eu não vou a lugar nenhum.
169
00:09:20,645 --> 00:09:23,990
{\an4}O MENSAGEIRO NÃO VEIO.
O QUE HOUVE?
170
00:09:26,955 --> 00:09:29,185
Dozer, preciso encontrar
um mensageiro.
171
00:09:30,482 --> 00:09:32,300
Alto e preciso. Alto e preciso.
172
00:09:44,273 --> 00:09:48,136
- Olá.
- Sou o Steve, marido da Gwen.
173
00:09:48,137 --> 00:09:50,709
Você nos ajudou em um evento
há alguns anos.
174
00:09:50,716 --> 00:09:55,011
Sim, foi uma ótima festa.
O que posso fazer por você?
175
00:09:55,168 --> 00:09:56,581
Nós...
176
00:09:57,147 --> 00:09:59,950
queremos fazer uma viagem
além dos limites da cidade.
177
00:10:00,178 --> 00:10:01,787
Ouvi dizer que você
tem contatos.
178
00:10:01,950 --> 00:10:04,232
Algo para nos ajudar
a passar pelo controle.
179
00:10:04,979 --> 00:10:06,895
Essa festa vai custar 300 mil.
180
00:10:07,103 --> 00:10:08,509
Feito.
181
00:10:08,885 --> 00:10:10,886
Ótimo! Vamos nos falando.
182
00:10:15,000 --> 00:10:16,502
{\an4}AGENDAMENTO DE FESTA PARA DOIS
183
00:10:16,503 --> 00:10:18,255
{\an4}DEPARTAMENTO DE VIGILÂNCIA
SANITÁRIA
184
00:10:21,649 --> 00:10:23,182
Três prédios em Van Nuys
185
00:10:23,183 --> 00:10:25,882
foram condenados hoje
depois da identificação de vírus
186
00:10:25,883 --> 00:10:27,605
em vários residentes.
187
00:10:27,612 --> 00:10:29,916
Um porta-voz
do Depto de Vigilância Sanitária
188
00:10:29,923 --> 00:10:31,859
emitiu uma resposta ao surto,
189
00:10:31,866 --> 00:10:35,437
alertando que o departamento
estava sobrecarregado de casos,
190
00:10:35,546 --> 00:10:38,263
e lembrando aos cidadãos
de que o COVID está no ar.
191
00:10:38,577 --> 00:10:41,349
Ninguém deve sair de casa,
por motivo algum.
192
00:10:49,371 --> 00:10:51,110
...fechou em Echo Park.
193
00:10:51,432 --> 00:10:54,737
Vendo o alvo.
Repito, vendo o alvo.
194
00:10:57,373 --> 00:10:59,068
{\an6}TE PEGUEI
195
00:11:00,590 --> 00:11:02,161
{\an6}ESTOU TE VENDO
196
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
O quê?
197
00:11:19,181 --> 00:11:21,498
- Pare! Mostre as mãos.
- Ei! Sou imune!
198
00:11:21,499 --> 00:11:23,346
- Para o chão! Agora!
- Sou imune!
199
00:11:23,874 --> 00:11:25,630
Ele está com a pulseira.
É imune.
200
00:11:25,734 --> 00:11:27,180
Deixe-o passar.
201
00:11:28,072 --> 00:11:30,659
Caramba! Deve ser uma piada.
202
00:11:31,435 --> 00:11:34,220
- É bom melhorar a abordagem.
- Anda logo.
203
00:11:34,221 --> 00:11:37,970
- Desculpe, atrasei a fila?
- Continue andando, sua escória.
204
00:11:38,148 --> 00:11:39,640
Sim, continue com a máscara.
205
00:11:41,032 --> 00:11:42,432
Não tire essa máscara.
206
00:11:45,636 --> 00:11:47,431
É o seu filho Adam W.
207
00:11:47,847 --> 00:11:51,336
Hoje quero homenagear
os nossos trabalhadores imunes.
208
00:11:51,705 --> 00:11:53,669
Vocês, lendários,
criaturas míticas.
209
00:11:53,897 --> 00:11:57,342
Esses imunes vivem sozinhos,
em isolamento total.
210
00:11:58,737 --> 00:12:00,492
Pense em distanciamento social.
211
00:12:01,300 --> 00:12:02,813
E todo o tempo
que passam fora,
212
00:12:02,814 --> 00:12:04,649
acaba deixando-os
cobertos de COVID.
213
00:12:05,071 --> 00:12:07,053
Está em seus cabelos,
em suas roupas.
214
00:12:07,603 --> 00:12:10,875
E como um cara me disse:
essa merda gruda.
215
00:12:12,757 --> 00:12:15,062
Não podem se aproximar
de amigos ou familiares,
216
00:12:15,063 --> 00:12:16,466
porque podem contaminá-los.
217
00:12:16,802 --> 00:12:19,864
Lembre-se disso na próxima vez
que desejar pulseiras amarelas.
218
00:12:28,881 --> 00:12:30,295
Nova em folha.
219
00:12:48,807 --> 00:12:50,232
Obrigado, Sra. Griffin.
220
00:13:04,099 --> 00:13:05,735
Falei com meu amigo em Big Sur.
221
00:13:06,447 --> 00:13:08,214
Não há casos há seis meses.
222
00:13:08,913 --> 00:13:10,779
Se pudéssemos sair da cidade...
223
00:13:11,824 --> 00:13:14,464
Ainda estou tentando encontrar
passes clandestinos
224
00:13:14,639 --> 00:13:17,507
Nada ainda,
mas assim que conseguir,
225
00:13:17,508 --> 00:13:20,008
confinamento de três semanas
e partimos.
226
00:13:20,985 --> 00:13:23,248
Pelo menos você conseguiu
recuperar sua moto.
227
00:13:23,317 --> 00:13:25,668
Quanto mais entregas,
mais dinheiro economizado.
228
00:13:26,001 --> 00:13:27,460
Quem diria
229
00:13:27,467 --> 00:13:29,970
que o Lester é realmente bom
em resolver as coisas?
230
00:13:29,977 --> 00:13:31,472
Ele não decepciona.
231
00:13:32,645 --> 00:13:34,921
Amanhã, Nico...
232
00:13:36,046 --> 00:13:38,619
e Cielito estarão
juntos de novo.
233
00:13:39,362 --> 00:13:42,238
Ainda não acredito que sua moto
se chama Cielito.
234
00:13:42,719 --> 00:13:45,268
- Eu sei, é ótimo, não é?
- Não.
235
00:13:46,976 --> 00:13:49,662
- Aqui está ela.
- Seu único amor verdadeiro.
236
00:13:51,197 --> 00:13:52,658
Aqui, veja isso.
237
00:13:54,075 --> 00:13:57,049
Olha só,
seu jardim ainda está vivo.
238
00:13:57,050 --> 00:13:58,450
Questão de tempo.
239
00:13:58,593 --> 00:14:00,872
Só faço amar
e nutrir essas plantas,
240
00:14:00,873 --> 00:14:02,506
e tudo o que elas fazem
é morrer.
241
00:14:02,758 --> 00:14:04,432
Devíamos levá-las conosco.
242
00:14:05,691 --> 00:14:07,226
Lita tem mão para plantas.
243
00:14:07,746 --> 00:14:09,548
Vamos arrumar
uma casa para ela.
244
00:14:10,334 --> 00:14:12,308
- Vamos?
- Sim.
245
00:14:12,436 --> 00:14:14,480
Temos muito tempo perdido
para compensar,
246
00:14:14,481 --> 00:14:16,190
e não vamos querer companhia.
247
00:14:16,366 --> 00:14:17,767
Vou contar a ela.
248
00:14:17,768 --> 00:14:19,465
- Não conta.
- Vou contar.
249
00:14:19,466 --> 00:14:21,865
- Tenho medo dela.
- Por isso que vou contar.
250
00:14:48,511 --> 00:14:52,557
{\an6}NICO PRICE
ASSISTENTE JURÍDICO
251
00:15:11,830 --> 00:15:13,230
Bingo.
252
00:15:15,165 --> 00:15:18,799
Ei, pessoal. Sou eu, May.
Esse é o May Sings the Blues.
253
00:15:18,800 --> 00:15:20,855
Sou uma cantora e compositora
254
00:15:20,856 --> 00:15:22,349
que se lembra
dos bons tempos
255
00:15:22,350 --> 00:15:24,108
quando podíamos
ouvir música juntos.
256
00:15:24,109 --> 00:15:27,413
Vocês podem pedir músicas,
clicar em curtir,
257
00:15:27,414 --> 00:15:29,964
se gostarem do som,
e talvez até se inscrever.
258
00:15:30,895 --> 00:15:33,557
Então, qual a próxima?
Vamos aliviar um pouco o clima.
259
00:15:35,549 --> 00:15:38,907
Vanilla Ice? Você está
no stream errado, amigo.
260
00:15:42,818 --> 00:15:45,297
MD0239 diz:
261
00:15:45,298 --> 00:15:48,821
"Lembro do seu cover
de 'American Pie'.
262
00:15:49,141 --> 00:15:52,813
Suas músicas me ajudaram
quando eu estava no exército.
263
00:15:55,640 --> 00:15:57,320
{\an6}E ME AJUDAM AGORA.
264
00:16:01,240 --> 00:16:02,658
Bem, MD,
265
00:16:03,500 --> 00:16:05,307
esta é para você e os meninos.
266
00:16:06,817 --> 00:16:10,711
Respire fundo.
Vai ficar tudo bem.
267
00:16:11,304 --> 00:16:14,609
Deixe seus medos
No campo de batalha
268
00:16:14,610 --> 00:16:17,813
Encontre sua força
E deixe-a assumir o controle
269
00:16:18,494 --> 00:16:22,406
Respire fundo
Tudo ficará bem
270
00:16:23,006 --> 00:16:26,518
Um passo para trás
Dois passos para a frente
271
00:16:26,705 --> 00:16:29,584
E a batida do seu coração
Fica mais forte
272
00:16:29,585 --> 00:16:32,336
Um passo para trás
Dois passos para frente...
273
00:16:32,337 --> 00:16:35,109
{\an8}Queria que ela cantasse
algumas mais antigas.
274
00:16:35,110 --> 00:16:37,007
{\an8}O que você gostaria de ouvir?
275
00:16:38,452 --> 00:16:39,983
{\an8}Talvez Ceila Cruz.
276
00:16:40,390 --> 00:16:41,800
{\an8}A vida é um Carnaval?
277
00:16:42,113 --> 00:16:45,406
{\an8}É a única música
que sacode esse esqueleto.
278
00:16:45,407 --> 00:16:46,814
É mesmo?
279
00:16:48,305 --> 00:16:49,718
{\an8}Vem.
280
00:16:50,328 --> 00:16:51,728
{\an8}Assim.
281
00:16:57,607 --> 00:16:59,208
{\an8}Eu amo isso.
282
00:16:59,209 --> 00:17:02,411
Você ainda consegue.
283
00:17:02,412 --> 00:17:05,307
{\an8}Lita, qual é a música que você
cantava para minha mãe?
284
00:17:06,900 --> 00:17:09,930
{\an8}Não me lembro do nome,
só me lembro de ser linda.
285
00:17:17,189 --> 00:17:19,019
Entrega especial
para a Srta Garcia.
286
00:17:22,244 --> 00:17:23,644
Oi, estranho.
287
00:17:27,809 --> 00:17:29,760
Higienização UV concluída.
288
00:17:29,761 --> 00:17:31,869
O pacote foi desinfectado.
289
00:17:35,705 --> 00:17:39,203
"Rosas são vermelhas,
violetas são azuis...
290
00:17:40,442 --> 00:17:42,612
mas não posso consegui-las
nesse caos,
291
00:17:42,613 --> 00:17:44,617
então aqui estão
alguns lápis para você."
292
00:17:47,305 --> 00:17:49,001
Você os roubou, Nicholas James.
293
00:17:49,353 --> 00:17:51,032
Como assim? Não tinha ninguém.
294
00:17:51,075 --> 00:17:53,071
Estavam abandonados.
Se não quiser...
295
00:17:53,114 --> 00:17:55,122
Não, não.
Eu quero sim, por favor.
296
00:17:55,123 --> 00:17:56,842
Está bem,
vou passá-los para você.
297
00:17:59,037 --> 00:18:01,464
Higienização UV completa.
298
00:18:01,797 --> 00:18:03,201
Meu Deus.
299
00:18:06,850 --> 00:18:08,303
Eu poderia te beijar agora.
300
00:18:09,401 --> 00:18:12,256
Bom, um dia.
301
00:18:14,007 --> 00:18:16,000
Imagino que quando eu tiver
uns 87 anos
302
00:18:16,001 --> 00:18:19,273
e você uns 84,
teremos o suficiente
303
00:18:19,274 --> 00:18:21,318
para comprar passes
e sair da cidade.
304
00:18:21,994 --> 00:18:23,394
Estou falando sério.
305
00:18:24,498 --> 00:18:25,898
É um sonho.
306
00:18:28,804 --> 00:18:31,391
Merda, Lester está me ligando.
Vou adicioná-lo.
307
00:18:36,093 --> 00:18:38,732
O que está fazendo?
Você não tem o que fazer?
308
00:18:38,733 --> 00:18:41,005
Uma entrega de alta prioridade
no lado oeste?
309
00:18:41,006 --> 00:18:42,967
Estou cuidando disso.
Diga oi para Sara.
310
00:18:42,968 --> 00:18:44,368
Oi, Lester.
311
00:18:44,369 --> 00:18:46,375
Pare de distrair
meu melhor mensageiro.
312
00:18:46,487 --> 00:18:49,213
Espere. "Melhor mensageiro"?
313
00:18:49,214 --> 00:18:51,710
Saiu sem querer. Agora vá.
314
00:18:54,499 --> 00:18:57,515
- Você o ouviu. Tenho que ir.
- Tudo bem.
315
00:18:59,917 --> 00:19:01,323
Nos falamos mais tarde?
316
00:19:01,520 --> 00:19:03,812
Não sei. Preciso checar
minha agenda lotada,
317
00:19:03,813 --> 00:19:06,081
mas acho que posso te atender.
318
00:19:23,699 --> 00:19:26,548
O usuário MD0239 doou US$100.
319
00:19:32,263 --> 00:19:36,200
{\an6}MAYDAY91: OI MD0239
OBRIGADA PELA DOAÇÃO
320
00:19:36,201 --> 00:19:38,705
{\an6}MD0239: OBRIGADO PELA CANÇÃO,
EU GOSTEI MUITO
321
00:19:38,706 --> 00:19:41,704
{\an6}MAYDAY91: POR QUANTO TEMPO
VOCÊ FICOU NO AFEGANISTÃO?
322
00:19:43,701 --> 00:19:45,101
{\an6}MD0239: TEMPO DEMAIS
323
00:19:45,908 --> 00:19:47,616
{\an6}MAYDAY91: QUER FALAR SOBRE ISSO?
324
00:19:53,692 --> 00:19:55,229
{\an6}MAYDAY91: CHAMADA DE VÍDEO?
325
00:19:55,470 --> 00:19:57,031
MD0239: NÃO SOU NADA FOTOGÊNICO
326
00:19:58,155 --> 00:19:59,913
Bem, prepare-se.
327
00:19:59,914 --> 00:20:02,818
Eu vou ligar para você.
328
00:20:12,820 --> 00:20:14,226
Oi. MD?
329
00:20:16,033 --> 00:20:18,902
- Dozer.
- Como o número doze?
330
00:20:20,087 --> 00:20:22,247
Como Michael Dozer.
331
00:20:23,344 --> 00:20:24,744
Oi, Michael.
332
00:20:25,504 --> 00:20:27,127
Eu sou a May. Muito prazer.
333
00:20:27,958 --> 00:20:29,705
Eu sei que você é a May.
334
00:20:31,535 --> 00:20:33,815
Você sente saudades
de antes, Dozer?
335
00:20:35,689 --> 00:20:38,729
Eu já estava em confinamento
muito antes de entrar na moda.
336
00:20:40,087 --> 00:20:41,487
Por quê?
337
00:20:43,536 --> 00:20:45,476
Quando voltei da guerra,
338
00:20:45,709 --> 00:20:47,118
ninguém queria falar disso.
339
00:20:47,119 --> 00:20:49,100
Ser veterano
em uma cadeira de rodas...
340
00:20:49,101 --> 00:20:51,404
Eles veem você e baixam o olhar.
341
00:20:51,405 --> 00:20:53,228
Não querem
ter que enfrentar isso.
342
00:20:56,080 --> 00:20:58,657
E em algum momento,
eu apenas...
343
00:20:59,896 --> 00:21:01,296
parei de sair.
344
00:21:03,103 --> 00:21:04,503
Há quanto tempo?
345
00:21:05,403 --> 00:21:06,803
Há...
346
00:21:08,211 --> 00:21:09,621
quase seis anos.
347
00:21:13,128 --> 00:21:14,882
Você é especialista
em confinamento.
348
00:21:15,202 --> 00:21:16,922
Deve ser moleza para você.
349
00:21:17,963 --> 00:21:20,519
Não sei se é para alguém, mas...
350
00:21:21,607 --> 00:21:24,219
com o Max... o Max
é meus olhos e ouvidos.
351
00:21:26,301 --> 00:21:27,701
Ei, Max.
352
00:21:28,613 --> 00:21:30,415
É tão ruim quanto parece
no exército?
353
00:21:32,494 --> 00:21:34,304
É pior. É muito pior.
354
00:21:35,335 --> 00:21:37,329
Mas paga as contas.
355
00:21:39,122 --> 00:21:42,069
Foram 3 mil dólares.
Ou podem ter sido 3 milhões.
356
00:21:43,793 --> 00:21:45,198
Qual é o seu problema hoje?
357
00:21:45,758 --> 00:21:47,708
Parece que você
perdeu seu último amigo.
358
00:21:48,239 --> 00:21:49,639
Você gostaria de ir...
359
00:21:49,707 --> 00:21:51,229
Eu sinto que estou no cinema.
360
00:21:51,974 --> 00:21:54,024
Você tem que apertar os olhos,
361
00:21:54,995 --> 00:21:57,013
mas, é basicamente
como o Mann's Chinese.
362
00:21:59,431 --> 00:22:00,851
Esse era o meu favorito.
363
00:22:01,241 --> 00:22:03,535
Eu ia lá às sextas
para as matinês, sabia?
364
00:22:04,702 --> 00:22:07,306
Acha que talvez tenhamos ido
às mesmas sessões?
365
00:22:09,066 --> 00:22:12,232
Lembro de uma garota
com quem tive medo de falar.
366
00:22:12,801 --> 00:22:14,201
Você é um bobão.
367
00:22:15,614 --> 00:22:17,292
Onde você conseguiu o projetor?
368
00:22:17,593 --> 00:22:19,336
Outro item do antigo escritório.
369
00:22:19,956 --> 00:22:22,250
Você esvaziou mesmo
aquele lugar, não?
370
00:22:22,550 --> 00:22:25,137
Não sobrou nada. Está tudo aqui.
371
00:22:25,138 --> 00:22:27,003
Eu poderia
fazer um escritório aqui.
372
00:22:27,004 --> 00:22:29,354
Tenho papel,
clipes de papel, fichários,
373
00:22:29,355 --> 00:22:31,003
marcadores de texto
e um furador.
374
00:22:31,004 --> 00:22:33,105
- Eu tenho um fax.
- Um fax?
375
00:22:33,106 --> 00:22:34,608
Minha mãe ficaria orgulhosa.
376
00:22:34,609 --> 00:22:36,609
Ela dizia que um dia
eu seria o dono.
377
00:22:38,599 --> 00:22:40,836
- Consegue ver?
- Terá milhares de dólares.
378
00:22:40,837 --> 00:22:42,421
Na verdade,
agora que mencionou,
379
00:22:42,741 --> 00:22:45,919
pode pedir ao cara da frente
para tirar o chapéu?
380
00:22:46,196 --> 00:22:47,600
Esse cara bem aqui?
381
00:22:51,301 --> 00:22:52,719
Melhor?
382
00:22:52,720 --> 00:22:55,832
Oi, Lita,
quer assistir com a gente?
383
00:22:58,396 --> 00:22:59,796
{\an8}O que houve, Lita?
384
00:23:02,308 --> 00:23:04,595
{\an8}Você está bem?
O que está sentindo?
385
00:23:09,590 --> 00:23:11,309
{\an8}Não me sinto bem.
386
00:23:12,183 --> 00:23:14,183
Volte para o quarto,
levarei os remédios.
387
00:23:20,310 --> 00:23:21,710
Ela está doente?
388
00:23:25,410 --> 00:23:29,030
Fiquem em suas casas.
Estamos aqui para ajudar.
389
00:23:30,649 --> 00:23:32,409
Por favor,
permaneçam em suas casas.
390
00:23:32,587 --> 00:23:35,495
Sua segurança
é nossa prioridade.
391
00:23:36,011 --> 00:23:40,426
Quem tentar sair de casa,
será alvejado imediatamente.
392
00:23:44,296 --> 00:23:46,300
Por favor,
permaneçam em suas casas.
393
00:23:46,301 --> 00:23:48,815
- Por que está aqui?
- Quem está perguntando?
394
00:23:50,213 --> 00:23:54,446
Sou Emmett D. Harland,
Depto de Vigilância Sanitária.
395
00:24:06,699 --> 00:24:08,154
Sara, o que está acontecendo?
396
00:24:11,193 --> 00:24:14,012
Eu saí da zona-Q hoje.
Estou limpo.
397
00:24:14,801 --> 00:24:17,489
- O que você está fazendo?
- Pode vir.
398
00:24:17,735 --> 00:24:19,142
Saia de perto de mim!
399
00:24:23,111 --> 00:24:25,412
O Depto de Estado está no local.
400
00:24:25,413 --> 00:24:27,598
Indo para o andar de cima.
Câmbio.
401
00:24:33,806 --> 00:24:36,606
Depto de Vigilância Sanitária!
Abra!
402
00:24:40,307 --> 00:24:41,707
Arrombem, rapazes.
403
00:24:41,708 --> 00:24:43,672
Rapazes, rapazes, rapazes!
404
00:24:44,406 --> 00:24:45,806
É o apartamento errado.
405
00:24:48,393 --> 00:24:51,516
Eu disse 3-2, 32.
Vocês sabem ler?
406
00:24:53,113 --> 00:24:54,809
Depto de Vigilância Sanitária.
407
00:24:55,087 --> 00:24:56,503
Eles vieram atrás da Alice.
408
00:24:57,048 --> 00:24:58,461
Arrombem.
409
00:24:59,503 --> 00:25:00,903
Sra. Grant.
410
00:25:02,285 --> 00:25:06,370
Alice e William Grant?
Depto de Vigilância Sanitária.
411
00:25:06,371 --> 00:25:09,631
Pelo poder a mim concedido
pela cidade de Los Angeles,
412
00:25:09,887 --> 00:25:13,265
eu, por meio desta, te detenho
sob a portaria 312
413
00:25:13,266 --> 00:25:15,944
para transporte imediato
para a zona-Q.
414
00:25:18,273 --> 00:25:20,003
Sara, sou eu!
415
00:25:21,119 --> 00:25:22,523
Sara, não abra a porta.
416
00:25:24,711 --> 00:25:26,240
Não abra a porta.
417
00:25:27,680 --> 00:25:29,084
Estou indo para aí.
418
00:25:30,696 --> 00:25:32,100
Por favor, me ajude!
419
00:25:32,101 --> 00:25:33,510
Nico, venha rápido.
420
00:25:38,408 --> 00:25:39,827
Pare, por favor!
421
00:25:40,771 --> 00:25:44,673
Alguém me ajude, por favor!
Me ajude!
422
00:25:44,944 --> 00:25:46,357
Me solta!
423
00:26:03,186 --> 00:26:04,586
Sei que está aí.
424
00:26:09,892 --> 00:26:13,316
- Olá.
- Você é Srta. Garcia?
425
00:26:15,188 --> 00:26:18,253
Lamento informar
426
00:26:18,254 --> 00:26:21,418
que houve um surto
de casos neste edifício,
427
00:26:21,800 --> 00:26:23,375
incluindo sua vizinha.
428
00:26:23,376 --> 00:26:25,183
Você saiu do apartamento?
429
00:26:25,313 --> 00:26:28,580
Talvez para uma taça de vinho
com a Srta. Grant?
430
00:26:28,581 --> 00:26:30,680
Uma fofoca? Um bate-papo?
431
00:26:31,232 --> 00:26:32,635
Quebrando o confinamento?
432
00:26:35,123 --> 00:26:36,551
Não, nós seguimos as regras.
433
00:26:37,260 --> 00:26:40,978
Você não imagina
quantas vezes já ouvi isso.
434
00:26:41,701 --> 00:26:45,118
E depois acabei voltando
ao mesmo endereço.
435
00:26:45,119 --> 00:26:46,610
Quer dizer...
436
00:26:46,611 --> 00:26:48,173
sabe como é...
437
00:26:48,431 --> 00:26:50,058
desobediência se espalha...
438
00:26:51,194 --> 00:26:54,716
se espalha como um tornado.
439
00:26:55,810 --> 00:26:58,602
Bem, não esqueça de verificar
sua temperatura de manhã.
440
00:26:58,603 --> 00:27:02,145