Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,713 --> 00:01:29,975
It's ready to serve.
4
00:01:30,649 --> 00:01:31,479
Okay.
5
00:01:38,323 --> 00:01:41,087
Here's your Ocean set.
6
00:01:41,993 --> 00:01:44,928
Thank you, come again.
7
00:02:05,050 --> 00:02:07,177
- I'll have a Mountain set.
- Okay.
8
00:02:08,386 --> 00:02:10,581
Mr. Wang, another Mountain set.
9
00:03:00,772 --> 00:03:05,266
"Little Shanghai Restaurant"
10
00:03:13,785 --> 00:03:21,282
"FLAVOR OF HAPPINESS"
11
00:03:27,365 --> 00:03:29,162
"We Are Open"
12
00:03:36,508 --> 00:03:39,341
See you tomorrow, Mr. Wang.
13
00:03:42,414 --> 00:03:44,814
Of course,
there are cultural differences.
14
00:03:44,950 --> 00:03:45,780
You're right.
15
00:03:47,219 --> 00:03:48,277
You idiots...
16
00:03:49,654 --> 00:03:51,986
If you're done, get back to work.
17
00:03:53,158 --> 00:03:54,022
Mr. Wang,
18
00:03:54,593 --> 00:03:56,322
his wife caught him cheating
19
00:03:56,528 --> 00:03:57,859
and kicked him out of the house.
20
00:03:58,463 --> 00:03:59,487
Every time it happens,
21
00:03:59,764 --> 00:04:03,359
she makes him buy
expensive bags and jewellery.
22
00:04:04,069 --> 00:04:06,299
What are you planning
to buy this time, Mr. Ishida?
23
00:04:07,138 --> 00:04:09,072
Come on, don't tease me.
24
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
This time, it's really bad...
25
00:04:15,313 --> 00:04:16,302
Excuse me...
26
00:04:22,254 --> 00:04:23,084
Excuse me...
27
00:04:24,389 --> 00:04:27,825
I phoned you yesterday...
28
00:04:27,959 --> 00:04:28,983
I'm Takako Yamashita,
29
00:04:29,127 --> 00:04:32,494
from the food division
at Hokuriku Department Store.
30
00:04:32,631 --> 00:04:34,895
I'm sorry
if I called at a bad time.
31
00:04:35,033 --> 00:04:36,159
I'm not interested.
32
00:04:38,303 --> 00:04:39,736
It'll just take a few minutes.
33
00:04:42,741 --> 00:04:44,732
I assure you it'll be profitable.
34
00:04:45,844 --> 00:04:46,742
You won't lose...
35
00:04:59,457 --> 00:05:00,321
Welcome back.
36
00:05:07,132 --> 00:05:08,064
Hi.
37
00:05:16,341 --> 00:05:17,638
Yamashita.
38
00:05:18,977 --> 00:05:19,807
Got a sec?
39
00:05:24,916 --> 00:05:26,747
How's the Little Shanghai
situation?
40
00:05:28,253 --> 00:05:31,017
Unfortunately
he won't hear me out.
41
00:05:32,123 --> 00:05:33,488
Even though
we're going by the book,
42
00:05:33,625 --> 00:05:37,152
the stubborn old guy won't sign.
43
00:05:37,862 --> 00:05:40,296
He's got regulars coming in
from out of town.
44
00:05:40,432 --> 00:05:43,094
Selling his food here
could be good business.
45
00:05:43,768 --> 00:05:45,065
I'm a fan, too.
46
00:05:45,704 --> 00:05:48,036
Just get him to sign the papers.
47
00:05:50,675 --> 00:05:51,505
Yes, sir.
48
00:06:03,488 --> 00:06:06,286
It's Takako Yamashita,
sorry I'm late.
49
00:06:06,424 --> 00:06:07,322
Coming.
50
00:06:08,860 --> 00:06:10,919
Noriko, your mom is here.
51
00:06:11,062 --> 00:06:11,892
I'm coming.
52
00:06:15,667 --> 00:06:16,964
Mom, you're late.
53
00:06:17,102 --> 00:06:18,660
Sorry, sweetie. Let's go home.
54
00:06:42,427 --> 00:06:43,553
Noriko, dinner's ready.
55
00:06:44,195 --> 00:06:45,025
Okay.
56
00:06:53,004 --> 00:06:56,337
So... Let's eat.
57
00:07:13,691 --> 00:07:14,521
Hello.
58
00:07:16,728 --> 00:07:18,559
Please don't come back.
59
00:07:22,066 --> 00:07:25,729
I'll have an Ocean set, please.
60
00:07:27,005 --> 00:07:29,337
And crab dumplings, too.
61
00:07:30,942 --> 00:07:33,206
Here you are.
62
00:07:39,484 --> 00:07:40,678
Thank you.
63
00:08:19,491 --> 00:08:22,051
You guys. If you're done,
get back to work!
64
00:08:47,652 --> 00:08:48,710
A Mountain set.
65
00:09:02,033 --> 00:09:03,660
An Ocean set, please.
66
00:09:18,616 --> 00:09:20,311
A Mountain set, please.
67
00:10:10,768 --> 00:10:11,735
Wang...
68
00:10:13,037 --> 00:10:17,565
Your body's
getting old and brittle.
69
00:10:19,243 --> 00:10:20,676
Maybe it's time...
70
00:10:21,879 --> 00:10:25,007
you hired an apprentice.
71
00:10:25,583 --> 00:10:27,881
I don't need the trouble.
72
00:10:30,421 --> 00:10:35,120
There won't be anybody
to carry on your recipes.
73
00:10:35,893 --> 00:10:37,588
It's a real shame...
74
00:10:39,530 --> 00:10:42,124
What the heck
did you say, pinhead?
75
00:10:42,734 --> 00:10:43,962
What?
76
00:10:44,102 --> 00:10:48,038
Never mind.
Don't bring me bad luck.
77
00:10:50,875 --> 00:10:53,935
Thank you. Here's your receipt.
78
00:10:54,078 --> 00:10:55,409
Please take care.
79
00:10:55,980 --> 00:10:57,914
Thank you very much.
80
00:10:58,049 --> 00:11:00,176
Make sure she's warm
and gets lots of rest.
81
00:11:07,225 --> 00:11:08,055
Excuse me...
82
00:11:13,931 --> 00:11:14,955
Hello.
83
00:11:17,068 --> 00:11:18,467
What a surprise.
84
00:11:20,004 --> 00:11:22,336
Do you often come here?
85
00:11:23,374 --> 00:11:25,171
No. This is our first visit.
86
00:11:26,277 --> 00:11:28,905
My daughter was up all night
with a bad cough.
87
00:11:29,480 --> 00:11:33,576
And I heard the Chinese medicine
prescribed here could help.
88
00:11:33,718 --> 00:11:34,616
Your daughter?
89
00:11:34,752 --> 00:11:36,913
Yes, she's in the washroom.
90
00:11:42,460 --> 00:11:44,291
Have a seat.
91
00:11:46,597 --> 00:11:49,088
Well...Thank you.
92
00:11:56,941 --> 00:12:00,240
I really enjoy your lunches
every day.
93
00:12:03,948 --> 00:12:06,007
Actually, I have to apologize.
94
00:12:07,251 --> 00:12:10,948
I proposed a business deal even
though I'd never tried your food.
95
00:12:12,657 --> 00:12:13,817
I'm sorry.
96
00:12:19,964 --> 00:12:21,795
- All finished?
- Yep.
97
00:12:25,136 --> 00:12:28,230
Noriko, please say hello.
98
00:12:35,346 --> 00:12:36,176
Here.
99
00:12:46,023 --> 00:12:49,186
But I'm not giving up yet.
100
00:15:02,827 --> 00:15:03,919
G'day!
101
00:15:10,468 --> 00:15:12,095
All the vegetables you ordered.
102
00:15:13,070 --> 00:15:15,402
What's on the menu for the
dinner party tonight?
103
00:15:16,007 --> 00:15:17,167
Can I come and watch?
104
00:15:19,610 --> 00:15:20,508
Sure.
105
00:15:20,645 --> 00:15:23,239
Thanks. I'll be back
around 6 o'clock.
106
00:15:30,621 --> 00:15:31,451
Mr. Wang?
107
00:15:35,159 --> 00:15:37,093
Mr. Wang, what's wrong?
108
00:15:37,228 --> 00:15:39,093
Are you okay?
109
00:15:39,230 --> 00:15:41,664
Mr. Wang! Mr. Wang!
110
00:15:47,071 --> 00:15:49,437
Throw away all the meat.
111
00:15:50,207 --> 00:15:51,231
What about the freezer?
112
00:15:52,310 --> 00:15:53,572
It'll be fine.
113
00:15:54,278 --> 00:15:55,836
I'll cook you
a feast when I get home.
114
00:15:56,647 --> 00:15:57,705
Sounds great.
115
00:15:57,848 --> 00:15:59,213
Excuse me...
116
00:16:07,658 --> 00:16:09,489
I didn't want to bother you...
117
00:16:10,027 --> 00:16:11,426
I just wanted to see
if you were okay.
118
00:16:12,763 --> 00:16:13,923
How are you feeling?
119
00:16:14,699 --> 00:16:17,190
Oh, well... I'm fine now.
120
00:16:17,935 --> 00:16:19,630
I'll reopen soon.
121
00:16:20,304 --> 00:16:23,569
I'm glad to hear that.
122
00:16:26,043 --> 00:16:27,510
This is for you.
123
00:16:27,645 --> 00:16:30,409
Let me do that. Please, sit down.
124
00:16:30,548 --> 00:16:31,378
Oh, but...
125
00:16:31,515 --> 00:16:35,144
Don't worry.
Sit down and stay a while.
126
00:16:38,889 --> 00:16:41,517
- Please.
- Thank you.
127
00:16:45,396 --> 00:16:50,163
He's the grandson of the farmer
who supplies my vegetables.
128
00:16:54,271 --> 00:16:58,298
You made an effort to come
every day.
129
00:17:01,746 --> 00:17:04,078
To be honest, after ten days of
making lunch for you
130
00:17:05,349 --> 00:17:08,648
and watching you eat
with a big smile
131
00:17:08,786 --> 00:17:11,812
it made me think of what else
I hadn't cooked
132
00:17:12,390 --> 00:17:14,654
and new dishes I could make.
133
00:17:14,792 --> 00:17:18,125
I have to confess, I started
forgetting about my job.
134
00:17:19,530 --> 00:17:22,829
I wondered how many
dishes I could eat.
135
00:17:25,002 --> 00:17:26,902
You're an honest lady.
136
00:17:27,038 --> 00:17:28,437
Thank you for all the meals.
137
00:17:30,107 --> 00:17:31,301
But, Ms. Yamashita...
138
00:17:33,310 --> 00:17:36,370
Please give up on selling my food
at your store.
139
00:17:37,381 --> 00:17:41,613
When I cook, I like to be able to
see customers' faces.
140
00:17:47,958 --> 00:17:50,791
- Well...
- What is it?
141
00:17:50,928 --> 00:17:52,987
Just out of curiosity...
142
00:17:53,664 --> 00:17:54,494
Yes?
143
00:17:56,901 --> 00:17:59,461
What's the secret to
your crab dumplings?
144
00:17:59,603 --> 00:18:01,833
Oh, that's confidential.
145
00:18:01,972 --> 00:18:03,269
Of course.
146
00:18:04,608 --> 00:18:07,304
But if you really want to know...
147
00:18:07,445 --> 00:18:08,309
What should I do?
148
00:18:08,446 --> 00:18:13,474
Quit your job and come to
my restaurant. Then you can learn.
149
00:18:21,358 --> 00:18:23,588
Your blood pressure is stable.
150
00:18:23,727 --> 00:18:25,319
And you're doing very well
with your rehabilitation.
151
00:18:27,565 --> 00:18:31,262
When can I
start work again, Doctor?
152
00:18:33,204 --> 00:18:34,364
I'll be frank with you...
153
00:18:35,005 --> 00:18:38,771
You won't be able to work
the way you did before.
154
00:18:41,745 --> 00:18:43,838
The paralysis will lessen, but...
155
00:18:43,981 --> 00:18:47,144
strenuous physical activities
like cooking will be impossible.
156
00:18:49,653 --> 00:18:51,416
In a way, you're fortunate that
157
00:18:51,555 --> 00:18:52,852
your stroke wasn't worse.
158
00:18:53,824 --> 00:18:56,315
Next time you won't be so lucky.
159
00:18:58,629 --> 00:18:59,493
Perhaps...
160
00:19:01,665 --> 00:19:05,829
you should talk to your family
about the restaurant.
161
00:19:24,555 --> 00:19:25,522
Are you all right?
162
00:19:30,761 --> 00:19:31,625
Sir, are you okay?
163
00:19:32,396 --> 00:19:33,556
I'm fine!
164
00:19:40,371 --> 00:19:45,502
Regarding the situation with
Little Shanghai.
165
00:19:47,044 --> 00:19:49,035
For now, Mr. Wang...
166
00:19:49,180 --> 00:19:50,545
He's half paralyzed.
167
00:19:52,149 --> 00:19:53,275
Forget it.
168
00:19:53,417 --> 00:19:54,816
It's too bad, but we'll
find something else.
169
00:19:55,719 --> 00:19:58,779
He left hospital and is
undergoing rehabilitation.
170
00:19:58,923 --> 00:19:59,753
Takahashi,
171
00:19:59,890 --> 00:20:02,518
check out the crab croquettes
from Maizuru, right away.
172
00:20:02,660 --> 00:20:03,490
Yes, sir.
173
00:20:05,196 --> 00:20:07,187
If you could just give me
a little more time...
174
00:20:07,865 --> 00:20:09,492
No way.
175
00:20:09,633 --> 00:20:11,225
But you and everybody agreed that
176
00:20:11,602 --> 00:20:13,126
Little Shanghai was
the best choice...
177
00:20:14,305 --> 00:20:15,670
Should we give up so easily?
178
00:20:15,806 --> 00:20:18,001
What the heck are you
talking about? This is a business.
179
00:20:20,211 --> 00:20:21,041
But...
180
00:20:21,178 --> 00:20:23,408
Yamashita, take a break and
clear your head.
181
00:20:37,361 --> 00:20:38,623
He's got no family.
182
00:20:38,762 --> 00:20:41,424
Being sick at his age with nobody
around is tough.
183
00:20:42,700 --> 00:20:44,065
You think he'll sell his shop?
184
00:20:44,201 --> 00:20:46,032
It's game over for him.
185
00:20:47,004 --> 00:20:48,562
Oshita.
186
00:20:49,173 --> 00:20:52,336
Yes. Regarding
Very Berry Pudding...
187
00:21:50,234 --> 00:21:53,294
Hello, Mr. Wang?
188
00:22:02,813 --> 00:22:05,281
Hello?
189
00:23:25,796 --> 00:23:26,956
I'm sorry, I let myself in.
190
00:23:28,632 --> 00:23:32,124
Oh, it's just you.
You surprised me.
191
00:23:32,903 --> 00:23:34,131
Sorry.
192
00:23:34,271 --> 00:23:35,738
Mr. Wang's at the dock.
193
00:23:37,674 --> 00:23:38,698
Thank you.
194
00:23:59,029 --> 00:23:59,859
Mr. Wang...
195
00:24:01,365 --> 00:24:02,889
Oh, hi Takako.
196
00:24:05,068 --> 00:24:06,865
I heard you were here.
197
00:24:10,474 --> 00:24:12,339
Do you mind if I sit down?
198
00:24:36,767 --> 00:24:38,792
What were you looking at?
199
00:24:45,042 --> 00:24:50,002
My hometown, Shaoxing,
is right across the sea.
200
00:24:51,582 --> 00:24:52,606
Shaoxing?
201
00:24:53,917 --> 00:24:56,579
It's a beautiful place,
surrounded by water.
202
00:25:02,192 --> 00:25:06,526
I've never been to China.
203
00:25:09,933 --> 00:25:12,561
I've never even been abroad.
204
00:25:14,738 --> 00:25:17,502
My cooking is
the taste of Shaoxing.
205
00:25:31,388 --> 00:25:32,218
Actually...
206
00:25:34,124 --> 00:25:37,423
My late father was a chef.
207
00:25:41,732 --> 00:25:44,166
He ran a Western-style restaurant
in the city...
208
00:25:45,636 --> 00:25:47,570
His omelettes were so delicious.
209
00:25:54,778 --> 00:25:58,441
Mr. Wang... I'll wait.
210
00:26:01,752 --> 00:26:06,189
For the day I can taste your
delicious food again.
211
00:26:13,463 --> 00:26:14,293
So...
212
00:26:17,668 --> 00:26:18,726
Take your time
213
00:26:21,004 --> 00:26:23,700
and please get well.
214
00:28:02,272 --> 00:28:03,637
Hey, where's Yamashita?
215
00:28:04,675 --> 00:28:06,870
She called in sick.
216
00:28:07,644 --> 00:28:10,636
I hope it's not flu or anything.
217
00:28:10,781 --> 00:28:11,748
I dunno...
218
00:28:47,584 --> 00:28:48,915
Ouch, ouch.
219
00:29:41,805 --> 00:29:42,635
How is it?
220
00:29:43,206 --> 00:29:44,537
Not yummy.
221
00:29:44,674 --> 00:29:47,802
I know. It's hard to cook.
222
00:29:47,944 --> 00:29:51,607
But I like mommy's cooking best.
223
00:29:53,884 --> 00:29:54,714
Thanks, sweetie.
224
00:29:56,920 --> 00:29:59,445
Don't worry, mommy can do it!
225
00:30:04,327 --> 00:30:05,487
Noriko, sweetie...
226
00:30:06,830 --> 00:30:10,766
Mommy had a good idea.
227
00:30:19,075 --> 00:30:20,099
Hello?
228
00:30:37,460 --> 00:30:39,257
It's late. Is everything okay?
229
00:30:41,231 --> 00:30:44,598
I've been thinking...
230
00:30:50,207 --> 00:30:51,504
I have a solution.
231
00:30:54,878 --> 00:30:55,902
I'll just say it straight.
232
00:30:59,182 --> 00:31:00,012
Mr. Wang,
233
00:31:01,885 --> 00:31:05,286
please teach me how to cook.
234
00:31:06,656 --> 00:31:12,652
I want you to teach me how to
make your delicious dishes.
235
00:31:16,132 --> 00:31:18,726
Please let me help
at the restaurant.
236
00:31:26,276 --> 00:31:28,073
I even quit my job.
237
00:31:28,979 --> 00:31:29,809
What?
238
00:31:29,946 --> 00:31:31,208
Don't you remember?
239
00:31:32,449 --> 00:31:35,316
You said if I want to learn
from you I should quit my job.
240
00:31:36,119 --> 00:31:37,609
Are you crazy?
241
00:31:38,221 --> 00:31:40,519
- Ask them for your job back!
- No, I won't.
242
00:31:42,359 --> 00:31:43,417
Please.
243
00:31:45,929 --> 00:31:47,419
Please, stop it.
244
00:31:49,799 --> 00:31:51,027
Lift your head up.
245
00:31:55,372 --> 00:31:56,202
Takako...
246
00:31:57,607 --> 00:32:00,576
I'm touched that
you want to help me.
247
00:32:02,779 --> 00:32:06,112
But your sympathy
won't last forever.
248
00:32:06,249 --> 00:32:07,216
It's not like that.
249
00:32:08,985 --> 00:32:10,316
I'm doing it for myself.
250
00:32:12,555 --> 00:32:14,887
I've known for a long time.
251
00:32:18,094 --> 00:32:20,187
I didn't care about business.
252
00:32:20,964 --> 00:32:25,958
When I came here
and watched you cook,
253
00:32:27,304 --> 00:32:29,431
I felt like I wanted to be
in the kitchen.
254
00:32:32,275 --> 00:32:33,105
I want to be here.
255
00:32:34,778 --> 00:32:39,147
I want to cook, together with you.
256
00:32:39,849 --> 00:32:41,043
That's the truth.
257
00:32:42,285 --> 00:32:43,115
So...
258
00:32:53,897 --> 00:32:56,024
When I heard you might
lose the restaurant,
259
00:32:57,634 --> 00:32:59,158
I couldn't just stand by
and do nothing.
260
00:33:00,704 --> 00:33:03,434
I felt so sad and upset...
261
00:33:06,276 --> 00:33:09,211
Nobody knows what's going to
happen in the future!
262
00:33:10,814 --> 00:33:12,577
So we should try our best.
263
00:33:13,917 --> 00:33:16,784
If we try our best,
things can get better.
264
00:33:19,389 --> 00:33:23,951
With you, and this restaurant.
265
00:33:26,329 --> 00:33:28,820
I thought
I could change myself, too.
266
00:33:29,966 --> 00:33:30,796
So...
267
00:33:32,335 --> 00:33:33,324
Mr. Wang!
268
00:36:29,345 --> 00:36:31,575
When things settle down,
come and see me.
269
00:36:36,853 --> 00:36:37,683
I will.
270
00:36:39,322 --> 00:36:40,653
Thank you so much.
271
00:37:19,329 --> 00:37:21,194
Okay, let's start.
272
00:37:22,198 --> 00:37:23,028
Okay.
273
00:37:24,334 --> 00:37:27,132
Take the chicken mince
out of the fridge.
274
00:37:30,240 --> 00:37:31,605
Top left.
275
00:37:42,318 --> 00:37:43,945
Put it in the bowl.
276
00:37:50,960 --> 00:37:54,020
Add three parts water,
little by little.
277
00:37:54,230 --> 00:37:55,254
Then start kneading.
278
00:37:57,934 --> 00:37:58,764
What is this?
279
00:37:58,901 --> 00:37:59,731
Soup.
280
00:38:00,503 --> 00:38:04,633
Umm...What about chicken bones?
281
00:38:04,774 --> 00:38:08,005
You've read a lot of cookbooks,
haven't you, Takako?
282
00:38:11,114 --> 00:38:12,012
Throw them away!
283
00:38:14,150 --> 00:38:17,313
Just concentrate on the
ingredients in front of you.
284
00:38:18,588 --> 00:38:20,647
Don't get caught up in cookbooks.
285
00:38:23,593 --> 00:38:24,423
I understand.
286
00:38:44,447 --> 00:38:45,471
That's good.
287
00:38:46,149 --> 00:38:48,674
Carefully... Powerfully.
288
00:39:03,900 --> 00:39:07,961
Bring it to a boil over
a medium flame, then stir slowly.
289
00:39:17,914 --> 00:39:18,744
No lid?
290
00:39:18,881 --> 00:39:21,281
No. It'll make the soup cloudy.
291
00:39:33,863 --> 00:39:36,161
Slaving over a hot stove
like that every day?
292
00:39:37,467 --> 00:39:38,297
It hurts!
293
00:39:38,434 --> 00:39:39,662
Hey, get back to work!
294
00:39:39,802 --> 00:39:40,632
It hurts!
295
00:39:50,480 --> 00:39:52,744
First time using a Chinese knife?
296
00:39:53,516 --> 00:39:55,416
Let's see how you cut.
297
00:40:12,101 --> 00:40:14,831
How does it feel?
Different than you thought?
298
00:40:16,639 --> 00:40:18,903
The handle makes it
hard to balance.
299
00:40:19,041 --> 00:40:19,905
You'll get used to it.
300
00:40:20,643 --> 00:40:23,237
Now I'll teach you
the proper way.
301
00:40:24,213 --> 00:40:27,080
Place your left hand fingertips
on the ingredients.
302
00:40:27,216 --> 00:40:31,346
Now slowly move the knife
as you push down.
303
00:40:45,468 --> 00:40:48,926
Cut the other vegetables
the same way. Keep practicing.
304
00:41:13,229 --> 00:41:14,059
Takako.
305
00:41:14,931 --> 00:41:16,523
If you don't cut evenly,
306
00:41:16,666 --> 00:41:19,032
it won't cook evenly and
it won't taste good!
307
00:41:21,103 --> 00:41:21,933
I see.
308
00:41:38,321 --> 00:41:39,151
Well?
309
00:41:57,773 --> 00:41:58,603
Try it.
310
00:42:36,045 --> 00:42:37,239
It's awesome!
311
00:42:37,380 --> 00:42:39,177
This is the life of my cooking.
312
00:42:40,316 --> 00:42:44,150
Takako, you have to learn
this flavor inside out.
313
00:42:45,021 --> 00:42:48,149
This flavor is your future.
314
00:42:49,425 --> 00:42:50,255
I understand.
315
00:42:51,093 --> 00:42:53,857
All the cooking here is done
with one wok.
316
00:42:54,764 --> 00:42:59,030
To learn Chinese cooking,
you have to know how to use a wok.
317
00:43:00,236 --> 00:43:02,261
If you can't master
the wok and fire,
318
00:43:02,705 --> 00:43:04,229
you can't make delicious food.
319
00:43:06,108 --> 00:43:07,632
First, give it a try.
320
00:43:10,846 --> 00:43:12,541
Rolling up your sleeves
is forbidden.
321
00:43:13,683 --> 00:43:15,514
When oil splatters
you'll get burned.
322
00:43:17,687 --> 00:43:18,517
Right.
323
00:43:28,864 --> 00:43:31,458
Use your wrist and
toss it toward you.
324
00:43:32,602 --> 00:43:36,368
Being able to use a wok
is the basis of everything.
325
00:43:52,088 --> 00:43:53,112
I don't understand...
326
00:43:54,991 --> 00:43:57,585
Even with a fresh start,
you quit after six months.
327
00:43:58,628 --> 00:44:01,461
You could've had a salary, a bonus,
328
00:44:01,597 --> 00:44:02,757
insurance, and benefits.
329
00:44:04,667 --> 00:44:06,931
What are you going to live on?
330
00:44:08,070 --> 00:44:13,098
Well...This is the budget
I worked out.
331
00:44:25,554 --> 00:44:27,181
This won't last long.
332
00:44:27,323 --> 00:44:29,791
If that happens,
I'll deal with it.
333
00:44:30,726 --> 00:44:34,560
Child Services doesn't help
people find employment.
334
00:44:37,400 --> 00:44:38,890
Mr. Ueda?
335
00:44:39,735 --> 00:44:40,565
Yes?
336
00:44:41,637 --> 00:44:44,606
When I was a little girl,
and even now,
337
00:44:45,307 --> 00:44:47,741
I loved the image of my father
at work.
338
00:44:49,578 --> 00:44:53,810
He worked hard and did things
his way, living an honest life.
339
00:44:55,017 --> 00:44:57,577
That image of my father
still gives me great pride.
340
00:44:59,922 --> 00:45:01,549
When my Noriko looks at me,
341
00:45:02,391 --> 00:45:05,554
I want her to see me living
my life in the same way.
342
00:45:10,099 --> 00:45:10,929
Listen to me.
343
00:45:13,135 --> 00:45:18,903
If you get into financial trouble,
do not get into the sex business.
344
00:45:19,041 --> 00:45:19,973
Of course not.
345
00:45:20,109 --> 00:45:20,939
And...
346
00:45:22,078 --> 00:45:24,308
I trust that you're
in good health?
347
00:45:28,184 --> 00:45:31,711
If there are any major changes,
make sure you report it.
348
00:45:33,289 --> 00:45:34,119
I will.
349
00:45:41,163 --> 00:45:42,721
Good morning.
350
00:45:42,865 --> 00:45:44,196
Good morning to you.
351
00:47:21,730 --> 00:47:22,560
Sorry.
352
00:48:34,603 --> 00:48:37,970
Not there...here.
353
00:48:43,646 --> 00:48:47,878
Takako, the blade is very sharp,
so be careful.
354
00:48:48,017 --> 00:48:49,712
- Okay.
- Okay.
355
00:49:23,485 --> 00:49:27,216
You're not used to it,
so take your time.
356
00:49:28,891 --> 00:49:29,721
Okay.
357
00:49:41,537 --> 00:49:42,595
Your mom's really nice.
358
00:49:44,106 --> 00:49:45,334
She always nags me.
359
00:49:46,642 --> 00:49:47,506
Thanks for today.
360
00:49:49,244 --> 00:49:51,769
Hey, Takako. Why do you like
Mr. Wang's cooking so much?
361
00:49:51,914 --> 00:49:53,176
There are so many chefs.
362
00:49:56,986 --> 00:50:00,114
I never get tired of eating
the food he makes.
363
00:50:01,590 --> 00:50:04,354
It's the kind of flavor
I could eat every day.
364
00:50:07,229 --> 00:50:08,560
Really delicious food isn't about
365
00:50:09,598 --> 00:50:12,362
showing off or
expensive ingredients.
366
00:50:13,435 --> 00:50:15,562
I guess you could say
his food is like that.
367
00:50:18,073 --> 00:50:23,841
When Mr. Wang was in Shanghai,
he was scouted for a job in Tokyo.
368
00:50:23,979 --> 00:50:25,844
But the people at the hotel
he was working at
369
00:50:26,582 --> 00:50:28,482
bullied him so he quit.
370
00:50:30,152 --> 00:50:33,644
Just then, a visiting company
president gave him a chance
371
00:50:33,789 --> 00:50:34,687
to work in Kanazawa.
372
00:50:35,557 --> 00:50:36,717
You know a lot.
373
00:50:36,859 --> 00:50:38,622
He became friends with my dad.
374
00:50:39,895 --> 00:50:42,363
When Mr. Wang gets drunk,
he has a saying.
375
00:50:43,732 --> 00:50:45,165
There are things you can forget
376
00:50:45,501 --> 00:50:47,628
and other things
you should never forget.
377
00:50:48,771 --> 00:50:51,968
Can forget and
should never forget.
378
00:50:53,042 --> 00:50:54,475
He probably meant the president.
379
00:50:57,212 --> 00:50:58,042
By the way,
380
00:50:59,915 --> 00:51:04,011
what are your plans
for the future?
381
00:51:04,153 --> 00:51:04,983
The future?
382
00:51:08,724 --> 00:51:10,783
I'm just doing my best
every day.
383
00:51:13,328 --> 00:51:14,158
I see...
384
00:51:16,999 --> 00:51:17,829
Oh, yeah.
385
00:51:18,434 --> 00:51:23,303
By the way... If you have time,
386
00:51:24,173 --> 00:51:27,199
maybe we...
387
00:51:28,110 --> 00:51:28,940
I just thought...
388
00:52:02,044 --> 00:52:06,572
Fortunately, my son Takashi
has finally found a bride.
389
00:52:06,715 --> 00:52:10,378
Oh, that's fantastic news.
Congratulations.
390
00:52:11,553 --> 00:52:13,953
His partner graduated from
music college
391
00:52:14,256 --> 00:52:17,157
and is engaged as a vocalist.
392
00:52:17,292 --> 00:52:21,524
She's such a bright girl.
Perhaps she's too good for him.
393
00:52:22,231 --> 00:52:23,220
Don't say that.
394
00:52:23,799 --> 00:52:24,629
Hello.
395
00:52:28,804 --> 00:52:31,864
Hey, who's that lady?
396
00:52:32,007 --> 00:52:33,736
She's the president I mentioned.
397
00:52:35,344 --> 00:52:36,641
It's a woman?
398
00:52:37,312 --> 00:52:38,711
She owns a dye factory.
399
00:52:40,048 --> 00:52:42,573
To tell the truth,
I came here today
400
00:52:43,385 --> 00:52:47,754
because I need to arrange
a Christmas dinner for
401
00:52:47,890 --> 00:52:50,757
when his fiancรฉeโs family visits.
402
00:52:52,261 --> 00:52:54,286
So I've come to you.
403
00:52:56,498 --> 00:53:00,400
I thought perhaps we could hold
the dinner at your restaurant.
404
00:53:03,572 --> 00:53:05,335
Nothing out of the ordinary.
405
00:53:06,141 --> 00:53:08,837
Just the type of dishes
you can currently prepare.
406
00:53:14,082 --> 00:53:14,912
Ma'am...
407
00:53:17,853 --> 00:53:19,878
It would spoil
such a formal occasion.
408
00:53:21,723 --> 00:53:24,317
I'm sorry, but another
restaurant would be better...
409
00:53:26,261 --> 00:53:28,752
There's really no way?
410
00:53:35,304 --> 00:53:36,202
Mr. Wang.
411
00:53:40,642 --> 00:53:41,666
Please forgive me.
412
00:53:56,058 --> 00:53:58,549
I do know about his condition.
413
00:54:00,929 --> 00:54:05,457
But it would be wonderful to see
him in the kitchen one more time.
414
00:54:08,103 --> 00:54:11,072
I know too well how he feels.
415
00:54:13,775 --> 00:54:15,572
I don't want him to give up.
416
00:55:39,328 --> 00:55:40,955
Hey, Mr. Wang.
417
00:55:41,096 --> 00:55:42,620
Hi, how are you?
418
00:55:42,764 --> 00:55:43,788
Oh, not bad.
419
00:55:45,667 --> 00:55:46,497
Hey, what happened?
420
00:55:46,635 --> 00:55:49,866
I had a little fall.
You should be careful, too.
421
00:56:27,309 --> 00:56:28,936
It's amazing.
422
00:56:34,683 --> 00:56:37,743
Are you feeling all right?
423
00:56:39,688 --> 00:56:40,620
I'm fine.
424
00:56:43,225 --> 00:56:44,658
Let's take a little break.
425
00:56:50,232 --> 00:56:53,497
Thanks, Takako. I'm okay, really.
426
00:56:57,873 --> 00:56:58,737
Mr. Wang!
427
00:57:00,008 --> 00:57:01,873
Hi, everybody.
428
00:57:02,010 --> 00:57:03,568
Are you getting better?
429
00:57:03,712 --> 00:57:04,679
Little by little.
430
00:57:06,181 --> 00:57:09,150
Please join the harvest moon
celebration next year.
431
00:57:09,284 --> 00:57:10,273
Thanks.
432
00:57:10,419 --> 00:57:12,751
We were looking forward to
your food.
433
00:57:12,888 --> 00:57:15,448
Your duck dish last year
was fantastic.
434
00:57:16,191 --> 00:57:17,624
Harvest moon celebration?
435
00:57:18,593 --> 00:57:19,423
And you are...
436
00:57:20,929 --> 00:57:22,726
Oh, it's you.
437
00:57:22,864 --> 00:57:23,956
Takako Yamashita.
438
00:57:24,099 --> 00:57:25,726
I've heard about you.
439
00:57:25,867 --> 00:57:26,959
These are my friends.
440
00:57:28,170 --> 00:57:31,606
The celebration takes place
every fall.
441
00:57:31,740 --> 00:57:36,143
We hold a complimentary dinner
for all our produce suppliers.
442
00:57:36,812 --> 00:57:42,375
Each chef shows off his skill by
preparing one dish.
443
00:57:42,517 --> 00:57:43,745
Mr. Wang cooked duck last year
444
00:57:43,885 --> 00:57:47,548
and sea cucumber the year before.
445
00:57:49,291 --> 00:57:51,020
It's a shame you can't join.
446
00:57:51,593 --> 00:57:52,958
I feel bad about it, too.
447
00:57:54,830 --> 00:57:56,161
Ready to go?
448
00:58:01,870 --> 00:58:02,928
Well, see you.
449
00:58:03,071 --> 00:58:04,470
- Take care.
- Goodbye.
450
00:58:17,352 --> 00:58:18,444
That'll do.
451
00:58:34,436 --> 00:58:35,903
Wow, looks great.
452
00:58:44,779 --> 00:58:45,609
Try it.
453
00:58:46,648 --> 00:58:47,478
Thank you.
454
00:59:13,909 --> 00:59:15,604
I'll try some.
455
00:59:20,582 --> 00:59:23,073
Mmm, it tastes awesome!
456
00:59:23,218 --> 00:59:26,881
These oysters are in season.
They're at their juiciest.
457
00:59:28,356 --> 00:59:30,017
I have an idea...
458
00:59:31,126 --> 00:59:34,823
What if you cook this for the
harvest moon celebration?
459
00:59:36,898 --> 00:59:37,990
But why not?
460
00:59:39,701 --> 00:59:42,101
We can do it next year.
461
00:59:58,019 --> 00:59:58,849
Takako.
462
01:00:01,323 --> 01:00:02,153
Can I talk to you?
463
01:00:08,063 --> 01:00:11,362
Why don't you join
the harvest celebration?
464
01:00:12,867 --> 01:00:14,300
What are you talking about?
465
01:00:14,436 --> 01:00:17,496
Mr. Wang's name came up
at the union meeting.
466
01:00:17,639 --> 01:00:20,506
Everyone was speaking out
and I got pissed off.
467
01:00:20,642 --> 01:00:21,506
What did they say?
468
01:00:22,844 --> 01:00:24,175
Really bad stuff.
469
01:00:25,413 --> 01:00:29,577
They were saying Mr. Wang
is finished in Kanazawa.
470
01:00:30,518 --> 01:00:33,453
They were saying nasty things
about you, too.
471
01:00:36,224 --> 01:00:38,886
I wanna prove Mr. Wang is not done
472
01:00:39,094 --> 01:00:40,755
and that you're doing great.
473
01:00:40,895 --> 01:00:42,624
The harvest celebration is the
best place
474
01:00:42,764 --> 01:00:44,254
to prove it to them!
475
01:00:45,767 --> 01:00:46,995
If Mr. Wang can't join,
476
01:00:47,302 --> 01:00:48,929
you should
enter with the oyster dish...
477
01:00:50,639 --> 01:00:51,469
But...
478
01:00:52,040 --> 01:00:55,032
You already cooked it great once.
Don't worry.
479
01:00:55,176 --> 01:00:56,473
I'll arrange it all!
480
01:00:56,611 --> 01:00:58,806
He wouldn't agree to it anyway.
481
01:00:58,947 --> 01:01:01,438
I can sweet talk Mr. Wang into it.
482
01:01:49,030 --> 01:01:51,760
Everybody, can you stop working
for a second?
483
01:01:54,135 --> 01:01:56,603
This is Ms. Yamashita.
484
01:01:56,738 --> 01:01:58,399
She's learning under
Mr. Wang at Little Shanghai.
485
01:01:59,007 --> 01:02:01,601
She'll be taking his place
this year.
486
01:02:05,547 --> 01:02:08,175
I'm Takako Yamashita.
Nice to meet you.
487
01:02:11,653 --> 01:02:15,089
If you have a question,
just ask the person next to you.
488
01:02:15,924 --> 01:02:16,754
I understand.
489
01:02:23,164 --> 01:02:27,191
We sincerely hope you enjoy
today's modest occasion.
490
01:02:28,536 --> 01:02:32,700
Our chefs' have thoughtfully prepared
a selection of dishes for you.
491
01:02:34,275 --> 01:02:36,300
While it's not mentioned
on the menu,
492
01:02:37,045 --> 01:02:41,141
this year Ms. Yamashita of
Little Shanghai Restaurant
493
01:02:41,282 --> 01:02:43,443
will be representing Mr. Wang.
494
01:02:44,219 --> 01:02:46,380
And now, a toast.
495
01:02:51,926 --> 01:02:57,762
Best wishes for continued growth
and success of our relationship.
496
01:02:57,899 --> 01:02:58,797
Cheers!
497
01:03:02,103 --> 01:03:03,195
Thank you very much.
498
01:04:24,819 --> 01:04:25,649
He came.
499
01:04:25,787 --> 01:04:27,414
The usual.
500
01:04:27,555 --> 01:04:28,385
Okay.
501
01:04:28,523 --> 01:04:29,353
What's up?
502
01:04:30,425 --> 01:04:32,552
I rang him like crazy,
but no answer.
503
01:04:34,796 --> 01:04:37,162
You think he's hanged himself?
504
01:04:37,298 --> 01:04:38,128
No way.
505
01:04:39,968 --> 01:04:44,871
Food poisoning. Gotta be careful
with summer oysters.
506
01:04:45,473 --> 01:04:48,909
Hey, it doesn't mean
it was Takako's dish.
507
01:04:50,211 --> 01:04:53,772
The newspaper mentions
oysters right here.
508
01:04:55,750 --> 01:04:57,445
"18 fall sick in Kanazawa"
509
01:04:57,585 --> 01:04:58,574
"Oysters the cause"
510
01:04:59,988 --> 01:05:03,446
The cronies are just using their
powerful connections.
511
01:05:04,659 --> 01:05:07,628
They picked
the easiest target to blame.
512
01:05:07,762 --> 01:05:08,660
Whatever the truth is,
513
01:05:08,796 --> 01:05:12,892
people think the food poisoning
came from Little Shanghai.
514
01:05:13,034 --> 01:05:16,435
It'll take everything he's got
to save his reputation.
515
01:05:31,419 --> 01:05:34,217
I probably would've done
the same thing.
516
01:05:36,324 --> 01:05:38,292
Akira, look at me.
517
01:05:53,241 --> 01:05:55,641
Grown men aren't supposed to cry.
518
01:06:01,549 --> 01:06:02,379
"Kazuyoshi, Ueda."
519
01:06:02,517 --> 01:06:04,417
"Tokyo Metropolitan
Child Guidance Center"
520
01:06:07,555 --> 01:06:10,888
It's our duty to make sure
people like Takako,
521
01:06:11,025 --> 01:06:14,791
who've had serious trouble
in the past,
522
01:06:14,929 --> 01:06:17,921
are on the right track.
523
01:06:19,701 --> 01:06:22,329
Were you aware of Takako's
mental issues?
524
01:06:22,971 --> 01:06:24,905
Mental issues?
525
01:06:25,039 --> 01:06:28,634
Yes. Two years ago
her husband died
526
01:06:28,876 --> 01:06:30,400
and she became unstable.
527
01:06:30,545 --> 01:06:32,775
She saw doctors for about a year.
528
01:06:32,914 --> 01:06:33,778
Wait a minute.
529
01:06:34,582 --> 01:06:35,810
Have a seat.
530
01:06:36,684 --> 01:06:38,447
Well, all right.
531
01:06:42,056 --> 01:06:47,926
During that time, Noriko was cared
for by her dad's mother.
532
01:06:48,062 --> 01:06:49,359
How is Takako now?
533
01:06:50,164 --> 01:06:53,725
She's exhausted,
but she's calmed down.
534
01:06:54,502 --> 01:06:56,527
The health inspector confirmed
535
01:06:57,105 --> 01:06:59,630
her oysters weren't the cause.
536
01:06:59,774 --> 01:07:00,798
I heard.
537
01:07:00,942 --> 01:07:04,935
If Takako had
caused this situation,
538
01:07:05,079 --> 01:07:06,569
she may have relapsed.
539
01:07:07,181 --> 01:07:09,513
To be safe, Noriko was
taken away again.
540
01:07:10,518 --> 01:07:15,546
Takako's mother-in-law
isn't out to get Takako.
541
01:07:15,690 --> 01:07:17,783
She's just very concerned for
Noriko's welfare.
542
01:07:20,428 --> 01:07:23,090
I was so busy
thinking about myself.
543
01:07:24,432 --> 01:07:27,765
I didn't know anything about her
even though she was helping me.
544
01:07:29,637 --> 01:07:33,596
For now, we'll keep an eye on her
and make a determination later.
545
01:07:34,642 --> 01:07:38,476
Do you really think she can
become a chef?
546
01:07:38,613 --> 01:07:41,309
If it's hopeless,
just tell her straight.
547
01:07:42,717 --> 01:07:43,547
Get out!
548
01:07:46,087 --> 01:07:48,112
She's doing her best
to live her life.
549
01:07:48,423 --> 01:07:50,015
What the heck do you know?
550
01:07:53,795 --> 01:07:55,888
I'm sorry.
I didn't intend any disrespect...
551
01:07:59,467 --> 01:08:00,297
Have a good day.
552
01:08:28,796 --> 01:08:30,821
"To: Mr. Wang"
553
01:08:31,799 --> 01:08:34,267
"From: Takako Yamashita"
554
01:11:00,281 --> 01:11:01,213
I'm so sorry.
555
01:11:06,153 --> 01:11:11,955
I ruined the reputation of your
great restaurant.
556
01:11:12,860 --> 01:11:15,328
Don't blame yourself too much.
557
01:11:18,366 --> 01:11:20,391
I heard about Noriko.
558
01:11:23,437 --> 01:11:26,736
It's not good for a mother
and daughter to be separated.
559
01:11:32,079 --> 01:11:35,412
Takako, when I lived in Shanghai
560
01:11:36,150 --> 01:11:39,517
I was married and had a child.
561
01:11:40,321 --> 01:11:42,516
The cutest little girl.
562
01:11:43,724 --> 01:11:48,684
But... both my wife and daughter
died of influenza.
563
01:11:51,699 --> 01:11:55,362
If she had lived, she'd be
just a little older than you.
564
01:11:59,740 --> 01:12:02,072
What were you like as a child?
565
01:12:28,369 --> 01:12:31,361
I was always scurrying around
the kitchen,
566
01:12:32,506 --> 01:12:33,973
making my father mad.
567
01:12:38,546 --> 01:12:39,774
I can imagine.
568
01:12:44,952 --> 01:12:45,941
May I?
569
01:13:00,134 --> 01:13:01,533
After my husband died...
570
01:13:03,871 --> 01:13:06,863
I wasn't able to keep
living in Tokyo, so...
571
01:13:09,610 --> 01:13:14,138
I decided to come back here,
where I grew up with my father.
572
01:13:17,885 --> 01:13:21,981
I thought I could start everything
over from scratch.
573
01:13:26,193 --> 01:13:27,455
While I was thinking that...
574
01:13:33,033 --> 01:13:34,830
I tasted your food
for the first time.
575
01:13:37,738 --> 01:13:40,605
The flavor really
brought back memories
576
01:13:42,176 --> 01:13:43,768
and made me feel very happy.
577
01:13:48,449 --> 01:13:49,575
I started to feel better.
578
01:13:54,622 --> 01:13:58,956
I felt that coming back
was the right choice.
579
01:14:08,702 --> 01:14:09,532
Takako...
580
01:14:11,839 --> 01:14:12,863
Give me your hand.
581
01:14:34,195 --> 01:14:36,425
Place it against your heart.
582
01:14:44,839 --> 01:14:45,669
That's right.
583
01:14:46,941 --> 01:14:49,034
My mother taught me this...
584
01:14:50,411 --> 01:14:53,244
She said it can bring happiness.
585
01:14:57,184 --> 01:15:00,278
You'll become happy again, too.
586
01:15:00,421 --> 01:15:01,251
Don't worry.
587
01:15:09,530 --> 01:15:11,862
Thank you, Mr. Wang.
588
01:15:35,322 --> 01:15:36,254
Mr. Wang.
589
01:15:46,934 --> 01:15:47,866
Mr. Wang?
590
01:15:48,569 --> 01:15:49,399
Yes.
591
01:15:50,271 --> 01:15:54,401
How many years has it been
since we first met?
592
01:15:56,210 --> 01:15:58,405
Almost thirty years ago now.
593
01:16:00,080 --> 01:16:05,108
I still have the image of when
I first saw you in my mind
594
01:16:05,252 --> 01:16:07,584
as if it was just yesterday.
595
01:16:09,590 --> 01:16:12,286
You were in charge
of a big kitchen,
596
01:16:12,426 --> 01:16:14,792
giving out orders to everyone.
597
01:16:15,796 --> 01:16:17,696
You were very dashing.
598
01:16:19,934 --> 01:16:22,528
And you were a beautiful woman.
599
01:16:23,370 --> 01:16:29,309
In fact, I had never seen such
a beautiful person from Japan.
600
01:16:34,415 --> 01:16:35,245
It's still true.
601
01:16:37,451 --> 01:16:38,281
Sorry...
602
01:16:46,527 --> 01:16:47,619
I understand.
603
01:16:50,431 --> 01:16:52,296
I entrust her with everything.
604
01:16:54,435 --> 01:16:55,766
Thank you.
605
01:16:58,038 --> 01:17:00,370
But please promise me one thing.
606
01:17:01,508 --> 01:17:02,338
Yes?
607
01:17:03,010 --> 01:17:05,137
That you'll be there, too.
608
01:17:06,447 --> 01:17:07,277
I will.
609
01:17:27,067 --> 01:17:29,467
Takako, I have a job for you.
610
01:17:31,939 --> 01:17:35,932
You'll be cooking
a Christmas dinner.
611
01:17:36,810 --> 01:17:37,640
Pardon me?
612
01:17:38,846 --> 01:17:39,904
I'm counting on you.
613
01:17:40,814 --> 01:17:41,644
See you.
614
01:17:42,650 --> 01:17:45,847
Impossible.
I can't do it. I can't.
615
01:17:49,089 --> 01:17:52,855
Who was the one that came to me
saying "I can do it"?
616
01:17:55,796 --> 01:17:56,820
That was before...
617
01:18:00,167 --> 01:18:02,328
Master's orders!
618
01:18:18,118 --> 01:18:22,054
"Shanghai"
619
01:18:57,357 --> 01:18:58,585
What do you think?
620
01:19:05,799 --> 01:19:07,426
Shanghai is still growing.
621
01:19:12,473 --> 01:19:15,533
It's not the Shanghai
I know anymore.
622
01:19:34,661 --> 01:19:38,358
"Shaoxing"
623
01:19:44,371 --> 01:19:45,804
Welcome to our company.
624
01:19:45,939 --> 01:19:47,270
It's a pleasure to
finally meet you.
625
01:19:47,407 --> 01:19:48,237
Same here.
626
01:19:48,375 --> 01:19:49,637
Shall we?
627
01:20:01,355 --> 01:20:03,550
This is a younger vintage.
628
01:20:04,825 --> 01:20:07,020
And this is more aged.
629
01:20:07,161 --> 01:20:13,396
This factory was newly built
only five years ago.
630
01:20:13,534 --> 01:20:15,900
All the bottling is done here.
631
01:20:21,575 --> 01:20:24,169
This is a 5-year vintage.
632
01:20:25,179 --> 01:20:27,647
Labels are stuck on automatically.
633
01:20:27,781 --> 01:20:31,717
Sir, could you show me
the wine your father brewed?
634
01:20:31,852 --> 01:20:34,446
Of course. This way.
635
01:20:42,196 --> 01:20:45,097
This is the old factory.
636
01:20:49,269 --> 01:20:50,497
Here!
637
01:20:51,805 --> 01:20:52,635
Yes.
638
01:20:53,640 --> 01:20:56,803
It was right here.
639
01:21:30,711 --> 01:21:32,178
Do you have a 23-year vintage?
640
01:21:32,312 --> 01:21:33,279
Yes, a fine one.
641
01:21:33,413 --> 01:21:34,971
Very good. I'll take it.
642
01:22:17,624 --> 01:22:19,649
Welcome back.
643
01:22:22,496 --> 01:22:24,930
I'm the head of the village,
Wu Gao Ming.
644
01:22:26,533 --> 01:22:29,195
What is all this?
645
01:22:31,705 --> 01:22:36,506
Everyone was excited to meet you.
Welcome back home.
646
01:22:38,712 --> 01:22:40,646
Please.
647
01:22:40,781 --> 01:22:43,511
I wasn't expecting anything
like this.
648
01:24:05,298 --> 01:24:06,128
Thank you very much.
649
01:24:07,300 --> 01:24:08,858
Oh, it was nothing.
650
01:24:11,138 --> 01:24:11,968
Thank you.
651
01:24:16,610 --> 01:24:20,307
Shaoxing wine is the secret
to your crab dumplings.
652
01:24:20,881 --> 01:24:22,439
Now you know.
653
01:24:22,582 --> 01:24:24,982
Yes. The aroma gave it away.
654
01:24:31,491 --> 01:24:33,982
Mr. Wang. Can I take a photo?
655
01:24:35,829 --> 01:24:36,853
Come a little closer.
656
01:24:36,997 --> 01:24:38,157
Come a little closer.
657
01:24:38,298 --> 01:24:39,424
Closer...
658
01:24:40,801 --> 01:24:42,666
Ready? Smile.
659
01:24:45,939 --> 01:24:46,769
Good shot.
660
01:24:49,476 --> 01:24:52,536
Mr. Wang, who is she?
661
01:24:53,513 --> 01:24:58,075
She's my daughter.
My pride and joy.
662
01:24:58,218 --> 01:25:01,210
Oh, your daughter.
663
01:25:01,354 --> 01:25:04,551
Everybody,
she's Mr. Wang's daughter.
664
01:25:10,864 --> 01:25:12,024
What did he say?
665
01:25:12,899 --> 01:25:14,127
Oh, he said...
666
01:27:00,440 --> 01:27:01,930
Good morning.
667
01:27:04,945 --> 01:27:07,641
-Did you sleep well?
-Yes.
668
01:27:08,215 --> 01:27:09,580
How are you doing?
669
01:27:10,850 --> 01:27:12,283
I only planned to drop in.
670
01:27:12,819 --> 01:27:15,481
I wasn't expecting
this big welcome.
671
01:27:18,725 --> 01:27:20,090
I'm really grateful.
672
01:27:23,663 --> 01:27:24,891
Let's take a little walk.
673
01:27:25,665 --> 01:27:26,563
Okay.
674
01:28:59,025 --> 01:29:00,219
Around there.
675
01:29:05,031 --> 01:29:06,498
This is where it all started.
676
01:29:08,802 --> 01:29:14,900
When my father got sick, my mother
had to work hard to support us.
677
01:29:16,309 --> 01:29:21,406
She worked tirelessly from early
morning until late at night.
678
01:29:23,583 --> 01:29:27,610
Even though there wasn't enough
money for me to go to school,
679
01:29:29,389 --> 01:29:31,516
somehow my mother
managed to send me.
680
01:29:32,959 --> 01:29:38,454
She worked herself to the bone.
I owe her everything.
681
01:29:41,935 --> 01:29:44,665
After school I had to help
making Shaoxing wine
682
01:29:45,105 --> 01:29:47,733
while the other kids played.
683
01:29:49,609 --> 01:29:54,273
When I got home I was so tired
I could barely stand up.
684
01:29:58,318 --> 01:30:03,346
But my mother always cooked
a delicious dinner.
685
01:30:05,091 --> 01:30:06,991
She must've been tired, too.
686
01:30:07,127 --> 01:30:12,827
Every day she made
a hot meal for my dad and me.
687
01:30:14,501 --> 01:30:18,938
My mother's cooking
was really delicious.
688
01:30:22,542 --> 01:30:27,878
I learned everything I know
about cooking from her.
689
01:30:28,014 --> 01:30:29,038
Everything.
690
01:30:34,854 --> 01:30:36,344
Shall we get back?
691
01:30:39,826 --> 01:30:42,522
We have a big meal to cook.
692
01:31:13,660 --> 01:31:17,790
The highways are crowded,
we should get going.
693
01:31:17,931 --> 01:31:18,761
Okay.
694
01:31:19,732 --> 01:31:20,596
Miss?
695
01:31:21,901 --> 01:31:26,964
What did Mr. Wang say about me
to everyone yesterday?
696
01:31:28,908 --> 01:31:31,001
Everyone suddenly got excited.
697
01:31:31,945 --> 01:31:33,606
Oh, Mr. Wang said,
698
01:31:33,746 --> 01:31:37,648
"She's my daughter.
My pride and joy."
699
01:31:45,959 --> 01:31:46,789
Did he...
700
01:31:49,596 --> 01:31:51,723
Did he really say that?
701
01:31:51,865 --> 01:31:53,628
Yes, he did.
702
01:35:06,659 --> 01:35:11,255
"We Are Open"
703
01:35:38,791 --> 01:35:40,258
Thank you for letting me observe.
704
01:36:12,458 --> 01:36:13,482
Thank you for being patient.
705
01:36:14,127 --> 01:36:15,719
Tonight, we've prepared dishes
706
01:36:16,028 --> 01:36:19,623
to celebrate
your health and happiness.
707
01:36:20,199 --> 01:36:21,962
We hope you enjoy everything.
708
01:36:28,141 --> 01:36:29,836
Thank you very much.
709
01:36:29,976 --> 01:36:33,070
Let's just relax and eat.
710
01:36:40,920 --> 01:36:43,115
This is vintage Shaoxing wine
from Mr. Wang's hometown.
711
01:36:44,090 --> 01:36:46,422
When a girl is born,
712
01:36:46,559 --> 01:36:48,857
her father makes Shaoxing wine
and buries it.
713
01:36:48,995 --> 01:36:50,986
Following tradition,
when his daughter marries,
714
01:36:51,130 --> 01:36:53,064
that wine is served.
715
01:36:54,100 --> 01:36:57,331
This 23-year vintage is
the same age as the bride-to-be.
716
01:36:59,872 --> 01:37:01,169
Please enjoy.
717
01:37:37,376 --> 01:37:39,640
Shall we eat?
718
01:37:40,246 --> 01:37:41,076
Yes.
719
01:37:41,681 --> 01:37:42,511
I will have it now.
720
01:37:43,249 --> 01:37:44,181
I eat now.
721
01:39:39,699 --> 01:39:40,563
It's ready.
722
01:40:31,450 --> 01:40:33,281
Be careful, it's hot.
723
01:40:40,559 --> 01:40:42,356
What a gentleman.
724
01:42:26,866 --> 01:42:28,731
Salt-encrusted chicken.
725
01:42:28,868 --> 01:42:31,837
It's also called Beggar's Chicken.
726
01:42:31,971 --> 01:42:34,599
A long time ago,
a thief who stole a chicken
727
01:42:34,840 --> 01:42:36,899
was about to be caught.
728
01:42:37,576 --> 01:42:39,407
So he buried it.
729
01:42:39,545 --> 01:42:42,070
Later he went back
and saw ashes from a bonfire.
730
01:42:42,214 --> 01:42:46,082
He dug up the spot and found
a perfectly cooked chicken.
731
01:42:46,218 --> 01:42:48,743
They say it was delicious!
732
01:43:17,516 --> 01:43:19,245
Japanese crab dumplings and
733
01:43:19,585 --> 01:43:21,018
Shanghai crab soup dumplings.
734
01:43:21,153 --> 01:43:22,552
A Japanese-Chinese alliance.
735
01:43:25,057 --> 01:43:26,854
Eat them while they're hot.
736
01:43:47,680 --> 01:43:49,545
This is Eight Treasures soup.
737
01:43:49,682 --> 01:43:53,550
As you can see, there are
30 kinds of ingredients in it.
738
01:44:06,365 --> 01:44:07,195
Takako.
739
01:44:43,369 --> 01:44:44,358
Here you are.
740
01:45:33,452 --> 01:45:34,350
It's ready.
741
01:45:41,393 --> 01:45:43,953
This is Imperial Fried Rice.
742
01:45:44,096 --> 01:45:47,395
It contains the favorite seafood
of past Chinese emperors.
743
01:45:48,767 --> 01:45:52,168
We prepared this dish to bring
healthy babies in the future.
744
01:45:53,505 --> 01:45:55,268
I could eat this all day.
745
01:45:59,144 --> 01:46:00,668
Dad's already on his second bowl?
746
01:46:00,813 --> 01:46:02,212
Too quick.
747
01:46:15,561 --> 01:46:16,459
Doing good.
748
01:46:21,033 --> 01:46:22,500
Oh, thank you very much.
749
01:46:28,674 --> 01:46:31,507
Father-in-law...
750
01:46:31,643 --> 01:46:32,871
He looks so happy.
751
01:46:35,214 --> 01:46:36,044
Excuse me...
752
01:46:36,915 --> 01:46:38,644
May I serve dessert?
753
01:46:39,752 --> 01:46:40,582
Well...
754
01:46:42,721 --> 01:46:45,690
I'd like to order one more dish.
755
01:46:53,399 --> 01:46:54,366
Of course.
756
01:47:06,612 --> 01:47:10,241
Extra order.
Tomato and egg stir-fry.
757
01:47:10,382 --> 01:47:12,179
Certainly.
758
01:47:17,089 --> 01:47:17,919
Mr. Wang.
759
01:47:20,459 --> 01:47:21,426
It's your turn.
760
01:47:23,228 --> 01:47:24,058
What?
761
01:47:25,731 --> 01:47:28,598
You have to cook this dish.
762
01:47:29,401 --> 01:47:30,891
No, I can't.
763
01:47:31,036 --> 01:47:32,367
Student's orders!
764
01:47:37,976 --> 01:47:38,806
Okay.
765
01:50:36,989 --> 01:50:38,217
Here you are.
766
01:50:47,399 --> 01:50:48,229
Please.
767
01:51:55,400 --> 01:51:56,992
They'd like both of you
to come out.
768
01:52:31,303 --> 01:52:36,798
Takako, Mr. Wang,
thank you very much for today.
769
01:52:40,178 --> 01:52:46,447
I'm so pleased we could have
this wonderful gathering.
770
01:52:48,620 --> 01:52:49,587
Thank you.
771
01:52:57,362 --> 01:53:00,388
I'd also like to say something.
It was a fantastic dinner.
772
01:53:07,639 --> 01:53:12,406
This is a great beginning
for both of our families.
773
01:53:19,484 --> 01:53:23,614
Let's make sure to keep
a good relationship.
774
01:53:24,890 --> 01:53:26,016
Yes, I wish for the same.
775
01:53:32,130 --> 01:53:37,090
Excuse me... If possible,
776
01:53:38,336 --> 01:53:40,304
could you teach my daughter
777
01:53:41,006 --> 01:53:43,702
how to make
the tomato and egg dish?
778
01:53:50,382 --> 01:53:51,212
Sure.
779
01:53:52,450 --> 01:53:53,917
I have a big appetite for it.
780
01:54:00,659 --> 01:54:03,287
Taeko, please
say a word of thanks.
781
01:54:03,428 --> 01:54:04,258
Yes.
782
01:54:09,901 --> 01:54:13,337
Well... I'm still a novice,
783
01:54:14,906 --> 01:54:17,272
but please allow me
to sing a song.
784
01:54:26,818 --> 01:54:33,382
"Mid pleasures and palaces"
785
01:54:33,525 --> 01:54:38,019
"though we may roam."
786
01:54:38,964 --> 01:54:44,459
"Be it ever so humble,"
787
01:54:44,636 --> 01:54:49,767
"there's no place like home."
788
01:54:50,742 --> 01:54:56,442
"A charm from the sky seems"
789
01:54:56,648 --> 01:55:01,608
"to hallow us there."
790
01:55:02,220 --> 01:55:07,123
"Which, seek through the world,"
791
01:55:07,259 --> 01:55:12,856
"is ne'er met with elsewhere."
792
01:55:17,669 --> 01:55:25,235
"Home, sweet home!"
793
01:55:25,777 --> 01:55:35,675
"There's no place like home..."
794
01:55:37,789 --> 01:55:42,419
"An exile from home,"
795
01:55:42,560 --> 01:55:48,021
"splendor dazzles in vain"
796
01:55:48,967 --> 01:55:54,132
"Oh, give me my lowly"
797
01:55:54,272 --> 01:55:59,141
"thatched cottage again!"
798
01:56:18,229 --> 01:56:19,161
Mr. Wang?
799
01:56:27,138 --> 01:56:29,038
You have a wonderful apprentice.
800
01:56:33,845 --> 01:56:37,303
Do your best to teach her
everything you know.
801
01:56:39,117 --> 01:56:42,314
You're not coming apart
at the seams yet.
802
01:56:43,054 --> 01:56:43,884
Okay.
803
01:56:49,094 --> 01:56:50,721
Mr. Wang...
804
01:56:53,732 --> 01:57:01,298
I have to tell you that watching
you work hard all these years,
805
01:57:02,574 --> 01:57:04,405
encouraged me to keep going.
806
01:57:09,414 --> 01:57:11,211
I still have a lot to do.
807
01:57:15,387 --> 01:57:20,518
Next time, please take me
to Shaoxing, too.
808
01:57:21,659 --> 01:57:22,489
I will.
809
01:57:44,682 --> 01:57:47,344
Well, I'll be in contact soon.
810
01:57:47,485 --> 01:57:49,009
Thank you.
811
01:57:55,660 --> 01:57:59,187
You're a great mother to Noriko.
812
01:58:08,139 --> 01:58:09,265
Thank you so much.
51458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.