Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:06,007
Alkenny. To je na� dom.
Smo eno in se borimo kot eno.
2
00:00:06,131 --> 00:00:13,848
Umaknite se od stene!
3
00:00:13,971 --> 00:00:17,435
Konec zime je �enska
za�la v na�o vas.
4
00:00:17,559 --> 00:00:22,607
Bila je v tretjem mesece nose�nosti.
Nikoli ni rekla, kdo je o�e.
5
00:00:22,731 --> 00:00:26,105
Jerlamarel.
-Heretik, ki si ga iskal.
6
00:00:27,401 --> 00:00:29,401
�arovniki prihajajo.
7
00:00:29,451 --> 00:00:33,057
Ujeti smo. -Nismo.
Obstaja �e ena pot s te gore.
8
00:00:35,953 --> 00:00:39,558
Jerlamarel ne da �ivi.
Je prenesel svoje �ivljenje.
9
00:00:39,622 --> 00:00:44,238
Poi��ite njegove otroke
in mi jih pripeljite.
10
00:04:39,937 --> 00:04:43,306
Prosim jo�i. Prosim, bodite �ivi.
11
00:05:12,261 --> 00:05:16,911
Hej! Ne! Hej! Hej, soo�i se z mano!
12
00:05:16,961 --> 00:05:21,457
Hej! Poglej me!
13
00:05:21,521 --> 00:05:24,700
Poglej m...
14
00:05:24,774 --> 00:05:28,600
Hej, soo�i se z mano!
15
00:05:28,694 --> 00:05:31,760
Soo�i se z mano!
16
00:06:13,322 --> 00:06:16,402
Kdo je tam? Odgovori mi. Kdo je tam?
17
00:06:17,039 --> 00:06:20,149
Vidim, da so moji
otroci v dobrih rokah.
18
00:06:20,745 --> 00:06:23,654
Jerlamarel
19
00:06:24,078 --> 00:06:27,771
si to ti?
20
00:06:32,517 --> 00:06:37,606
Ja.
21
00:06:37,680 --> 00:06:41,901
Si jih pri�el vzeti?
-Ne. Jaz sem ube�nik.
22
00:06:41,975 --> 00:06:45,881
In drugje moram delati.
Varnej�i bodo s teboj ko rastejo.
23
00:06:48,649 --> 00:06:53,229
Ostal sem blizu, da sem se
prepri�al ali boste na�li sveti��e.
24
00:06:54,529 --> 00:06:57,200
In ubiti medveda v dolini.
25
00:06:57,324 --> 00:07:00,481
Verjamem, da je to zadnji medved.
26
00:07:09,749 --> 00:07:13,521
Ti otroci so darilo. Dobro
skrbi za njih, ko odra��ajo.
27
00:07:17,007 --> 00:07:19,869
Lahko dobim tvojo roko?
28
00:07:23,893 --> 00:07:26,854
Kaj je... kaj je to?
29
00:07:27,446 --> 00:07:30,657
Ob sveti��u poleg
slapa je majhna jama.
30
00:07:30,713 --> 00:07:32,973
Splezaj vanjo. Tam bo� na�el �katlo.
31
00:07:33,435 --> 00:07:36,300
Dal sem ti klju�, da odpre� to �katlo.
32
00:07:36,776 --> 00:07:41,047
Povej to Paris. Povej ji, da je vsebina
�katle namenjena mojim otrokom.
33
00:07:42,506 --> 00:07:44,600
Odpri �katlo ko bojo stari 12 let.
34
00:07:44,736 --> 00:07:48,491
Dovolj stari, da razumejo kar je znotraj.
-Kaj je notri?
35
00:07:50,548 --> 00:07:54,314
Znanje. Znanje, ki bo za�elo novi svet.
36
00:07:55,913 --> 00:07:59,092
Bolj�i celo kot svet na�ih prednikov.
37
00:08:05,548 --> 00:08:09,077
Nekega dne bomo skupaj.
38
00:08:23,386 --> 00:08:27,036
Imenuj jih Haniwa in Kofun. Tako bom
vedel, da so oni ko pridejo k meni.
39
00:08:29,581 --> 00:08:32,091
In ko bodo pri�li k tebi?
-Vsi odgovori so v �katli.
40
00:08:32,653 --> 00:08:35,101
Po�akaj. Jerlamarel.
41
00:08:38,333 --> 00:08:40,460
Jerlamarel!
42
00:08:43,142 --> 00:08:45,654
Jerlamarel.
43
00:08:49,476 --> 00:08:51,906
Jerlamarel!
44
00:09:13,415 --> 00:09:17,731
Pravkar sem sli�al kako Baba Voss
kli�e �arovnikovo ime.
45
00:09:24,752 --> 00:09:27,058
Te to ne moti?
46
00:09:27,552 --> 00:09:32,069
Ni zakona na tem mestu?
-Tu smo dale� od zakona.
47
00:09:33,511 --> 00:09:35,745
Zdaj je glavni Baba Voss.
Ne smemo ga u�aliti.
48
00:09:35,888 --> 00:09:38,642
Baba Voss ni zakon.
49
00:09:38,766 --> 00:09:42,811
Bog je zakon.
-Morda smo tudi tukaj dale� od Boga.
50
00:09:43,021 --> 00:09:47,784
Baba Voss je zaradi
Paris obsodil mojo mamo...
51
00:09:49,192 --> 00:09:54,442
tvojo sestro, za kres. Za kaj?
52
00:09:55,282 --> 00:09:59,082
Ker je podvomila v modrost,
da bi pustila mo�kega kot je on
53
00:09:59,704 --> 00:10:03,201
neznanec, ki ne bi govoril o svoji
preteklosti, da bi vodil vas?
54
00:10:05,335 --> 00:10:10,397
Za�gali so jo, ker so se
bali, da bo govorila resnico.
55
00:10:11,840 --> 00:10:16,155
Bog teh stvari ne izgubi iz vida.
56
00:10:18,306 --> 00:10:22,311
In �etudi bi...
57
00:10:22,435 --> 00:10:25,639
Jaz nikoli ne bom.
58
00:10:32,862 --> 00:10:37,000
Kje si bil?
59
00:10:37,075 --> 00:10:42,100
Baba Voss?
60
00:10:42,162 --> 00:10:45,019
Kaj se je zgodilo?
61
00:10:45,123 --> 00:10:48,450
Samo resnico.
62
00:10:48,503 --> 00:10:51,780
Sedi, ljubezen moja.
-Zakaj?
63
00:10:52,798 --> 00:10:55,800
Ker se je zgodil Jerlamarel.
64
00:12:26,934 --> 00:12:30,145
Pi�e, da jo bomo na�li na
koncu padlega debla.
65
00:12:43,158 --> 00:12:45,713
Sli�al sem le zgodbe.
66
00:12:45,787 --> 00:12:48,666
Sploh nisem vedel,
da v vasi �ivi senca.
67
00:12:48,790 --> 00:12:51,700
Zato so to Sence.
Nih�e ne ve, kdo so.
68
00:12:51,750 --> 00:12:54,800
Toda Alkenny je �e od
nekdaj imelo Senco.
69
00:12:54,850 --> 00:12:58,700
Na oltarju sem ji pustila sporo�ilo
in ko sem se vrnila ga ni bilo ve�.
70
00:12:58,758 --> 00:13:03,105
Tukaj bo.
-In kako bo� vedela, ko pride?
71
00:13:03,179 --> 00:13:06,100
Ne vem. To �e nikoli nisem naredila.
72
00:13:06,224 --> 00:13:10,519
Predvidevam,
da se nam bo predstavila.
73
00:13:10,603 --> 00:13:14,196
Zakaj kar naprej govori� ona?
-Ker so Sence vedno �enske.
74
00:13:14,456 --> 00:13:18,278
Mo�ki so preve� nerodni.
-Torej, kdo misli�, da je to potem?
75
00:13:18,402 --> 00:13:22,000
Z nekom, ki se verjetno
pogovarjamo vsak dan.
76
00:13:22,072 --> 00:13:24,600
Nekdo, ki ima mo�
skriti njeno telo.
77
00:13:24,700 --> 00:13:29,000
Nih�e ne more biti vse naenkrat.
78
00:13:29,080 --> 00:13:32,346
Premakne se samo takrat, ko se
premikajo drugi. Tudi Ayuras je ne sli�i.
79
00:13:33,459 --> 00:13:36,797
Osvobaja sebe od misli. Celo
napovedovalci jo ne morejo ob�utiti.
80
00:13:37,379 --> 00:13:40,946
Na drugem mestu je neodkrita.
81
00:13:41,883 --> 00:13:45,023
Tudi psi mislijo, da so kamni.
82
00:13:49,767 --> 00:13:53,813
Tukaj je.
83
00:13:53,937 --> 00:13:56,400
Senca...
84
00:13:56,450 --> 00:13:59,357
Pozdravljam te.
85
00:14:04,072 --> 00:14:08,821
Senca, �elim, da opazuje�
nekoga v vasi
86
00:14:08,953 --> 00:14:11,172
in poro�a� o vsem, kar sli�i�.
87
00:14:14,033 --> 00:14:17,837
Ne bo odgovorila, razen �e se podredi�.
88
00:14:17,961 --> 00:14:20,771
Stoj mirno!
89
00:14:24,509 --> 00:14:27,576
Senca ali bo� naredila
kar sem te prosila?
90
00:14:32,517 --> 00:14:34,900
Je to ja?
91
00:14:34,979 --> 00:14:37,211
Dvakrat za "ja", enkrat za "ne"? Ja?
92
00:14:41,319 --> 00:14:45,405
Senca, oseba je Paris.
93
00:14:45,489 --> 00:14:48,118
Verjamemo, da je �arovnica.
Potrebujemo dokaz.
94
00:14:48,242 --> 00:14:51,459
Lahko opazuje� �arovnico?
95
00:14:57,668 --> 00:15:00,228
Senca, ali lahko opazuje� �arovnico?
96
00:15:12,141 --> 00:15:14,942
In kako ti bomo pla�ali?
97
00:15:17,814 --> 00:15:19,814
Senca?
98
00:15:31,201 --> 00:15:35,374
Novi svet je rekel?
99
00:15:35,498 --> 00:15:39,145
Morda bo pri ustvarjanju
novega sveta stari uni�en.
100
00:15:40,293 --> 00:15:42,293
To je samo �katla, moja ljubezen.
101
00:15:54,850 --> 00:15:57,500
Kaj je to?
102
00:15:57,561 --> 00:16:01,609
Za otroke je. Morda je igra�a.
103
00:16:01,733 --> 00:16:04,840
Ne. To bo imelo pomen.
104
00:16:04,902 --> 00:16:08,200
Vse kar po�ne ima smisel.
105
00:16:08,281 --> 00:16:10,909
Pomen katerega nikoli
ne morem razumeti.
106
00:16:11,033 --> 00:16:13,300
Dobro znam skrbeti,
nisem dober za razumevanje.
107
00:16:13,368 --> 00:16:16,930
Baba Voss, vedno bi izbrala
mo�kega, ki lahko skrbi zame
108
00:16:16,985 --> 00:16:20,312
nad �lovekom, ki me razume.
109
00:16:22,336 --> 00:16:26,000
Paris?
-Ja.
110
00:16:26,050 --> 00:16:29,902
Tvoj mo� me je povabil. -Jerlamarel sam
je dejal, da se moramo z njo posvetovati.
111
00:16:32,596 --> 00:16:35,495
Pridi, pridi.
112
00:16:40,271 --> 00:16:43,401
Kaj je �e v �katli?
113
00:16:53,785 --> 00:16:58,666
V tem sporo�ilu pi�e, da moramo
ohraniti vse kar je na vrhu na vrhu
114
00:16:58,790 --> 00:17:02,023
in kaj je na dnu pustimo na dnu.
115
00:17:14,889 --> 00:17:17,357
Kako naredimo novi
svet od lubja dreves?
116
00:17:19,685 --> 00:17:22,408
Vetri� tudi ne prinese vizije.
117
00:17:22,521 --> 00:17:25,192
In �e marsikaj istega.
118
00:17:25,315 --> 00:17:29,601
Paris.
119
00:17:29,696 --> 00:17:33,449
Kaj? Ve�, kaj so?
120
00:17:33,574 --> 00:17:36,600
Ja.
121
00:17:36,661 --> 00:17:40,788
To so knjige.
122
00:17:42,290 --> 00:17:45,338
Kaj so knjige?
-Babica mi je pripovedovala zgodbe,
123
00:17:45,388 --> 00:17:48,525
ki jih je pripovedovala njena babica.
124
00:17:50,508 --> 00:17:55,472
Sanjala sem jih z njo.
125
00:17:55,595 --> 00:17:59,068
Knjige so v sveti obliki.
126
00:18:00,351 --> 00:18:05,812
Tiho mol�ijo, pa vendar govorijo
neposredno v domi�ljijo.
127
00:18:07,356 --> 00:18:11,845
Lahko jih za�gete, vendar
so mo�nej�e od ognja.
128
00:18:12,653 --> 00:18:16,712
V njih je vlo�eno vse
znanje starodavnih.
129
00:18:17,285 --> 00:18:22,248
Skrivnosti starih vizij.
130
00:18:22,373 --> 00:18:27,463
Babica moje babice je
imela svoje knjige.
131
00:18:27,586 --> 00:18:30,700
Toda �arovnik jih je vse po�gal.
132
00:18:30,757 --> 00:18:35,553
Mislila sem, da so vse knjige zgorele.
133
00:18:35,678 --> 00:18:39,223
Jerlamarel je dejal, da moramo po�akati
12 poletij preden jih damo otrokom.
134
00:18:39,390 --> 00:18:43,797
Verjeti mora, da so podedovali
njegovo sposobnost sli�ati ti�ino.
135
00:18:44,103 --> 00:18:46,706
Lahko verjame, a to ne dr�i.
136
00:18:46,898 --> 00:18:50,319
Mojih dojen�ki ne smejo biti prekleti.
-Prekleti?
137
00:18:50,442 --> 00:18:55,203
Tu smo, �ivimo ve�no sami v
vasi napolnjeni z vra�everjem.
138
00:18:56,365 --> 00:18:59,661
Mogo�e tvoji otroci ne
bodo ostali za vedno.
139
00:18:59,786 --> 00:19:02,829
Kaj to pomeni?
Kaj to pomeni, Paris?
140
00:19:02,879 --> 00:19:06,800
Dokler se ne prepri�amo,
da imajo sposobnost
141
00:19:06,875 --> 00:19:08,977
med nama ne sme biti nobenega spora.
142
00:19:09,027 --> 00:19:12,773
Pokopati jih moramo
kot dragocena semena.
143
00:19:13,173 --> 00:19:17,346
Ker so darilo Jerlamarela.
144
00:19:17,469 --> 00:19:19,786
In Jerlamarelova
darila so vedno dobra.
145
00:19:19,836 --> 00:19:22,659
Ti to ve� druga�e, Maghra?
146
00:19:24,893 --> 00:19:27,908
Baba Voss
147
00:19:28,021 --> 00:19:31,610
zakoplji te knjige
pri hijacintovem drevesu.
148
00:19:31,733 --> 00:19:35,845
In 12 poletij o tem ne bomo
spregovorili niti besede.
149
00:20:14,402 --> 00:20:16,402
Senca?
150
00:20:23,286 --> 00:20:25,286
Senca.
151
00:20:28,123 --> 00:20:31,123
Dobil sem tvoje sporo�ilo.
152
00:20:36,173 --> 00:20:40,173
Tukaj sem.
153
00:20:47,727 --> 00:20:51,750
Ali si tam?
154
00:20:53,775 --> 00:20:57,775
Senca?
155
00:21:08,206 --> 00:21:10,876
Ne bo govorila.
156
00:21:10,999 --> 00:21:16,729
Vezala je kar je sli�ala. Prisotni so
bili trije. Baba Voss, Paris in Maghra.
157
00:21:17,632 --> 00:21:20,518
Govorili so o dojen�kih.
-Kaj pa �arovnica?
158
00:21:20,593 --> 00:21:25,515
Dojen�ki. Jokajo, hranijo se,
grulijo, ni� drugega.
159
00:21:25,640 --> 00:21:29,727
To je rekla.
160
00:21:29,852 --> 00:21:33,458
Senca la�e!
-Mogo�e ima� prav.
161
00:21:33,523 --> 00:21:37,800
Morda ne bo odgovorila
na moja vpra�anja.
162
00:21:37,860 --> 00:21:40,506
Bom pa poslal novico o �arovnici.
163
00:21:40,571 --> 00:21:45,103
In potem jih �arovniki lahko vpra�ajo...
-Novice? Kako bo� poo�iljal novice?
164
00:21:50,498 --> 00:21:53,200
Sporo�ilo.
165
00:21:53,250 --> 00:21:57,024
Plaval bo navzdol skozi
ducat razli�nih dolin.
166
00:21:59,673 --> 00:22:02,818
Kdo ve, kdo ga bo na�el?
-Bober ga bo na�el.
167
00:22:02,868 --> 00:22:07,074
Ampak to bom naredil dvakrat
na dan. Trikrat na dan.
168
00:22:07,124 --> 00:22:11,158
In nekega dne bodo
na�e molitve usli�ane.
169
00:22:11,208 --> 00:22:14,356
Obstaja toliko dolin in rek.
To lahko traja leta.
170
00:22:14,479 --> 00:22:16,930
Morda.
171
00:22:22,779 --> 00:22:25,705
Toda upanje bomo imeli.
172
00:22:58,857 --> 00:23:01,235
Dr�ite!
173
00:23:12,747 --> 00:23:15,153
Prijatelj moj.
174
00:23:15,208 --> 00:23:18,642
Vedel sem, da te bom na�el tukaj.
175
00:23:29,096 --> 00:23:32,517
Kako se po�uti�?
176
00:23:32,642 --> 00:23:35,747
Vse je v redu.
-Dobro.
177
00:23:36,770 --> 00:23:40,634
In ti? Je tudi s teboj vse v redu?
178
00:23:43,694 --> 00:23:46,414
Res �eli� vedeti?
-Seveda.
179
00:23:51,911 --> 00:23:55,350
Stvari niso tako dobre.
180
00:23:56,373 --> 00:24:00,588
Imam te�ave s spanjem.
181
00:24:00,711 --> 00:24:05,552
�al mi je, da to sli�im. -Ve�, �ez dan
sli�im stvari zaradi katerih sem buden.
182
00:24:07,134 --> 00:24:11,442
Kak�ne stvari?
-Okoli sebe �utim veliko nezaupanje.
183
00:24:12,222 --> 00:24:15,841
Bojim se, da bi se
kdo celo zelo potrudil
184
00:24:16,227 --> 00:24:20,956
in vohunil za menoj in tistimi, ki so
mi najbli�ji znotraj mojega doma.
185
00:24:24,402 --> 00:24:27,447
To je zelo malo verjetno.
186
00:24:27,572 --> 00:24:32,058
Ni skrivnost, da ti in tvoja teta nosite
slabo voljo do mene in moje dru�ine.
187
00:24:32,108 --> 00:24:36,252
Mislil sem �e bi bil kdo zunaj s
slabo presojo, ki bi me hotel izzvati
188
00:24:37,498 --> 00:24:41,118
bi jih ti od vseh ljudi morda poznal.
189
00:24:42,210 --> 00:24:45,051
Ampak ti jih ne, kajne?
190
00:24:50,010 --> 00:24:53,508
Ne jaz jih ne.
191
00:24:55,057 --> 00:24:58,045
Dobro. To je dobro.
192
00:24:59,519 --> 00:25:03,950
�elim si, da se spomni�,
da sem jaz tukaj zakon.
193
00:25:04,025 --> 00:25:08,571
Kdorkoli in vsi lahko pridejo
k meni in povejo svoje misli
194
00:25:08,696 --> 00:25:11,617
in �e se soo�ijo z mano ko govorijo
195
00:25:11,740 --> 00:25:15,829
bodo sre�ali po�tenega
in pravi�nega �loveka.
196
00:25:15,952 --> 00:25:18,403
�lovek, ki sem trenutno.
197
00:25:18,498 --> 00:25:22,585
�e pa sli�im �epetanje v vetru
198
00:25:22,710 --> 00:25:26,005
in moram sam odkriti govorca
199
00:25:26,130 --> 00:25:31,427
potem se bo morda soo�il s
�lovekom, kot sem bil neko�.
200
00:25:31,552 --> 00:25:37,496
�lovek z okusom po krvi in terorjem.
201
00:25:45,190 --> 00:25:49,071
�e ima kdo kaj povedati,
prosim, Gether Bax
202
00:25:49,194 --> 00:25:52,546
jim povej naj me najdejo in povedo
203
00:25:54,616 --> 00:25:57,350
preden jih prvi najdem.
204
00:26:25,940 --> 00:26:28,704
Poslu�ajte me!
205
00:26:28,817 --> 00:26:33,431
Nisi mi dal informacije,
ki sem jih zahteval.
206
00:26:36,534 --> 00:26:39,317
In ste izgubili svoje domove.
207
00:26:39,412 --> 00:26:43,153
Govorite zdaj in morda
ne boste izgubili �ivljenja.
208
00:26:45,125 --> 00:26:50,857
Povejte mi, kaj veste o heretiku in
hudi�u imenovanem Jerlamarel.
209
00:26:51,632 --> 00:26:55,721
Povej mi, kaj ve� o njegovih otrocih.
210
00:26:55,844 --> 00:26:58,118
Nismo ni� sli�ali.
211
00:26:58,221 --> 00:27:01,139
Prosim, prosim te, spusti nas.
212
00:27:06,564 --> 00:27:11,771
�e niste sli�ali ni�esar, potem
mi va�a u�esa niso v pomo�.
213
00:27:33,383 --> 00:27:37,304
Glasnik!
214
00:27:38,429 --> 00:27:41,467
Poro�ilo za kraljico.
215
00:27:53,111 --> 00:27:57,230
�e nekaj mesecev i��emo
po gorah Son�ne grobnice.
216
00:27:58,031 --> 00:28:00,148
Vedno molimo Boga za vodenje,
217
00:28:00,198 --> 00:28:04,593
vendar ne dobimo besede,
vonja, markerjev in upanja.
218
00:28:06,039 --> 00:28:08,714
Toda vasi sveta Son�nega
groba so raztresena.
219
00:28:08,835 --> 00:28:11,307
Veliko je gora in
izgubljenih planot.
220
00:28:11,837 --> 00:28:17,483
Ljudje se bojijo medvedov, levov
in ostajajo znotraj svojih obramb.
221
00:28:18,553 --> 00:28:24,398
In tako s te�kim srcem
zdaj i��em va�e in�trukcije.
222
00:28:25,434 --> 00:28:30,315
Ali je moja misija kon�ana?
Verjamem, da je zdaj brezupno.
223
00:28:30,440 --> 00:28:35,000
Poni�no prosim, da se nam
dovoli vrnitev v Payan.
224
00:28:35,111 --> 00:28:40,219
Jaz ti ostajam predan
slu�abnik, Tamacti Jun.
225
00:28:42,242 --> 00:28:44,992
Lahko sama preberem sporo�ilo?
-Prebral sem vam ga v celoti.
226
00:28:45,042 --> 00:28:49,505
Daj mi ga. Imam zelo ob�utljive
prste. Morda ste kaj zgre�ili.
227
00:29:13,190 --> 00:29:17,279
Dol�ina prve roke je
res od Tamactija Juna.
228
00:29:17,402 --> 00:29:23,302
Dol�ina druge roke ni. Tamacti Jun
ni nikoli poni�en, ni slu�abnik
229
00:29:23,325 --> 00:29:25,325
in s tajnim dogovorom
med Tamactijem in mano,
230
00:29:25,375 --> 00:29:28,285
vedno pove�e srce vsakega desetega,
da se izogne ponarejanju
231
00:29:28,413 --> 00:29:32,210
in to je, moj sveti
Gospod Sak, ponaredek.
232
00:29:32,335 --> 00:29:35,739
Drugi so jo napisali. Poslal si jih ti.
Poklekni. -Va�e veli�anstvo...
233
00:29:35,789 --> 00:29:40,401
Rekla sem, poklekni!
234
00:29:42,844 --> 00:29:47,810
Tamacti Jun je kraljevi
davkar in kraljevi �arovnik.
235
00:29:47,933 --> 00:29:51,704
Naro�eno mu je, da slu�i 20 poletij
in 20 let jih bo slu�il.
236
00:29:52,188 --> 00:29:57,565
In vsak dan slu�be
bo lovil Jerlamarela.
237
00:29:58,152 --> 00:30:01,105
Za sovra�tvo in ma��evanje
238
00:30:01,822 --> 00:30:04,801
sta dva divja konja, ki
bosta vlekla njegovo ko�ijo.
239
00:30:06,326 --> 00:30:09,415
Kdo te je poslal, da me la�e�?
240
00:30:09,538 --> 00:30:12,654
Drugi z zaskrbljenostjo.
241
00:30:12,709 --> 00:30:14,979
Kateri drugi?
242
00:30:15,029 --> 00:30:19,340
Drugi, ki �elijo, da
spregledate, va�e veli�anstvo.
243
00:30:19,465 --> 00:30:23,487
Va�e veli�anstvo, heretik Jerlamarel
je izgubljen. Tu imamo te�ave.
244
00:30:23,510 --> 00:30:28,309
Sveta mo� bledi. Voda prihaja
skozi razpoke v ve�ni steni
245
00:30:28,432 --> 00:30:31,000
in raven nara��a.
246
00:30:31,059 --> 00:30:35,500
Bogovi zdaj pojejo le z dvema glasoma.
247
00:30:35,565 --> 00:30:39,402
Ljudje dvomijo v tvojo mo�.
248
00:30:39,527 --> 00:30:42,419
Potrebujete svojo vojsko
tukaj, va�e veli�anstvo.
249
00:30:46,992 --> 00:30:51,800
Kdo je zavezal la�ne vozle?
250
00:30:51,913 --> 00:30:53,917
Lord Carne.
251
00:30:54,041 --> 00:30:57,000
Lady Zee.
252
00:30:57,085 --> 00:31:01,127
�e kdo?
-Nih�e drug.
253
00:31:09,015 --> 00:31:13,215
Zadu�ite svoje lastne la�i.
254
00:31:34,707 --> 00:31:37,410
Rad bi molila.
255
00:32:07,949 --> 00:32:12,838
Jerlamarel, moja edina prava ljubezen.
256
00:32:15,539 --> 00:32:18,660
Enkrat sem tako molila s tabo.
257
00:32:21,129 --> 00:32:25,633
Enkrat smo se brez
besed pogovarjali...
258
00:32:25,758 --> 00:32:29,103
vendar ne govori� ve� z mano.
259
00:32:29,178 --> 00:32:32,510
Zato bom govorila s tabo v molitvi.
260
00:32:36,268 --> 00:32:41,691
Jerlamarel pojdi domov v miru
261
00:32:41,815 --> 00:32:44,277
in odbij svoje zasledovalce
do mojega telesa.
262
00:32:44,402 --> 00:32:48,405
Odpustila bom tvoje grehe.
263
00:32:48,489 --> 00:32:52,036
Vrni se in mi daj otroke z
mo�jo, tvojo mo�jo.
264
00:32:53,619 --> 00:32:57,700
Razglasila bom Vizijo za krivoverstvo.
265
00:32:57,750 --> 00:33:00,410
Odpovedala se bom bogovom.
266
00:33:02,502 --> 00:33:07,829
Za na�e otroke bodo bogovi. In jaz
bom bog, ki si ga neko� zanikal.
267
00:33:11,429 --> 00:33:13,862
Za vekomaj.
268
00:33:16,892 --> 00:33:19,707
Gledate...
269
00:33:19,812 --> 00:33:24,735
Lord Carne in Lady Zee...
270
00:33:24,858 --> 00:33:29,000
katerim sem mislila, da mi bojo zvesti.
-Prosim vas, va�e veli�anstvo!
271
00:33:29,050 --> 00:33:32,298
Ugotovila sem, da so krivi
izdajstva in ponarejanja.
272
00:33:32,348 --> 00:33:35,100
Samo resnico smo govorili.
273
00:33:35,161 --> 00:33:37,289
Resnico, ki jo vsi poznate.
274
00:33:37,412 --> 00:33:41,502
Ona misli samo na Jerlamarela
ko je tukaj doma,
275
00:33:41,625 --> 00:33:43,900
se motorji lomijo, voda nara��a.
276
00:33:43,960 --> 00:33:47,290
Ne gre...
277
00:33:55,097 --> 00:33:59,527
Res je.
278
00:33:59,602 --> 00:34:03,300
Bitka, s katero se borim,
da re�im va�a �ivljenja
279
00:34:03,355 --> 00:34:07,319
in re�iti va�e sveto
mesto Payan je te�ko.
280
00:34:07,442 --> 00:34:11,531
A se borim proti temu,
ker je to ve�je od mojega rodu.
281
00:34:14,199 --> 00:34:19,586
Kot mi Bog nalaga, sem
bog, kolikor dovoljuje.
282
00:34:20,581 --> 00:34:24,804
Torej, kot njegove roke na
zemlji, zadr�ujem uni�enje,
283
00:34:24,918 --> 00:34:29,705
grejem zimo, hladim poletje,
vstavljam �arovnijo v na�e ograje
284
00:34:29,798 --> 00:34:34,305
proti levom in medvedom,
ki bi sicer uni�ili va�e otroke...
285
00:34:35,929 --> 00:34:38,599
tudi �e bi imeli polne trebuhe.
286
00:34:42,603 --> 00:34:46,958
Toda ve�ji boj s katerim se
borim je proti svetlobi.
287
00:34:48,316 --> 00:34:51,527
Mo�, ki �loveka postavlja nad Boga.
288
00:34:53,114 --> 00:34:57,596
Mo�, ki bi �e enkrat postavili usnjene
vajeti in verige na obnovljen svet.
289
00:34:58,244 --> 00:35:02,608
Na�e vojske so zunaj na terenu in
se borijo s temi hudi�i svetlobe.
290
00:35:04,041 --> 00:35:07,213
Morali bi jih �astiti.
291
00:35:07,336 --> 00:35:10,737
Ne �epetanje izdajstva
za njihovimi hrbti.
292
00:35:15,094 --> 00:35:19,607
Da govorite proti meni
293
00:35:19,682 --> 00:35:23,404
je pospe�iti vrnitev
svetlobe in uni�enje.
294
00:35:23,519 --> 00:35:28,208
Tega ni mogo�e odpustiti.
295
00:35:29,233 --> 00:35:32,951
Z ob�alovanjem, stari prijatelji
296
00:35:35,697 --> 00:35:38,452
pojdite.
297
00:35:52,507 --> 00:35:55,900
Mi smo Payani.
298
00:35:55,967 --> 00:36:00,015
Sveti smo.
299
00:36:00,139 --> 00:36:04,601
Izbrani smo.
300
00:36:04,686 --> 00:36:10,443
Mi smo, mi smo, mi smo.
-Mi smo, mi smo, mi smo.
301
00:36:10,858 --> 00:36:13,401
Mi smo Payani.
302
00:36:13,485 --> 00:36:16,738
Sveti smo.
303
00:36:16,822 --> 00:36:20,200
Izbrani smo.
304
00:36:20,284 --> 00:36:25,346
Mi smo.
-Mi smo.
305
00:36:57,030 --> 00:37:00,853
Za dojen�ke sem
prinesla nekaj sadja.
306
00:37:09,166 --> 00:37:12,303
Maghra...
307
00:37:12,378 --> 00:37:15,048
Zrak, ki ga �utim...
-Ja.
308
00:37:15,173 --> 00:37:17,250
Ja.
309
00:37:17,300 --> 00:37:20,719
Morda nekje �uti� �alost in veselje,
310
00:37:20,769 --> 00:37:24,770
ve�inoma pa �alost.
311
00:37:26,934 --> 00:37:29,406
Tukaj.
312
00:37:29,519 --> 00:37:31,999
Njihova najljub�a igra�a.
313
00:37:32,023 --> 00:37:36,604
Postavi ga kamor koli,
kamor koli �eli�, le tiho.
314
00:37:52,335 --> 00:37:56,511
Haniwa, Kofun, kje je va�a igra�a?
315
00:37:57,048 --> 00:38:01,723
Poi��ita svojo igra�o.
316
00:38:01,802 --> 00:38:05,000
Ali ga ima�?
317
00:38:05,056 --> 00:38:08,767
Pridna pun�ka.
Zdaj ga daj teti Paris.
318
00:38:12,146 --> 00:38:16,108
Pojdi se igrat.
319
00:38:16,191 --> 00:38:20,388
In �e pokrijem njihove
o�i, tega ne morejo narediti.
320
00:38:24,867 --> 00:38:28,004
To vem �e dolgo. In jaz...
321
00:38:28,079 --> 00:38:30,706
Samo sem se pretvarjala, da ne vem.
322
00:38:30,789 --> 00:38:33,700
In zdaj je sigurno.
323
00:38:33,751 --> 00:38:36,409
Komur?
-Baba!
324
00:38:36,503 --> 00:38:40,258
Pridite sem, ljub�ka moja. Pridite.
Lahko se gresta zunaj igrat.
325
00:38:40,382 --> 00:38:43,782
Takoj bom zunaj.
326
00:39:00,653 --> 00:39:04,707
To vem odkar me je
Haniwa prijela za roko
327
00:39:04,782 --> 00:39:08,396
in mi rekla, da ima sonce
sestro, ki se je pri�la pono�i igrat.
328
00:39:10,162 --> 00:39:12,800
Vem.
329
00:39:12,874 --> 00:39:18,360
Torej, to kar ti je Jerlamarel
rekel je res, Baba Voss.
330
00:39:18,588 --> 00:39:22,732
Ta dvoj�ka sta za�etek novega sveta.
331
00:39:23,925 --> 00:39:28,724
Pravim, da povemo resnico.
-Oni so moji dojen�ki.
332
00:39:28,847 --> 00:39:32,700
Souter Bax in Gether Bax �e
govorita o nas kot o �arovnikih.
333
00:39:32,769 --> 00:39:35,231
Imajo vedno ve� prijateljev.
334
00:39:35,354 --> 00:39:38,574
Re�em, da skrivamo resnico.
335
00:39:44,447 --> 00:39:49,410
Jerlamarel je rekel 12 poletij.
336
00:39:49,534 --> 00:39:51,207
Do takrat ne bomo ni�esar povedali.
337
00:39:54,123 --> 00:39:58,810
In do takrat bodo
�iveli z zaprtimi o�mi.
338
00:40:09,472 --> 00:40:13,487
Neko� so �tirje bratje in sestre
339
00:40:14,412 --> 00:40:18,142
�iveli sre�no skupaj
v vasi, tako kot je na�a.
340
00:40:19,773 --> 00:40:22,401
Vsi skupaj so delali vsak dan.
341
00:40:22,485 --> 00:40:26,615
Eden je naredil najbolj di�e� parfum.
342
00:40:26,739 --> 00:40:31,100
Drugi je pekel najslaj�e torte.
343
00:40:31,159 --> 00:40:34,500
Drugi je igral odmevno glasbo.
344
00:40:34,579 --> 00:40:39,711
In �etrti je tkal svilo
za rjuhe in obleke,
345
00:40:39,836 --> 00:40:44,913
ki je bila tako mehka kot topel sneg.
346
00:40:45,007 --> 00:40:48,115
In vsi so vsak dan
sre�no sodelovali
347
00:40:48,219 --> 00:40:51,919
in nikoli se niso prepirali.
348
00:40:51,972 --> 00:40:55,290
Toda nekega dne je pri�el fant in rekel,
349
00:40:55,340 --> 00:40:58,084
da je njun �e zdavnaj izgubljeni starej�i brat.
350
00:40:59,521 --> 00:41:04,006
Ko pa so ga sestre in brati
vpra�ali, kaj je naredil...
351
00:41:04,110 --> 00:41:09,707
je rekel, da je ljudem povedal resnico.
352
00:41:09,782 --> 00:41:12,700
"Kak�no resnico?" so ga vpra�ali.
353
00:41:12,784 --> 00:41:16,122
"No," je odgovoril...
354
00:41:16,246 --> 00:41:22,356
"Lahko bi vam rekel, da je
eden od vas zelo �eden..."
355
00:41:22,420 --> 00:41:27,110
eden je precej lep, eden navaden...
356
00:41:27,175 --> 00:41:31,012
"in eden od vas je zelo grd."
357
00:41:31,137 --> 00:41:34,619
Dru�ina je bila nad njegovimi
besedami zelo zmedena...
358
00:41:34,724 --> 00:41:40,638
ker �e �e niste uganili
imena teh bratov in sester
359
00:41:41,481 --> 00:41:45,411
so bili Vonj, Okus,
360
00:41:45,485 --> 00:41:49,300
Zvok in Dotik.
361
00:41:49,364 --> 00:41:54,800
In ni bilo grdega in lepega
v njihovem svetu.
362
00:41:54,869 --> 00:41:59,870
"Toda kdo od nas je kateri?" so
ga vpra�ali, njihovega brata.
363
00:42:01,876 --> 00:42:07,620
"No, �e ne morete vedeti, vam ni
treba skrbeti," je odgovoril.
364
00:42:08,132 --> 00:42:11,500
In s tem je �elel oditi.
365
00:42:11,552 --> 00:42:18,869
"Po�akaj!
Kako ti je ime?" so ga vpra�ali.
366
00:42:18,892 --> 00:42:22,732
"Moje ime je Vision," je odgovoril.
367
00:42:24,606 --> 00:42:29,525
In s tem se je odpeljal in jih
pustil, da so se vsi spra�evali.
368
00:42:31,780 --> 00:42:37,711
Kmalu se je dru�ina za�ela
prepirati, kateri od njih je lep
369
00:42:37,786 --> 00:42:41,207
in kateri je bil grd.
370
00:42:41,331 --> 00:42:46,713
Vsak od njih se je toliko �asa
spra�eval, kaj je Vision povedal...
371
00:42:46,838 --> 00:42:49,705
da je parfum izgubil vonj...
372
00:42:49,798 --> 00:42:52,635
torte so izgubile okus,
373
00:42:52,760 --> 00:42:56,015
glasba je izgubila vso harmonijo
374
00:42:56,139 --> 00:43:01,936
in svila je postala
obrabljena in raztrgana.
375
00:43:02,061 --> 00:43:07,455
Dokler se kon�no nekega
dne spet niso zdru�ili...
376
00:43:08,775 --> 00:43:12,800
in so se odlo�ili, da bodo
pozabili, kaj jim je povedal Vision.
377
00:43:12,864 --> 00:43:17,298
Kajti preden je pri�el,
so bili vsi popolnoma zadovoljni.
378
00:43:19,286 --> 00:43:24,626
In kmalu so bili spet zadovoljni.
379
00:43:24,751 --> 00:43:27,112
Ker so se odlo�ili,
380
00:43:27,859 --> 00:43:32,108
da so ravno �tirje ravno dovolj.
381
00:43:33,633 --> 00:43:36,520
In vsi so �iveli sre�no do konca.
382
00:43:51,193 --> 00:43:56,655
Zdravo.
-�ivijo.
383
00:43:56,949 --> 00:44:02,517
Dvoj�kom sem prinesla
darilo, da jim jih dam
384
00:44:02,621 --> 00:44:06,501
za njihov rojstni dan jutri.
385
00:44:06,626 --> 00:44:09,504
Odkar je reka odmrznila nisi
spregovorila o tem.
386
00:44:09,628 --> 00:44:13,025
Od �em?
-�akamo, da pride ta dan.
387
00:44:14,217 --> 00:44:18,305
Dvanajst let, Maghra.
388
00:44:18,429 --> 00:44:22,109
Seveda lahko svobodno
po�ne�, kar si izbere�.
389
00:44:22,182 --> 00:44:25,446
To je dobro za tebe, Paris.
390
00:44:28,523 --> 00:44:32,846
�e misli�, da so �e premladi,
kako dolgo bo� �e �akala?
391
00:44:36,197 --> 00:44:40,910
Baba Voss in jaz sva se odlo�ila.
392
00:44:41,034 --> 00:44:45,069
Kar je zakopano, ostane
zakopano za vedno.
393
00:44:49,460 --> 00:44:52,518
To je tvoja izbira?
-To je na�a izbira.
394
00:44:52,568 --> 00:44:54,941
Ni� ne more priti med
nama, Paris, niti ti.
395
00:44:54,991 --> 00:45:00,555
Tako bojo samo hodili naokoli z zaprtimi
o�mi in odra��ali, �iveli in umrli tukaj.
396
00:45:00,605 --> 00:45:04,402
In samo tu...
-�iveti! V tem je stvar. Ali ne, Paris?
397
00:45:04,516 --> 00:45:07,104
To si �elim, da �ivijo.
398
00:45:07,228 --> 00:45:10,937
�e bi njihova skrivnost pokazala, �e bi
jim kaj iz te �katle pokazalo pot ven,
399
00:45:10,987 --> 00:45:16,263
�e bi se kaj zgodilo in �e tiso�
drugih "�e-jev" bi zgoreli.
400
00:45:16,862 --> 00:45:19,782
Ali �e bi jim knjige v �katli
povedale, naj zapustijo vas
401
00:45:19,907 --> 00:45:23,005
in postanejo hrana za leve in medvede,
402
00:45:23,119 --> 00:45:25,317
potem bodo umrli.
403
00:45:25,371 --> 00:45:30,304
In �e si mrtev so
tvoje o�i za vedno zaprte.
404
00:45:30,418 --> 00:45:33,713
Nekega dne nas bo
nekdo na�el, na�el njih.
405
00:45:33,838 --> 00:45:36,180
Maghra, pripraviti jih je treba.
-Dovolj!
406
00:45:36,230 --> 00:45:40,597
Ne, ni dovolj!
To �ivljenje ni dovolj.
407
00:45:41,345 --> 00:45:45,837
Tvoj izgovor ni dovolj.
-Ni mi treba tebi dajati izgovorov.
408
00:45:48,936 --> 00:45:53,060
Kaj pa Jerlamarel? -Jerlamarel?
Jerlamarel teh otrok ni vzgojil.
409
00:45:53,273 --> 00:45:58,223
Ni ozdravil njihove vro�ine. Ni jih deval
spat, ker ga ni bilo samo je izginil.
410
00:46:00,405 --> 00:46:02,700
Tvoj glas.
411
00:46:02,824 --> 00:46:06,120
Sovra�i� ga.
412
00:46:06,244 --> 00:46:08,601
Zakaj?
413
00:46:08,664 --> 00:46:13,003
Maghra?
414
00:46:13,126 --> 00:46:15,812
In zakaj to sovra�tvo
spravlja� do njih?
415
00:46:15,963 --> 00:46:20,302
Mama!
416
00:46:20,425 --> 00:46:22,605
Pojdi stran, Paris.
417
00:46:22,679 --> 00:46:25,795
Rad bi bila s svojimi otroci.
418
00:46:46,369 --> 00:46:50,201
Paris.
-Pridita. Sedita.
419
00:46:50,914 --> 00:46:53,419
Moji otro�i�ki.
420
00:46:53,543 --> 00:46:57,421
Moji veliki, sre�en rojstni dan.
421
00:46:59,673 --> 00:47:04,907
Danes ste stara 12 let.
422
00:47:04,970 --> 00:47:10,774
Vidva sta 12 let skrivala skrivnost.
423
00:47:11,144 --> 00:47:15,000
In to ste zelo dobro delali.
424
00:47:15,063 --> 00:47:19,193
Zanima me ali b
lahko obdr�ala �e eno?
425
00:47:19,318 --> 00:47:22,979
Kaj je to?
-To je samo za vas
426
00:47:23,029 --> 00:47:26,365
in samo za vas.
427
00:47:27,200 --> 00:47:31,166
Je najve�je darilo za
rojstni dan vseh �asov.
428
00:47:33,206 --> 00:47:35,854
Kaj so te?
-To so knjige.
429
00:47:35,918 --> 00:47:38,547
Mislimo, da so knjige. Tukaj.
430
00:47:39,000 --> 00:47:43,508
Tu so navodila s pomo�jo katerih
boste sli�ali kaj knjige govorijo.
431
00:47:43,592 --> 00:47:46,989
Navodila od koga?
-Od va�ega o�eta.
432
00:47:47,012 --> 00:47:51,224
Kaj o tem ve o�ka?
-Ne.
433
00:47:51,309 --> 00:47:55,104
Od pravega o�eta.
434
00:47:55,228 --> 00:47:59,318
Kaj?
-Vem le, kaj mi je povedala va�a mama.
435
00:47:59,441 --> 00:48:03,010
Upala sem, da vam to bo povedala
tudi sama. -O�eta �e imava.
436
00:48:03,195 --> 00:48:07,684
Vem, kdo te ima tako rad, Kofun.
437
00:48:08,867 --> 00:48:10,912
Haniwa...
438
00:48:11,036 --> 00:48:15,602
obstaja tudi mo�ki,
439
00:48:15,666 --> 00:48:19,713
ki je re�il va�o mater
iz sne�nega mete�a.
440
00:48:19,836 --> 00:48:22,108
To je zgodba, ki jo je povedala.
441
00:48:22,173 --> 00:48:26,603
Bila je izgubljena, on pa jo je re�il.
442
00:48:26,677 --> 00:48:30,502
In ostal je pri njej.
443
00:48:30,556 --> 00:48:33,600
In ko je pri�la v na�o vas,
444
00:48:33,650 --> 00:48:38,300
sta vidva �e bili v njej.
445
00:48:38,356 --> 00:48:41,350
Ime mu je Jerlamarel.
-Ne, ne.
446
00:48:41,400 --> 00:48:45,613
Po�akaj, Haniwa. -Kofun.
-Haniwa. Nikomur ne sme povedati.
447
00:48:45,737 --> 00:48:48,750
Tukaj. Vzemite sporo�ilo
in ga preberite.
448
00:48:48,824 --> 00:48:51,691
Pogumna sta. Pojdi.
449
00:49:18,228 --> 00:49:20,816
Mogo�e smo �arovniki.
450
00:49:20,940 --> 00:49:24,105
Mogo�e so zgodbe o viziji resni�ne.
-Ne.
451
00:49:26,778 --> 00:49:29,250
Resnico imam v svojih rokah.
452
00:49:29,324 --> 00:49:32,362
Kmalu bom vedela, ti pa ne.
453
00:49:36,289 --> 00:49:39,129
Kar daj.
454
00:49:43,086 --> 00:49:47,931
Neko� so skoraj vsi ljudje
imeli mo�, ki jo vidva imata.
455
00:49:49,092 --> 00:49:53,640
�love�ka bitja so uporabljala
te mo�i in mo�i svojega uma,
456
00:49:53,764 --> 00:49:56,434
da bi osvojili svet.
457
00:49:56,559 --> 00:49:59,100
Zgradili so stroje s
katerimi so lahko leteli,
458
00:49:59,150 --> 00:50:02,503
stroje s katerimi so lahko
govorili na tiso�e kilometrov stran.
459
00:50:02,606 --> 00:50:07,400
Zemljo so celo zapustili
v velikanskih ladjah.
460
00:50:07,450 --> 00:50:12,705
Njihova mo� je bila tak�na, da so za�eli
prera��ati zemljo in jo uni�evati.
461
00:50:14,242 --> 00:50:19,290
Nekateri pravijo, da jim je Bog odvzel
vid, da bi planet re�il pred uni�enjem.
462
00:50:21,583 --> 00:50:26,213
Toda po toliko letih se
dar svetlobe obnavlja,
463
00:50:26,296 --> 00:50:32,277
dan samo izbranim ljudem z
navodilom, da znova gradijo svet.
464
00:50:33,929 --> 00:50:36,015
Jaz sem vajin o�e.
465
00:50:36,139 --> 00:50:39,900
In to darilo sem vam prenesel.
466
00:50:39,976 --> 00:50:43,106
Va�a dol�nost je, da to izkoristite.
467
00:50:43,231 --> 00:50:45,350
U�ite se iz knjig, ki sem jih pustil.
468
00:50:45,400 --> 00:50:48,401
Knjige sem izbiral previdno.
469
00:50:48,485 --> 00:50:51,915
Prav tako sem pustil
navodila, kam lahko greste
470
00:50:51,990 --> 00:50:55,514
ko za�utite, da ste dovolj
mo�ni, da zapustite svojo vas.
471
00:50:55,617 --> 00:50:59,121
Ko pridete, bom �akal.
472
00:50:59,204 --> 00:51:04,314
Skupaj bomo za�eli svet na novo.
473
00:51:04,418 --> 00:51:09,508
Z vso mojo ljubeznijo,
va� ljube�i o�e...
474
00:51:09,632 --> 00:51:13,699
Jerlamarel.
475
00:51:16,722 --> 00:51:19,722
Kaj naj naredimo?
476
00:51:34,865 --> 00:51:38,579
Si odprla �katlo.
-Sem, Baba Voss.
477
00:51:38,702 --> 00:51:42,207
Brez dovoljenja.
478
00:51:42,331 --> 00:51:46,842
Jerlamarel jim je re�il njihova
in tvoje ��ivljenje pred medvedom.
479
00:51:48,211 --> 00:51:50,506
Zgradil je most.
480
00:51:50,630 --> 00:51:55,000
In na�e pleme usmerili na varno.
481
00:51:55,094 --> 00:51:58,420
In ti je povedal svojo edino zahtevo.
482
00:51:58,514 --> 00:52:02,144
Naj se u�ijo.
483
00:52:02,267 --> 00:52:07,524
Naj odkrijejo resnico.
484
00:52:07,648 --> 00:52:13,090
Nato naj izberejo.
485
00:52:15,114 --> 00:52:17,948
Maghra bo za�gala knjige.
-Zato ji ne povej tega.
486
00:52:18,123 --> 00:52:20,886
Naredila bi me za la�nivca. -Dolga leta
si iz prijaznosti govoril dvoj�kom,
487
00:52:21,039 --> 00:52:24,712
da si njihov o�e.
488
00:52:26,833 --> 00:52:29,733
Zdaj mora� biti prijazen do Maghre.
489
00:52:34,592 --> 00:52:38,592
Ti�ina ni la�.
490
00:52:47,271 --> 00:52:50,861
Sli�al sem jih, kako govorijo o odhodu.
-Ve�, da nekega dne morajo.
491
00:52:53,653 --> 00:52:55,653
In ko odidejo...
-Ne.
492
00:52:55,703 --> 00:53:01,048
Ko odidejo,
jim bodo knjige dale znanje.
493
00:53:03,621 --> 00:53:09,186
Baba Voss, dober �lovek si.
494
00:53:09,210 --> 00:53:11,715
Ampak nisi bili vedno.
-Dovolj je.
495
00:53:11,765 --> 00:53:16,427
Samo zato, ker se tu skrivamo �e
ne pomeni, da se je svet spremenil.
496
00:53:16,550 --> 00:53:20,603
Toda dvoj�ka, Baba,
dvoj�ka so morda sprememba.
497
00:53:23,099 --> 00:53:26,716
Sta upanje, Baba.
498
00:53:26,811 --> 00:53:31,465
Pomisli na stvari, ki ste jim bili
pri�a. Pomisli na svoja dejanja.
499
00:53:33,735 --> 00:53:36,633
Odpla�aj svetu Baba.
500
00:53:40,657 --> 00:53:44,657
Ti�ina ni la�.
501
00:54:04,639 --> 00:54:08,081
Baba?
502
00:54:12,106 --> 00:54:16,106
Ne zapravljaj hloda. Jaz te bom ogrela.
503
00:54:44,472 --> 00:54:49,775
Ali si vredu?
-Ja. Vse je v redu.
504
00:55:04,784 --> 00:55:08,784
Pridi v posteljo.
505
00:55:55,208 --> 00:55:58,419
Kaj ima�?
506
00:55:58,503 --> 00:56:01,503
Ti?
507
00:56:07,489 --> 00:56:12,489
PREVEDEL : TATAR
508
00:56:15,489 --> 00:56:19,489
Preuzeto sa www.titlovi.com
39686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.