Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,680
At� que horas
est�o abertos?
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,920
Fecham �s 5?
Voc�s s�o um restaurante!
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
Detesto esta cidade!
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
Raio de Brisa!
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,280
- Onde � que arranjaste isso?
- Da garagem da Sra. Dubcheck.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
� a minha vez!
� a minha vez!
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
N�o, acho que
nunca mais des�o daqui...
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
...antes de agora mesmo.
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,080
Ol�, querido.
A Vicky voltou!
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
E ent�o, Vicky,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
porque � que n�o deste mais not�cias?
Eu escrevi duas cartas.
12
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
N�o recebi as cartas.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,000
Ok, talvez as tenha recebido!
14
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
Mas agora eu sou uma
mulher diferente, Harry.
15
00:00:52,200 --> 00:00:53,280
Margaret Thatcher?
16
00:00:55,800 --> 00:00:56,440
N�o.
17
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
- �ptimo.
- Podemos...?
18
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
Precisamos de conversar.
19
00:01:03,000 --> 00:01:04,320
Isto � maravilhoso!
20
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
Quanto quer por ela?
N�o me fa�a favores.
21
00:01:06,640 --> 00:01:08,320
Eu pago o que quiser.
22
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
N�o poderia vend�-la,
� uma recorda��o.
23
00:01:11,000 --> 00:01:13,480
- Posso andar tamb�m?
- Isso � o que tu queres!
24
00:01:15,800 --> 00:01:18,400
Eu tenho que dizer
algo importante.
25
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
Eu decidi ser celibat�ria.
26
00:01:25,000 --> 00:01:29,040
Podes contar tudo ao Harry
enquanto fazemos amor.
27
00:01:31,000 --> 00:01:33,720
N�o, por favor,
devo-me purificar.
28
00:01:34,400 --> 00:01:37,720
Decidi tornar-me
massagista terap�utica.
29
00:01:39,600 --> 00:01:43,200
E a massagem terap�utica precisa
de muita espiritualidade.
30
00:01:45,600 --> 00:01:48,400
Isto � muito melhor
que a caixa de papel�o!
31
00:01:50,000 --> 00:01:53,080
Tu continuas com essa
loucura de celibato?
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,320
J� sabes como �,
o sexo leva ao �lcool,
33
00:01:57,400 --> 00:01:59,760
o �lcool leva a drogas
e drogas leva a...
34
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
roubar a minha m�e.
35
00:02:07,000 --> 00:02:08,920
Isto n�o foi divertido!
36
00:02:10,600 --> 00:02:14,000
Dick, o teu p�
est� ao contr�rio!
37
00:02:19,291 --> 00:02:22,356
3� Calhau a Contar do Sol
S03E12 - Dick on a Roll
38
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
Vejo-te pela manh�.
39
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
Para garantir isso,
devias dormir comigo.
40
00:03:09,000 --> 00:03:11,360
Podem acreditar que esta cadeira
n�o veio com advert�ncia?
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,120
Sim, algo como:
42
00:03:13,160 --> 00:03:16,320
"Perigo, n�o seja est�pido"
escrito na cadeira.
43
00:03:17,000 --> 00:03:19,600
Isso poderia ter
servido, sim.
44
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
N�o � grave, partiste o p�,
n�o podes andar durante 2 semanas.
45
00:03:23,400 --> 00:03:25,280
Tamb�m n�o h�
nada para fazer aqui.
46
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
Esqueceste-te que a barbearia
colocou um r�dio.
47
00:03:29,800 --> 00:03:32,160
Esqueci-me que a barbearia
colocou um r�dio.
48
00:03:32,200 --> 00:03:34,320
Por favor, algu�m
que me d� um tiro nos olhos!
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,560
Devolve o meu gelo.
50
00:03:57,000 --> 00:03:59,720
Desculpem-me, ol�.
Desculpe!
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,200
Tu, tu e tu.
52
00:04:01,240 --> 00:04:03,920
- Precisas de ajuda?
- Claro que n�o!
53
00:04:03,960 --> 00:04:05,320
N�o sejam complacentes!
54
00:04:06,400 --> 00:04:08,160
Agora subam-me
pelas escadas!
55
00:04:08,400 --> 00:04:11,120
Vamos, vamos,
n�o tenho o dia todo.
56
00:04:11,200 --> 00:04:12,880
Para cima, para cima!
57
00:04:17,760 --> 00:04:20,720
Fora do meu caminho,
palha�os!
58
00:04:23,400 --> 00:04:26,200
- Olhe para si!
- Pensamos que n�o virias.
59
00:04:26,400 --> 00:04:28,760
- Nina, mexe a cadeira.
- Voc�s nunca
60
00:04:29,120 --> 00:04:31,400
se chegarem a
viver 10.000 anos,
61
00:04:31,600 --> 00:04:33,740
sofrer�o a vergonha
que acabei de sofrer.
62
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
Desejo que sofram
para ver o quanto fede!
63
00:04:37,200 --> 00:04:39,640
- Do que voc� est� a falar?
- N�o h� nenhuma maneira que
64
00:04:39,680 --> 00:04:42,120
uma pessoa com defici�ncia
entre no edif�cio.
65
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
Tentaste a rampa?
66
00:04:47,400 --> 00:04:50,080
� algum movimento da
cadeira que eu deveria saber?
67
00:04:50,200 --> 00:04:53,520
N�o, � uma entrada acess�vel para
cadeira de rodas, com uma rampa
68
00:04:53,560 --> 00:04:55,640
e est� em todos os
edif�cios de Pendleton.
69
00:04:55,680 --> 00:04:58,360
- N�o neste!
- Est� no lado sul.
70
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
Seria o mesmo se estivesse
em Portugal.
71
00:05:04,200 --> 00:05:07,760
- Porque � que fica longe?
- N�o, Nina, porque Portugal
72
00:05:07,800 --> 00:05:12,360
� uma terra m�gica e antiga que...
Sim, fica longe!
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,920
Dick, o Corredor Huff �
um lugar hist�rico, com mais de 100 anos
74
00:05:16,960 --> 00:05:20,320
e a rampa fica no lado sul,
para n�o estragar a fachada.
75
00:05:20,360 --> 00:05:23,200
Mas tinha que passar pelo
escrit�rio do Prof. Strudwick
76
00:05:23,240 --> 00:05:27,000
e quando passo, ele arrasta-me
para ver as fotografias dele de salm�es.
77
00:05:27,800 --> 00:05:31,480
Sabes a diferen�a entre um salm�o
Coho e um Sockeye? Eu sei!
78
00:05:36,000 --> 00:05:40,200
Sabes de uma coisa?
Acho que vim � Terra
79
00:05:40,240 --> 00:05:41,280
para ajudar as pessoas.
80
00:05:42,600 --> 00:05:46,520
E algum dia eu gostaria de me
tornar uma santa.
81
00:05:50,200 --> 00:05:51,840
Baixas-me as assadeiras?
82
00:05:54,800 --> 00:05:55,680
Elas est�o ali.
83
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Que bom que
pude vir visitar-te.
84
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
Eu preciso de a��car.
85
00:06:26,000 --> 00:06:27,720
Talvez eu te d� algum a��car.
86
00:06:30,600 --> 00:06:31,960
Est� aqui.
87
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
Temos uma oportunidade
de falar sobre os nossos sonhos
88
00:06:37,440 --> 00:06:40,440
e os nossos interesses,
sem a distrac��o do sexo.
89
00:06:41,800 --> 00:06:43,720
Algu�m me disse
que isso era bom.
90
00:06:43,760 --> 00:06:45,920
Sim, vamos matar essa pessoa.
91
00:06:48,040 --> 00:06:51,440
Sabes? Nas minhas aulas de
massagem, aprendi sobre cristais.
92
00:06:51,520 --> 00:06:53,000
- Cristais?
- Sim, v� isto.
93
00:06:53,480 --> 00:06:56,520
Estes dois s�o chamados de "Pedras
de problema". Pega.
94
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
Agora p�e na parte do
teu corpo que est� mais tensa.
95
00:07:07,400 --> 00:07:09,120
Ironicamente,
s�o azuis.
96
00:07:14,800 --> 00:07:18,120
A f�sica da din�mica dos
fluidos trabalha a n�vel celular.
97
00:07:18,160 --> 00:07:21,720
Os l�quidos de alta press�o
viajam livremente e sem esfor�o,
98
00:07:21,760 --> 00:07:24,280
enquanto os de baixa press�o
n�o t�m tanta sorte.
99
00:07:24,600 --> 00:07:25,440
Oh, n�o.
100
00:07:25,800 --> 00:07:30,920
N�o, eles s�o for�ados a passar
por uma membrana desconfort�vel
101
00:07:31,000 --> 00:07:34,480
at� � parte sul da
maldita mitoc�ndria.
102
00:07:35,800 --> 00:07:38,360
Eu sou o �nico
que sente aqui uma analogia?
103
00:07:38,800 --> 00:07:41,920
N�o h� rampas do meu lado
do Corredor Huff e devia haver!
104
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
Aqui vamos n�s.
105
00:07:46,200 --> 00:07:48,320
Ouvirei todas as raz�es
pelas quais eu estou errado.
106
00:07:48,360 --> 00:07:50,280
Sou irreverente, teimoso,
racista.
107
00:07:50,320 --> 00:07:52,400
Na verdade, Dr. Solomon,
eu concordo consigo.
108
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
A s�rio?
109
00:07:55,800 --> 00:07:59,560
Sim, as pessoas deficientes devem
ter os mesmos direitos dos outros.
110
00:07:59,600 --> 00:08:03,280
Obrigado, Karen, tens raz�o,
merecem uma rampa no lado norte.
111
00:08:03,400 --> 00:08:06,120
A Universidade n�o far�
se n�o lutar por ela.
112
00:08:06,200 --> 00:08:07,840
Como quando fiz
greve de fome para pedir
113
00:08:07,880 --> 00:08:09,840
um aquecedor de batatas
fritas para a cafeteria.
114
00:08:10,000 --> 00:08:13,600
- Tu n�o fizeste greve de fome.
- N�o comi batatas fritas durante uma semana!
115
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
Voc�s inspiraram-me, vou lutar
por isto at� ao fim!
116
00:08:17,800 --> 00:08:19,320
- Eu estou consigo!
- Eu tamb�m.
117
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
�ptimo!
118
00:08:20,640 --> 00:08:23,080
Estou menos entusiasmado,
mas eu vou.
119
00:08:23,600 --> 00:08:26,400
Tenho as minhas reivindica��es!
Vamos l�!
120
00:08:35,800 --> 00:08:37,600
Isso parece �ptimo.
121
00:08:38,200 --> 00:08:39,680
Sente o ritmo!
122
00:08:40,800 --> 00:08:43,720
- Eu quero entrar!
- Se n�o levarmos o rem�dio ao Dick,
123
00:08:43,760 --> 00:08:46,320
as pernas dele v�o inchar
como uma batata gigante.
124
00:08:47,000 --> 00:08:48,800
N�o faz mal, o Dick
gosta de batata doce.
125
00:08:50,200 --> 00:08:52,480
Entra...
Tu...
126
00:08:52,600 --> 00:08:54,720
Tu...
adeus.
127
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
Entra...
Entra.
128
00:08:59,200 --> 00:09:01,040
V�o para casa.
V�o para casa!
129
00:09:03,200 --> 00:09:04,520
Don, o que est�s a fazer aqui?
130
00:09:05,000 --> 00:09:09,080
S� porque eu sou pol�cia de dia
n�o significa que n�o peque � noite.
131
00:09:10,800 --> 00:09:14,360
- Como � que pecas?
- Cuido da porta do "S�ndrome".
132
00:09:15,200 --> 00:09:18,120
- � o nome do clube.
- Tu �s um seguran�a?
133
00:09:18,160 --> 00:09:19,800
- Queres entrar ou n�o?
- Quero!
134
00:09:23,400 --> 00:09:25,040
N�o estou bem vestido?
135
00:09:25,120 --> 00:09:28,480
Tens 16 anos e tens que ter 21 anos
para entrar no "S�ndrome".
136
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
� a pol�tica do clube.
137
00:09:30,600 --> 00:09:33,080
- Ent�o sim, eu estou bem vestido?
- N�o.
138
00:09:40,400 --> 00:09:41,920
Ontem...
139
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
02 de dezembro...
140
00:09:44,600 --> 00:09:48,000
Um dia que ficar�
na inf�mia!
141
00:09:48,800 --> 00:09:50,800
Eu mesmo subi
estas escadas,
142
00:09:50,840 --> 00:09:54,440
uma injusti�a de...
cimento ap�s o outro.
143
00:09:54,800 --> 00:09:58,920
Mas hoje eu prometo,
irm�s e irm�os,
144
00:09:59,200 --> 00:10:03,880
que at� que construam uma
rampa no lado norte,
145
00:10:04,040 --> 00:10:06,000
n�o vou descansar!
146
00:10:07,600 --> 00:10:10,520
Excepto por uma
soneca ocasional.
147
00:10:14,600 --> 00:10:17,440
V�, Mary!
Parece que a multid�o me ama.
148
00:10:17,600 --> 00:10:20,680
- Isso � sempre um bom sinal.
- � o melhor.
149
00:10:20,800 --> 00:10:23,280
Porque � que est�s a fazer isto?
Vais ficar bem em 3 semanas.
150
00:10:23,320 --> 00:10:24,960
Porque � que te importas
tanto com esta rampa?
151
00:10:25,000 --> 00:10:26,320
Eu importo-me porque eles
importam-se.
152
00:10:26,600 --> 00:10:29,480
S� est�s a fazer isto porque
gostas de ser ouvido.
153
00:10:29,800 --> 00:10:32,360
Uma segunda rampa �
desnecess�ria e est�pida.
154
00:10:32,400 --> 00:10:35,560
Dra. Albright, voc� cr� que ajudar as
pessoas com defici�ncia � est�pido?
155
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Calem a boca,
eu n�o disse isso!
156
00:10:39,520 --> 00:10:42,160
N�o suportas que todos acreditem
que tenho raz�o e tu n�o.
157
00:10:43,000 --> 00:10:46,600
O certo nem sempre � popular
e o popular nem sempre � certo.
158
00:10:46,640 --> 00:10:49,760
Sim, mas tenho raz�o e
sou popular e todos te detestam.
159
00:10:50,000 --> 00:10:54,760
Fazes isto porque uma multid�o
come as tuas palavras!
160
00:10:54,800 --> 00:10:57,360
Isso n�o � verdade.
N�o estou certo?
161
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Lindo.
Sorri.
162
00:11:16,600 --> 00:11:18,920
Esperem um minuto.
O que � isto?
163
00:11:19,400 --> 00:11:21,320
Anatoly Chubais?
164
00:11:22,000 --> 00:11:24,680
- Esse n�o � o meu nome.
- N�o importa!
165
00:11:25,000 --> 00:11:26,800
Eu n�o pare�o que
vim de Guam.
166
00:11:27,040 --> 00:11:29,640
- Sim, pareces.
- Realmente pareces.
167
00:11:30,000 --> 00:11:32,720
Eu tenho um primo de Guam e
tu pareces mais guamenho que ele.
168
00:11:32,760 --> 00:11:34,400
E tu nem �s de l�.
169
00:11:35,000 --> 00:11:37,240
- Sally, eu estou pronto!
- Ok!
170
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Olha para ti!
171
00:11:41,600 --> 00:11:45,000
Tu vestiste-te para mim.
Muito bem, devias fazer isso.
172
00:11:45,400 --> 00:11:46,560
Na verdade, n�s vamos
a um clube.
173
00:11:46,600 --> 00:11:51,960
Sim, sim, voc�s ser�o velhos por fora,
mas eu sou velho por dentro.
174
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Senhoras e senhores,
eu apresento-lhes...a rampa norte.
175
00:11:58,400 --> 00:11:59,840
- Onde � que ela est�?
- Ali.
176
00:12:00,000 --> 00:12:01,680
Ali, � frente de tudo?
177
00:12:02,000 --> 00:12:04,800
� uma rampa de entrada.
Onde esperavas que ia ficar?
178
00:12:05,000 --> 00:12:07,560
N�o sei, no fundo
com a outra rampa.
179
00:12:08,800 --> 00:12:10,560
Desde quando �s arquitecta?
180
00:12:10,600 --> 00:12:12,680
N�o, n�o. Tudo o que
preciso agora � da
181
00:12:12,720 --> 00:12:16,440
aprova��o final de Susan Bilnitzer,
engenheira Campus e
182
00:12:16,480 --> 00:12:17,760
voil�, rampa!
183
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
N�o tinhas dito que
n�o havia dinheiro para isso?
184
00:12:20,000 --> 00:12:21,040
N�o tinham.
185
00:12:21,800 --> 00:12:23,680
Ent�o, decidiram n�o
construir a creche.
186
00:12:28,000 --> 00:12:29,840
O que far�o as crian�as?
187
00:12:31,000 --> 00:12:32,800
Podem brincar na rampa!
188
00:12:36,200 --> 00:12:39,600
Voc�s sabem,
as crian�as adoram encostas.
189
00:12:40,800 --> 00:12:42,040
Eu gosto.
190
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
Quem est� pronto
para balan�ar?
191
00:12:48,400 --> 00:12:50,240
M�e, por favor,
n�o fales.
192
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
Deixa-me fazer uma massagem.
Os teus m�sculos v�o atrofiar.
193
00:12:56,600 --> 00:13:00,120
Posso fazer uma dos
tecidos profundos ou shiatsu.
194
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
N�o, obrigado, j� comi.
195
00:13:04,000 --> 00:13:05,720
Porque � que n�o fazes
uma massagem a mim, Vicky?
196
00:13:07,800 --> 00:13:11,400
Querido, sabes que se
est�s partido, eu n�o posso arranjar.
197
00:13:14,600 --> 00:13:16,240
Sem sacrif�cio,
nenhum benef�cio.
198
00:13:17,600 --> 00:13:19,200
Eu percebo completamente.
199
00:13:23,400 --> 00:13:25,040
Magoaste-te?
200
00:13:28,000 --> 00:13:28,880
N�o!
201
00:13:36,800 --> 00:13:38,640
Voc� nasceu em 1968?
202
00:13:40,400 --> 00:13:43,920
N�o quero que os mi�dos se
intimidem com a minha experi�ncia.
203
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
Ok, entre.
204
00:13:50,297 --> 00:13:51,769
- Ol�, Don.
- Ol�, Sally.
205
00:13:51,804 --> 00:13:53,480
Vejo-te na sala VIP.
206
00:13:56,000 --> 00:13:58,080
- � falsa.
- Como � que sabes?
207
00:13:59,000 --> 00:14:02,920
O plastificado est� a soltar-se
e antes eu sa�a com a tua irm�!
208
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
- Vamos l�, Tommy!
- Eu n�o sou o Tommy.
209
00:14:05,400 --> 00:14:08,760
O meu nome � Anatoly e eu sou do
territ�rio norte-americano de Guam.
210
00:14:08,800 --> 00:14:11,960
Bem e onde fica Guam?
211
00:14:12,200 --> 00:14:14,480
A ilha de Guam, que tem
em forma de rim, est� localizada
212
00:14:14,520 --> 00:14:17,840
a 13 graus de latitude norte
e 144� de longitude.
213
00:14:18,000 --> 00:14:20,360
O seu p�ssaro nacional � o
Dod�, tamb�m conhecido como...
214
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
Bem, ningu�m sabe
tanto de Guam.
215
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Oh, Sr. Chubais.
Sr. Chubais...
216
00:14:27,400 --> 00:14:30,320
reservei-lhes uma mesa.
- Obrigado.
217
00:14:31,400 --> 00:14:32,480
Eles sim, s�o guamenhos.
218
00:15:06,600 --> 00:15:10,200
Estes planos s�o muito bons.
A rampa parece s�lida.
219
00:15:10,240 --> 00:15:12,120
� s� carimbar!
Boa decis�o.
220
00:15:12,200 --> 00:15:14,920
Devo dizer que n�o percebo porque
� que precisa dela.
221
00:15:14,960 --> 00:15:16,720
H� uma rampa
no lado sul.
222
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
A rampa no lado sul,
a rampa no lado sul...
223
00:15:18,800 --> 00:15:20,960
O refr�o vazio da
classe dominante...
224
00:15:21,600 --> 00:15:25,560
N�o perceberia a import�ncia desta
rampa para a qualidade de vida.
225
00:15:26,800 --> 00:15:30,200
At� que veja o mundo a partir
de uma cadeira de rodas...
226
00:15:33,200 --> 00:15:36,320
Como voc� est� a fazer.
227
00:15:36,400 --> 00:15:40,200
O seu pedido surpreendeu-me,
j� que a rampa sul est� ao lado
228
00:15:40,240 --> 00:15:44,400
do estacionamento para deficientes.
Porque � que quer dar a volta?
229
00:15:44,800 --> 00:15:47,040
Porque est�...
mais longe.
230
00:15:48,800 --> 00:15:53,720
Da minha parte, sinto que j�
estabeleci a minha posi��o.
231
00:16:03,600 --> 00:16:04,480
Dick, �s tu?
232
00:16:08,771 --> 00:16:11,356
- Ol�, Dick.
- Ol�, Sally.
233
00:16:12,000 --> 00:16:14,680
Porque � que n�o est�s na obra da rampa?
Esperam por ti!
234
00:16:15,200 --> 00:16:17,040
Eu estava errado
sobre esta rampa!
235
00:16:17,200 --> 00:16:20,200
Agora encontra uma raz�o que mostre
que a culpa n�o foi minha.
236
00:16:21,600 --> 00:16:23,960
Esqueceste-te de assumir a
responsabilidade ou n�o � teu costume?
237
00:16:25,200 --> 00:16:27,960
Todos os dias tenho raz�o
e as pessoas acham que estou errado.
238
00:16:28,000 --> 00:16:31,200
E agora que estou errado,
ningu�m me chama de idiota.
239
00:16:31,400 --> 00:16:32,960
Onde est�o os meus cr�ticos?
240
00:16:33,600 --> 00:16:35,480
O Tommy est� na escola,
o Harry est� com a Vicky,
241
00:16:35,520 --> 00:16:37,600
mas se serve para alguma coisa,
eu acho que tu �s um idiota.
242
00:16:38,200 --> 00:16:39,080
Obrigado, Sally.
243
00:16:39,400 --> 00:16:42,040
N�o digas aos outros,
mas tu �s a minha favorita.
244
00:16:44,400 --> 00:16:45,280
Vamos.
245
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
J� chega!
246
00:17:01,200 --> 00:17:05,120
Quero come�ar esta cerim�nia,
pedindo ao Dr. Solomon que
247
00:17:05,200 --> 00:17:08,520
diga algumas palavras sobre
a sua conquista de hoje.
248
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
Muitas pessoas trabalham aqui.
N�o culpem s� a mim por esta conquista.
249
00:17:17,000 --> 00:17:19,920
- Certo, Sally?
- � toda tua, grandalh�o.
250
00:17:23,400 --> 00:17:25,520
Vai em frente, Dick,
cava o solo.
251
00:17:25,560 --> 00:17:27,400
N�o, n�o, n�o, por favor.
N�o, chega.
252
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
Se querem seguir algu�m,
v�o com a Susan.
253
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
Ela usa a entrada sul
e nunca foi t�o feliz!
254
00:17:34,000 --> 00:17:36,360
Ent�o ou�am todos,
porque isto � importante:
255
00:17:36,400 --> 00:17:38,040
parem de me ouvir!
256
00:17:39,200 --> 00:17:40,600
- Faz, Dick.
- N�o, n�o.
257
00:17:45,600 --> 00:17:47,000
Chega, n�o!
258
00:18:03,400 --> 00:18:04,640
Est�s pronta?
259
00:18:05,000 --> 00:18:07,160
Eu n�o vou sair hoje,
estou exausta.
260
00:18:08,000 --> 00:18:09,640
Ok, mas n�o esperes por mim.
261
00:18:11,200 --> 00:18:12,520
Porque � que esperaria?
262
00:18:30,000 --> 00:18:33,840
Sou um adulto maior de idade
e vim ao teu estabelecimento.
263
00:18:36,200 --> 00:18:37,720
Ok, vai em frente.
264
00:18:43,400 --> 00:18:44,840
N�o tem ningu�m l� dentro.
265
00:18:45,200 --> 00:18:48,200
- O "S�ndrome" saiu de moda.
- Saiu de moda?
266
00:18:48,240 --> 00:18:50,680
Costumava estar na moda,
mas agora...n�o est�.
267
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
Tu devias t�-lo visto na sua
�poca de ouro.
268
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Eu tentei!
269
00:19:04,200 --> 00:19:06,880
Como � que magoaste as costas
estando numa cadeira de rodas?
270
00:19:06,920 --> 00:19:09,280
Ao parar um tractor
com as m�os.
271
00:19:10,200 --> 00:19:12,360
- Ele caiu.
- Eu ca�.
272
00:19:14,000 --> 00:19:17,640
Tinha-me esquecido dos n�s e
as protuber�ncias de um homem.
273
00:19:22,000 --> 00:19:23,720
Vou comer um bolinho ingl�s.
274
00:19:25,800 --> 00:19:29,400
Eu n�o percebo, como pode um lugar
estar na moda e no dia seguinte n�o?
275
00:19:29,440 --> 00:19:33,120
As pessoas s�o um rebanho, est�o
perdidos se n�o seguem ningu�m.
276
00:19:33,160 --> 00:19:37,000
Eu sei, eu sofri o
fardo da lideran�a.
277
00:19:37,200 --> 00:19:40,720
- Por favor, tu gostaste!
- Gostei, n�o gostei?
278
00:19:41,800 --> 00:19:46,480
� que acreditei no meu pr�prio discurso,
n�o questionei o que fazia.
279
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
Esse � o perigo.
280
00:19:48,600 --> 00:19:53,480
Virei um demagogo, embriaguei-me
com a aprova��o da multid�o
281
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
at� que a causa
tornou-se secund�ria.
282
00:19:55,840 --> 00:19:57,760
N�o queres dizer que
a causa tornou-se est�pida?
283
00:19:59,000 --> 00:20:00,800
N�o vamos discutir sobre
sem�ntica.
284
00:20:02,200 --> 00:20:04,640
- Sentes-te bem, certo?
- Na verdade, d�i.
285
00:20:06,800 --> 00:20:08,080
Isso d�i muito!
286
00:20:08,120 --> 00:20:11,560
- Mas d�i muito, certo, querido?
- D�i muito!
287
00:20:12,200 --> 00:20:13,720
- Queres mais?
- Sim.
288
00:20:14,200 --> 00:20:15,080
- Mais?
- Sim!
289
00:20:15,400 --> 00:20:16,520
- Mais?
- Sim!
290
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
Estou cansada de
me limpar.
291
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
Agora eu quero ficar suja.
292
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
Entra ali!
293
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
- Tu �s menor!
- N�o sou.
294
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Ok, vai em frente.
295
00:20:45,342 --> 00:20:49,606
Tradu��o
NUNO COBAIN
296
00:20:50,400 --> 00:20:52,080
Mais abaixo.
A�, est� perfeito.
297
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
Que tal mais abaixo,
debaixo da sua secret�ria?
298
00:20:54,160 --> 00:20:55,120
Porqu�?
299
00:20:55,200 --> 00:20:57,800
Eu impedi que a administra��o
constru�sse uma rampa
300
00:20:57,840 --> 00:21:00,240
que iria deformar a fachada hist�rica.
Eu sou um her�i!
301
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
As pessoas foram apoiar a tua causa
e tu bateste-lhes com uma p�!
302
00:21:03,640 --> 00:21:07,800
Novamente, n�o aguentas que
eu tenha raz�o. � triste.
303
00:21:07,840 --> 00:21:08,800
Vamos l�, Dick,
304
00:21:09,200 --> 00:21:11,200
vamos provar
a rampa do lado oeste.
305
00:21:11,240 --> 00:21:12,680
Queres dizer as
escadas do lado oeste?
306
00:21:12,720 --> 00:21:13,600
Tanto faz.
24570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.