All language subtitles for Remembrance (1996) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:07,640 Amintirea 2 00:00:14,959 --> 00:00:20,959 Traducerea �i adaptarea: LionKing09 Subtitr�ri-noi Team/wwww.subtitrari-noi.ro 3 00:00:23,960 --> 00:00:26,920 Un zbor de la New York, un schimb de avioane, 4 00:00:26,920 --> 00:00:30,000 de la sud de Paris, la coasta mediteran�. 5 00:00:30,240 --> 00:00:32,880 �n sf�r�it, eram pe cale s-o v�d pe sora 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,800 pe care n-am cunoscut-o cu adev�rat niciodat�. 7 00:00:35,480 --> 00:00:38,280 Aceasta e povestea mamei mele, dar �i a mea. 8 00:00:38,520 --> 00:00:41,000 Amintirea ei este la fel de real� precum 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,680 orice pot atinge sau pot vedea. 10 00:00:44,480 --> 00:00:47,000 - Nu plec. - Afar�! 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,960 - �ntoarce-te! - Stai! M� r�ne�ti! 12 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 Mami! 13 00:01:27,160 --> 00:01:29,240 Micu�a e sus. 14 00:01:39,800 --> 00:01:41,480 Vanessa? 15 00:01:48,200 --> 00:01:49,600 Vanessa... 16 00:01:52,600 --> 00:01:56,280 Sunt unchiul Teddy. Sunt aici acum. 17 00:02:00,200 --> 00:02:04,280 C�nd se treze�te mami, po�i veni cu noi, unchiule Teddy. 18 00:02:04,280 --> 00:02:07,440 Mergem s� m�nc�m �nghe�at�, bine? 19 00:02:09,800 --> 00:02:11,400 �n regul�. 20 00:02:25,200 --> 00:02:27,480 Unchiul meu Teddy, mereu l-am iubit 21 00:02:27,480 --> 00:02:31,000 �i m-am �ncrezut �n el. Singurul care mai era. 22 00:02:31,320 --> 00:02:36,560 Totul a �nceput a�a de minunat, cu at�t de multe promisiuni... 23 00:02:43,360 --> 00:02:45,880 Exist� amintiri care nu ��i apar�in, 24 00:02:45,880 --> 00:02:48,040 dar ai auzit at�t de multe despre ele, 25 00:02:48,040 --> 00:02:51,760 �nc�t sim�i c-ai fost acolo, lu�nd parte la tot ce s-a �nt�mplat. 26 00:02:51,760 --> 00:02:54,880 Ca ziua �n care p�rin�ii mei au ajuns �n New York, dup� r�zboi. 27 00:02:56,880 --> 00:02:59,720 Bun venit �n noua ta cas�, doamn� Fullerton. 28 00:03:00,760 --> 00:03:04,920 - E�ti emo�ionat�? - Da, �i speriat�. 29 00:03:04,920 --> 00:03:08,800 N-ai de ce, ��i va pl�cea �n New York, iar el te va pl�cea pe tine. 30 00:03:11,480 --> 00:03:13,080 Scuza�i-ne. 31 00:03:23,360 --> 00:03:24,640 Brad! 32 00:03:39,680 --> 00:03:42,200 Teddy! 33 00:03:44,080 --> 00:03:46,880 - M�i s� fie, ai crescut! - Cum ai intrat aici? 34 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 Pope a vorbit cu cineva. M� bucur s� te v�d, soldat. 35 00:03:48,600 --> 00:03:50,440 - Ce mai faci? - Uite. 36 00:03:50,440 --> 00:03:54,040 Serena, fratele meu mai t�n�r. Geniul familiei. 37 00:03:54,040 --> 00:03:56,480 Are minte, umor, �i e frumos. 38 00:03:59,480 --> 00:04:00,720 - Poate m-am c�s�torit cu fratele gre�it. - Se poate. 39 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Mi-ar pl�cea s-o pup pe frumoasa mireas�. 40 00:04:02,200 --> 00:04:05,040 - Cu permisiunea ta. - Te rog, te rog... 41 00:04:07,720 --> 00:04:12,960 S� ne lu�m bagajele �i s� plec�m din �mbulzeala asta. Haide�i. 42 00:04:14,640 --> 00:04:20,360 Pasagerii cu bagaje s� se prezinte la birou. 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,960 M�i s� fie, e�ti colonel. 44 00:04:24,240 --> 00:04:26,400 Sunt foarte m�ndru. To�i suntem. 45 00:04:26,600 --> 00:04:29,600 - Chiar �i mama? - �tim to�i cum e ea. 46 00:04:31,160 --> 00:04:33,360 Bagajele noastre! Scuz�-m�. 47 00:04:34,840 --> 00:04:37,440 Cred c� �i-a spus Brad c� mama n-a fost prea fericit� 48 00:04:37,440 --> 00:04:39,800 pentru c� s-a decis s� se �nroleze �n armat�. 49 00:04:39,800 --> 00:04:43,720 Dup� c�te mi-a spus Bard, ea pare pu�in cam... 50 00:04:43,720 --> 00:04:48,720 Nu-�i face griji, te va pl�cea. La fel ca toat� lumea. 51 00:04:49,240 --> 00:04:51,880 E�ti cu adev�rat o prin�es�? 52 00:04:52,400 --> 00:04:55,960 Acum c� sunt �n America, nu cred c� mai conteaz�. 53 00:04:56,240 --> 00:04:59,520 - La cum ar��i... - Te dai la so�ia mea? 54 00:04:59,760 --> 00:05:01,760 Nici nu mi-ar trece prin minte. 55 00:05:01,960 --> 00:05:04,800 - Ce mai face tata? - Nu �ntinere�te. 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,800 ��i va pl�cea de tata, e un om foarte dr�gu�. 57 00:05:08,720 --> 00:05:12,320 - �i spunem? - Ce anume? 58 00:05:12,320 --> 00:05:17,680 - De ce nu? - Trebuie s�-�i spun... 59 00:05:18,920 --> 00:05:22,520 Vei fi unchi. Serena a�teapt� un copil. 60 00:05:22,840 --> 00:05:26,200 E minunat. Felicit�ri! 61 00:05:26,200 --> 00:05:29,840 - �nseamn� c-o pot pupa din nou. - Nu, m� ocup eu. 62 00:05:31,600 --> 00:05:33,080 Hai, s� mergem. 63 00:05:47,400 --> 00:05:51,040 - M� bucur s� v� rev�d, dle. - Mul�umesc, Thomas. M� bucur c-am ajuns. 64 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 - Brad! - Tat�! 65 00:05:57,800 --> 00:06:01,160 - Ea este Serana. - Domnule Fullertone... 66 00:06:01,160 --> 00:06:05,400 Spune-mi Charles, te rog. M� bucur c� a�i ajuns. 67 00:06:05,400 --> 00:06:08,880 - Bun venit �n casa noastr�. - Mul�umesc, �nc�ntat�. 68 00:06:08,880 --> 00:06:12,800 Sold��elule! Ce faci, amice? 69 00:06:13,760 --> 00:06:16,760 - Ar��i minunat. - �i tu. Ea e Serena. 70 00:06:16,960 --> 00:06:19,400 E o pl�cere s� te cunosc. 71 00:06:19,680 --> 00:06:22,320 ��i doresc un bun venit �n familia noastr�, din str�fundul inimii mele. 72 00:06:22,320 --> 00:06:25,320 - Greg este cel mai bun la discursuri. - Mul�umesc. 73 00:06:26,360 --> 00:06:29,280 - Unde-i mama? - Voiam s�-�i zic pe drum... 74 00:06:30,360 --> 00:06:33,800 - Nu este aici. - Regret� nespus, 75 00:06:34,040 --> 00:06:37,880 dar �tii c� este implicat� �n multe acte de caritate. 76 00:06:37,880 --> 00:06:43,840 - �mi amintesc. - Dar va veni disear� la cin�. 77 00:06:44,360 --> 00:06:46,080 Uite c�t e ora. 78 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 Eu �i Greg trebuie s� plec�m spre birou. 79 00:06:48,440 --> 00:06:50,760 Voiam doar s� te �nt�mpin�m. 80 00:06:50,760 --> 00:06:53,080 - Mul�umesc, tat�. - Haide, Greg. 81 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 - Felicit�ri, �nc� o dat�. - Mul�umim. 82 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 - Ne vedem mai t�rziu. - �n regul�. 83 00:06:58,240 --> 00:07:01,560 Vino, draga mea. S� ne facem confortabili. 84 00:07:03,560 --> 00:07:08,080 Ar trebui s� �tii Pattie Athertoon vine la cin�. 85 00:07:09,040 --> 00:07:12,200 Iese cu Greg. S-au logodit. 86 00:07:12,200 --> 00:07:14,880 Mama s-a g�ndit c� dac� aproape face parte din familie... 87 00:07:14,880 --> 00:07:19,040 Nu, este �n regul�. M� voi bucura s-o rev�d. 88 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 Am o or� de anatomie, ne vedem la cin�. 89 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 Bine. 90 00:07:28,960 --> 00:07:32,920 - Brad, �mi pare r�u. - Poftim? 91 00:07:33,400 --> 00:07:38,120 Pentru c� mama ta nu-i aici. Din cauza mea, nu-i a�a? 92 00:07:39,080 --> 00:07:42,800 Are nevoie de timp s� se obi�nuiasc� cu ideea c� r�m�n �n armat�. 93 00:07:43,160 --> 00:07:44,480 Asta e tot. 94 00:07:45,920 --> 00:07:49,920 Mama are obiceiul de a �ncerca s� conduc� via�a fiilor ei, 95 00:07:50,160 --> 00:07:53,000 de fapt, a tuturor. 96 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 �i fata care vine la cin� disear�? 97 00:07:57,960 --> 00:08:00,640 Nu cu ea erai logodit �nainte de r�zboi? 98 00:08:02,600 --> 00:08:07,520 E istorie antic�. Las-o balt�. 99 00:08:11,880 --> 00:08:13,400 Eu a�a am f�cut. 100 00:08:15,080 --> 00:08:18,360 - Asta e tot, dle? - Da, mul�umesc, Sally. 101 00:08:21,640 --> 00:08:26,160 - E un ora� at�t de incredibil! - Nic�ieri nu-i ca aici. 102 00:08:26,400 --> 00:08:29,440 Cred c� Marin County �i se va p�rea pu�in diferit. 103 00:08:29,440 --> 00:08:34,040 Poate c-ai putea s� fii un soldat �n New York, �n loc de California. 104 00:08:34,360 --> 00:08:38,760 Da, doar c� solda�ii trebuie s� mearg� unde sunt trimi�i. 105 00:08:38,760 --> 00:08:41,120 �n plus, cred c� dac� a� locui a�a aproape de... 106 00:08:41,880 --> 00:08:45,400 - Brad! - Mam�! 107 00:08:45,680 --> 00:08:48,320 Ce mult m� bucur s� te v�d! 108 00:08:48,760 --> 00:08:51,920 E bine s� te �tiu acas�, �n siguran��. 109 00:08:51,920 --> 00:08:55,880 - Regret c� n-am putut fi aici diminea�a. - E �n regul�, am �n�eles. 110 00:08:56,120 --> 00:08:58,880 Nu era sigur c� ajungi la timp, �i am avut multe de f�cut. 111 00:08:58,880 --> 00:09:02,560 Vreau s� faci cuno�tin�� cu Serena. 112 00:09:02,560 --> 00:09:07,400 Cu siguran�� v�d ce vede fiul meu �n tine. 113 00:09:08,760 --> 00:09:12,120 - Pentru prima dat� �n New York? - Pentru prima dat� �n America. 114 00:09:12,560 --> 00:09:15,640 Sper s� fie o vizit� pl�cut�. 115 00:09:17,080 --> 00:09:21,120 - E mai mult dec�t o vizit�. - Da, desigur. 116 00:09:21,120 --> 00:09:27,080 - �i avem ve�ti. - Este timp pentru ele la cin�. 117 00:09:27,080 --> 00:09:30,520 Serena, ce-ar fi s� vii �n camera mea �nainte de cin�, 118 00:09:30,520 --> 00:09:33,520 s� discut�m pu�in? Doar noi dou�. 119 00:09:33,520 --> 00:09:35,000 Desigur. 120 00:09:41,360 --> 00:09:43,240 Cred c� te place. 121 00:09:50,920 --> 00:09:54,760 Intr�. �nchide u�a, te rog. 122 00:09:55,920 --> 00:09:58,800 - Ce rochie frumoas�! - Mul�umesc. 123 00:09:58,800 --> 00:10:00,760 Ia loc. 124 00:10:03,960 --> 00:10:07,360 Este ceva pentru tine pe mas�. 125 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 Un cec de 50.000 de dolari. 126 00:10:12,240 --> 00:10:14,600 Nu �n�eleg. 127 00:10:15,520 --> 00:10:18,160 Nu pari doar o fat� atr�g�toare, 128 00:10:18,400 --> 00:10:21,520 dar �i foarte inteligent�. 129 00:10:25,280 --> 00:10:26,040 Voi fi sincer�. 130 00:10:28,160 --> 00:10:31,219 Am �ntrebat despre tine la Roma, 131 00:10:31,699 --> 00:10:33,320 - �tiu totul despre familia ta. - Da? 132 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Unchiul t�u Giovanni, de exemplu, a fost executat pentru crim�. 133 00:10:37,040 --> 00:10:40,120 �i tat�l t�u, Vittorio, a murit �n temni��, 134 00:10:40,360 --> 00:10:42,120 �nchis pentru jaf. 135 00:10:42,440 --> 00:10:46,400 S-au opus �n fa�a lui Mussolini, �i-au fost uci�i pentru asta. 136 00:10:46,760 --> 00:10:50,600 Chiar dac� ce spui este adev�rat... 137 00:10:50,600 --> 00:10:54,760 - C�s�toria nu va continua. - Poftim? 138 00:10:55,200 --> 00:10:56,400 Ce tot spui acolo? 139 00:10:56,400 --> 00:11:00,120 Fiul meu vine dintr-o lume diferit� de lumea ta. 140 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 Suntem �n America. 141 00:11:01,720 --> 00:11:06,640 Unde un lider politic nu poate avea o so�ie cu un trecut "exotic". 142 00:11:07,080 --> 00:11:10,480 Dar Brad n-a spus niciodat� c� dore�te s� intre �n politic�. 143 00:11:10,680 --> 00:11:13,880 Viitorul lui Brad a fost clar dintotdeauna pentru to�i. 144 00:11:14,160 --> 00:11:17,440 De la �coala privat� la Harvard, politica a fost mereu pasiunea lui. 145 00:11:17,440 --> 00:11:22,760 - Dar mie mi-a spus... - Sunt mama lui, �tiu mai multe dec�t tine. 146 00:11:25,400 --> 00:11:28,440 Realitatea este c� tu e�ti doar o mic� parte 147 00:11:28,440 --> 00:11:32,920 dintr-o rebeliune temporar�, care va disp�rea �n cur�nd. 148 00:11:32,920 --> 00:11:36,400 - Nu este adev�rat. - Nu fi naiv�. 149 00:11:36,400 --> 00:11:42,440 Ia bani pentru c�l�torie, �i ce mai ai, cum ar fi rochia asta scump�. 150 00:11:43,760 --> 00:11:47,440 Brad a avut �ntotdeauna gusturi bune. 151 00:11:48,800 --> 00:11:53,160 Mama mi-a dat-o, e tot ce mi-a r�mas. 152 00:11:53,480 --> 00:11:56,480 Atunci cecul ar trebui s� fie �i mai primit. 153 00:11:56,720 --> 00:11:58,880 Cu condi�ia s� fii de acord 154 00:11:58,880 --> 00:12:02,720 cu un divor� imediat, �i s� pleci din �ar�. 155 00:12:07,160 --> 00:12:09,760 Bine, bine. C�t vrei? 156 00:12:10,720 --> 00:12:15,320 M-am m�ritat cu Brad din iubire, nu �mi doresc nimic altceva! 157 00:12:16,440 --> 00:12:19,560 �n afar� de copilul pe care �l a�teptam. 158 00:12:19,560 --> 00:12:26,960 Un copil? Chiar ai pl�nuit totul cu mare aten�ie! 159 00:12:27,200 --> 00:12:33,000 100.000 de dolari �i dispari cu copilul, f�r� s� mai auzim de tine. 160 00:12:35,040 --> 00:12:40,960 A�teapt�, Serena. �nchide u�a, te rog. 161 00:12:42,720 --> 00:12:45,920 Dac� �l iube�ti cu adev�rat pe fiul meu, 162 00:12:46,160 --> 00:12:49,720 mai avem ceva de discutat. 163 00:12:51,480 --> 00:12:54,720 Un document legal. Semneaz�-l. 164 00:12:54,720 --> 00:12:58,080 Dac� moare Brad sau te p�r�se�te, 165 00:12:58,080 --> 00:13:00,640 nici tu nici descenden�ii din acest mariaj 166 00:13:00,640 --> 00:13:06,080 nu vor avea parte de banii sau bunurile lui. 167 00:13:06,080 --> 00:13:07,920 De ce a� semna asta? 168 00:13:07,920 --> 00:13:14,600 Atunci voi �tii c� rela�ia voastr� se bazeaz� pe iubire. 169 00:13:38,640 --> 00:13:40,760 Acum �tii. 170 00:13:51,400 --> 00:13:53,480 Serena? 171 00:13:57,520 --> 00:13:59,400 Ce este? 172 00:13:59,840 --> 00:14:03,920 Spune-mi, te rog. Ar trebui s�-l caut pe Brad. 173 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 Nu. 174 00:14:06,120 --> 00:14:09,360 Ce ai p��it? Uite... 175 00:14:11,080 --> 00:14:13,160 Nu pot. 176 00:14:14,160 --> 00:14:16,960 E vorba de mama mea? 177 00:14:18,400 --> 00:14:21,840 - Spune-mi, sau merg direct la ea. - Nu, te rog, n-o face! 178 00:14:21,840 --> 00:14:23,840 Atunci vorbe�te cu mine. 179 00:14:24,240 --> 00:14:28,240 Mi-a dat un act... 180 00:14:29,840 --> 00:14:31,680 Serena? 181 00:14:34,120 --> 00:14:35,560 Drag�? 182 00:14:35,560 --> 00:14:37,960 �i ai semnat-o? 183 00:14:37,960 --> 00:14:41,560 M-am g�ndit c� dac� o semnez va vedea c�-l iubesc pe Brad cu adev�rat. 184 00:14:41,760 --> 00:14:43,280 N-am avut ce s� fac. 185 00:14:43,280 --> 00:14:45,640 Dac� �l iube�ti pe Brad, �i vei spune. 186 00:14:45,640 --> 00:14:48,520 Nu, nu vreau s� se certe cu mama lui. N-ar fi corect. 187 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 Serena! 188 00:14:53,360 --> 00:14:56,840 - Spune-i! - Nu, �i s� n-o faci nici tu! Promite. 189 00:14:57,120 --> 00:15:00,600 Aici erai. Te-am c�utat peste tot. 190 00:15:00,600 --> 00:15:05,640 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 191 00:15:06,560 --> 00:15:08,720 Ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i mama? 192 00:15:09,200 --> 00:15:11,560 Nimic, doar am vorbit. 193 00:15:12,280 --> 00:15:15,160 Scuza�i-m�, domnilor, �i doamn� Fullertone. 194 00:15:15,160 --> 00:15:18,400 Mama dvs dore�te s� �ti�i c� cina este pe cale s� fie servit�. 195 00:15:18,400 --> 00:15:20,720 Mul�umesc, Thomas, venim chiar acum. 196 00:15:23,360 --> 00:15:25,280 Mergem? 197 00:15:33,320 --> 00:15:35,520 - Aici era�i! - Bun�. 198 00:15:35,920 --> 00:15:40,520 Vreau s-o cuno�ti pe so�ia mea. Serena, ea e Pattie Atherton. 199 00:15:40,520 --> 00:15:43,120 Bun venit �n America. 200 00:15:56,560 --> 00:16:01,640 Doamnelor �i domnilor, doresc s� �i urez bun venit 201 00:16:01,880 --> 00:16:05,480 �n familia noastr�, unei tinere prin�ese din Italia. 202 00:16:05,720 --> 00:16:09,360 Principesa Serena Ales... 203 00:16:10,200 --> 00:16:15,240 - Aless... - Nu, a�tepta�i. 204 00:16:15,920 --> 00:16:18,120 Ajunge, mul�umim, Greg. 205 00:16:18,320 --> 00:16:21,040 Nu, �mi va reu�i, tat�. 206 00:16:28,480 --> 00:16:30,800 Unde am pus-o oare? 207 00:16:30,800 --> 00:16:34,480 Doamne, Greg. E�ti beat, ia loc. 208 00:16:35,200 --> 00:16:39,480 Bine, �tiu c�nd nu sunt apreciat. Pot s�-mi dau seama. 209 00:16:41,480 --> 00:16:43,600 �i pentru c� voi sunte�i at�t de plictisi�i, 210 00:16:43,600 --> 00:16:46,880 eu �i Pattie mergem la club, s� ne distr�m pu�in. 211 00:16:51,800 --> 00:16:53,440 Scuza�i-m�. 212 00:17:09,080 --> 00:17:14,200 - De ce bei a�a mult? - De sete. 213 00:17:14,760 --> 00:17:17,720 Nu erai a�a, ce s-a �nt�mplat? 214 00:17:18,200 --> 00:17:20,920 Brad, poate c� e�ti tu eroul 215 00:17:20,920 --> 00:17:23,680 care s-a �ntors din r�zboi, dar nu te b�ga �n via�a mea. 216 00:17:23,680 --> 00:17:25,920 A� dori s� �n�eleg. Asta e tot. 217 00:17:25,920 --> 00:17:29,360 - Poate s� te ajut. - S� m� aju�i? Tu? 218 00:17:29,600 --> 00:17:33,040 De la fra�ii mei genial �i boga�i? 219 00:17:33,280 --> 00:17:40,120 - Ce �i-am f�cut noi �ie? - M-a�i l�sat cu toate greut��ile. 220 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 Nu �n�eleg. 221 00:17:44,040 --> 00:17:48,040 To�i s-au a�teptat s� intri �n politic�, 222 00:17:48,040 --> 00:17:50,240 p�n� la Casa Alb�. 223 00:17:50,240 --> 00:17:52,760 Mama probabil c� �i-a ales p�l�ria pe care 224 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 voia s-o poarte la numire. 225 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 Dar ce s-a �nt�mplat? 226 00:17:57,960 --> 00:18:02,640 S-a ales cu un militar, �n loc de un lider politic. 227 00:18:03,040 --> 00:18:04,400 �i? 228 00:18:06,280 --> 00:18:09,400 Acum Teddy vrea s� fie doctor, �n loc s� urmeze afacerea tat�lui. 229 00:18:09,800 --> 00:18:12,640 Ceea ce m� face singurul care a r�mas. 230 00:18:12,640 --> 00:18:14,080 �i? 231 00:18:14,080 --> 00:18:19,960 Nu sunt nici politician, nici om de afaceri. 232 00:18:20,440 --> 00:18:22,920 Greg, nu trebuie s� faci nimic din ce nu vrei. 233 00:18:22,920 --> 00:18:26,920 - Nimeni nu te poate obliga. - Nu, cred c� nu. 234 00:18:28,520 --> 00:18:32,800 Dac� nu e�ti un la�... Iar eu sunt. 235 00:18:35,280 --> 00:18:37,120 Mergem? 236 00:18:38,840 --> 00:18:43,160 Nu e�ti �n stare s� conduci ma�ina, o s� conduc eu. 237 00:18:46,560 --> 00:18:52,440 Principesa Serena Alessandra San Tybalt. 238 00:19:05,720 --> 00:19:08,200 - Cine-i? - Brad. 239 00:19:08,200 --> 00:19:10,680 Asta e tot, Peggy. Mul�umesc. 240 00:19:10,680 --> 00:19:15,960 - Intr�, drag�. - Trebuie s� vorbim. 241 00:19:19,200 --> 00:19:22,080 Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i Serena �nainte de cin�. 242 00:19:22,080 --> 00:19:25,960 Doar o conversa�ie privat�, ca �ntre femei. 243 00:19:26,760 --> 00:19:30,480 Mam�, nu te b�ga �ntre mine �i Serena. 244 00:19:30,480 --> 00:19:32,920 S� nu stric�m venirea ta acas�, dragule. 245 00:19:32,920 --> 00:19:38,040 Te-ai �i decis s� nu-i acorzi o �ans� dup� ce ai cunoscut-o. 246 00:19:39,520 --> 00:19:44,080 Ea este so�ia mea, �i va fi mama nepotului t�u. 247 00:19:44,080 --> 00:19:49,600 Spune-mi un lucru. A fost �ns�rcinat� c�nd v-a�i c�s�torit? 248 00:19:52,120 --> 00:19:53,840 Nu. 249 00:19:55,680 --> 00:19:58,400 - Noapte bun�. - A�teapt�! 250 00:19:59,520 --> 00:20:01,080 Brad... 251 00:20:02,480 --> 00:20:07,960 �tii ce-am a�teptat de la tine. Care a fost visul nostru. 252 00:20:08,480 --> 00:20:11,720 Cariera militar� �i acest mariaj nu pot func�iona... 253 00:20:12,800 --> 00:20:16,360 G�nde�te-te la ce renun�i. Ai bani. 254 00:20:16,640 --> 00:20:19,320 Ai putea intr� direct �n Congres, iar apoi �n Senat. 255 00:20:19,320 --> 00:20:22,240 �i �n timp cine �tie c�t de departe... 256 00:20:22,760 --> 00:20:24,160 Dragule, este via�a ta. 257 00:20:24,160 --> 00:20:26,320 Mam�, mi-am ales via�a. 258 00:20:26,320 --> 00:20:29,080 Nu �ncerca s� m� transformi �n ceva ce nu sunt! 259 00:20:29,080 --> 00:20:33,400 �ncerc doar s� te opresc din a face o gre�eal� groaznic�! 260 00:20:33,800 --> 00:20:37,400 Poate c-ar fi mai bine ca eu �i Serena s� plec�m �n California m�ine diminea��. 261 00:20:37,400 --> 00:20:40,440 Renun�i la un viitor minunat, �i pentru ce? 262 00:20:40,840 --> 00:20:45,560 Pentru o carier� care m� pasioneaz�, �i o so�ie care m� iube�te. 263 00:20:46,040 --> 00:20:47,640 Pur �i simplu. 264 00:20:49,480 --> 00:20:51,440 La revedere. 265 00:21:06,480 --> 00:21:09,200 MARIN COUNTY, CALIFORNIA 266 00:21:13,080 --> 00:21:15,880 Nu, mai �ncoace. 267 00:21:19,760 --> 00:21:21,360 Bine, s� vedem. 268 00:21:21,600 --> 00:21:25,840 Nu, nu. Cred c� ar ar�ta mai bine �n col�. 269 00:21:27,480 --> 00:21:29,400 Vrei s� te decizi odat�? 270 00:21:29,440 --> 00:21:31,520 Acest copac e foarte important, 271 00:21:31,960 --> 00:21:35,120 cre�te odat� cu bebelu�ul. 272 00:21:35,560 --> 00:21:38,080 �tii, c�nd m-am decis s� vin aici la studii, 273 00:21:38,080 --> 00:21:40,120 nu m-am g�ndit c� voi avea de gr�din�rit. 274 00:21:40,120 --> 00:21:43,280 - Opera�ii pe copaci? - Cum e acum? 275 00:21:44,480 --> 00:21:46,840 Doamne! Teddy! 276 00:21:49,000 --> 00:21:51,480 Serena. 277 00:21:51,680 --> 00:21:53,120 - E�ti pe cale s� na�ti. - Sunt la spital. 278 00:21:53,320 --> 00:21:54,320 O faci mai t�rziu. 279 00:21:54,320 --> 00:21:56,960 - Trebuie s� facem ceva! - O vom asista la na�tere. 280 00:21:56,960 --> 00:22:00,040 - Nu putem! - Taci! F� ce ��i spun. 281 00:22:00,040 --> 00:22:02,520 - Ce? - Ajut�-m� s-o duc �n cas�. 282 00:22:05,080 --> 00:22:07,760 Uite aici, t�ticule. 283 00:22:07,760 --> 00:22:09,960 Doamne! 284 00:22:15,320 --> 00:22:18,320 Uit�-te la ea, la fa�a ei. 285 00:22:18,840 --> 00:22:20,560 E foarte frumoas�. 286 00:22:20,920 --> 00:22:23,240 Vanessa, f� cuno�tin�� cu tat�l t�u. 287 00:22:26,280 --> 00:22:29,840 Teddy, nu �tiu cum s�-�i mul�umesc. 288 00:22:29,840 --> 00:22:32,680 Nu �tiu ce ne-am fi f�cut f�r� de tine. 289 00:22:32,680 --> 00:22:36,200 �ntre tine �i Vanessa mereu va exista aceast� leg�tur�. 290 00:22:38,520 --> 00:22:41,520 �ntre noi to�i. 291 00:22:42,440 --> 00:22:44,480 Este frumoas�. 292 00:22:53,680 --> 00:22:55,400 Dac� nu era unchiul Teddy, 293 00:22:55,400 --> 00:22:58,360 nu m-a� fi n�scut �n acea sear�. 294 00:22:58,680 --> 00:23:00,600 A fost �ntotdeauna eroul meu. 295 00:23:03,920 --> 00:23:05,760 Asta e! 296 00:23:06,320 --> 00:23:09,400 Haide, haide. 297 00:23:12,160 --> 00:23:13,760 Minunat. 298 00:23:13,760 --> 00:23:16,920 E�ti cea mai curajoas� fat� din lume. 299 00:23:17,400 --> 00:23:20,240 Uite, uite cine-i aici. 300 00:23:20,920 --> 00:23:23,520 - Bun�! - Unchiule Teddy! 301 00:23:26,320 --> 00:23:29,440 Hei, la mul�i ani. Vino aici! 302 00:23:30,080 --> 00:23:32,400 �ine-te str�ns. 303 00:23:33,360 --> 00:23:35,400 Uite ce �i-am adus. 304 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 - Bun�. - S� mergem. 305 00:23:44,040 --> 00:23:48,200 M� bucur c-ai putut veni. Ce mai faci? 306 00:23:50,760 --> 00:23:53,520 M� bucur c� ai practic� aici. 307 00:23:53,520 --> 00:23:56,000 Po�i avea grij� de fete c�t timp sunt plecat. 308 00:23:56,120 --> 00:23:57,280 Plecat? 309 00:23:59,000 --> 00:23:59,920 Coreea. 310 00:24:01,360 --> 00:24:03,640 - Te-au mutat? - Da. 311 00:24:03,640 --> 00:24:06,240 M-au trimis �ntr-o misiune consultativ�. 312 00:24:06,240 --> 00:24:10,160 Ar putea dura �ntre o s�pt�m�n� �i o lun�. Imposibil de �tiut, p�n� ajung acolo. 313 00:24:10,160 --> 00:24:14,120 - Cum a reac�ionat Serena? - E sup�rat�. 314 00:24:14,560 --> 00:24:18,400 Plec doar s� observ situa�ia �i s� raportez �napoi. 315 00:24:18,800 --> 00:24:22,200 �ncerc s�-i spun c� m� voi �ntoarce �nainte s�-mi simt� lips�. 316 00:24:22,200 --> 00:24:25,440 �i? κi va da seama rapid c� e�ti plecat. 317 00:24:26,000 --> 00:24:29,160 Frate, c�nd vei cre�te mare, 318 00:24:29,160 --> 00:24:32,280 ��i voi explica exact cum st� treaba �ntre b�rba�i �i femei. 319 00:24:32,280 --> 00:24:34,320 Am studiat asta. 320 00:24:42,640 --> 00:24:45,680 Avem o via�� frumoas�. 321 00:24:45,920 --> 00:24:49,040 Am de toate �n via��, datorit� �ie. 322 00:24:51,640 --> 00:24:54,920 �mi place tot ce mi s-a �nt�mplat de c�nd te-am cunoscut. 323 00:24:54,920 --> 00:24:57,720 E at�t de perfect acum... 324 00:24:59,720 --> 00:25:02,160 Aproape. 325 00:25:03,160 --> 00:25:05,880 Ce vrei s� spui? 326 00:25:07,360 --> 00:25:10,280 Lampa din camera de zi. 327 00:25:10,560 --> 00:25:14,400 Dac� a� putea s-o repar �nainte s� plec �n r�zboi. 328 00:25:14,800 --> 00:25:17,120 - Serios... - Termin�, nu e amuzant. 329 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 - Nu? - Nu, nu este. 330 00:25:23,720 --> 00:25:26,560 �mi va fi dor de tine. 331 00:25:31,880 --> 00:25:35,760 Situa�ia grav� din Coreea cauzeaz� �ngrijorare �n Washington. 332 00:25:36,120 --> 00:25:38,160 Armata Statelor Unite este �nc� acolo, 333 00:25:38,160 --> 00:25:42,720 pre�edintele Truman consider�nd c� este nevoie... 334 00:27:53,720 --> 00:27:59,520 Doamn� Fullertone, vreau s� v� dau asta. 335 00:28:14,120 --> 00:28:18,680 �mi pare r�u c� tat�l lui Brad a fost prea bolnav s� poat� veni. 336 00:28:20,160 --> 00:28:23,400 �i doresc �ns�n�to�ire grabnic�. 337 00:28:41,640 --> 00:28:47,640 Steagul pare un lucru at�t de ne�nsemnat pentru o persoan� care a pierdut a�a mult. 338 00:28:49,480 --> 00:28:52,000 Cine era, mam�? 339 00:28:52,200 --> 00:28:57,000 Cineva care �l iubea foarte mult pe tat�l t�u. 340 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Ce m� fac f�r� el, Teddy! 341 00:29:21,920 --> 00:29:24,800 - Te ajut? - Nu, trebuie s-o fac singur�. 342 00:29:24,800 --> 00:29:27,080 Dar s� te ajut din punct de vedere financiar? 343 00:29:27,080 --> 00:29:32,960 - Pensia armatei nu va fi �ndeajuns. - Teddy, �mi voi g�si o slujb�. 344 00:29:33,320 --> 00:29:36,120 M�car las�-m� s� vorbesc cu un prieten avocat. 345 00:29:36,120 --> 00:29:39,600 Sunt sigur c� actul pe care te-a pus mama s�-l semnezi poate fi revocat. 346 00:29:40,160 --> 00:29:43,120 Nu, c�nd am semnat-o am acceptat condi�iile. 347 00:29:43,120 --> 00:29:48,600 - Am�ndoi �tim c� a exagerat. - Teddy, am vorbit serios cu mama ta, 348 00:29:48,600 --> 00:29:51,120 nu vreau nimic de la familia lui, nu vreau nimic pentru mine. 349 00:29:51,120 --> 00:29:55,320 Dac� vrea s� fac� ceva pentru nepoata ei, nu voi interveni. 350 00:29:55,320 --> 00:29:59,000 Dar p�n� acum, nici nu �tie c� Vanessa exist�. 351 00:29:59,840 --> 00:30:02,000 �i nu cred c� va afla. 352 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 A�adar, e�ti foarte dr�gu�, 353 00:30:04,200 --> 00:30:07,680 dar nu are rost s� vorbim, sau s� facem ceva. 354 00:30:08,600 --> 00:30:11,120 Tot sigur� pe tine, nu? 355 00:30:13,600 --> 00:30:14,920 Da. 356 00:30:14,920 --> 00:30:17,360 Voi fi mereu aici, dac� ai nevoie de ceva. 357 00:30:18,960 --> 00:30:20,320 Mul�umesc. 358 00:30:22,000 --> 00:30:25,680 - S� nu ui�i. - Promit. 359 00:30:36,320 --> 00:30:38,720 A f�cut multe promisiuni, 360 00:30:38,720 --> 00:30:42,080 mie, unchiului Teddy, �i le-a �ndeplinit pe toate. 361 00:30:42,080 --> 00:30:46,720 �i-a g�sit o slujb�, �nceputul unei cariere �n modeling. 362 00:30:47,600 --> 00:30:49,400 Urm�toarea �mbr�c�minte! 363 00:30:49,400 --> 00:30:50,880 Scuz�-m�. 364 00:30:51,520 --> 00:30:54,040 - Dle Stafford? - Da, sunt Clem Stafford. 365 00:30:54,040 --> 00:30:56,760 Bun�, sunt prieten cu Tom House. 366 00:30:56,760 --> 00:30:59,760 Cred c� v-a sunat �i v-a spus despre mine. 367 00:30:59,760 --> 00:31:03,360 Dac� e�ti tipul de la spital, doctorul... 368 00:31:03,640 --> 00:31:05,360 Fullerton, Fullerton Teddy. 369 00:31:05,960 --> 00:31:08,840 Bun�. A spus c� ai de lucru pentru mine. 370 00:31:09,040 --> 00:31:12,440 Da, am. Vreau s� faci ni�te fotografii, pentru o revist�. 371 00:31:12,720 --> 00:31:14,480 Dar cu o singur� condi�ie, 372 00:31:14,920 --> 00:31:17,040 s� nu afle niciodat� c� eu te-am angajat. 373 00:31:17,040 --> 00:31:19,800 - Cum vrei. - Minunat! 374 00:31:21,840 --> 00:31:25,120 A fost minunat. Acum �ine floarea a�a... 375 00:31:27,720 --> 00:31:30,560 Perfect, pur �i simplu perfect. 376 00:31:30,840 --> 00:31:34,720 Frumos. Acum �nclin� pu�in capul. 377 00:31:36,160 --> 00:31:38,880 Mama n-a aflat niciodat� c� unchiul Teddy a fost implicat. 378 00:31:39,280 --> 00:31:42,560 Dar el s-a asigurat c� acele fotografii sunt v�zute de c�tre o femeie din New York. 379 00:31:43,160 --> 00:31:45,360 Una foarte important�. 380 00:31:46,040 --> 00:31:49,360 De la cea mai important� agen�ie de modeling. 381 00:31:49,960 --> 00:31:51,440 Frumoas�! 382 00:31:56,640 --> 00:31:59,720 Cu ce v� pot ajuta? A�tepta�i pu�in. 383 00:31:59,920 --> 00:32:03,480 Cu ce v� pot ajuta? Un moment, voi verifica. 384 00:32:03,480 --> 00:32:06,640 Agen�ia Kerr. Cu ce v� pot ajuta? 385 00:32:06,640 --> 00:32:09,840 - Sunt Serena Fullertone. - Agen�ia Kerr, cu ce v� pot ajuta? 386 00:32:09,840 --> 00:32:12,920 Da, am livrat mesajul. Mul�umesc. 387 00:32:13,120 --> 00:32:17,000 Agen�ia Kerrr, cu ce v� pot ajuta? 388 00:32:18,480 --> 00:32:21,280 Ai venit! Bun! 389 00:32:21,280 --> 00:32:24,040 - Eu sunt Dorothea Kerr. - Serena Fullertone. 390 00:32:24,040 --> 00:32:27,160 �tiu. Bun venit �n New York. 391 00:32:27,840 --> 00:32:29,520 �ntoarce-te. 392 00:32:32,200 --> 00:32:34,360 Frumoas�, chiar mai minunat� dec�t �n poze. 393 00:32:34,360 --> 00:32:37,040 - E�ti adorabil�, drag�. - Mul�umesc. 394 00:32:37,280 --> 00:32:40,440 �tii, de trei ori am mai mers pe intui�ie �n cariera asta, 395 00:32:40,800 --> 00:32:43,600 �i de fiecare dat� am intrat �n bani. 396 00:32:43,840 --> 00:32:46,200 - Ai intrat �n bani? - O expresie din America. 397 00:32:46,200 --> 00:32:52,200 �nseamn� c� noi dou� vom c�tiga mul�i bani. 398 00:32:54,080 --> 00:32:57,040 Am vrut s� vorbim despre fiica mea. 399 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 Asistenta mea ��i va caut� o d�dac�. 400 00:32:59,920 --> 00:33:03,320 Dar voiam s� fie sigur c� ea e pe primul loc. 401 00:33:03,320 --> 00:33:07,400 Cum ar fi s� fie pe locul doi? 402 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 Nu, mereu pe primul loc. 403 00:33:10,960 --> 00:33:15,960 Admir asta. O s� vedem ce putem face. 404 00:33:22,640 --> 00:33:26,120 Am �nchiriat un apartament pe care ne-a ajutat unchiul Teddy s�-l g�sim. 405 00:33:26,120 --> 00:33:28,800 New York era mult mai interesant dec�t California, 406 00:33:28,800 --> 00:33:31,840 de�i locuiam �ntr-un apartament micu�. 407 00:33:31,840 --> 00:33:36,160 �n urm�torii c��iva ani, via�a noastr� a fost o nebunie. 408 00:33:36,160 --> 00:33:38,560 Mama a angajat o d�dac� s� aib� grij� de mine, 409 00:33:38,560 --> 00:33:41,520 pentru c� muncea din greu. 410 00:33:48,520 --> 00:33:53,040 Dar nu mi-a p�sat, �mi pl�cea s-o v�d �n reviste. 411 00:34:02,520 --> 00:34:04,360 Era plecat� des, 412 00:34:04,360 --> 00:34:07,720 mereu sim�eam c� timpul petrecut �mpreun� este special. 413 00:34:11,760 --> 00:34:14,400 Vasili Arbus a telefonat special din Londra, 414 00:34:14,400 --> 00:34:16,400 s� te aib� pentru dou� zile. 415 00:34:16,400 --> 00:34:19,200 Sunt foarte flatat�, �tiu c� e un om minunat. 416 00:34:19,200 --> 00:34:22,120 Minunat, drag�? E mai mult de-at�t. 417 00:34:22,120 --> 00:34:24,320 E �n v�rful topului. 418 00:34:24,320 --> 00:34:26,760 Dar muncesc ne�ncetat de c�teva luni, 419 00:34:26,760 --> 00:34:29,400 speram s� am c�teva zile libere al�turi de Vanessa. 420 00:34:29,840 --> 00:34:32,560 �nc� dou� zile de fotografii draga mea, 421 00:34:32,560 --> 00:34:35,320 �i te voi l�sa �n pace c�t vei dori tu. 422 00:34:36,440 --> 00:34:38,200 �n regul�. 423 00:34:39,320 --> 00:34:41,200 Trebuie s� te avertizez. 424 00:34:41,200 --> 00:34:45,040 E pe jum�tate grec, �i periculos de frumos. 425 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Nu voi uita. 426 00:34:52,280 --> 00:34:54,360 �n regul�, acolo. 427 00:34:54,360 --> 00:34:57,440 Stai acolo. Frumos, mi�c� b�rbia. 428 00:34:57,440 --> 00:35:01,680 E foarte bine. Hai cu pu�in� atitudine. 429 00:35:02,040 --> 00:35:06,240 Foarte bine. Nu mi�ca. 430 00:35:06,520 --> 00:35:11,320 Nu te mi�ca, vreau s� fac o poz� �n pozi�ia asta. 431 00:35:12,680 --> 00:35:16,880 Mi�c� buzele, e�ti frumoas�. 432 00:35:17,880 --> 00:35:21,560 Acum prive�te �n centru. S� mai fac o poz�. 433 00:35:23,800 --> 00:35:26,920 Frumos. Gata. David... 434 00:35:44,920 --> 00:35:46,760 Eu sunt Vasili. 435 00:35:47,200 --> 00:35:48,560 Serena. 436 00:35:49,160 --> 00:35:51,720 Vrei ceva de b�ut? O cafea sau ceva? 437 00:35:51,720 --> 00:35:54,120 Nu, mul�umesc. Poate c� ar fi bine 438 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 s�-mi fac p�rul, dac� �mi spui unde s�... 439 00:35:56,320 --> 00:35:59,200 Nu, relaxeaz�-te. Doar... 440 00:35:59,200 --> 00:36:03,520 - Am vrut doar s� te �nt�lnesc. - S� m� �nt�lne�ti? 441 00:36:04,320 --> 00:36:06,800 A�a lucrez. 442 00:36:06,800 --> 00:36:09,480 C�nd poz�m? 443 00:36:09,480 --> 00:36:13,000 Peste dou� zile. C�nd suntem preg�ti�i. 444 00:36:13,000 --> 00:36:17,360 E important pentru mine s� cunosc modelele mai �nt�i. 445 00:36:17,360 --> 00:36:20,920 - Serios? - Ai luat pr�nzul? 446 00:36:20,920 --> 00:36:22,960 Nu, am crezut c� lucr�m... 447 00:36:22,960 --> 00:36:27,360 Gata pe azi. �n afar� de tine. 448 00:36:40,040 --> 00:36:46,280 Nicky, sunt Vasili. Trimite ni�te m�ncare. 449 00:36:47,160 --> 00:36:50,840 Da, pentru doi. 450 00:37:01,480 --> 00:37:05,200 E adev�rat ce mi-a spus Dorothea? 451 00:37:05,200 --> 00:37:08,240 E�ti cu adev�rat o prin�es�? 452 00:37:08,240 --> 00:37:13,360 - Da, adev�rul e c� am fost. - Ai fost? 453 00:37:13,880 --> 00:37:16,800 Oricum, vei deveni foarte faimoas�. 454 00:37:16,800 --> 00:37:19,120 Termin�, tu e�ti cel faimos. 455 00:37:19,120 --> 00:37:21,160 Trebuie s� fie at�t de interesant. 456 00:37:21,160 --> 00:37:26,720 Interesant? Interesant� e o pies� de Joe DiMaggio. 457 00:37:27,040 --> 00:37:29,520 Eu doar fac poze. 458 00:37:29,720 --> 00:37:33,360 - Cum ai �nceput? - Uite versiunea scurt�. 459 00:37:33,800 --> 00:37:36,480 M-am n�scut �n Atena, dar am crescut aici. 460 00:37:36,480 --> 00:37:41,480 M-am mutat �n Paris, am devenit asistentul unui fotograf renumit. 461 00:37:41,960 --> 00:37:48,080 �i apoi m-am �ndr�gostit de ora� �i de femeile frumoase din el. 462 00:37:49,600 --> 00:37:54,040 - Ai fost c�s�torit? - Odat�. Eram t�n�r. 463 00:37:55,240 --> 00:37:59,840 - Copii? - Mi-a� dori. 464 00:38:14,360 --> 00:38:16,640 Serena pe linia patru. 465 00:38:17,760 --> 00:38:21,240 Drag�, felicit�ri. 466 00:38:21,240 --> 00:38:24,560 C�nd vor fi publicate aceste poze, telefonul va suna non-stop. 467 00:38:24,560 --> 00:38:28,560 F�-�i o favoare �i c�uta o vil� la �ar�, 468 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 pentru c� vei face mul�i bani. 469 00:38:31,960 --> 00:38:34,280 Dorothea, doar datorit� �ie. 470 00:38:34,280 --> 00:38:37,560 Trebuie s�-i mul�ume�ti �i lui Vasili. C�nd te �ntorci �n Paris? 471 00:38:37,560 --> 00:38:39,840 M�ine, dac� nu pot lua un avion mai repede. 472 00:38:40,240 --> 00:38:43,240 Spune-i c�-i un b�iat inteligent. 473 00:38:43,240 --> 00:38:46,320 Cele mai bune poze pe care le-a f�cut dorit�. 474 00:38:46,840 --> 00:38:49,160 Probabil e �ndr�gostit. 475 00:38:49,160 --> 00:38:51,600 Nu s�ri la concluzii, Dorothea. 476 00:38:51,600 --> 00:38:55,000 Vorbim mai t�rziu. Felicit�ri! 477 00:38:55,240 --> 00:38:56,640 Mul�umesc. 478 00:39:08,520 --> 00:39:11,480 - Teddy? - Voiam s� te sun mai t�rziu... 479 00:39:11,480 --> 00:39:14,000 Nu! M� bucur s� te v�d! 480 00:39:14,240 --> 00:39:17,360 Ce mai faci? Intr�. Ce cau�i �n New York? 481 00:39:18,720 --> 00:39:21,920 Teddy, e�ti bine? 482 00:39:21,920 --> 00:39:23,720 Eu... 483 00:39:25,960 --> 00:39:29,760 Tata a f�cut infarct. A murit noaptea trecut�. 484 00:39:29,760 --> 00:39:33,360 - Teddy, �mi pare foarte r�u. - Mul�umesc. 485 00:39:33,840 --> 00:39:36,120 �nmorm�ntarea va fi joi. 486 00:39:36,120 --> 00:39:40,080 - �tiu c� �i-ai dori s� participi. - Desigur, �n�eleg. 487 00:39:41,960 --> 00:39:44,600 A fost foarte bun cu mine. 488 00:39:45,320 --> 00:39:47,560 L-am iubit mult. 489 00:39:47,760 --> 00:39:51,520 - �i el a �tiut asta. - Unchiule Teddy! 490 00:39:52,360 --> 00:39:55,600 Frumoaso, vino aici! Ce mai faci? A�teapt�! 491 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 Ce-ar fi s� v� �mbr�ca�i �i s� mergem s� lu�m pr�nzul? Sau ave�i planuri? 492 00:40:02,200 --> 00:40:05,800 - Nu, ne-ar pl�cea. - Minunat. �mi va prinde bine. 493 00:40:05,800 --> 00:40:07,600 Minunat. 494 00:40:11,680 --> 00:40:15,280 Mai am ceva s�-�i spun. 495 00:40:17,200 --> 00:40:19,000 M-am oferit voluntar pentru Coreea. 496 00:40:19,400 --> 00:40:21,800 - Teddy, nu. - Nu e a�a dramatic cum pare. 497 00:40:21,800 --> 00:40:24,520 M� duc acolo ca �i doctor, nu ca soldat �n prima linie. 498 00:40:24,520 --> 00:40:28,600 - M�car at�t pot s� fac. - Dar de ce? Din cauza lui Brad? 499 00:40:28,840 --> 00:40:31,120 Sim�i c� trebuie s� urmezi calea lui? 500 00:40:31,120 --> 00:40:33,240 Pentru c� au nevoie de doctori. 501 00:40:33,240 --> 00:40:36,200 Pur �i simplu... 502 00:40:37,120 --> 00:40:39,920 Promite-mi c� vei avea grij�. 503 00:40:39,920 --> 00:40:43,480 Da, promit. Inten�ionez s� m� �ntorc. 504 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 �i s� te rev�d. 505 00:40:47,920 --> 00:40:50,040 Sunt gata. Putem m�nca hamburgeri? 506 00:40:50,040 --> 00:40:53,960 Hamburgeri? Desigur, s� mergem. 507 00:41:05,640 --> 00:41:08,640 - �mi dai pu�in? - Da, pu�in ketchup. 508 00:41:08,960 --> 00:41:10,800 Uite. 509 00:41:11,040 --> 00:41:15,720 - Pot avea o bomboan�? - Da, dar doar una. 510 00:41:16,120 --> 00:41:18,240 - Ai timp pentru desert? - Nu prea... 511 00:41:18,240 --> 00:41:21,000 Am o �nt�lnire la agen�ie, �ntr-o jum�tate de or�. 512 00:41:21,000 --> 00:41:22,560 �i o voi lua pe Vanessa cu mine, 513 00:41:22,560 --> 00:41:25,440 pentru c� ador� s� se joace cu asistentul lui Dorothea, 514 00:41:25,440 --> 00:41:28,000 �i Dorothea ur�te asta. 515 00:41:28,920 --> 00:41:31,480 - V� duc eu. - E�ti sigur? Putem lua un taxiu. 516 00:41:31,480 --> 00:41:34,200 Nu, mi-ar pl�cea. Sunt foarte m�ndru de tine. 517 00:41:34,480 --> 00:41:38,720 Mi-ai fost un prieten at�t de bun, Teddy. 518 00:41:41,840 --> 00:41:43,720 Ce? Ce este? 519 00:41:45,440 --> 00:41:47,960 Nu �tiu cum s-o spun. 520 00:41:49,840 --> 00:41:53,720 - Ce este? - Ar trebui s� �tii... 521 00:41:55,720 --> 00:41:57,800 Vreau s� spun... 522 00:41:58,320 --> 00:42:00,280 �tiu c� nu-l po�i uita pe Brad, 523 00:42:00,280 --> 00:42:04,400 �i nu trebuie s� spui nimic, dar trebuie s�-�i spun. 524 00:42:05,360 --> 00:42:10,040 - Sunt �ndr�gostit de tine. - Teddy... 525 00:42:12,800 --> 00:42:14,880 �tiu... 526 00:42:15,160 --> 00:42:18,280 Cred c-am �tiut dintotdeauna... 527 00:42:20,240 --> 00:42:23,000 Dar ce simt pentru tine este... 528 00:42:23,000 --> 00:42:25,560 Opre�te-te, a fost o gre�eal�. 529 00:42:25,560 --> 00:42:27,840 Teddy, �mi pare r�u... 530 00:42:27,920 --> 00:42:30,320 Nu ai de ce, eu doar... 531 00:42:30,320 --> 00:42:31,880 M� simt foarte prost... 532 00:42:31,880 --> 00:42:35,520 Mi-am luat inima-n din�i �i �i-am spus... 533 00:42:40,840 --> 00:42:44,600 Dar dac� tu �i Vanessa ave�i nevoie de ceva... 534 00:42:44,600 --> 00:42:48,320 �tiu, �tiu. Mul�umesc. 535 00:42:51,280 --> 00:42:55,240 Pot s�-mi iau ciocolat�? 536 00:42:59,240 --> 00:43:02,280 De ce te ui�i la mama a�a? 537 00:43:02,280 --> 00:43:08,400 Pentru c� este foarte special�. La fel ca tine. 538 00:43:18,840 --> 00:43:21,000 Teddy, nu trebuia s� vii cu noi. 539 00:43:21,440 --> 00:43:23,440 Dar vreau s�-i ar�t unchiului Teddy o poz�. 540 00:43:23,440 --> 00:43:27,160 - Nu m� deranjeaz�. - Aici este. 541 00:43:29,000 --> 00:43:30,560 O fotografie frumoas�. 542 00:43:30,920 --> 00:43:34,280 Mul�umesc, nici modelul n-a fost mai prejos. 543 00:43:34,600 --> 00:43:36,840 Ce cau�i aici? Nu te a�teptam p�n� m�ine. 544 00:43:36,840 --> 00:43:40,160 Am o �nt�lnire de modeling �n Barbados. 545 00:43:40,160 --> 00:43:42,520 Ea trebuie s� fie Vanessa. 546 00:43:42,520 --> 00:43:45,880 �nc�ntat, sunt Vasili, prieten bun cu mama ta. 547 00:43:45,880 --> 00:43:47,560 - Bun�. - Bun�. 548 00:43:47,560 --> 00:43:49,680 El e fratele meu, Teddy Fullerton. 549 00:43:49,680 --> 00:43:53,720 Am auzit multe despre tine. Cred c� e�ti m�ndru de fata noastr�. 550 00:43:55,000 --> 00:43:57,880 Da, m�ndru, dar nu surprins. 551 00:43:58,320 --> 00:44:02,720 - Mai lu�m pr�nzul m�ine? - Da. 552 00:44:02,960 --> 00:44:05,560 Ar trebui s� plec. 553 00:44:07,280 --> 00:44:10,320 - �nc�ntat de cuno�tin��. - �i eu. 554 00:44:10,720 --> 00:44:13,360 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 555 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 Scuze. 556 00:44:24,800 --> 00:44:29,400 Teddy, te rog s� te �ntorci la noi �n siguran��. 557 00:44:29,680 --> 00:44:33,840 - Ai grij�. - La revedere. 558 00:44:55,680 --> 00:44:58,640 Dac� a� putea s� rescriu o amintire, 559 00:44:58,640 --> 00:45:02,560 singura schimbare pe care a� face-o ar fi atunci c�nd 560 00:45:02,560 --> 00:45:06,080 Teddy a plecat, iar Vasili a r�mas. 561 00:45:06,080 --> 00:45:09,440 Vie�ile noastre ar fi fost at�t de diferite... 562 00:45:14,960 --> 00:45:17,680 Un an mai t�rziu... 563 00:45:25,040 --> 00:45:27,520 Pre�edintele Eisenhower a anun�at hot�r�rea, 564 00:45:27,520 --> 00:45:31,800 �i armatele americane �ncep c�l�toria spre casa din Coreea. 565 00:45:31,800 --> 00:45:36,240 �nt�mpina�i cu mare bucurie de so�iile �i copiii lor. 566 00:45:36,240 --> 00:45:40,280 Am auzit destul, m� duc acas�. Mul�umesc pentru pr�nz. 567 00:45:40,800 --> 00:45:43,080 - La revedere, dragule. - La revedere, mam�. 568 00:45:43,080 --> 00:45:46,560 - A venit Teddy! - Bun�, mam�. 569 00:45:46,560 --> 00:45:47,400 Dragule... 570 00:45:47,400 --> 00:45:48,760 - Greg. - Teddy! 571 00:45:50,280 --> 00:45:53,280 �mi pare r�u c� n-am putut organiza o petrecere de bun venit. 572 00:45:53,280 --> 00:45:55,000 Am fost pu�in cam bolnav. 573 00:45:55,000 --> 00:45:57,080 Ar trebui s� opre�ti pe la croitorul tat�lui t�u 574 00:45:57,080 --> 00:45:59,160 �i s� renun�i la uniform�, e�ti acas� de trei zile. 575 00:45:59,440 --> 00:46:01,200 Am avut alte lucruri pe cap, mam�. 576 00:46:01,520 --> 00:46:04,200 Aparen�ele �nc� conteaz� �n lume. 577 00:46:04,480 --> 00:46:07,720 �i nu uita, cina cu familia Hamilton este programat� vineri. 578 00:46:07,720 --> 00:46:10,320 L-au invitat pe marele chirurg de la clinica Mayo, 579 00:46:10,800 --> 00:46:13,480 ar trebui s�-l cuno�ti, �i-ar fi de mare folos. 580 00:46:13,480 --> 00:46:16,480 - Mul�umesc, mam�. - Ne vedem atunci. 581 00:46:16,480 --> 00:46:18,360 La revedere, mam�. 582 00:46:18,880 --> 00:46:22,200 Haide. Ar��i minunat! 583 00:46:22,200 --> 00:46:25,600 - Ar��i foarte bine. - Iar tu te-ai cam �ngr�at. 584 00:46:25,600 --> 00:46:27,560 Trebuie s� te apuci de antrenament. 585 00:46:27,560 --> 00:46:30,280 Nu, nu eu. Bei ceva? 586 00:46:30,280 --> 00:46:32,440 S� s�rb�torim �ntoarcerea eroului acas�. 587 00:46:33,560 --> 00:46:36,960 Mul�umesc, dar cred c� e prea devreme pentru mine. 588 00:46:36,960 --> 00:46:40,840 Da, cred c� urmezi orele din armat�, nu? 589 00:46:43,720 --> 00:46:45,440 Ce f�cea mama aici? 590 00:46:45,440 --> 00:46:47,400 Credeam c� mar�i e ziua Red Cross. 591 00:46:47,400 --> 00:46:51,360 O vizita pe Pattie. Sunt foarte apropiate. 592 00:46:51,360 --> 00:46:55,040 Foarte asem�n�toare. 593 00:46:55,360 --> 00:46:57,080 Bun venit acas�. 594 00:46:57,360 --> 00:46:59,120 Bun�, Teddy. 595 00:46:59,120 --> 00:47:02,120 Pattie, ce mai faci? Ar��i minunat. 596 00:47:02,120 --> 00:47:05,040 Mul�umesc pentru minciun�. Se accept�, chiar. 597 00:47:05,040 --> 00:47:08,240 - �i tu e�ti un erou acum. - Serios, Pattie, nu e chiar a�a... 598 00:47:08,240 --> 00:47:10,520 Ieri am v�zut o poz� cu tine la o ceremonie. 599 00:47:10,520 --> 00:47:13,160 Greg, ce-ai f�cut cu acel ziar? 600 00:47:13,160 --> 00:47:15,520 Scuze, nu �tiu unde... 601 00:47:18,240 --> 00:47:20,400 Ce-ar fi s� la�i deoparte b�utura? 602 00:47:28,760 --> 00:47:32,960 Toat� lumea prime�te o medalie �n r�zboi. 603 00:47:34,200 --> 00:47:36,920 M� tem c� nu mai pot r�m�ne aici mult. 604 00:47:36,920 --> 00:47:41,240 Scuze, am o �nt�lnire important� la club. 605 00:47:42,120 --> 00:47:46,080 - Bine, dragule. - M� bucur c� te-ai �ntors. 606 00:47:46,560 --> 00:47:51,400 Sper c� putem lua masa �mpreun�, numai noi doi, la club, ca pe vremuri. 607 00:47:52,000 --> 00:47:53,640 Mi-ar pl�cea, Greg. 608 00:48:02,280 --> 00:48:04,720 Ce s-a �nt�mplat? 609 00:48:04,720 --> 00:48:08,640 Nimic, bea ca de obicei. 610 00:48:08,640 --> 00:48:10,880 Nici nu mai merge la birou, 611 00:48:10,880 --> 00:48:13,560 i-am cerut s� stea acas�, s� nu se fac� de r�s. 612 00:48:13,560 --> 00:48:16,960 - Nu poate fi ajutat? - Nu dore�te ajutor. 613 00:48:17,200 --> 00:48:20,040 Se pare c� vrea s� se �nece �ntr-un pahar de martini. 614 00:48:20,440 --> 00:48:22,160 Iar voi doi? 615 00:48:22,160 --> 00:48:27,320 C�nd te m�ri�i cu un alcoolic, �ncetezi s� mai exi�ti. 616 00:48:27,320 --> 00:48:31,440 Am fost l�sa�i balt� de to�i, �n afar� de mama ta. 617 00:48:32,760 --> 00:48:36,800 - Nu trebuia s� se ajung� aici. - Nu, nu trebuia. 618 00:48:36,800 --> 00:48:39,080 M� puteam m�rita cu Brad. 619 00:48:39,080 --> 00:48:41,800 Patti, uneori trebuie s� accep�i ceea ce nu po�i schimba. 620 00:48:41,800 --> 00:48:43,480 Nu-mi �ine mie predici. 621 00:48:43,480 --> 00:48:46,480 �nc� ��i place de so�ia fratelui t�u decedat. 622 00:48:47,760 --> 00:48:50,800 Habar n-ai cum m� simt. 623 00:49:07,000 --> 00:49:08,720 Teddy! 624 00:49:10,200 --> 00:49:12,480 M� bucur c� te-ai �ntors �i e�ti s�n�tos! 625 00:49:12,480 --> 00:49:14,960 Uit�-te la tine, ar��i superb. 626 00:49:14,960 --> 00:49:17,320 Mul�umesc, dle. 627 00:49:18,640 --> 00:49:20,960 Vanessa abia a�teapt� s� te vad�. 628 00:49:20,960 --> 00:49:24,240 Am o surpriz� pentru voi. Bilete la Peter Pan. 629 00:49:24,480 --> 00:49:25,720 Teddy, ne-ar pl�cea, 630 00:49:25,720 --> 00:49:28,680 dar eu �i Vanessa plec�m la mediteran� s�mb�t�. 631 00:49:29,040 --> 00:49:31,320 Cu Vasili. 632 00:49:34,200 --> 00:49:38,520 - Teddy... - Nu-mi va pl�cea asta, nu? 633 00:49:38,760 --> 00:49:41,480 Vasili m-a cerut �n c�s�torie. 634 00:49:42,680 --> 00:49:44,440 �i? 635 00:49:45,400 --> 00:49:47,280 Am spus da. 636 00:49:50,040 --> 00:49:52,000 Cam devreme, nu crezi? 637 00:49:52,240 --> 00:49:54,520 Da, dar cred c� a�a se �nt�mpl� uneori. 638 00:49:56,000 --> 00:49:59,080 Da, uneori. 639 00:50:00,280 --> 00:50:02,920 Teddy, te rog s� te bucuri pentru mine. 640 00:50:03,720 --> 00:50:05,240 Sunt. 641 00:50:14,760 --> 00:50:16,160 Mama s-a m�ritat cu Vasili, 642 00:50:16,160 --> 00:50:18,880 �i-am plecat cu to�ii la mediteran� �n luna de miere. 643 00:50:18,880 --> 00:50:21,280 Unde am stat la fratele lui Vasili. 644 00:50:21,280 --> 00:50:25,200 Totul p�rea magic, to�i p�reau ferici�i. 645 00:50:31,000 --> 00:50:32,200 - ��i place? - Bun�! 646 00:50:33,240 --> 00:50:34,440 Vasili! 647 00:50:36,400 --> 00:50:38,440 �nc�ntat� de cuno�tin��. 648 00:50:39,000 --> 00:50:41,520 Haide�i, s� mergem... 649 00:50:42,720 --> 00:50:45,480 Haide�i. 650 00:50:56,320 --> 00:50:58,440 Mam�, mam�, vino s� �no�i. 651 00:50:58,440 --> 00:51:01,840 - Bine, drag�. Vin imediat. - Bine! 652 00:51:05,840 --> 00:51:07,920 - E o prin�es�. - Da. 653 00:51:08,240 --> 00:51:09,800 Ca mama ei. 654 00:51:09,800 --> 00:51:13,760 - Iar tu e�ti cavalerul meu curajos. - Da? 655 00:51:14,200 --> 00:51:17,720 - E�ti. - Vreau s� fiu. 656 00:51:17,960 --> 00:51:21,880 - Te iubesc foarte mult. - �i eu te iubesc. 657 00:51:26,240 --> 00:51:30,440 - Mam�, a�tept! - Bine! 658 00:51:31,440 --> 00:51:33,880 - Cobor �ntr-un minut. - Bine. 659 00:51:48,120 --> 00:51:49,960 - Vrei s� m�n�nci ceva? - Da. 660 00:51:50,360 --> 00:51:51,440 Foarte bine. 661 00:51:53,800 --> 00:51:56,360 - Uite aici. - Mul�umesc. 662 00:51:59,000 --> 00:52:00,800 - Te distrezi? - Da. 663 00:52:01,040 --> 00:52:03,480 - M� bucur. - Mam�... 664 00:52:04,200 --> 00:52:05,640 �l placi pe Vasili, nu? 665 00:52:05,640 --> 00:52:08,040 �l plac foarte, foarte mult. 666 00:52:08,640 --> 00:52:12,640 - Ca pe tata? - Nu, nu. 667 00:52:16,480 --> 00:52:19,520 E ceva diferit, �tii? 668 00:52:19,520 --> 00:52:22,160 Cred, dar e�ti fericit�. 669 00:52:22,440 --> 00:52:26,320 Sunt foarte fericit�, to�i vom fi. Promit. 670 00:52:53,400 --> 00:52:55,840 A existat alt� complica�ie. 671 00:52:55,840 --> 00:52:58,600 Omul era hemofilic. 672 00:52:59,040 --> 00:53:02,400 Credeam c� �l voi pierde dac� mai dureaz� mult opera�ia. 673 00:53:02,400 --> 00:53:05,080 Ai �ncercat metoda mea. Mi-ai citit articolul. 674 00:53:05,080 --> 00:53:08,880 Desigur. Teddy, crezi c� m� po�i ajuta cu ceva? 675 00:53:08,880 --> 00:53:12,720 - Desigur. - Trebuie s� v�d o pacient�. 676 00:53:12,720 --> 00:53:17,920 Are nevoie de aceea�i opera�ie. E speriat�, are nevoie de terapie. 677 00:53:18,200 --> 00:53:20,400 - Po�i vorbi cu ea? - Cu mare pl�cere, Matthew. 678 00:53:20,240 --> 00:53:22,800 Minunat. Du-te la ea. 679 00:53:22,800 --> 00:53:24,320 Doctor Beech. 680 00:53:24,640 --> 00:53:26,520 Bun�, sunt Dr. Fullerton. 681 00:53:26,840 --> 00:53:29,320 Dr. Beech va veni imediat, acum vorbe�te la telefon. 682 00:53:29,320 --> 00:53:31,920 - Bun�. - Sta�i jos s� vorbim. 683 00:53:31,920 --> 00:53:35,480 �n�eleg c� v� teme�i de aceast� opera�ie. 684 00:53:35,480 --> 00:53:38,760 O opera�ie complicat� ar �ngrijora pe oricine. 685 00:53:38,760 --> 00:53:42,400 Spui doctorului Chandler c� �l voi vedea. Mul�umesc, Penny. 686 00:53:44,080 --> 00:53:47,320 Dup� cum vezi, nu e nici pe jum�tate at�t de dramatic pe c�t ar p�rea. 687 00:53:47,320 --> 00:53:50,240 Doctor Beech, tocmai �i explicam pacientei tale... 688 00:53:50,240 --> 00:53:54,720 Teddy, ea este Dr. Hans, psihiatrul pacientei mele. 689 00:53:58,400 --> 00:54:01,240 - M� simt nasol. - A�a ar trebui. 690 00:54:03,120 --> 00:54:07,120 - A�adar, e�ti doctor? - Da, o lume nou�. 691 00:54:07,120 --> 00:54:08,760 Da, da. 692 00:54:21,400 --> 00:54:23,600 Mi-a pl�cut de Linda de la �nceput. 693 00:54:23,600 --> 00:54:27,080 Probabil deoarece am v�zut c� �i unchiul Teddy o place. 694 00:54:27,080 --> 00:54:30,280 Chiar dac� n-ar fi trebuit s� �n�eleg asemenea lucruri. 695 00:54:30,280 --> 00:54:34,320 Am v�zut c� �ntr-un fel, erau potrivi�i unul pentru cel�lalt. 696 00:54:37,400 --> 00:54:41,640 Joi? A�teapt� s� v�d. 697 00:54:47,120 --> 00:54:49,800 - E bine? - Da, perfect. 698 00:54:53,000 --> 00:54:55,200 Nu, �mi pare r�u. Joi nu se poate. 699 00:54:55,200 --> 00:54:58,680 Deja avem o �nt�lnire cu familia lui Linda, �i nu putem renun�a la ea. 700 00:54:59,160 --> 00:55:01,240 - Ce? - �i eu. 701 00:55:01,240 --> 00:55:05,040 Sunt sigur c� lui Linda �i va p�rea r�u, dar vom g�si o solu�ie �n cur�nd. 702 00:55:05,040 --> 00:55:08,640 Bine, toate cele bune pentru Vasili �i o �mbr��i�are pentru Vanessa. 703 00:55:08,640 --> 00:55:10,760 Mul�umesc, la revedere. 704 00:55:13,520 --> 00:55:16,280 Despre ce e vorba? Nu suntem ocupa�i joi. 705 00:55:16,280 --> 00:55:19,080 Dac� crezi c� �mi voi petrece seara al�turi 706 00:55:19,080 --> 00:55:21,960 de ni�te persoane pe care nu le cunosc, �i nu vreau s� le cunosc... 707 00:55:21,960 --> 00:55:25,400 - E singurul motiv? - Ce vrei s� spui? 708 00:55:25,400 --> 00:55:29,000 Poate c� �ncerci s-o evi�i pe Serena. 709 00:55:29,200 --> 00:55:31,280 De ce a� face asta? 710 00:55:31,920 --> 00:55:34,160 Pentru c� �nc� o iube�ti. 711 00:55:34,800 --> 00:55:36,640 Stai... 712 00:55:37,920 --> 00:55:41,160 Te iubesc pe tine. Ai uitat? 713 00:55:56,640 --> 00:56:00,240 Nu pot s� cred c� vrei s� plec�m mai repede. 714 00:56:00,240 --> 00:56:03,040 - Te-ai distrat? - Da, desigur. 715 00:56:03,040 --> 00:56:07,160 - �i s�rb�toritul? - Da, de ce? 716 00:56:07,160 --> 00:56:12,740 Pentru c� l-am invitat pe el �i pe ceilal�i la noi acas�. 717 00:56:12,800 --> 00:56:17,360 Vasili, �ntotdeauna faci asta, �i �tii c� trebuie s� te treze�ti devreme. 718 00:56:17,680 --> 00:56:20,920 - Deja e 23:00. - Atunci voi sta toat� noaptea. 719 00:56:21,880 --> 00:56:23,400 Nu �tiu cum reu�e�ti. 720 00:56:23,400 --> 00:56:28,160 - Nu trebuie s� te odihne�ti? - Sunt puternic ca un bou. 721 00:56:28,680 --> 00:56:32,680 Nimeni nu poate p�stra acest ritm pentru totdeauna, 722 00:56:32,680 --> 00:56:35,960 nici chiar marele copac grec. 723 00:56:37,720 --> 00:56:40,440 - Ai grij� de tine. - Bine. 724 00:56:40,440 --> 00:56:43,120 - Pentru mine. - Bine. 725 00:56:43,120 --> 00:56:46,880 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 726 00:57:32,440 --> 00:57:36,760 Bun�, Vanessa. O cau�i pe mama ta? 727 00:57:36,760 --> 00:57:38,480 Da. 728 00:57:39,600 --> 00:57:43,000 �nc� doarme, a fost foarte obosit�. 729 00:57:43,120 --> 00:57:45,480 Nu vrem s-o deranj�m, nu? 730 00:57:45,480 --> 00:57:47,280 Nu. 731 00:57:50,160 --> 00:57:53,480 Ar trebui s� te �ntorci �n pat. 732 00:57:54,280 --> 00:57:58,800 �nc� e devreme, �i dac� nu po�i dormi, 733 00:57:58,800 --> 00:58:02,440 ai putea citi ceva, e o idee bun�. 734 00:58:03,840 --> 00:58:07,120 - Da. - Vanessa? 735 00:58:11,680 --> 00:58:13,520 Drag�... 736 00:58:14,480 --> 00:58:20,040 Ce ai v�zut acum... �mi luam medicamentele. 737 00:58:20,040 --> 00:58:25,600 S� fiu puternic. Pentru c� trebuie s� lucrez toat� ziua, �n�elegi? 738 00:58:26,480 --> 00:58:28,120 Da. 739 00:58:28,120 --> 00:58:33,080 Promi�i s� nu spui nimic? 740 00:58:33,880 --> 00:58:38,680 - Da. - Ce feti�� cuminte! 741 00:58:39,600 --> 00:58:41,720 Du-te la culcare. 742 00:58:59,880 --> 00:59:04,440 Bun. A�a, a�a. 743 00:59:04,440 --> 00:59:08,560 Adu �n prim plan b�rbia. A�a, uit�-te la mine. 744 00:59:09,640 --> 00:59:12,600 Ultima pozi�ie. 745 00:59:12,840 --> 00:59:15,680 A�a. Nu te mi�ca. 746 00:59:16,160 --> 00:59:20,520 Bun, �sta e tot. Urm�torul montaj. 747 00:59:43,240 --> 00:59:46,120 Ce-ar fi s� lu�m pr�nzul? A fost un weekend lung. 748 00:59:46,520 --> 00:59:50,560 Nu, nu m� pot opri. Trebuie s� termin p�n� disear�. 749 00:59:50,560 --> 00:59:53,080 Am dep�it cu mult bugetul, 750 00:59:53,080 --> 00:59:56,680 iar idio�ii de la Madison Avenue m� preseaz�, trebuie s� continui. 751 00:59:56,680 --> 00:59:58,960 Doar o jum�tate de or�, pari at�t de obosit. 752 00:59:58,960 --> 01:00:03,080 Nu. E mai bine s� continu�m, �n regul�? 753 01:00:03,080 --> 01:00:07,480 - Sunt bine. - Ce f�ceai aici? 754 01:00:07,920 --> 01:00:11,920 - Poftim? - Am v�zut c� ai luat ceva. 755 01:00:11,920 --> 01:00:15,160 Vitamine, doar vitamine. 756 01:00:15,560 --> 01:00:18,440 Drag�, nu te �ngrijora. 757 01:00:21,520 --> 01:00:26,120 La naiba! �i-am spus c� nu acolo! 758 01:00:26,240 --> 01:00:27,960 Oameni buni, am f�cut asta de o mie de ori! 759 01:00:27,960 --> 01:00:29,840 Trebuie s� fac eu totul? 760 01:00:29,840 --> 01:00:33,080 Ce faci cu asta? Nu e bine! 761 01:00:33,320 --> 01:00:34,960 Nu e bine! 762 01:00:37,360 --> 01:00:39,080 Idiotule... 763 01:00:39,080 --> 01:00:42,680 - Vasili! - Nu m� atinge�i! 764 01:00:47,440 --> 01:00:48,840 Teddy... 765 01:00:49,200 --> 01:00:51,560 �tii de c�t timp ia droguri? 766 01:00:51,560 --> 01:00:54,960 Nu, habar n-aveam... 767 01:00:55,480 --> 01:00:57,680 Nu �tiu ce s� fac. Trebuie s�-l v�d. 768 01:00:57,680 --> 01:01:01,760 Nu, este sedat. E mai bine s� nu-l vezi acum. 769 01:01:02,160 --> 01:01:03,960 E �ntr-o stare proast�, 770 01:01:03,960 --> 01:01:08,200 dac� continu� a�a, s-ar putea sinucide �ntr-un an. 771 01:01:08,200 --> 01:01:10,760 Cum s� nu �tiu? 772 01:01:10,760 --> 01:01:14,440 - Trebuia s�-mi dau seama. - Nu e vina ta. 773 01:01:14,440 --> 01:01:17,640 Cu c�t e mai mare dependen�a, cu at�t se ascunde mai bine. 774 01:01:18,000 --> 01:01:20,720 Important este acum tratamentul corespunz�tor. 775 01:01:20,720 --> 01:01:22,560 Voi face tot ce spui. 776 01:01:22,560 --> 01:01:25,160 Cred c� cel mai bun loc este o clinic� din Vermont, 777 01:01:25,160 --> 01:01:27,800 de�i Vasili insist� s� mearg� acas�. 778 01:01:27,800 --> 01:01:30,880 La fratele s�u, care locuie�te �n mediteran�. 779 01:01:30,880 --> 01:01:35,080 - A�a e mai bine. - Bine, voi aranja totul. 780 01:01:36,080 --> 01:01:38,520 Mul�umesc, Teddy. 781 01:01:43,680 --> 01:01:45,480 Mul�umesc, Teddy. 782 01:01:57,960 --> 01:02:00,800 - Linda! - Nu, las�-m� �n pace! 783 01:02:00,800 --> 01:02:03,960 - Trebuie s� vorbim. - Nu avem nimic de vorbit. 784 01:02:03,960 --> 01:02:06,000 E clar c� e�ti �ndr�gostit de ea. 785 01:02:06,000 --> 01:02:07,840 - Se vede de la o po�t�. - Te �n�eli, Linda. 786 01:02:07,840 --> 01:02:10,600 Sigur c� o iubesc, dar nu sunt �ndr�gostit de ea. 787 01:02:10,600 --> 01:02:12,160 Nu te cred. 788 01:02:12,680 --> 01:02:15,280 - C�s�tore�te-te cu mine. - De ce? 789 01:02:15,280 --> 01:02:17,960 - Pentru c� Serena te-a l�sat iar�i? - Nu este corect. 790 01:02:17,960 --> 01:02:20,600 Nu e corect? Am a�teptat 791 01:02:20,600 --> 01:02:23,600 s� renun�i la fanteziile cu Serena foarte mult timp. 792 01:02:23,600 --> 01:02:26,480 Dar renun� eu! 793 01:02:27,600 --> 01:02:29,360 Te iubesc! 794 01:02:37,640 --> 01:02:40,280 O lun� mai t�rziu, mama m-a l�sat �n New York, 795 01:02:40,280 --> 01:02:42,160 �i a plecat �n Europa. 796 01:02:42,160 --> 01:02:45,600 Mi-a spus c� voia s� vad� dac� Vasili se simte mai bine, 797 01:02:45,600 --> 01:02:47,960 dar �mi f�ceam griji pentru ea. 798 01:02:53,520 --> 01:02:55,240 Cum te sim�i? 799 01:02:55,520 --> 01:02:59,720 M� simt minunat, minunat. 800 01:03:00,840 --> 01:03:04,800 - Este adev�rat? - Sigur c� da. 801 01:03:06,120 --> 01:03:08,560 Cum s� fac diferen�a dintre adev�r �i minciun�? 802 01:03:08,560 --> 01:03:11,480 - Nu te-am min�it niciodat�. - Cum po�i spune asta? 803 01:03:12,360 --> 01:03:13,120 Cum po�i spune asta? 804 01:03:13,120 --> 01:03:16,040 De fiecare dat� c�nd te-ai drogat �n secret m-ai min�it. 805 01:03:16,040 --> 01:03:20,400 Am vrut doar s� fiu b�rbatul pe care vrei s� �l iube�ti. 806 01:03:20,720 --> 01:03:22,720 A� da orice s� fiu acel b�rbat. 807 01:03:22,800 --> 01:03:23,760 De ce? 808 01:03:24,280 --> 01:03:25,240 De ce? 809 01:03:26,080 --> 01:03:30,760 E at�t de greu de discutat despre asta... 810 01:03:31,440 --> 01:03:34,880 Ajut�-m� s� �n�eleg, te rog. 811 01:03:36,760 --> 01:03:40,760 C�nd eram mai t�n�r, visam s� pot face 812 01:03:40,760 --> 01:03:44,200 lucruri minunate prin munca mea. 813 01:03:44,440 --> 01:03:47,760 �i c�nd a venit succes, 814 01:03:48,200 --> 01:03:51,960 n-am fost sigur c�-l merit. 815 01:03:52,760 --> 01:03:56,920 Acele invita�ii de peste tot, acele oferte... 816 01:03:56,920 --> 01:04:00,040 Tot nu �n�eleg de ce. 817 01:04:02,400 --> 01:04:09,000 Cred c� la un moment dat, faima mea s-a transformat �n fric�. 818 01:04:10,760 --> 01:04:13,800 Frica c� nu eram suficient de bun. 819 01:04:13,800 --> 01:04:19,680 Drogurile au umplut locul �n care se afl� �ncrederea de sine. 820 01:04:20,960 --> 01:04:24,840 Dar s-a terminat. S-a terminat. 821 01:04:27,880 --> 01:04:32,000 - M� tem s� am �ncredere �n tine. - Nu, nu te teme! 822 01:04:32,680 --> 01:04:37,680 Putem avea o via�� bun� �mpreun�. Eu, tu, �i Vanessa. 823 01:04:37,680 --> 01:04:40,720 Nu e vorba doar de Vanessa acum. 824 01:04:40,720 --> 01:04:43,120 Despre ce vorbe�ti? 825 01:04:44,120 --> 01:04:46,760 Sunt �ns�rcinat�. 826 01:04:47,280 --> 01:04:51,720 - Doamne! E nemaipomenit! - Chiar a�a? 827 01:04:51,720 --> 01:04:57,520 Vom face s� fie nemaipomenit. �tii doar c� putem. �mpreun�. 828 01:04:58,680 --> 01:05:02,760 Te rog, te rog. 829 01:05:21,720 --> 01:05:26,000 Doctor Harris, sunte�i a�teptat la primul etaj. 830 01:05:31,360 --> 01:05:34,520 - Ar��i minunat. - Nu. 831 01:05:34,840 --> 01:05:38,920 Ea arat� minunat. Charlotte Francesca. 832 01:05:38,920 --> 01:05:42,240 Am pus numele p�rin�ilor no�tri. 833 01:05:43,240 --> 01:05:46,360 E at�t de ciudat, sunt at�tea echipamente aici, 834 01:05:46,360 --> 01:05:50,000 c�nd tu te-ai descurcat de unul singur �n trecut, cu Vanessa. 835 01:05:51,240 --> 01:05:55,160 Este frumoas�. La fel ca sora ei mai mare. 836 01:05:55,160 --> 01:05:57,200 - Cum te sim�i? - Sunt fericit�! 837 01:05:57,680 --> 01:06:00,600 Mami, pot s-o mai �in �n bra�e? 838 01:06:00,800 --> 01:06:02,480 S�-i ar�t unchiului Teddy? 839 01:06:02,480 --> 01:06:04,960 Sigur, drag�. Vino aici. 840 01:06:06,760 --> 01:06:11,040 A�a. E�ti preg�tit�? 841 01:06:11,040 --> 01:06:14,760 - Ai grij�. - �ine-i capul. 842 01:06:14,760 --> 01:06:18,840 Vanessa, s�rut-o pe sora ta mai mare, bine? 843 01:06:20,480 --> 01:06:22,920 A�a. 844 01:06:23,680 --> 01:06:25,480 Perfect. 845 01:06:26,720 --> 01:06:29,680 - Felicit�ri. - Mul�umim. 846 01:06:29,680 --> 01:06:32,120 E�ti un om norocos, Vasili. 847 01:06:32,440 --> 01:06:35,520 - Te deranjeaz�? - Deloc! 848 01:06:37,800 --> 01:06:40,680 Z�mbi�i! 849 01:06:44,960 --> 01:06:47,560 �nc� una. 850 01:06:51,640 --> 01:06:55,160 Sunt gata, sunt gata. Nu vreau s-o �in pe Pattie �n ma�in�. 851 01:06:55,160 --> 01:06:57,880 E primul eveniment de caritate la care am fost invita�i de ceva vreme. 852 01:06:57,880 --> 01:07:00,200 �i unde-i frumoasa Linda? E preg�tit�? 853 01:07:00,200 --> 01:07:04,200 - Merg singur. - Lucreaz� la spital? 854 01:07:04,200 --> 01:07:07,320 - Nu �tiu. - Nu �tii? 855 01:07:07,560 --> 01:07:11,240 - Nu ne mai vedem, bine? - De ce-ar fi bine? 856 01:07:11,240 --> 01:07:14,440 - N-am mers �ntre noi. - A�teapt� pu�in. 857 01:07:14,760 --> 01:07:17,120 Ea e inteligent�, frumoas�, 858 01:07:17,880 --> 01:07:23,040 te iube�te, ai fost �n armat�, �i ce n-a mers? 859 01:07:23,240 --> 01:07:25,760 Haide, s� n-o facem pe Pattie s� a�tepte. 860 01:07:25,760 --> 01:07:29,760 Las-o s� a�tepte. Sunt intrigat. Explic�-mi. 861 01:07:31,040 --> 01:07:34,640 Ce s-a �nt�mplat? Nu o iube�ti? 862 01:07:34,640 --> 01:07:36,280 Ba da. 863 01:07:36,280 --> 01:07:40,640 Dar ea s-a desp�r�it de mine, asta e tot. 864 01:07:40,640 --> 01:07:43,240 �i tu o la�i? 865 01:07:43,440 --> 01:07:46,280 Las-o balt�, n-ai �n�elege. 866 01:07:46,280 --> 01:07:51,160 �i n-a� �n�elege pentru c� mai beau? 867 01:07:51,160 --> 01:07:55,160 Cariera mea e la toalet�, c�snicia o glum�. 868 01:07:56,360 --> 01:07:59,080 Hai s�-�i spun ceva, nenorocitul dracului, 869 01:07:59,080 --> 01:08:02,640 exact de aceea �n�eleg. 870 01:08:02,640 --> 01:08:04,520 Ce-ai p��it? 871 01:08:04,520 --> 01:08:09,480 Cel slab face alegeri proaste. 872 01:08:11,000 --> 01:08:17,600 Dar cel puternic, cel inteligent, Teddy... Ne a�tept�m la mai mult din partea ta. 873 01:08:18,040 --> 01:08:21,600 Linda m-a p�r�sit. Ea m-a p�r�sit. 874 01:08:21,600 --> 01:08:25,480 �i tu alegi s-o la�i s� plece? 875 01:08:25,800 --> 01:08:29,800 - Ce a� putea s� fac? - G�nde�te-te. 876 01:08:29,800 --> 01:08:32,240 Tu e�ti cel inteligent. 877 01:08:32,480 --> 01:08:37,800 Dac� e�ti gata de plecare... nu vreau s-o �in pe frumoasa mea so�ie. 878 01:08:49,280 --> 01:08:55,480 - Era o cutie cam a�a de mare? - Nu-mi amintesc. 879 01:08:55,840 --> 01:09:01,560 - L-am luat �mpreun�. - Micul dar pentru Charlotte? 880 01:09:01,560 --> 01:09:03,960 Da. E a�a de enervant! 881 01:09:05,080 --> 01:09:06,880 Unde s�-l caut? 882 01:09:06,880 --> 01:09:08,960 Ce-ar fi s� te prefaci 883 01:09:08,960 --> 01:09:11,920 c� vrei s� g�se�ti un dar de ziua ta, pe care l-am ascuns? 884 01:09:11,920 --> 01:09:14,400 - Dar n-a� face niciodat� asta. - Da, bine�n�eles. 885 01:09:14,600 --> 01:09:17,840 Imagineaz�-�i unde ai c�uta dac� ai face a�a, bine? 886 01:09:23,640 --> 01:09:29,000 Alo? Dorothea, da. La ce or�? 887 01:09:30,000 --> 01:09:34,280 Da, mul�umesc. La revedere. 888 01:09:35,520 --> 01:09:38,720 De la agen�ie. 889 01:09:41,520 --> 01:09:45,480 Medicamentele lui Vasili. 890 01:09:53,600 --> 01:09:57,880 Drag�, nu cred c� vom g�si �n aceast� sear� ceea ce c�ut�m. 891 01:09:57,880 --> 01:10:01,720 E aproape ora de culcare, du-te �n pat �i voi veni �i eu s�-�i citesc. 892 01:10:01,720 --> 01:10:04,040 Du-te. 893 01:10:07,120 --> 01:10:08,520 - Mami? - Da. 894 01:10:08,840 --> 01:10:12,040 Pot p�stra asta? 895 01:10:16,400 --> 01:10:22,560 A apar�inut tat�lui t�u, a fost foarte curajos �n r�zboi. 896 01:10:24,360 --> 01:10:27,920 Sigur c� o po�i p�stra. El �i-ar fi dorit asta. 897 01:10:28,920 --> 01:10:31,680 Du-te la culcare, da? 898 01:10:31,680 --> 01:10:34,760 Vin imediat s�-�i citesc o poveste. Bine? 899 01:10:35,120 --> 01:10:37,960 Te iubesc! 900 01:11:33,160 --> 01:11:34,880 Nu �ncepe iar�i! 901 01:11:35,960 --> 01:11:38,920 - Spune-i c� sunt medicamentele mele. - Avem copii acum! 902 01:11:39,360 --> 01:11:40,880 Nu-�i permit s� �i astea �n cas�! 903 01:11:41,160 --> 01:11:42,960 Munca este stresant�. 904 01:11:43,320 --> 01:11:45,920 - Haide acum! - Afar�! 905 01:11:45,920 --> 01:11:48,160 - Nu m� �mpinge. - Ie�i afar�! 906 01:11:48,160 --> 01:11:50,240 - �ntoarce-te aici! - �nceteaz�, m� r�ne�ti! 907 01:11:50,240 --> 01:11:52,280 Nu voi l�sa... 908 01:11:55,120 --> 01:11:56,960 Mami! 909 01:12:15,280 --> 01:12:16,680 Mami! 910 01:12:32,800 --> 01:12:34,880 E bine? 911 01:12:44,600 --> 01:12:46,200 Mami... 912 01:12:56,120 --> 01:12:58,800 Vasili n-a fost judecat niciodat� pentru uciderea mamei mele... 913 01:12:58,800 --> 01:13:00,440 Fratele lui, Andreas, 914 01:13:00,440 --> 01:13:03,200 a f�cut �n a�a fel �nc�t s� fie internat �ntr-o clinic� din Europa. 915 01:13:03,440 --> 01:13:07,080 A r�mas acolo, p�n� c�nd a murit 10 ani mai t�rziu. 916 01:13:07,080 --> 01:13:10,480 Instan�a i-a oferit lui Andreas �i so�iei lui custodia pentru Charlotte. 917 01:13:10,800 --> 01:13:12,240 Au dus-o �n Europa. 918 01:13:12,760 --> 01:13:16,200 Unul c�te unul, to�i cei pe care i-am iubit au disp�rut din via�a mea. 919 01:13:18,840 --> 01:13:22,640 Instan�a a decis, nu mai avem ce face. 920 01:13:22,920 --> 01:13:25,320 Cum s-o dea unui unchi nec�s�torit? 921 01:13:25,680 --> 01:13:28,400 Copiii au nevoie de o cas�, de o familie. 922 01:13:28,400 --> 01:13:31,720 De aceea au dat copilul familiei lui Vasili �i pe Vanessa nou�. 923 01:13:31,720 --> 01:13:33,680 - Este normal. - Normal? 924 01:13:33,680 --> 01:13:36,960 Pattie �i tu nici n-a�i vorbit cu ea �nainte de moartea mamei sale. 925 01:13:36,960 --> 01:13:40,960 - Abia vorbi�i �ntre voi. - �i-am spus, Pattie �i-a dorit un copil. 926 01:13:40,960 --> 01:13:43,240 G�se�te pe altcineva! 927 01:13:43,240 --> 01:13:46,440 - Mama a spus c� Pattie... - Vorbesc eu �n numele meu, Greg. 928 01:13:46,440 --> 01:13:48,440 Fii serios, Teddy. 929 01:13:48,440 --> 01:13:51,840 Copiii trebuie s� fie ferici�i c� au un c�min, av�nd �n vedere cine a fost mama lor. 930 01:13:51,840 --> 01:13:54,160 Despre asta e vorba? 931 01:13:54,160 --> 01:13:57,320 S� le face�i via�a copiilor mizerabil�, din cauza mamei lor? 932 01:13:57,320 --> 01:14:00,280 Unchiule Teddy! 933 01:14:01,040 --> 01:14:03,400 Ia-m� cu tine, te rog, unchiule Teddy. 934 01:14:03,400 --> 01:14:05,920 - Nu pot. - Te rog. 935 01:14:05,920 --> 01:14:09,760 - Nu pot, drag�. - Vanessa... 936 01:14:09,760 --> 01:14:12,200 Vrei s�-i dai drumul, te rog? 937 01:14:12,200 --> 01:14:16,440 M� voi �ntoarce. Ne vedem �n cur�nd. Promit. 938 01:14:16,440 --> 01:14:20,920 Vanessa, te rog, vino cu d�daca ta. 939 01:14:21,400 --> 01:14:23,200 Du-te. 940 01:14:27,240 --> 01:14:31,160 Cred c� ar fi mai bine s� pleci, Teddy, nu e�ti de folos. 941 01:14:31,160 --> 01:14:34,120 Plec, dar m� voi �ntoarce. 942 01:14:34,120 --> 01:14:37,600 - �i dac� p��e�te ceva copilul... - Nu fi dramatic, Teddy. 943 01:14:37,600 --> 01:14:41,880 Va fi crescut� de o mam� �i de un tat�, 944 01:14:41,880 --> 01:14:45,160 - �ntr-un mediu corespunz�tor. - Corespunz�tor? 945 01:14:45,160 --> 01:14:50,920 Nu exist� judec�tor �n Manhattan care s� nu fie de acord. 946 01:15:06,360 --> 01:15:10,080 - Unchiule Teddy! - Vanessa, ce cau�i aici? 947 01:15:10,080 --> 01:15:12,800 Am fugit. Vreau s� locuiesc cu tine. 948 01:15:13,240 --> 01:15:16,560 Doctor Fullertone, �mi pare r�u, dar alearg� foarte repede. 949 01:15:16,560 --> 01:15:18,560 E �n regul�, Bernard, mul�umesc. 950 01:15:18,880 --> 01:15:21,240 Bine, drag�. 951 01:15:26,240 --> 01:15:31,160 Acum dormi, voi fi dincolo dac� ai nevoie de ceva. 952 01:15:32,400 --> 01:15:36,040 Nu-i vei l�sa s� m� ia, nu? 953 01:15:36,040 --> 01:15:41,400 - Nu-�i face griji. Dormi. - Bine. 954 01:15:54,600 --> 01:15:57,440 - E aici, nu-i a�a? - Da. 955 01:15:57,440 --> 01:16:01,160 - �tii c� trebuie s-o lu�m acas�. - Nu dore�te s� plece. 956 01:16:01,160 --> 01:16:04,360 Nu conteaz� ce vrea ea. 957 01:16:04,600 --> 01:16:07,040 D�-te la o parte. 958 01:16:08,960 --> 01:16:11,800 �mi pare r�u. 959 01:16:25,560 --> 01:16:29,200 �n cazul lui Fullerton �mpotriva lui Fullerton, 960 01:16:29,200 --> 01:16:33,680 ambele p�r�i au fost de acord cu aceast� �nt�lnire. 961 01:16:33,680 --> 01:16:38,360 Curtea va lua �n considerare cerin�a lui Theodor Fullertone, 962 01:16:38,360 --> 01:16:42,480 cu privire la custodia lui Vanessa Fullertone. 963 01:16:42,480 --> 01:16:45,920 Aduce�i copilul aici, v� rog. 964 01:17:04,160 --> 01:17:06,720 Vanessa, ��i voi pune ni�te �ntreb�ri, 965 01:17:06,720 --> 01:17:10,560 vreau s�-mi spui doar adev�ratul, �n�elegi? 966 01:17:14,360 --> 01:17:17,920 E�ti fericit� al�turi de unchiul Greg �i m�tu�a Pattie? 967 01:17:20,600 --> 01:17:22,840 Vorbe�te mai tare, te rog. Nu te aud. 968 01:17:22,840 --> 01:17:25,440 - Nu. - De ce nu? 969 01:17:25,920 --> 01:17:29,680 Nu sunt buni cu tine? 970 01:17:30,440 --> 01:17:33,360 R�spunde-mi, Vanessa. 971 01:17:34,360 --> 01:17:37,280 �mi cump�r� multe juc�rii. 972 01:17:37,440 --> 01:17:40,880 �nseamn� c� sunt buni cu tine, nu? 973 01:17:43,680 --> 01:17:48,760 Vanessa, �i-e dor de mama ta �i de surioara mai mic�? 974 01:17:51,200 --> 01:17:54,720 Nu am o sor� mai mic�. 975 01:17:55,120 --> 01:17:57,880 Vrei s� spui c� a plecat? 976 01:17:57,880 --> 01:18:01,800 Nu, n-am avut niciodat� o sor� mai mic�. 977 01:18:01,800 --> 01:18:04,440 Am fost doar eu �i mama. 978 01:18:04,440 --> 01:18:08,240 �i-l aminte�ti pe tat�l t�u, nu? 979 01:18:08,560 --> 01:18:10,600 Spune-mi despre el. 980 01:18:10,600 --> 01:18:14,960 - A murit �n Coreea. - �i ce s-a �nt�mplat apoi? 981 01:18:14,960 --> 01:18:21,440 Eu �i mama am stat �n California, �i apoi am venit �n New York. 982 01:18:21,800 --> 01:18:24,200 Ce s-a �nt�mplat �n New York? 983 01:18:26,560 --> 01:18:29,160 A murit. 984 01:18:29,160 --> 01:18:32,120 ��i aminte�ti cum a murit? 985 01:18:32,120 --> 01:18:36,040 A c�zut �i s-a lovit la cap. 986 01:18:36,080 --> 01:18:38,720 Mai era cineva cu ea? 987 01:18:38,720 --> 01:18:43,560 Nu, am fost doar noi. 988 01:18:43,560 --> 01:18:47,040 Am r�mas singure dup� ce a murit tata. 989 01:18:47,040 --> 01:18:49,480 Vreau s� m� l�muresc, Vanessa, 990 01:18:49,800 --> 01:18:54,880 tu �i mama ta a�i locuit singure c�t a�i stat �n New York? 991 01:18:54,880 --> 01:18:56,800 Da. 992 01:18:57,200 --> 01:18:59,600 ��i aminte�ti de un om cu numele Vasili? 993 01:18:59,600 --> 01:19:05,200 Nu, a fost doar mami. Doar mami! 994 01:19:10,760 --> 01:19:13,760 Instan�a va lua o pauz� p�n� la 14:00. 995 01:19:24,840 --> 01:19:27,640 Habar n-aveam. 996 01:19:36,640 --> 01:19:38,400 Linda... 997 01:19:42,320 --> 01:19:44,360 Am citit ziarele... 998 01:19:44,360 --> 01:19:47,360 Da, a fost dificil. 999 01:19:47,600 --> 01:19:50,120 - Cum te descurci? - Bini�or. 1000 01:19:50,120 --> 01:19:54,320 Mai bine dec�t am crezut, dar �mi e dor de tine. 1001 01:19:56,600 --> 01:19:58,440 �i mie de tine. 1002 01:19:59,440 --> 01:20:01,640 Am putea repara asta. 1003 01:20:01,840 --> 01:20:04,960 Serios? Cum anume? 1004 01:20:05,200 --> 01:20:09,360 Vreau ceva, pe cineva... 1005 01:20:09,360 --> 01:20:12,880 Te vreau pe tine. 1006 01:20:13,240 --> 01:20:16,840 Crezi c� sunt tot singur�? 1007 01:20:17,760 --> 01:20:20,480 Bine, sunt. 1008 01:20:20,800 --> 01:20:23,320 Merit�m asta. 1009 01:20:23,320 --> 01:20:27,440 �i ce vrei s� facem? S� ne c�s�torim, sau ce? 1010 01:20:27,880 --> 01:20:30,520 Ce-ar fi s� lu�m pr�nzul �i s� vorbim despre asta? 1011 01:20:31,520 --> 01:20:33,920 Nu pot, trebuie s� m� �ntorc la judec�torie p�n� la 14:00. 1012 01:20:34,160 --> 01:20:35,560 �i ce faci, m� la�i balt�? 1013 01:20:35,560 --> 01:20:38,160 Te rog, te rog, ia cina cu mine. 1014 01:20:38,640 --> 01:20:41,080 Dac� insi�ti. 1015 01:20:56,000 --> 01:20:56,440 Da. 1016 01:21:19,720 --> 01:21:23,040 Doctor Fullertone, este un caz foarte neobi�nuit. 1017 01:21:23,680 --> 01:21:26,400 Este evident c� fata este grav afectat�, 1018 01:21:26,680 --> 01:21:30,280 �i condi�ia ei s-a �nr�ut��i de la ultima �nt�lnire. 1019 01:21:31,160 --> 01:21:33,800 Oricum, dup� o discu�ie cu mama ta... 1020 01:21:33,800 --> 01:21:38,560 Onorat� Instan��, cred c� ar trebui s� �ti�i c� p�rerea mamei 1021 01:21:38,560 --> 01:21:40,520 este influen�at� serios de... 1022 01:21:40,760 --> 01:21:43,560 Te rog, las�-m� s� termin, Dr. Fullertone. 1023 01:21:44,600 --> 01:21:48,400 Mama ta m-a f�cut s� �n�eleg c� e�ti foarte devotat copilei, 1024 01:21:49,280 --> 01:21:53,600 �i cel mai important lucru din via�a ei. 1025 01:21:53,600 --> 01:21:58,040 Pe scurt, m-a convins c� am gre�it c�nd am acordat prima custodie. 1026 01:21:58,760 --> 01:22:01,440 Prin urmare, pentru o supraveghere constant�, 1027 01:22:02,040 --> 01:22:04,840 �i pentru stabilirea unei rela�ii psihiatrice bune cu pacient�, 1028 01:22:05,040 --> 01:22:10,160 acord custodia final� �ie. 1029 01:22:10,160 --> 01:22:11,680 De fapt, mama ta mi-a spus r�spicat 1030 01:22:11,680 --> 01:22:14,480 c� �mi va face via�a un calvar dac� ajung la alt� decizie. 1031 01:22:15,200 --> 01:22:19,560 Sincer, dup� ce am cunoscut-o, sunt �ndrept��it s-o cred. 1032 01:22:22,200 --> 01:22:23,800 Mul�umesc. 1033 01:22:27,520 --> 01:22:28,680 Mam�! 1034 01:22:32,520 --> 01:22:34,800 Nu �tiu ce s� spun. 1035 01:22:35,800 --> 01:22:38,880 Am f�cut tot ce am inten�ionat s� fac. 1036 01:22:38,880 --> 01:22:42,520 Am sentimente prea puternice ca s� fac parte din via�a ei. 1037 01:22:43,200 --> 01:22:46,720 De acum �ncolo, e responsabilitatea ta. 1038 01:22:46,720 --> 01:22:49,880 - Mul�umesc. - Sper c� vei continua s-o faci. 1039 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 Poate te bagi �n ceva prea complicat. 1040 01:22:54,000 --> 01:22:56,040 - Nu m� tem. - Bun. 1041 01:22:56,320 --> 01:22:58,120 Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti? 1042 01:22:58,680 --> 01:23:01,520 C�nd am v�zut triste�ea din ea �n aceast� diminea��, 1043 01:23:02,440 --> 01:23:05,560 m-am �ntrebat ce-ar fi f�cut tat�l t�u. 1044 01:23:06,560 --> 01:23:09,840 A fost un om bun, ai mo�tenit asta de la el. 1045 01:23:10,520 --> 01:23:14,800 Dar t�ria de caracter o ai de la mine. 1046 01:23:15,360 --> 01:23:20,400 - De�i ai folosit-o mai bine dec�t mine. - Mam�... 1047 01:23:20,400 --> 01:23:25,760 M-am g�ndit la Brad. M� g�ndesc la el tot timpul. 1048 01:23:28,200 --> 01:23:31,600 A spus odat� c� mie nu �mi pas� 1049 01:23:32,640 --> 01:23:35,600 de fericirea lui personal�. 1050 01:23:39,000 --> 01:23:42,840 �nt�rzii, dragule. 1051 01:23:52,400 --> 01:23:53,600 Te voi suna. 1052 01:23:54,480 --> 01:23:57,080 Te rog. 1053 01:24:04,080 --> 01:24:05,920 Unchiule Teddy! 1054 01:24:06,120 --> 01:24:10,280 Vanessa, vino aici. �ine-te str�ns! 1055 01:24:18,560 --> 01:24:19,720 Linda! 1056 01:24:29,920 --> 01:24:32,120 Cu ajutorul unchiului Teddy �i a lui Linda, 1057 01:24:32,120 --> 01:24:33,840 am trecut peste amintirile dup� care m� ascundeam. 1058 01:24:34,600 --> 01:24:36,920 Am uitat tot ce s-a �nt�mplat. 1059 01:24:40,400 --> 01:24:43,720 Charlotte avea 11 ani c�nd Andreas mi-a permis s-o v�d. 1060 01:24:44,680 --> 01:24:46,680 �ncerca s-o protejeze de trecut. 1061 01:24:47,040 --> 01:24:49,480 Eu m-am luptat cu el. 1062 01:24:55,120 --> 01:24:58,000 M-a �nv��at c� sunt diferit� de mama mea. 1063 01:24:58,520 --> 01:25:02,120 Poate c� ea a fost dintr-o perioad� �i cultur� diferite. 1064 01:25:02,360 --> 01:25:04,640 Dar am decis s� fiu responsabil� de propria mea via��. 1065 01:25:05,080 --> 01:25:08,000 S�-mi caut �i s�-mi g�sesc fericirea. 1066 01:25:26,080 --> 01:25:29,320 Charlotte, sunt sora ta, Vanessa. 1067 01:25:30,280 --> 01:25:32,480 M� bucur c� ai sosit! 1068 01:25:32,480 --> 01:25:36,600 Am ceva pentru tine, a fost al mamei noastre. 1069 01:25:38,440 --> 01:25:40,400 Vreau s-o ai tu. 1070 01:26:09,480 --> 01:26:12,960 Exist� o stea, o supernov�, cred. 1071 01:26:13,720 --> 01:26:16,480 Str�luce�te puternic, dar dispare rapid. 1072 01:26:17,360 --> 01:26:22,720 A�a a fost mama mea, �i a�a mi-o voi aminti mereu. 1073 01:26:25,721 --> 01:26:31,721 Traducerea �i adaptarea: LionKing09 Subtitr�ri-noi Team/wwww.subtitrari-noi.ro 86278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.