All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E47.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:10,112 --> 00:01:14,992 BOGOTA SEPTEMBER 1st, 1989 4 00:01:18,870 --> 00:01:20,789 You can't sleep? 5 00:01:20,872 --> 00:01:25,043 No! I'm desperate with jet lag. For me it's about ten in the morning. 6 00:01:25,919 --> 00:01:28,839 Next time try to make more noise in the kitchen. 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,841 I'm so sorry, did I wake you up? 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,175 Don't worry. 9 00:01:32,676 --> 00:01:34,386 I'm glad you're back. 10 00:01:34,970 --> 00:01:37,681 Although, Mom would like to pull your ears. 11 00:01:39,558 --> 00:01:41,018 Look, Camilo. 12 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 The assassination 13 00:01:44,103 --> 00:01:46,690 of Luis Carlos Galán is really very serious. 14 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 This has immense implications for the country. 15 00:01:50,694 --> 00:01:53,822 I couldn't just stay in Barcelona without facing this. 16 00:01:53,905 --> 00:01:56,283 And much less knowing you all are here. 17 00:01:57,284 --> 00:02:02,164 Mom thinks Pablo Escobar's threats against El Espectador will continue. 18 00:02:03,999 --> 00:02:05,042 I think so too. 19 00:02:08,795 --> 00:02:10,464 So, what are we going to do? 20 00:02:12,341 --> 00:02:15,969 Camilo, we have a great responsibility to our country. 21 00:02:17,971 --> 00:02:20,682 We must move on. 22 00:02:21,642 --> 00:02:25,395 Our father wouldn't expect anything different from us. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,992 Staff at will! 24 00:02:39,618 --> 00:02:41,286 Attention! 25 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 We are ready, Colonel! 26 00:02:44,122 --> 00:02:45,666 Explosion proof equipment? 27 00:02:45,832 --> 00:02:47,334 In the car, Colonel. 28 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Let's go! 29 00:02:48,502 --> 00:02:49,920 March! 30 00:03:10,732 --> 00:03:14,861 Colonel, Intelligence says the bus is inside a warehouse. 31 00:03:15,779 --> 00:03:18,407 A bomb on a public service bus? 32 00:03:19,074 --> 00:03:20,242 What a bastard! 33 00:03:20,325 --> 00:03:23,161 We must prevent Escobar from doing this damage! 34 00:03:23,245 --> 00:03:24,955 We're going to do it, sir. 35 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 Colonel, the warehouse seems to be unoccupied. 36 00:03:55,318 --> 00:03:57,904 Attention! This could be a trap! 37 00:04:05,912 --> 00:04:08,832 Listen, staff! Half moon deployment! 38 00:04:08,915 --> 00:04:10,625 Cover the perimeter! 39 00:04:11,793 --> 00:04:13,670 Intelligence was right, Colonel! 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 Halt! 41 00:04:18,633 --> 00:04:21,052 Attention, keep distance from target! 42 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Enter anti-explosive! 43 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 Keep focus, Aguirre! 44 00:04:31,897 --> 00:04:33,231 Yes, Colonel! 45 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Be attentive, Aguirre! 46 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 Colonel! 47 00:05:10,894 --> 00:05:12,979 You're not going to believe this. 48 00:05:13,730 --> 00:05:15,065 What is going on? 49 00:05:16,483 --> 00:05:18,109 Come and see for yourself! 50 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 This can't be possible! 51 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 They are pulling our leg, Colonel! 52 00:05:45,428 --> 00:05:49,516 Escobar wanted us here because he's planning something somewhere else! 53 00:05:49,641 --> 00:05:51,518 Listen, staff! 54 00:05:52,853 --> 00:05:54,145 Evacuate! 55 00:05:54,604 --> 00:05:56,106 Quickly! 56 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Shit! 57 00:06:01,611 --> 00:06:02,696 Come on, Aguirre! 58 00:06:03,655 --> 00:06:10,245 BOGOTA SEPTEMBER 2nd, 1989 59 00:06:56,833 --> 00:06:57,834 What's wrong? 60 00:06:58,376 --> 00:07:00,253 I just heard an explosion. 61 00:07:03,340 --> 00:07:05,008 What? An explosion? 62 00:07:05,424 --> 00:07:07,719 Yes, a strong blast, far away. 63 00:07:07,886 --> 00:07:12,015 Can't be in the kitchen because it's too early. 64 00:07:13,350 --> 00:07:16,061 Probably General Peraza exploded from laughing 65 00:07:16,144 --> 00:07:18,021 because his set-up was perfect. 66 00:07:18,104 --> 00:07:22,150 No, don't pull my leg, I'm being serious. You're too old for that! 67 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 General Peraza or Colonel Fernandez? 68 00:07:24,486 --> 00:07:25,612 Both! 69 00:07:26,571 --> 00:07:29,908 Because one put on a show to make us look like criminals 70 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 and the other one believed him. 71 00:07:31,952 --> 00:07:35,622 Yes! Both of them committed this outrage with us 72 00:07:35,705 --> 00:07:38,333 and invented such a witness farce! 73 00:07:40,001 --> 00:07:41,878 Listen! Can you hear that? 74 00:07:43,964 --> 00:07:45,131 Ambulances? 75 00:07:45,215 --> 00:07:47,592 Or patrol cars. Something is going on. 76 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 Something is going on, you hear? 77 00:07:50,387 --> 00:07:52,639 It sounds like ambulances. What is it? 78 00:07:54,307 --> 00:07:59,104 Latest news! A big explosion has just occurred in western Bogota. 79 00:07:59,354 --> 00:08:02,857 The first people who called us said they heard a loud noise 80 00:08:02,941 --> 00:08:07,237 around six o'clock in the morning, in the vicinity of 68th Avenue. 81 00:08:07,487 --> 00:08:08,655 Fernando! Wake up! 82 00:08:08,738 --> 00:08:10,323 - What happened? - Fernando. 83 00:08:10,407 --> 00:08:11,449 What is it? 84 00:08:11,533 --> 00:08:13,451 An explosion near the newspaper. 85 00:08:13,535 --> 00:08:15,328 - What do you mean? - Or at it. 86 00:08:15,412 --> 00:08:16,830 I'm sure it was a bomb! 87 00:08:16,913 --> 00:08:19,749 I knew they were not going to leave us in peace! 88 00:08:19,833 --> 00:08:21,543 Galán and then El Espectador! 89 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 Mom, don't jump to conclusions. We don't know what happened. 90 00:08:25,964 --> 00:08:28,675 Goodness, Fernando! Why are you here? 91 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 I begged you to stay in Barcelona! 92 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Mother, we are all very well, 93 00:08:33,972 --> 00:08:36,433 we are together and nothing has happened. 94 00:08:36,516 --> 00:08:39,060 Let's get dressed and go to the newspaper. 95 00:08:39,144 --> 00:08:41,312 - Yes, come on! - Hurry, get dressed. 96 00:08:52,532 --> 00:08:57,162 Attention! Right here on 68th Avenue, in front of El Espectador, 97 00:08:57,245 --> 00:09:02,333 between 100 and 150 kilos of dynamite 98 00:09:02,417 --> 00:09:05,295 were placed in a vehicle 99 00:09:05,378 --> 00:09:07,505 which was completely destroyed. 100 00:09:07,589 --> 00:09:12,761 The anti-explosive technicians of the national police have indicated 101 00:09:12,844 --> 00:09:17,223 that the bomb's blast towards the base 102 00:09:17,307 --> 00:09:24,064 caused a depth of four feet six and a ten-foot long crater. 103 00:09:24,189 --> 00:09:29,069 This bomb contained numerous elements, 104 00:09:29,152 --> 00:09:33,490 especially pellets, screws and nuts and pieces of rod. 105 00:09:33,698 --> 00:09:40,497 The bomb's blast reached a range of about 600 feet, 106 00:09:40,622 --> 00:09:44,918 causing serious damage here in the Interior Custom's building of Bogota, 107 00:09:45,001 --> 00:09:48,797 to Corpoacero and to other buildings nearby. 108 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 Mrs. Ana Maria, 109 00:09:54,552 --> 00:09:56,971 I want to tell you how very sorry I am. 110 00:09:57,430 --> 00:09:58,556 Were people killed? 111 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 Fortunately not. 112 00:10:00,266 --> 00:10:02,894 Only a couple of workers with minor injuries. 113 00:10:02,977 --> 00:10:05,647 - A cleaning woman and a watchman. - A woman? 114 00:10:05,730 --> 00:10:08,191 Yes, we already took her to the hospital. 115 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 Didn't you say nothing would happen to El Espectador? 116 00:10:14,239 --> 00:10:18,368 Well, it was impossible to anticipate a situation like this one. 117 00:10:18,451 --> 00:10:21,996 I told you. I told you Escobar was not going to keep still. 118 00:10:23,623 --> 00:10:26,334 They put a trap on the elite squad in Medellin. 119 00:10:26,709 --> 00:10:30,296 We discovered this at the same time as the bomb's explosion. 120 00:10:30,588 --> 00:10:35,426 The fire department of Bogota is here on the west side, one block away. 121 00:10:35,510 --> 00:10:39,973 A building is completely roofless because of the powerful impact. 122 00:10:40,056 --> 00:10:45,436 Ten cars suffered damage. 123 00:10:45,603 --> 00:10:51,860 A TS motorcycle with plates SB 0663, 124 00:10:51,943 --> 00:10:55,071 and a van with plates AK 76 02. 125 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Did you hear that? 126 00:10:58,074 --> 00:10:59,701 Are you sick or what? 127 00:10:59,784 --> 00:11:00,827 Why? 128 00:11:00,910 --> 00:11:03,371 You got up real early, man. 129 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 Well, yes, 130 00:11:08,168 --> 00:11:11,546 I'm waiting to hear the news because today is the issue 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,007 with the newspaper El Espectador. 132 00:11:16,968 --> 00:11:18,094 For God's sake! 133 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 You had to go and bomb those people. 134 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 You just couldn't stay still, could you? 135 00:11:29,063 --> 00:11:30,940 You know, I was thinking, 136 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 I haven't fucked an athlete yet. 137 00:11:43,745 --> 00:11:46,748 What do you want me to do? Fuck her for you or what? 138 00:11:49,792 --> 00:11:52,670 I was wondering if maybe you could get me one. 139 00:11:52,837 --> 00:11:53,963 Don't bullshit me! 140 00:11:57,967 --> 00:12:01,095 Seriously, Pablo? Don't fuck around with me, you jerk! 141 00:12:01,179 --> 00:12:02,597 I'm your brother-in-law! 142 00:12:02,931 --> 00:12:05,016 What will I do if Paty finds out? 143 00:12:05,099 --> 00:12:08,561 What will I tell her? No! Don't fuck around with me! 144 00:12:08,645 --> 00:12:11,147 Listen, wait, Fabio, don't go. Come here. 145 00:12:13,691 --> 00:12:15,860 You don't have to tell her anything. 146 00:12:17,403 --> 00:12:19,906 We are family, you are my brother-in-law. 147 00:12:20,531 --> 00:12:22,325 Be nice to me, man. 148 00:12:23,618 --> 00:12:26,871 You know who I was thinking of to do that? 149 00:12:26,955 --> 00:12:28,164 Tell me. 150 00:12:29,582 --> 00:12:33,419 That young girl, the famous one that plays volleyball. 151 00:12:33,920 --> 00:12:36,297 What's her name? Do you know who she is? 152 00:12:39,092 --> 00:12:40,468 She's very hot, right? 153 00:12:42,428 --> 00:12:46,599 Fuck off, Pablo! Ask someone else to do that! Don't ask me, you moron. 154 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 This is between you and me. 155 00:12:52,771 --> 00:12:54,399 Oh, for goodness sake! 156 00:12:59,904 --> 00:13:03,992 The directors of El Espectador stated that there is no press release. 157 00:13:04,200 --> 00:13:11,165 One will be published in a special editorial of the Sunday issue. 158 00:13:12,292 --> 00:13:18,256 The official data we have right now is of 40 persons injured, 159 00:13:18,464 --> 00:13:23,636 about 23 of which continue to be hospitalized but are out of danger, 160 00:13:23,720 --> 00:13:29,976 three are in serious condition and according to the official version, 161 00:13:30,059 --> 00:13:35,982 they are receiving medical attention at the San Pedro Claver clinic 162 00:13:36,065 --> 00:13:39,444 and at the National Red Cross Emergency facility. 163 00:13:39,527 --> 00:13:46,451 The 13 people injured at the National Red Cross facility 164 00:13:46,825 --> 00:13:49,828 will be transferred to other hospital facilities. 165 00:13:49,996 --> 00:13:56,169 A public service bus with approximately 166 00:13:56,252 --> 00:14:00,839 70 people driven by Antonio Rojas, 167 00:14:00,923 --> 00:14:06,763 who was injured on his left eye, belongs to the Company Samper Mendoza. 168 00:14:06,845 --> 00:14:12,560 A metropolitan bus with license plate SA 1919. 169 00:14:12,643 --> 00:14:17,315 And finally a public service bus number 368. 170 00:14:17,398 --> 00:14:21,402 There were 70 people in the vehicle that Antonio Rojas was driving. 171 00:14:21,486 --> 00:14:24,572 This is the official report. 172 00:14:24,655 --> 00:14:29,077 There are no deaths according to the Metropolitan police of Bogota. 173 00:14:29,452 --> 00:14:32,997 The Cundinamarca police have also indicated 174 00:14:33,247 --> 00:14:38,419 that there is special surveillance around the newspaper El Espectador. 175 00:14:38,503 --> 00:14:43,216 At this time route 68 from north to south continues to be affected. 176 00:14:43,299 --> 00:14:46,219 This is Guillermo Franco Fonseca from Caracol. 177 00:14:49,180 --> 00:14:50,431 Mrs. Ana Maria, 178 00:14:51,349 --> 00:14:53,184 I am so sorry for all this. 179 00:14:53,351 --> 00:14:54,852 Thank you, Mr. President. 180 00:14:55,395 --> 00:14:58,398 Fortunately they didn't put the bomb on a week day, 181 00:14:58,481 --> 00:15:00,900 because then we would have had a tragedy. 182 00:15:01,317 --> 00:15:05,279 You can count on the government for whatever you may need. 183 00:15:06,614 --> 00:15:09,909 Mr. President, the Medellin cartel 184 00:15:09,992 --> 00:15:13,538 has been trying to silence all of us who are against them. 185 00:15:14,122 --> 00:15:18,000 Three years ago they killed my husband for the exact same reason. 186 00:15:18,084 --> 00:15:21,170 The only thing I want to ask you is to do something. 187 00:15:21,254 --> 00:15:25,508 Well, we are doing everything possible to capture Pablo Escobar 188 00:15:25,591 --> 00:15:28,219 and all the people of the Medellin cartel. 189 00:15:29,220 --> 00:15:32,890 Never before has he been as persecuted as he is now. 190 00:15:32,974 --> 00:15:33,975 Well, 191 00:15:34,392 --> 00:15:38,479 if they do this knowing they are being persecuted like this, 192 00:15:39,272 --> 00:15:42,692 just imagine what would happen if they felt at ease. 193 00:15:43,443 --> 00:15:45,027 Excuse me, Mrs. Ana Maria, 194 00:15:45,528 --> 00:15:48,197 the police elite squad is very close to them. 195 00:15:48,281 --> 00:15:50,450 Believe me it's a question of time. 196 00:15:50,825 --> 00:15:54,829 But will you be able to keep El Espectador in circulation? 197 00:16:02,295 --> 00:16:05,381 What happened, Aguirre? What is this I have to hear? 198 00:16:05,465 --> 00:16:06,507 Colonel, 199 00:16:06,716 --> 00:16:08,968 we took on the task of tracking 200 00:16:09,594 --> 00:16:15,349 all the calls containing the words "Pablo," "Escobar," and "Boss." 201 00:16:16,642 --> 00:16:18,019 And is that possible? 202 00:16:18,978 --> 00:16:23,316 Well, we might lose some things but the system tracks most of them. 203 00:16:25,818 --> 00:16:27,195 And what did you find? 204 00:16:27,695 --> 00:16:29,113 Listen to this, Colonel. 205 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 Okay, kid. 206 00:16:33,367 --> 00:16:37,371 Pay much attention to that job. We need it for tomorrow! Okay? 207 00:16:37,455 --> 00:16:42,293 Yes, sir, don't worry, I'll talk to Maria and we'll see if she's interested. 208 00:16:42,376 --> 00:16:45,880 No! Don't ask her if she's interested! 209 00:16:45,963 --> 00:16:48,633 Ask her how much she wants and it's solved! 210 00:16:48,716 --> 00:16:50,635 Don't worry, I'll convince her. 211 00:16:50,718 --> 00:16:52,678 She always listens to her coach. 212 00:16:52,762 --> 00:16:54,096 Okay! 213 00:16:54,805 --> 00:16:57,725 Tomorrow I'll send a guy so he can accompany her 214 00:16:57,808 --> 00:16:59,477 and tell her where it is. 215 00:16:59,560 --> 00:17:02,605 All right, sir, we'll be in touch then. 216 00:17:02,939 --> 00:17:04,190 Hey, kid, 217 00:17:05,274 --> 00:17:06,859 it's important, 218 00:17:07,818 --> 00:17:10,446 this is only between you and me. 219 00:17:10,655 --> 00:17:14,367 Relax, sir, be cool! This is between the boss and the coach. 220 00:17:17,537 --> 00:17:20,790 Coach? Coach for what? 221 00:17:22,291 --> 00:17:24,502 What is that sound in the background? 222 00:17:24,585 --> 00:17:27,380 They seem to be like basketballs. 223 00:17:28,256 --> 00:17:30,800 But one thing is for sure, 224 00:17:30,883 --> 00:17:32,510 it is here in Medellin... 225 00:17:33,594 --> 00:17:35,304 And who is at the other end? 226 00:17:35,388 --> 00:17:39,308 It seems to be the voice of Fabio Urrea, Escobar's brother-in-law. 227 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Okay. 228 00:17:42,228 --> 00:17:43,646 Coach... 229 00:17:44,981 --> 00:17:47,525 Find out exactly the type of coach. 230 00:17:48,109 --> 00:17:51,445 And make a list of all the Marias playing in local teams. 231 00:17:51,529 --> 00:17:55,324 Volleyball, football, basketball, micro-football. 232 00:17:56,534 --> 00:17:57,743 Maria... 233 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 That is our key! 234 00:18:01,038 --> 00:18:02,290 Right away, Colonel. 235 00:18:02,707 --> 00:18:03,708 Wait, Aguirre, 236 00:18:04,917 --> 00:18:07,128 don't let this information out yet. 237 00:18:07,587 --> 00:18:10,089 We don't know who we can or cannot trust. 238 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Yes, sir. 239 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 You can trust me, Colonel. 240 00:18:16,178 --> 00:18:20,016 At this time El Espectador continues to work in order to give 241 00:18:20,224 --> 00:18:23,060 the Colombian people their edition on Sunday. 242 00:18:23,144 --> 00:18:27,315 Most of the people are working and making significant efforts 243 00:18:27,398 --> 00:18:32,862 to release their morning newspaper all over the national territory. 244 00:18:32,945 --> 00:18:36,407 Serious damage was done to the newspaper facilities. 245 00:18:36,490 --> 00:18:39,869 At this time they are being reassessed by the directors. 246 00:18:40,119 --> 00:18:46,167 They have informed us that there are no press releases right now, 247 00:18:46,250 --> 00:18:51,422 but that on Sunday there will be a special editorial. 248 00:19:23,079 --> 00:19:26,207 Other newspapers called to offer their rotary presses. 249 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 Oh, good! 250 00:19:27,958 --> 00:19:32,546 Well, the media are sympathizing with us. We can't complain about that. 251 00:19:33,047 --> 00:19:36,592 But I would have liked them to sympathize with us before. 252 00:19:37,093 --> 00:19:41,389 Right? I don't know, in the articles, in the editorials, something. 253 00:19:41,806 --> 00:19:45,810 Apart from a few exceptions we were left alone in this battle. 254 00:19:52,733 --> 00:19:54,860 That's why they put the bomb on us. 255 00:19:56,070 --> 00:19:58,823 Yes, but that doesn't matter. 256 00:19:59,198 --> 00:20:00,950 We will go ahead anyway. 257 00:20:01,659 --> 00:20:05,579 El Espectador will still be the same and nobody will prevent it. 258 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 Yes, have you heard of the injured workers? 259 00:20:11,961 --> 00:20:13,337 Yes, they are well. 260 00:20:13,421 --> 00:20:15,047 - Good. - They are well. 261 00:20:17,133 --> 00:20:18,259 Don Pascual! 262 00:20:19,093 --> 00:20:20,761 Can we print the newspaper? 263 00:20:40,322 --> 00:20:41,657 Ladies and gentlemen, 264 00:20:42,199 --> 00:20:44,535 El Espectador will come out tomorrow. 265 00:21:00,634 --> 00:21:02,136 Maria, come here, please. 266 00:21:02,970 --> 00:21:04,054 Yes, coach? 267 00:21:04,138 --> 00:21:06,557 Remember those gentlemen the other day? 268 00:21:06,724 --> 00:21:07,933 Which gentlemen? 269 00:21:08,142 --> 00:21:10,478 Better even, the gentleman that came. 270 00:21:10,978 --> 00:21:13,856 But of course, how can I forget. 271 00:21:14,231 --> 00:21:17,109 Good, Maria, that gentleman wants to meet you. 272 00:21:17,651 --> 00:21:19,570 - Wants to meet me? - Yes! 273 00:21:21,363 --> 00:21:22,740 Seriously? 274 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 Oh, but I don't know! 275 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Coach, I would be so scared! 276 00:21:29,413 --> 00:21:30,456 Look, Maria, 277 00:21:30,956 --> 00:21:34,376 do you think ten million pesos will take away that fear? 278 00:21:38,130 --> 00:21:39,340 Ten million? 279 00:21:41,133 --> 00:21:43,928 You won't even earn that on the Colombian team. 280 00:22:49,535 --> 00:22:51,704 What do you think? Did you hear it? 281 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 Yes, good! Very good! 282 00:22:57,293 --> 00:22:58,752 What did the boss say? 283 00:22:59,545 --> 00:23:01,005 I wish to inform you 284 00:23:01,338 --> 00:23:06,969 that the blast at the El Espectador newspaper has been a success. 285 00:23:08,095 --> 00:23:10,180 Pablo, do you know what success? 286 00:23:11,223 --> 00:23:14,310 That there were no dead people after that blast. 287 00:23:14,392 --> 00:23:17,313 Dead people or not, it's the same for me. 288 00:23:18,022 --> 00:23:22,276 What matters here is that those who want to extradite us must realize 289 00:23:22,526 --> 00:23:25,529 that we will not be cornered by any elite force. 290 00:23:25,613 --> 00:23:29,533 On the contrary, we have loads of military activity. 291 00:23:30,284 --> 00:23:31,785 Look here, you guys! 292 00:23:34,079 --> 00:23:37,458 We have to be consistent with our actions. 293 00:23:38,375 --> 00:23:41,587 If we want the government to overthrow the extradition, 294 00:23:41,670 --> 00:23:45,341 through bombs and attempts, all we're doing is making people 295 00:23:45,423 --> 00:23:49,970 sympathize with the journalists not with us, and that's not the idea. 296 00:23:50,930 --> 00:23:57,311 No, Pedro, you are wrong, nobody is sympathizing with anyone. 297 00:23:57,394 --> 00:24:00,022 But, Pablo, that's what bombs do. 298 00:24:00,773 --> 00:24:03,317 People don't like to be killed that way. 299 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 But, Gonzalo, this is a war. 300 00:24:06,278 --> 00:24:09,907 Whoever said that in wars only the ugly and bad people die? 301 00:24:10,032 --> 00:24:11,033 No, sir! 302 00:24:11,408 --> 00:24:14,620 The good, the innocent, 303 00:24:14,703 --> 00:24:18,082 the women, the elderly, the pregnant women, the children. 304 00:24:18,165 --> 00:24:19,583 Everybody dies! 305 00:24:20,292 --> 00:24:23,587 So then, we're going to blow every fucking person? 306 00:24:23,671 --> 00:24:24,964 That is right, Julio! 307 00:24:25,047 --> 00:24:26,507 We have to move forward. 308 00:24:26,590 --> 00:24:30,803 And that's why I need you to contribute the maintenance quota 309 00:24:30,886 --> 00:24:35,683 that my cousin Gonzalo asked for, 25% of everything that gets in. 310 00:24:36,392 --> 00:24:38,769 There's no problem for Ramada and I. 311 00:24:38,852 --> 00:24:40,646 Count on that money from us. 312 00:24:40,729 --> 00:24:43,273 And if you want we can send it in advance. 313 00:24:43,357 --> 00:24:44,358 Thank you! 314 00:24:44,441 --> 00:24:46,694 And if you need more just let us know. 315 00:24:46,777 --> 00:24:47,820 Perfect, thanks. 316 00:24:47,903 --> 00:24:49,822 How about these fawning jerks? 317 00:24:50,114 --> 00:24:53,867 Go ahead and give everybody's money and finally feel at ease. 318 00:24:54,326 --> 00:24:55,911 Do you need money or what? 319 00:24:55,995 --> 00:24:58,163 Want a check? How much do you need? 320 00:24:58,247 --> 00:24:59,623 Okay, that's enough! 321 00:25:00,874 --> 00:25:03,377 So, Miguel, what do you think of all this? 322 00:25:03,460 --> 00:25:05,295 Well, to be honest, 323 00:25:06,422 --> 00:25:09,341 I don't think El Espectador is the main enemy. 324 00:25:10,843 --> 00:25:13,595 It's that politician who is replacing Galán. 325 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 He's the one we have to take care of. 326 00:25:16,682 --> 00:25:19,810 Cesar Gaviria! Besides, he's leading the polls. 327 00:25:20,686 --> 00:25:25,065 Well, we'll have to do the same, go after Gaviria and kill him. That's it! 328 00:25:25,523 --> 00:25:27,860 Do you only think about killing? 329 00:25:28,152 --> 00:25:30,404 That's the solution to your problems? 330 00:25:30,487 --> 00:25:32,656 Listen to this asshole! 331 00:25:32,823 --> 00:25:34,532 Am I asking for your opinion? 332 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 - Wait, Pablo. - You wait! 333 00:25:36,326 --> 00:25:39,121 - Relax. - Did I ask for your opinion? 334 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Wait, brother, what Lucio meant to say 335 00:25:42,458 --> 00:25:47,004 is that he does not rule out a political solution to end the extradition. 336 00:25:47,171 --> 00:25:49,214 That was all! Right, Lucio? 337 00:25:49,298 --> 00:25:52,217 Wait a minute! You can't bang on the table, bro! 338 00:25:52,301 --> 00:25:56,680 The political solution is in Santorini's hands and it must be said, Pablo, 339 00:25:56,764 --> 00:26:00,476 if Santorini comes to power, that's the end of all our problems! 340 00:26:00,558 --> 00:26:01,559 Keep dreaming. 341 00:26:03,729 --> 00:26:04,938 Get out of here! 342 00:26:05,022 --> 00:26:08,566 Yes, sure! I'm leaving! But understand this once and for all! 343 00:26:08,650 --> 00:26:13,697 What you need is to have the extradition prohibited directly in the Constitution. 344 00:26:13,781 --> 00:26:16,574 - What an asshole! - Enough, calm down, man! 345 00:26:17,326 --> 00:26:18,702 Look how he turned out! 346 00:26:24,416 --> 00:26:27,294 Gentlemen, excuse me, but I have a question. 347 00:26:28,504 --> 00:26:31,381 What are we going to do about that Elite Force? 348 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 They are looking for us. 349 00:26:32,966 --> 00:26:36,261 What do you think? We fight them! What else can we do? 350 00:26:36,345 --> 00:26:37,471 I was only asking! 351 00:26:37,554 --> 00:26:40,974 And if you don't agree, go join them, get in their ranks! 352 00:26:51,068 --> 00:26:52,069 Helena, 353 00:26:52,736 --> 00:26:55,072 Laura, Lucrecia, 354 00:26:55,613 --> 00:26:56,614 Miryam, 355 00:26:58,200 --> 00:27:00,618 Maria, Maria... 356 00:27:06,458 --> 00:27:07,459 Good day, sir! 357 00:27:07,876 --> 00:27:10,045 - How are you? - Nice to meet you! 358 00:27:10,170 --> 00:27:11,629 - Sir! - How are you? 359 00:27:12,714 --> 00:27:14,383 Don Fabio sent us. 360 00:27:15,092 --> 00:27:16,844 Do you have something for me? 361 00:27:17,136 --> 00:27:18,636 Oh, yes, Don Fabio. 362 00:27:19,096 --> 00:27:23,267 You can tell him everything is ready, the lady said yes. 363 00:27:23,600 --> 00:27:26,103 So, we'll see you shortly. 364 00:27:27,813 --> 00:27:29,523 - Are you sure? - Yes, sir! 365 00:27:29,647 --> 00:27:30,691 Very well. 366 00:27:30,941 --> 00:27:33,318 Don Fabio also sent you a message, sir. 367 00:27:33,402 --> 00:27:34,736 What is it? 368 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Buitre! 369 00:27:45,497 --> 00:27:47,624 If I don't see you, too bad. 370 00:27:48,959 --> 00:27:50,002 Buitre. 371 00:28:09,771 --> 00:28:11,023 Did you see? 372 00:28:11,440 --> 00:28:15,068 He has his little sister's eyes, the one in preschool. 373 00:28:17,988 --> 00:28:19,323 Have a nice day, sir. 374 00:28:20,324 --> 00:28:21,909 And please come alone. 375 00:28:22,159 --> 00:28:23,160 Thank you. 376 00:28:35,797 --> 00:28:37,758 That is why 377 00:28:38,467 --> 00:28:42,304 this absolute and total war continues 378 00:28:42,554 --> 00:28:44,848 against the national government, 379 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 the industrial oligarchy, 380 00:28:47,976 --> 00:28:50,646 and the Colombian political class. 381 00:28:51,563 --> 00:28:54,983 And the tabloid media 382 00:28:55,067 --> 00:28:59,446 who are hypocrites and liars 383 00:28:59,529 --> 00:29:01,531 that insist on pointing at us 384 00:29:01,615 --> 00:29:05,702 based on indications and not on evidence. 385 00:29:06,078 --> 00:29:07,079 Okay? 386 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 That sounds okay. 387 00:29:08,789 --> 00:29:10,749 No, wait, this part is missing. 388 00:29:12,626 --> 00:29:14,670 And against judges 389 00:29:15,212 --> 00:29:17,923 who sell themselves out to the government, 390 00:29:18,006 --> 00:29:22,261 and magistrates and politicians seeking the extradition. 391 00:29:22,386 --> 00:29:24,513 In other words, against everybody. 392 00:29:24,596 --> 00:29:27,599 No, Gonzalo, not against everybody. 393 00:29:28,141 --> 00:29:31,603 It's important that press releases make it clear 394 00:29:31,979 --> 00:29:35,274 that we are not interested in attacking civilians, 395 00:29:36,233 --> 00:29:41,196 people on the streets, those who are vulnerable and innocent, 396 00:29:41,280 --> 00:29:43,282 even though this may not be true. 397 00:29:43,365 --> 00:29:46,034 But it's important for civilians to be calm, 398 00:29:46,118 --> 00:29:48,996 thinking they have nothing to do with this war. 399 00:29:49,746 --> 00:29:54,918 Signed the Extraditables. This will be all over the media first thing tomorrow. 400 00:29:55,002 --> 00:29:57,296 - Thank you, dear Peluche. - Excuse me. 401 00:29:57,379 --> 00:29:59,381 - Yes, go ahead. - Good night 402 00:30:22,612 --> 00:30:25,240 Colonel, the bus has reached its destination. 403 00:30:25,657 --> 00:30:26,658 Anything new? 404 00:30:28,952 --> 00:30:31,705 Unoccupied and everything within the routine. 405 00:30:31,788 --> 00:30:34,958 I think the bus will be in the garage all night. 406 00:30:36,209 --> 00:30:39,379 We don't know that yet. Be alert and keep me posted. 407 00:30:41,131 --> 00:30:42,841 Colonel, it's coming out. 408 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 - Keep it well recorded. - As you say, Colonel! 409 00:31:02,861 --> 00:31:05,697 Excuse me, sir, how can I get to the river? 410 00:31:05,822 --> 00:31:08,325 Easy. Can you see that alleyway over there? 411 00:31:08,408 --> 00:31:09,409 Yes. 412 00:31:09,493 --> 00:31:13,288 Get to the corner, turn and go down two streets and it's there. 413 00:31:13,372 --> 00:31:15,374 - Thank you, sir. - Glad to help. 414 00:31:24,674 --> 00:31:25,801 Ready, Colonel. 415 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 All right! Check this out. 416 00:31:31,681 --> 00:31:32,933 As you say, Colonel. 417 00:31:36,103 --> 00:31:38,688 Excuse me, sir, how can I get to the river? 418 00:31:38,772 --> 00:31:41,316 Easy. Can you see that alleyway over there? 419 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 Get to the corner, turn and go down two streets and it's there. 420 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 - Thank you, sir. - Glad to help. 421 00:31:49,282 --> 00:31:50,826 So then, Fabio, 422 00:31:51,284 --> 00:31:52,994 could you do me that favor? 423 00:31:54,663 --> 00:31:57,249 Yes, brother, the job is done. 424 00:31:58,375 --> 00:32:01,503 The patient should come around here tomorrow. 425 00:32:01,670 --> 00:32:05,298 Oh, this brother-in-law of mine is definitely a brilliant man! 426 00:32:05,382 --> 00:32:06,716 A real warrior! 427 00:32:07,801 --> 00:32:09,386 So, tell me who is coming? 428 00:32:10,679 --> 00:32:12,180 Nobody is coming. 429 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 - Tell him! - No. 430 00:32:15,976 --> 00:32:19,104 Why don't you stay a few days so you can see? 431 00:32:20,480 --> 00:32:24,693 It's better to stay here than where Mariachi lives like last time. 432 00:32:24,776 --> 00:32:27,195 Sure, you're much more comfortable here. 433 00:32:27,279 --> 00:32:29,990 And if you need anything, we will help you. 434 00:32:30,073 --> 00:32:32,033 All right, I'm off to bed, boys. 435 00:32:32,117 --> 00:32:33,160 Okay, go ahead! 436 00:32:33,702 --> 00:32:36,621 Take care and don't call your family at this time! 437 00:32:36,872 --> 00:32:38,957 Remember that's dangerous, Pedro. 438 00:32:39,708 --> 00:32:42,043 - Good night, then! - Good night, Pedro. 439 00:32:45,255 --> 00:32:46,923 So then, 440 00:32:48,300 --> 00:32:50,302 who's the one that's coming? 441 00:32:52,012 --> 00:32:55,432 It's a young girl I've had my eye on for a long time. 442 00:32:55,557 --> 00:32:59,227 An athlete with hard buttocks and firm legs! 443 00:32:59,311 --> 00:33:01,062 She looks real hot! 444 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Hey, Gonzalo, 445 00:33:04,399 --> 00:33:08,445 just tell me and maybe next time I can bring one for you, brother. 446 00:33:08,695 --> 00:33:10,405 Don't bullshit me, Pablo! 447 00:33:11,531 --> 00:33:14,743 Now you're going to bring little bitches to the ranch? 448 00:33:15,118 --> 00:33:19,581 Our situation is serious, we are hiding, and the police are looking for us. 449 00:33:19,664 --> 00:33:23,793 I would also like to have one, two, three, four little bitches! 450 00:33:24,461 --> 00:33:26,421 Well, what's the fucking problem? 451 00:33:26,505 --> 00:33:27,506 Bring them over! 452 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Colonel! 453 00:33:33,011 --> 00:33:35,847 That chick won't leave the nest tonight. 454 00:33:35,931 --> 00:33:36,932 Confirmed! 455 00:33:37,224 --> 00:33:39,601 The chick's father is the same person! 456 00:33:40,352 --> 00:33:43,438 As soon as the relief arrives, get back to the base! 457 00:33:44,105 --> 00:33:48,652 Colonel! Aren't you going to ask other units for help during this operation? 458 00:33:50,237 --> 00:33:52,697 Just a couple of officers I fully trust. 459 00:34:04,751 --> 00:34:06,795 I just wanted to say 460 00:34:07,504 --> 00:34:08,838 that what happened 461 00:34:10,590 --> 00:34:14,636 is not only an attempt against freedom of press in this country, 462 00:34:14,719 --> 00:34:17,681 but an example of the barbarity of certain people, 463 00:34:17,764 --> 00:34:20,517 who believe that El Espectador is their enemy. 464 00:34:21,184 --> 00:34:25,313 But what happened here afterwards, 465 00:34:27,023 --> 00:34:28,775 in the middle of this chaos, 466 00:34:29,693 --> 00:34:31,236 in fear, 467 00:34:32,737 --> 00:34:34,489 and with no resources, 468 00:34:36,157 --> 00:34:39,369 is the proof that El Espectador is not this building. 469 00:34:41,246 --> 00:34:42,789 It is you, the people, 470 00:34:44,332 --> 00:34:47,460 all the employees and journalists who work for it... 471 00:34:47,919 --> 00:34:49,921 I sincerely thank you very much. 472 00:35:55,403 --> 00:36:00,200 First of all I would like to say that I'm here giving this interview 473 00:36:00,367 --> 00:36:04,579 contrary to the teachings of my father, Guillermo Cano, 474 00:36:04,788 --> 00:36:08,625 who always told us that our opinions 475 00:36:08,708 --> 00:36:12,462 should only be seen reflected in the newspaper's editorials. 476 00:36:14,381 --> 00:36:19,969 Our correspondent in the Amazon and later my father Don Guillermo Cano, 477 00:36:20,178 --> 00:36:24,516 were the first victims of this atrocious war 478 00:36:24,683 --> 00:36:27,977 that Pablo Escobar began against El Espectador. 479 00:36:28,520 --> 00:36:31,856 From the very beginning we knew there would be others, 480 00:36:31,940 --> 00:36:37,320 as was confirmed yesterday with the bomb they placed at the newspaper. 481 00:36:38,113 --> 00:36:44,494 And also the statement of the so-called Extraditables group 482 00:36:44,744 --> 00:36:48,832 on behalf of the Medellin cartel which was published this morning, 483 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 where they make both a frontal attack 484 00:36:54,671 --> 00:36:58,967 against the country's political establishment and the judiciary branch, 485 00:36:59,843 --> 00:37:04,180 and also against the freedom of press. 486 00:37:04,764 --> 00:37:08,601 But as today's headline of El Espectador reads, 487 00:37:08,727 --> 00:37:11,020 we shall continue to move on, 488 00:37:11,104 --> 00:37:15,859 and we shall also wait for the newly formed Elite Group of the Army 489 00:37:15,942 --> 00:37:18,862 to give us results. 490 00:37:35,920 --> 00:37:40,425 General, I think I have something that might help you with Luis Carlos Galán! 491 00:37:42,051 --> 00:37:44,679 Lady, excuse me, please! Please cooperate! 492 00:37:49,309 --> 00:37:53,062 You are under arrest for the assassination of Luis Carlos Galán! 493 00:37:55,190 --> 00:37:57,233 I can leave the hospital tomorrow. 494 00:37:57,984 --> 00:38:00,653 As you know a bad seed never dies. 495 00:38:00,737 --> 00:38:03,573 Raquel, how good to see you looking you so well. 496 00:38:03,656 --> 00:38:05,325 Because we got quite scared. 497 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 You tell me, I was so frightened! 498 00:38:07,577 --> 00:38:09,662 That blow was so hard! 499 00:38:10,121 --> 00:38:12,749 And then everything came toppling over me. 500 00:38:12,832 --> 00:38:14,250 Oh, how terrible it was! 501 00:38:14,584 --> 00:38:17,545 Yes, but what's important is that you're well, 502 00:38:17,629 --> 00:38:20,757 and the watchman who was injured is also doing good. 503 00:38:20,840 --> 00:38:23,676 How kind of you to come and see us! 504 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 But I also came 505 00:38:27,889 --> 00:38:29,057 to give you this. 506 00:38:30,016 --> 00:38:31,810 Thank you, Mrs. Ana Maria! 507 00:38:33,269 --> 00:38:35,438 I'm glad the newspaper has come out! 508 00:38:35,522 --> 00:38:38,483 Yes, and that headline is also for you. 509 00:38:40,068 --> 00:38:43,404 Oh, yes, the thing is, 510 00:38:44,072 --> 00:38:45,657 I don't know how to read. 511 00:38:46,908 --> 00:38:51,204 Well, it doesn't matter what it says. 512 00:38:51,329 --> 00:38:54,833 What matters is that you must know that, 513 00:38:55,291 --> 00:38:59,963 in spite of the terrible bomb which nearly destroyed the building completely, 514 00:39:00,672 --> 00:39:03,424 your work at the newspaper is waiting for you. 515 00:39:04,592 --> 00:39:05,969 - Really? - Of course. 516 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 Mrs. Ana Maria! 517 00:39:10,807 --> 00:39:12,016 Thank you so much! 518 00:39:12,725 --> 00:39:14,435 No, Raquel, thank you. 519 00:39:14,519 --> 00:39:16,521 - God bless you. - Thank you. 520 00:39:42,589 --> 00:39:44,841 The girl left the house. She's alone. 521 00:39:45,508 --> 00:39:47,051 Perfect! Keep me posted. 522 00:40:05,612 --> 00:40:07,280 Aguirre, can you hear me? 523 00:40:09,115 --> 00:40:11,951 No news, still behind the chick's father. 524 00:40:25,214 --> 00:40:27,425 Are you the person in that photo? 525 00:40:30,094 --> 00:40:31,471 Yes, sir, that's... 526 00:40:32,805 --> 00:40:34,015 That's me. 527 00:40:34,098 --> 00:40:35,642 And can you please explain 528 00:40:36,309 --> 00:40:38,144 what you were doing in Soacha 529 00:40:38,436 --> 00:40:41,439 on the night they killed Luis Carlos Galán? 530 00:40:46,444 --> 00:40:47,612 Answer, man. 531 00:40:48,571 --> 00:40:50,657 They are asking you a question. 532 00:40:51,658 --> 00:40:53,368 You killed Galán, right? 533 00:40:54,202 --> 00:40:55,453 No, sir. 534 00:40:57,372 --> 00:41:00,917 Yes, you killed him, and we know how to prove it. 535 00:41:01,542 --> 00:41:03,628 No, sir, I didn't kill anyone! 536 00:41:04,754 --> 00:41:06,297 I didn't kill him! 537 00:41:06,631 --> 00:41:08,424 But I do know who killed him! 538 00:41:09,634 --> 00:41:11,344 So, you know who killed him? 539 00:41:13,179 --> 00:41:14,305 And who was it? 540 00:41:16,599 --> 00:41:17,767 I just... 541 00:41:18,685 --> 00:41:20,144 I don't want to die. 542 00:41:20,478 --> 00:41:23,898 You are with us, nothing will happen to you. 543 00:41:25,775 --> 00:41:27,151 Well, maybe... 544 00:41:27,860 --> 00:41:29,862 Maybe you won't kill me, 545 00:41:31,447 --> 00:41:33,449 but they will, those people. 546 00:41:34,158 --> 00:41:35,910 They are very dangerous. 547 00:41:35,994 --> 00:41:36,995 Those people? 548 00:41:38,079 --> 00:41:39,205 What people? 549 00:41:39,497 --> 00:41:41,499 You know what people. 550 00:41:43,126 --> 00:41:45,670 Look, let's do something, 551 00:41:45,753 --> 00:41:50,049 if you guarantee that my family and I are going to be all right, 552 00:41:50,842 --> 00:41:54,721 I promise to tell you everything I know. 553 00:42:01,185 --> 00:42:02,603 Are you a grave robber? 554 00:42:03,312 --> 00:42:04,522 Yes, sir... 555 00:42:05,648 --> 00:42:08,151 And do you look for emeralds in Boyacá? 556 00:42:08,901 --> 00:42:10,153 Yes. 557 00:42:12,155 --> 00:42:15,950 And why were you were in Soacha, the night they killed Mr. Galán? 558 00:42:16,284 --> 00:42:19,078 They offered me a house and money, 559 00:42:20,455 --> 00:42:22,040 plenty of money. 560 00:42:22,331 --> 00:42:23,332 Who? 561 00:42:25,209 --> 00:42:27,587 If you don't talk we can't protect you. 562 00:42:31,716 --> 00:42:32,717 Evencio. 563 00:42:33,342 --> 00:42:35,511 Evencio? Who is Evencio? 564 00:42:36,012 --> 00:42:39,098 He is a grave robber, another grave robber. 565 00:42:40,058 --> 00:42:43,019 He ended up working for Mr. Gustavo Ramirez. 566 00:42:44,395 --> 00:42:46,397 Gustavo Ramirez, the Mariachi? 567 00:42:51,402 --> 00:42:56,616 So then Gustavo Ramirez was the one who paid you to assassinate Mr. Galán? 568 00:42:57,408 --> 00:42:59,744 No, I don't know. 569 00:42:59,827 --> 00:43:02,246 I've never spoken to him. 570 00:43:03,122 --> 00:43:05,249 The person who hired me was Evencio. 571 00:43:06,501 --> 00:43:08,044 Who the hell is Evencio? 572 00:43:11,047 --> 00:43:12,548 Evencio Diaz. 573 00:43:14,133 --> 00:43:16,094 The man who shot Galán! 574 00:43:24,435 --> 00:43:26,062 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 575 00:43:26,145 --> 00:43:27,772 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 576 00:43:27,855 --> 00:43:29,398 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 44000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.