All language subtitles for Orloff.Against.the.Invisible.Dead.1970.WEBRip BB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:47,400 --> 00:02:49,767
你不能见医生
4
00:02:49,767 --> 00:02:50,800
他不在
5
00:02:50,800 --> 00:02:53,400
他还没回来
6
00:02:53,400 --> 00:02:54,567
太糟了
7
00:02:54,567 --> 00:02:57,767
他还没回来
9
00:03:11,200 --> 00:03:13,533
怎么回事?
10
00:03:13,533 --> 00:03:14,833
一个男孩
11
00:03:14,833 --> 00:03:17,233
说请你去奥洛夫教授家
12
00:03:17,233 --> 00:03:19,100
为什么你不让他进来?
13
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
好让他弄脏我打扫干净的地板?
14
00:03:21,100 --> 00:03:22,167
老天啊!
15
00:03:22,167 --> 00:03:23,567
我知道反正你不会去
16
00:03:23,567 --> 00:03:26,467
如果那城堡里有人病了 魔鬼自己就住在
17
00:03:26,467 --> 00:03:27,467
那儿
18
00:03:27,467 --> 00:03:28,400
让他治
19
00:03:28,400 --> 00:03:30,567
给我箱子
20
00:03:41,667 --> 00:03:44,533
你一定疯了!
22
00:03:52,267 --> 00:03:53,367
什么事?
23
00:03:53,367 --> 00:03:54,867
我们要立刻去城堡
24
00:03:54,867 --> 00:03:55,833
为什么?
25
00:03:55,833 --> 00:03:57,767
你要立刻去城堡!
26
00:03:57,767 --> 00:04:00,433
嗨!
29
00:04:47,467 --> 00:04:49,000
你知道那是谁吗?
30
00:04:49,000 --> 00:04:50,567
不知道 汉斯你知道吗?
31
00:04:50,567 --> 00:04:52,667
新医生
32
00:05:00,667 --> 00:05:03,400
我想雇一辆马车
33
00:05:07,033 --> 00:05:09,100
好 医生
34
00:05:09,100 --> 00:05:12,867
我有一辆 但我想首先知道你去哪
35
00:05:12,867 --> 00:05:16,400
去奥洛夫教授城堡
36
00:05:19,967 --> 00:05:23,233
就没人愿意去吗?
37
00:05:33,000 --> 00:05:37,167
你们都怕奥洛夫教授?
38
00:05:43,333 --> 00:05:45,100
我们走
41
00:07:21,300 --> 00:07:23,200
驾!
42
00:07:23,200 --> 00:07:24,900
拉上去!
43
00:07:24,900 --> 00:07:26,400
驾! 驾!
44
00:07:26,400 --> 00:07:28,667
小心 车夫
45
00:07:28,667 --> 00:07:29,567
我们可能翻车
46
00:07:29,567 --> 00:07:31,433
你不喜欢我驾车就滚!
47
00:07:31,433 --> 00:07:32,900
从这里走过去? 你疯了吗?
48
00:07:32,900 --> 00:07:34,400
我说滚!
49
00:07:34,400 --> 00:07:36,433
给你付了足够车费!
50
00:07:36,433 --> 00:07:37,967
你的钱会还给你
51
00:07:37,967 --> 00:07:39,133
告诉我路
52
00:07:39,133 --> 00:07:40,300
我对这地方不熟悉
53
00:07:40,300 --> 00:07:42,133
很容易 只要顺着路走
54
00:07:42,133 --> 00:07:44,567
啊! 驾车吧
55
00:07:44,567 --> 00:07:47,433
驾! 驾!
56
00:07:47,433 --> 00:07:50,567
上来!
57
00:07:50,567 --> 00:07:53,500
驾!
59
00:07:54,833 --> 00:07:57,833
驾!
60
00:07:57,833 --> 00:08:01,533
你要帮我推出来!
64
00:08:41,200 --> 00:08:42,333
驾!
65
00:08:42,333 --> 00:08:43,400
嗨! 回来!
66
00:08:43,400 --> 00:08:44,900
驾!
67
00:08:44,900 --> 00:08:50,067
驾! 驾!
71
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
是谁?
72
00:10:29,100 --> 00:10:31,067
我是伽罗代医生
73
00:10:31,067 --> 00:10:34,200
我步行来的 我迷路了
74
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
你要去哪里?
75
00:10:35,700 --> 00:10:37,667
奥洛夫教授城堡有人病了
76
00:10:37,667 --> 00:10:38,900
啊!
77
00:10:38,900 --> 00:10:40,100
开门!
78
00:10:40,100 --> 00:10:42,333
请开门!
80
00:12:09,600 --> 00:12:11,867
你来这干什么?
81
00:12:11,867 --> 00:12:13,967
我是伽罗代医生
82
00:12:22,033 --> 00:12:24,567
这里不是有人病了吗?
83
00:12:24,567 --> 00:12:26,333
别问我
84
00:12:26,333 --> 00:12:29,200
那我该问谁?
85
00:12:29,200 --> 00:12:30,600
问我
86
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
别给我绕圈子
87
00:12:32,000 --> 00:12:33,467
你主人在哪?
88
00:12:33,467 --> 00:12:34,867
什么主人?
89
00:12:34,867 --> 00:12:36,400
奥洛夫教授
90
00:12:36,400 --> 00:12:38,233
这是开玩笑吗?
91
00:12:38,233 --> 00:12:41,000
这里有人病了 我要立即见他!
92
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
所以带路!
93
00:12:55,300 --> 00:12:59,300
是你要他来的?
94
00:13:07,900 --> 00:13:11,733
我跟你说话时要吭声 白痴!
95
00:13:13,900 --> 00:13:17,767
你叫谁白痴?
96
00:13:17,767 --> 00:13:20,567
是你的错 不是我的
97
00:13:30,167 --> 00:13:32,500
医生想见主人
98
00:13:32,500 --> 00:13:37,233
去通报
99
00:13:37,233 --> 00:13:41,667
要是我不呢?
100
00:13:41,667 --> 00:13:43,367
听我说
101
00:13:43,367 --> 00:13:45,500
去告诉你主人医生来了盼着
102
00:13:45,500 --> 00:13:46,433
跟他说话
103
00:13:46,433 --> 00:13:48,600
我才不会靠近他
104
00:13:48,600 --> 00:13:52,367
我没那么傻
105
00:13:52,367 --> 00:13:54,633
是女仆找你的 医生
106
00:13:54,633 --> 00:13:56,800
要她去
107
00:14:07,867 --> 00:14:11,100
要是我请求你 你会带我去见
108
00:14:11,100 --> 00:14:13,233
教授吗?
109
00:14:22,900 --> 00:14:25,667
有这么难吗 至少跟我解释他的房间
110
00:14:25,667 --> 00:14:28,167
在哪?
111
00:14:28,167 --> 00:14:33,100
我来此愿意做我能做的事
112
00:14:33,100 --> 00:14:37,767
你懒得回答 那么你不能指望任何
113
00:14:37,767 --> 00:14:39,000
我的帮助
114
00:14:39,000 --> 00:14:40,833
对不对?
115
00:14:40,833 --> 00:14:43,533
对不对?
116
00:14:43,533 --> 00:14:46,833
等等! 我告诉你!
117
00:14:46,833 --> 00:14:49,400
只是保证一件事
118
00:14:49,400 --> 00:14:54,167
什么事?
119
00:14:54,167 --> 00:14:56,733
我告诉你今晚谁找你来的...
120
00:14:56,733 --> 00:15:01,567
如果你保证帮我逃走
121
00:15:01,567 --> 00:15:04,733
奥洛夫教授不知道你来了
122
00:15:07,100 --> 00:15:13,067
如果不是他找我来 是谁?
123
00:15:13,067 --> 00:15:16,400
主人的女儿
124
00:15:16,400 --> 00:15:17,200
她?
125
00:15:17,200 --> 00:15:19,067
为什么?
126
00:15:19,067 --> 00:15:22,167
我不能透露
127
00:15:22,167 --> 00:15:24,833
你要问赛茜儿
128
00:15:24,833 --> 00:15:27,400
她需要治疗吗?
129
00:15:27,400 --> 00:15:34,000
那怎么回事?
130
00:15:34,000 --> 00:15:36,433
别问我
131
00:15:36,433 --> 00:15:38,800
问她
132
00:15:48,067 --> 00:15:50,600
沿着走廊一直走
133
00:15:50,600 --> 00:15:52,467
尽头上楼梯
134
00:15:52,467 --> 00:15:54,267
就到她的房间
135
00:15:54,267 --> 00:15:56,000
嗯
136
00:15:56,000 --> 00:15:58,800
小心 好不好?
137
00:15:58,800 --> 00:16:01,667
为什么要小心?
138
00:17:29,633 --> 00:17:31,800
晚上好 医生
139
00:17:31,800 --> 00:17:33,500
我是赛茜儿
140
00:17:36,233 --> 00:17:39,000
我很高兴你来了
141
00:17:39,000 --> 00:17:41,767
我是请你来城堡的人
142
00:17:41,767 --> 00:17:42,833
你?
143
00:17:42,833 --> 00:17:47,200
有谁病了吗?
144
00:17:47,200 --> 00:17:49,733
没有...
145
00:17:49,733 --> 00:17:53,767
但这里有事不对劲 奇怪的事 我需要
146
00:17:53,767 --> 00:17:55,000
你
147
00:17:55,000 --> 00:17:56,633
我是医生
148
00:17:56,633 --> 00:18:00,833
我无法应对神秘
149
00:18:00,833 --> 00:18:04,000
我父亲在--我希望你作为医生
150
00:18:04,000 --> 00:18:07,300
能理解
151
00:18:07,300 --> 00:18:10,833
我害怕他的工作
152
00:18:10,833 --> 00:18:13,833
很奇怪
153
00:18:13,833 --> 00:18:16,933
也许我可以知道你出了什么事?
154
00:18:16,933 --> 00:18:20,733
相信我...
155
00:18:20,733 --> 00:18:24,233
是非常反常的事
156
00:18:24,233 --> 00:18:27,300
我知道听起来荒诞 但是真的 医生
157
00:18:27,300 --> 00:18:31,467
今早就在这里发生的
158
00:18:31,467 --> 00:18:32,867
有人...
159
00:18:32,867 --> 00:18:36,567
在我身边走
160
00:18:36,567 --> 00:18:39,667
我能感到他就在那里
161
00:18:39,667 --> 00:18:42,700
地板发出嘎吱声
162
00:18:42,700 --> 00:18:46,867
我面对擦亮的玻璃镜
163
00:18:46,867 --> 00:18:50,500
我没法在镜子里看见自己...
164
00:18:50,500 --> 00:18:52,900
甚至看不见脸...
165
00:18:52,900 --> 00:18:55,033
一无所有
166
00:18:55,033 --> 00:18:58,933
镜子就是不反射
167
00:18:58,933 --> 00:19:00,367
我站在那呆若木鸡
168
00:19:00,367 --> 00:19:04,800
我好怕...渐渐镜子开始反射了
169
00:19:04,800 --> 00:19:07,667
像通常一样...
170
00:19:07,667 --> 00:19:10,700
但如此恐怖的慢
171
00:19:10,700 --> 00:19:12,767
在我站的地方和镜子之间有东西
172
00:19:12,767 --> 00:19:16,933
只是我说不出来是什么
173
00:19:16,933 --> 00:19:18,000
它完全遮住我
174
00:19:18,000 --> 00:19:21,767
然后渐渐它慢慢消失了
175
00:19:21,767 --> 00:19:25,200
没有形体又有物质
176
00:19:25,200 --> 00:19:28,400
不知怎的它透明又不透明
177
00:19:28,400 --> 00:19:30,567
- 真的我无能为力--
- 求你 医生!
178
00:19:30,567 --> 00:19:32,567
医生 这只是开始
179
00:19:32,567 --> 00:19:34,300
还有更奇怪的事
180
00:19:34,300 --> 00:19:37,600
5点在书房 我看见一把椅子升起来
181
00:19:37,600 --> 00:19:39,133
房间空无一人
182
00:19:39,133 --> 00:19:41,767
不可能有人搬动那把椅子
183
00:19:41,767 --> 00:19:43,000
我好怕!
184
00:19:43,000 --> 00:19:43,967
我知道这是真的
185
00:19:43,967 --> 00:19:45,367
我没有想象
186
00:19:45,367 --> 00:19:46,967
有别的人在那...
187
00:19:46,967 --> 00:19:48,767
看不见的
188
00:19:48,767 --> 00:19:53,467
我能感觉神秘的存在 有反常力量
189
00:19:53,467 --> 00:19:55,400
在这里
190
00:20:03,667 --> 00:20:09,367
听起来超自然 完全是天方夜谭
191
00:20:09,367 --> 00:20:13,633
如果你也看见了它移动...
192
00:20:13,633 --> 00:20:16,867
不要觉得我是想象
193
00:20:16,867 --> 00:20:19,533
后来仆人也看见了
194
00:20:19,533 --> 00:20:20,733
你只是想象你看见了
195
00:20:20,733 --> 00:20:22,133
可能是自我暗示
196
00:20:22,133 --> 00:20:25,333
独居姑娘发生幻觉并非罕见
197
00:20:25,333 --> 00:20:28,033
你跟你父亲说了你看见东西吗?
198
00:20:31,567 --> 00:20:35,167
我父亲很忙
199
00:20:35,167 --> 00:20:37,400
没人来看他 如果有人 他也不接待
200
00:20:37,400 --> 00:20:39,733
他们
201
00:20:41,500 --> 00:20:44,867
他把自己锁在实验室
202
00:20:48,800 --> 00:20:51,067
你在这没有别的家人吗?
203
00:20:51,067 --> 00:20:53,800
完全没有朋友或同伴?
204
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
完全没有
205
00:20:56,000 --> 00:20:57,733
我见不到任何人
206
00:20:57,733 --> 00:21:02,433
我父亲命令谁也不许来
207
00:21:02,433 --> 00:21:05,933
他是个痛苦的男人 现在想独居
208
00:21:05,933 --> 00:21:09,967
这里只有我们和两个仆人
209
00:21:09,967 --> 00:21:15,267
但我想如果有人能跟他谈 那就是你
210
00:21:15,267 --> 00:21:19,833
我恐怕如果你不做 我不知道会发生什么
211
00:21:19,833 --> 00:21:21,567
你觉得我很傻
212
00:21:21,567 --> 00:21:23,267
不
213
00:21:23,267 --> 00:21:25,867
我相信我应该试着帮助你父亲
214
00:21:25,867 --> 00:21:28,267
我马上去找他
215
00:21:32,233 --> 00:21:35,567
我既然冒着倾盆大雨过来了 那我就
216
00:21:35,567 --> 00:21:41,267
留下来试着解开谜团
217
00:21:41,267 --> 00:21:44,367
我不知道怎么感谢你
218
00:21:44,367 --> 00:21:47,267
实验室在东厢顶头
219
00:21:47,267 --> 00:21:49,467
小心 好不好?
220
00:21:49,467 --> 00:21:51,667
我会试着小心
221
00:21:51,667 --> 00:21:54,800
而你最好锁上你的门
222
00:21:54,800 --> 00:21:57,833
我会回来告诉你我查明的结果
223
00:21:57,833 --> 00:21:59,567
尽快回来
224
00:21:59,567 --> 00:22:01,567
我知道我会醒着
225
00:22:01,567 --> 00:22:04,200
我太心烦意乱了睡不着
226
00:22:04,200 --> 00:22:06,867
试着别担心
228
00:23:16,200 --> 00:23:18,733
别动!
229
00:23:23,000 --> 00:23:24,433
你是谁?
230
00:23:24,433 --> 00:23:26,100
不需要手枪
231
00:23:26,100 --> 00:23:28,367
我无意擅入
232
00:23:28,367 --> 00:23:30,100
你是谁?
233
00:23:30,100 --> 00:23:32,400
伽罗代医生
234
00:23:32,400 --> 00:23:35,400
你是奥洛夫教授?
235
00:23:35,400 --> 00:23:37,400
你是在找某人?
236
00:23:37,400 --> 00:23:39,100
要我来此的某人
237
00:23:39,100 --> 00:23:40,300
真的?
238
00:23:40,300 --> 00:23:44,300
仆人...照旧多管闲事?
239
00:23:44,300 --> 00:23:45,500
恐怕不是
240
00:23:45,500 --> 00:23:48,500
仆人没找医生
241
00:23:48,500 --> 00:23:51,800
你想过来 亲爱的先生
242
00:23:51,800 --> 00:23:53,900
跟奥洛夫医生班门弄斧?
243
00:23:53,900 --> 00:23:55,433
我欣赏你的勇气
244
00:23:55,433 --> 00:23:56,667
这不奇怪
245
00:23:56,667 --> 00:23:57,700
我来看病人
246
00:23:57,700 --> 00:24:00,167
这是我的职业
247
00:24:00,167 --> 00:24:03,000
看病人 医生?
248
00:24:03,000 --> 00:24:06,233
那么你没有白来一趟
249
00:24:06,233 --> 00:24:09,733
你已经看见了 不是吗?
250
00:24:09,733 --> 00:24:11,567
告诉我你怎么移动物体而不被人看见
251
00:24:11,567 --> 00:24:13,000
碰它们
252
00:24:13,000 --> 00:24:15,867
不是我碰东西 你这傻瓜
253
00:24:15,867 --> 00:24:20,433
我创造了一个人 一个你看不见的生物...
254
00:24:20,433 --> 00:24:21,967
因为他是隐形的
255
00:24:21,967 --> 00:24:23,233
你怀疑我?
256
00:24:23,233 --> 00:24:25,367
不 但我要说 我愿闻其详
257
00:24:25,367 --> 00:24:26,467
你怀疑我
258
00:24:26,467 --> 00:24:27,733
你根本不相信我
259
00:24:27,733 --> 00:24:30,633
没关系 我习惯了
260
00:24:30,633 --> 00:24:32,567
我的同事们一直嘲笑我
261
00:24:32,567 --> 00:24:34,400
他们认为我的工作是无稽之谈!
262
00:24:34,400 --> 00:24:36,067
但我不再试着说服任何人
263
00:24:36,067 --> 00:24:39,500
我可以用事实证明!
264
00:24:39,500 --> 00:24:42,467
上酒来
266
00:24:48,300 --> 00:24:49,467
很好
267
00:24:49,467 --> 00:24:51,100
现在走!
268
00:24:51,100 --> 00:24:52,867
满意了?
269
00:24:52,867 --> 00:24:54,767
是的
270
00:24:54,767 --> 00:24:58,400
我创造了新种族 超级生物
271
00:24:58,400 --> 00:25:02,433
前途不可限量
272
00:25:02,433 --> 00:25:05,167
但他比人类更强壮 有更聪明的
273
00:25:05,167 --> 00:25:08,467
大脑
274
00:25:08,467 --> 00:25:11,433
你可以把这生物当成我的复仇...
275
00:25:11,433 --> 00:25:14,467
对我的同事的
276
00:25:14,467 --> 00:25:18,667
对我痛苦的羞辱蔑视和攻击!
277
00:25:18,667 --> 00:25:24,167
但我实现了我研究的目标
278
00:25:24,167 --> 00:25:26,233
我可以想象你一定很满足
279
00:25:26,233 --> 00:25:27,867
教授
280
00:25:27,867 --> 00:25:31,800
但告诉我 你想到你的隐形人可能很危险吗?
281
00:25:31,800 --> 00:25:34,700
危险?
282
00:25:34,700 --> 00:25:38,067
根本不危险 医生
283
00:25:38,067 --> 00:25:41,233
他很顺从
284
00:25:41,233 --> 00:25:44,367
我将过去六年比作童年时期
285
00:25:44,367 --> 00:25:47,433
期间我觉得限制他的自由是合适的
286
00:25:47,433 --> 00:25:50,133
但现在我让他自由在城堡行走
287
00:25:50,133 --> 00:25:52,733
因为你瞧 囚禁他更久可能引起怨恨
288
00:25:52,733 --> 00:25:54,800
他有性格
289
00:25:54,800 --> 00:25:57,400
他不是动物 他是像你一样的人
290
00:25:57,400 --> 00:25:59,667
他有智慧 有理性
291
00:25:59,667 --> 00:26:01,600
他识字
292
00:26:01,600 --> 00:26:03,567
你怎么进行研究的?
293
00:26:03,567 --> 00:26:05,167
我20年前开始的
294
00:26:05,167 --> 00:26:07,667
一次我灵光乍现 我开始研究
295
00:26:07,667 --> 00:26:08,967
透明现象
296
00:26:08,967 --> 00:26:13,700
然后六年前我找个一个人类试验品
297
00:26:13,700 --> 00:26:16,267
他算不上一个人类
298
00:26:16,267 --> 00:26:20,300
但你绝不知道他对我多么有价值
299
00:26:20,300 --> 00:26:21,833
他不得不死
300
00:26:21,833 --> 00:26:24,567
但他的生命没有--
- 你杀了他?
301
00:26:24,567 --> 00:26:25,700
是为了科学
302
00:26:25,700 --> 00:26:28,233
没有这个人不可能有进步
303
00:26:28,233 --> 00:26:33,133
改变他的大脑结构 我创造了一个
304
00:26:33,133 --> 00:26:37,267
完全不同的超级物种 可以统治人类
305
00:26:37,267 --> 00:26:42,667
支配地球
306
00:26:42,667 --> 00:26:46,367
为了创造这个 你谋杀了一个人
307
00:26:46,367 --> 00:26:48,167
嗯
308
00:26:53,000 --> 00:26:57,167
不确切是谋杀那个人 医生
310
00:27:04,900 --> 00:27:07,400
我想要你听听我的整个故事
311
00:27:07,400 --> 00:27:08,933
可能让你感兴趣
312
00:27:08,933 --> 00:27:13,133
我肯定你就不会嘲笑它了
314
00:27:31,767 --> 00:27:35,767
一切始于六年前的春天
315
00:27:35,767 --> 00:27:38,800
我女儿赛茜儿心脏弱 在一次没料到的
316
00:27:38,800 --> 00:27:41,700
发作中 完全停止了跳动
317
00:27:41,700 --> 00:27:43,867
医生签了死亡证明
318
00:27:43,867 --> 00:27:47,033
给尸体做仪式的教区神父也已经走了
319
00:27:47,033 --> 00:27:49,100
我没有家人 没有朋友
320
00:27:49,100 --> 00:27:51,633
我孤独坐在她身边
321
00:27:51,633 --> 00:27:54,133
我受不了陌生人接触我死去孩子的想法
322
00:27:54,133 --> 00:27:57,300
所以城堡仆人们搬棺材
323
00:27:57,300 --> 00:28:00,567
将可怜的赛茜儿运到墓室
326
00:30:56,833 --> 00:31:02,033
我是唯一送葬的人
327
00:31:02,033 --> 00:31:04,533
将棺材送到墓室
328
00:31:04,533 --> 00:31:07,600
我必须忍受葬下赛茜儿的痛苦
329
00:31:07,600 --> 00:31:10,200
没人安慰我了
331
00:31:20,733 --> 00:31:24,033
我回到城堡已是夜间
332
00:31:24,033 --> 00:31:26,700
我去她房间 痴心希望她仍然在
333
00:31:26,700 --> 00:31:31,633
坐在火边仿佛等她回来
334
00:31:31,633 --> 00:31:35,567
我看着床 我的心悲痛万分
335
00:31:35,567 --> 00:31:38,700
完全没想到我家正在上演一出贪心戏
336
00:31:38,700 --> 00:31:42,300
就在我女儿房间下面 她曾经居住的
337
00:31:42,300 --> 00:31:44,500
玩耍的和休息的地方
338
00:31:55,600 --> 00:31:59,900
所有的美丽珠宝都陪葬了?
339
00:31:59,900 --> 00:32:01,667
你很清楚
340
00:32:01,667 --> 00:32:04,200
真是暴殄天物
341
00:32:04,200 --> 00:32:05,900
当教授摆脱悲痛了 他会又挖出来
342
00:32:05,900 --> 00:32:06,800
343
00:32:06,800 --> 00:32:08,200
对不起!
344
00:32:08,200 --> 00:32:10,133
我正准备睡觉的时候让你进来了
345
00:32:10,133 --> 00:32:11,600
你还想干什么?
346
00:32:11,600 --> 00:32:14,067
不要得寸进尺 否则我再也不让你来了
347
00:32:14,067 --> 00:32:15,933
我想我们结婚吧 玛丽娅
348
00:32:15,933 --> 00:32:16,733
我有钱
349
00:32:16,733 --> 00:32:17,767
哦!
350
00:32:17,767 --> 00:32:21,067
我才不会嫁给你这样的男人
351
00:32:21,067 --> 00:32:22,800
脸这么蠢
352
00:32:22,800 --> 00:32:25,633
此外我不急着当可怜的穷光蛋 住茅舍
353
00:32:25,633 --> 00:32:27,200
当农民的老婆
354
00:32:27,200 --> 00:32:30,900
你不是个男人 你是个
355
00:32:30,900 --> 00:32:32,167
大猩猩
356
00:32:32,167 --> 00:32:35,533
看看我
357
00:32:35,533 --> 00:32:38,633
我会做任何事来得到你 玛丽娅
358
00:32:38,633 --> 00:32:40,633
只要给我看你是个真正的男人
359
00:32:40,633 --> 00:32:41,800
这还不简单
360
00:32:41,800 --> 00:32:42,767
笨蛋!
362
00:32:53,833 --> 00:32:56,167
转过去
367
00:34:08,900 --> 00:34:11,767
你和我结婚要等到你能给你老婆
368
00:34:11,767 --> 00:34:14,333
钻石项链的那一天
369
00:34:14,333 --> 00:34:15,333
你疯了!
370
00:34:15,333 --> 00:34:18,800
那价值连城
371
00:34:18,800 --> 00:34:22,633
有可能做到 我亲爱的 如果你用脑子
372
00:34:22,633 --> 00:34:25,033
- 你想说的是--
- 你可以富到
373
00:34:25,033 --> 00:34:25,967
那种程度
374
00:34:25,967 --> 00:34:27,100
轻而易举
375
00:34:27,100 --> 00:34:28,300
不 别要求我
376
00:34:28,300 --> 00:34:31,733
哦...
377
00:34:31,733 --> 00:34:36,633
对坟墓有迷信 嗯?
378
00:34:36,633 --> 00:34:39,533
怕可怜的赛茜儿?
379
00:34:39,533 --> 00:34:42,033
要是我去了 你会嫁给我吗?
380
00:34:42,033 --> 00:34:44,000
我会
381
00:34:47,967 --> 00:34:50,500
在这等着
383
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
玛丽娅 准备好了
385
00:36:06,800 --> 00:36:11,600
我们结婚后
386
00:36:11,600 --> 00:36:13,233
你会快乐
387
00:37:04,567 --> 00:37:08,733
啊! 啊!
391
00:38:17,467 --> 00:38:19,767
砍掉!
392
00:38:19,767 --> 00:38:21,700
用这砍掉!
393
00:38:23,200 --> 00:38:25,700
我好痛!
396
00:38:46,200 --> 00:38:49,700
黎明我仍然坐在她房间
397
00:38:49,700 --> 00:38:52,867
我度过充满噩梦的糟糕一夜
398
00:38:52,867 --> 00:38:55,533
我心里愁云密布
399
00:38:55,533 --> 00:38:57,333
突然--
401
00:39:19,667 --> 00:39:23,867
爸爸!
402
00:39:23,867 --> 00:39:28,733
你能帮我吗?
403
00:39:36,767 --> 00:39:41,400
是罗兰德 猎场看守人
404
00:39:41,400 --> 00:39:43,033
他偷我的珠宝
405
00:39:43,033 --> 00:39:45,400
哦!
406
00:40:06,067 --> 00:40:09,200
我立刻派人叫医生
407
00:40:09,200 --> 00:40:12,433
罗兰德只是刺伤了赛茜儿
但可怜姑娘遭受了
408
00:40:12,433 --> 00:40:13,833
极大震惊
409
00:40:13,833 --> 00:40:16,000
她的精神完全错乱
410
00:40:16,000 --> 00:40:19,700
为此我让攻击她的人付出十足代价
411
00:40:40,133 --> 00:40:42,567
开门!
412
00:40:42,567 --> 00:40:45,000
开门!
413
00:40:45,000 --> 00:40:47,167
开门 恶棍!
414
00:40:47,167 --> 00:40:50,467
不!
415
00:40:55,067 --> 00:40:56,700
不 不!
416
00:40:56,700 --> 00:40:57,667
我是无辜的!
417
00:40:57,667 --> 00:40:58,833
我没干!
418
00:40:58,833 --> 00:41:00,167
不! 相信我!
419
00:41:00,167 --> 00:41:00,933
我求你!
420
00:41:00,933 --> 00:41:02,567
你必须相信我!
421
00:41:02,567 --> 00:41:04,033
卑鄙的恶棍!
422
00:41:04,033 --> 00:41:06,233
不! 放了我!
423
00:41:06,233 --> 00:41:07,900
你伤了我的赛茜儿!
424
00:41:07,900 --> 00:41:08,767
不 教授!
425
00:41:08,767 --> 00:41:10,233
拜托!
426
00:41:10,233 --> 00:41:11,733
放了我!
427
00:41:11,733 --> 00:41:15,300
你要付出代价!
428
00:41:15,300 --> 00:41:17,767
来!
429
00:41:17,767 --> 00:41:19,633
不!
430
00:41:24,233 --> 00:41:26,067
求你不要!
431
00:41:30,600 --> 00:41:33,333
你要付出代价!
432
00:41:33,333 --> 00:41:35,067
代价!
434
00:41:43,633 --> 00:41:45,300
猪猡!
435
00:41:45,300 --> 00:41:47,100
哦!
436
00:41:47,100 --> 00:41:50,667
你要遭受她遭受的痛苦
437
00:41:50,667 --> 00:41:52,967
站起来!
439
00:42:03,367 --> 00:42:05,300
不 不!
440
00:42:05,300 --> 00:42:06,567
不!
441
00:42:08,500 --> 00:42:11,567
你跟我来!
442
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
起来!
444
00:42:44,933 --> 00:42:46,400
下去!
445
00:42:49,167 --> 00:42:51,633
快!
449
00:43:57,600 --> 00:44:04,900
不是我!
450
00:44:04,900 --> 00:44:05,933
不是我!
451
00:44:05,933 --> 00:44:07,467
别锁上我!
452
00:44:07,467 --> 00:44:09,600
别惩罚我 主人!
453
00:44:09,600 --> 00:44:11,033
是玛丽娅的错!
454
00:44:11,033 --> 00:44:13,433
玛丽娅她想要珠宝!
455
00:44:13,433 --> 00:44:15,433
还有玛丽娅?
456
00:44:15,433 --> 00:44:17,200
我不想做的!
457
00:44:17,200 --> 00:44:18,833
是玛丽娅 主人!
458
00:44:18,833 --> 00:44:20,400
她想要珠宝!
459
00:44:20,400 --> 00:44:21,667
你刺的赛茜儿!
460
00:44:21,667 --> 00:44:22,900
不 玛丽娅刺的!
461
00:44:22,900 --> 00:44:24,033
是玛丽娅!
462
00:44:24,033 --> 00:44:26,000
因为她想要珠宝!
463
00:44:26,000 --> 00:44:27,433
不是我 主人!
464
00:44:27,433 --> 00:44:28,733
别杀我!
465
00:44:28,733 --> 00:44:30,600
不!
466
00:44:30,600 --> 00:44:31,567
请听我说!
467
00:44:31,567 --> 00:44:32,967
我不想伤害她!
468
00:44:32,967 --> 00:44:34,300
是玛丽娅!
469
00:44:34,300 --> 00:44:36,733
她是说砍掉手指拿戒指的人!
470
00:44:36,733 --> 00:44:38,267
我不想做的!
471
00:44:38,267 --> 00:44:40,933
我不是那种人 主人!
472
00:44:40,933 --> 00:44:43,233
我不是那种人!
473
00:44:43,233 --> 00:44:46,600
是玛丽娅!
474
00:44:46,600 --> 00:44:48,433
玛丽娅!
475
00:44:59,467 --> 00:45:02,700
玛丽娅的房间显示她已经
476
00:45:02,700 --> 00:45:06,567
匆匆跑了
477
00:45:06,567 --> 00:45:10,700
我拿一条她的披巾要我的猎人追踪
478
00:45:10,700 --> 00:45:14,067
一个女人 就当在猎野兽
483
00:46:47,800 --> 00:46:50,167
啊!
484
00:47:00,733 --> 00:47:02,867
走开!
488
00:47:33,333 --> 00:47:36,667
回城堡去!
489
00:47:46,167 --> 00:47:49,633
多年过去了
490
00:47:49,633 --> 00:47:53,200
一共六年
491
00:47:53,200 --> 00:47:57,267
首先我想杀了看守人
492
00:47:57,267 --> 00:48:00,700
我改为拿他做实验
493
00:48:00,700 --> 00:48:03,367
赛茜儿当时16岁
494
00:48:03,367 --> 00:48:07,100
她的精神完全错乱
495
00:48:07,100 --> 00:48:10,733
现在呢?
496
00:48:10,733 --> 00:48:13,667
她仍然...
497
00:48:13,667 --> 00:48:16,100
完全疯狂
498
00:48:16,100 --> 00:48:20,933
活着 但却没有希望
499
00:48:20,933 --> 00:48:23,733
但她现在好了
500
00:48:23,733 --> 00:48:26,433
她没疯
501
00:48:26,433 --> 00:48:28,367
我尽了一切努力
502
00:48:28,367 --> 00:48:30,567
她疯了
503
00:48:39,100 --> 00:48:41,000
你不要回城了
504
00:48:41,000 --> 00:48:43,367
风雨更大了
505
00:48:43,367 --> 00:48:49,000
我请你住在城堡
506
00:48:49,000 --> 00:48:50,733
很好
507
00:48:50,733 --> 00:48:52,767
我接受
508
00:48:52,767 --> 00:48:55,167
谢谢
509
00:48:58,800 --> 00:49:04,233
拿着提灯
510
00:49:22,567 --> 00:49:24,533
你的房间在北塔
511
00:49:24,533 --> 00:49:28,033
那边外面的风更小
512
00:49:36,500 --> 00:49:38,100
到了 医生
513
00:49:38,100 --> 00:49:39,500
这是你的房间
514
00:49:39,500 --> 00:49:41,767
谢谢
515
00:49:50,167 --> 00:49:52,733
把住灯
516
00:50:25,467 --> 00:50:27,467
睡个好觉 医生
517
00:50:27,467 --> 00:50:29,433
我表示怀疑
522
00:54:05,900 --> 00:54:08,800
是主人
524
00:54:24,400 --> 00:54:27,300
起来去!
526
00:54:38,033 --> 00:54:42,800
进来
527
00:54:51,667 --> 00:54:54,700
你知道为什么我摇铃叫你
528
00:54:59,500 --> 00:55:02,833
你叫来了陌生人
529
00:55:02,833 --> 00:55:03,700
你要被惩罚!
530
00:55:03,700 --> 00:55:05,400
别让他干!
531
00:55:05,400 --> 00:55:08,567
不!
533
00:55:22,167 --> 00:55:24,367
不!
534
00:55:24,367 --> 00:55:26,933
不!
536
00:55:39,500 --> 00:55:41,567
啊!
538
00:55:52,767 --> 00:55:54,867
她是你的了
543
00:57:01,067 --> 00:57:03,167
饶了我!
556
01:01:04,733 --> 01:01:07,833
你来这干什么?
558
01:01:18,800 --> 01:01:21,233
他是谁?
559
01:01:25,467 --> 01:01:29,167
不关你的事!
561
01:01:34,633 --> 01:01:37,433
医生 这就是那倒霉的生物 刺伤我的
562
01:01:37,433 --> 01:01:38,833
赛茜儿的
563
01:01:38,833 --> 01:01:39,700
他仍然在这?
564
01:01:39,700 --> 01:01:41,067
对
565
01:01:41,067 --> 01:01:43,033
他就是让我找到试验品的人
566
01:01:43,033 --> 01:01:45,433
没有牺牲没有科学进步...
567
01:01:45,433 --> 01:01:47,367
你自己也知道
568
01:01:47,367 --> 01:01:50,333
我的隐形生物必须要人血养活
569
01:01:50,333 --> 01:01:52,867
我要有囚犯供他吸血
570
01:01:52,867 --> 01:01:55,333
这乡下所有奇怪的失踪案都是
571
01:01:55,333 --> 01:01:56,833
他干的
572
01:01:56,833 --> 01:01:59,367
我亲爱的医生 你真的以为
573
01:01:59,367 --> 01:02:03,467
这生物我是用西北风养出来的吗?
574
01:02:03,467 --> 01:02:06,033
好恐怖
575
01:02:12,067 --> 01:02:15,133
这些人命比起我靠人命做出的发现
576
01:02:15,133 --> 01:02:16,900
重要吗?
577
01:02:25,400 --> 01:02:27,400
这怎么回事?
578
01:02:27,400 --> 01:02:30,433
我很好奇 想看看隐形人怎么性行为
579
01:02:30,433 --> 01:02:32,133
跟一个人类女人
580
01:02:32,133 --> 01:02:33,633
停止你在这干的事!
581
01:02:33,633 --> 01:02:36,667
你和其他人一样愚昧
582
01:02:41,467 --> 01:02:44,700
她必须救治 不然她无法
583
01:02:44,700 --> 01:02:47,167
活过今晚
584
01:02:51,267 --> 01:02:54,500
拿火炬来
585
01:03:10,733 --> 01:03:13,867
把他关在里面
587
01:03:30,333 --> 01:03:32,733
教授 回来!
588
01:03:32,733 --> 01:03:34,467
你在做傻事!
589
01:03:34,467 --> 01:03:37,900
立刻开门!
590
01:03:37,900 --> 01:03:40,933
对不起 医生
591
01:03:40,933 --> 01:03:43,900
但你知道太多了 不能放走
592
01:03:43,900 --> 01:03:50,167
你太聪明了 没法忘记你已经知道的事
593
01:03:50,167 --> 01:03:53,933
教授 放我出去!
594
01:03:53,933 --> 01:03:56,500
开门!
595
01:03:56,500 --> 01:03:59,500
你不会白死
596
01:03:59,500 --> 01:04:03,267
你会把血液捐献给医学
597
01:04:03,267 --> 01:04:04,500
不!
598
01:04:04,500 --> 01:04:06,000
回来!
599
01:04:06,000 --> 01:04:07,767
回来!
604
01:06:34,133 --> 01:06:36,200
让我出去!
605
01:06:36,200 --> 01:06:38,500
打开栅栏!
607
01:07:53,400 --> 01:07:54,567
过来
608
01:07:54,567 --> 01:07:56,667
来 医生
609
01:08:02,867 --> 01:08:04,367
你没事吧?
610
01:08:04,367 --> 01:08:06,233
是的
611
01:08:10,633 --> 01:08:12,433
我不知道怎么感谢你
612
01:08:12,433 --> 01:08:14,667
嘘 现在别
613
01:08:14,667 --> 01:08:20,200
拿着蜡烛 这边来
614
01:08:25,333 --> 01:08:27,167
嘘
615
01:08:59,867 --> 01:09:01,833
啊!
616
01:09:11,000 --> 01:09:15,900
我还以为有人在那
617
01:09:15,900 --> 01:09:17,967
隐形人
618
01:09:17,967 --> 01:09:20,467
如果他跟着我们 我们可以看见
619
01:09:20,467 --> 01:09:21,900
撒下的面粉上的脚印
620
01:09:21,900 --> 01:09:23,367
原来如此
621
01:09:23,367 --> 01:09:25,567
我们得赶快
622
01:09:55,467 --> 01:09:58,733
进来
623
01:09:58,733 --> 01:10:00,867
快 没有时间!
625
01:10:11,200 --> 01:10:12,667
你救了我的命
626
01:10:12,667 --> 01:10:15,367
- 我本来绝对没命了--
- 啊!
627
01:10:38,800 --> 01:10:41,233
啊!
628
01:10:41,233 --> 01:10:43,267
啊!
631
01:11:16,033 --> 01:11:18,500
救命!
633
01:12:10,533 --> 01:12:15,033
哦!
634
01:12:15,033 --> 01:12:16,633
哦...
637
01:12:24,567 --> 01:12:27,300
现在我们必须从这逃出去
638
01:12:27,300 --> 01:12:29,600
爸爸会找我们
640
01:12:50,533 --> 01:12:52,100
赛茜儿!
641
01:12:52,100 --> 01:12:53,833
赛茜儿!
642
01:12:53,833 --> 01:12:55,900
我亲爱的 你要离开这
643
01:12:55,900 --> 01:12:56,933
城堡
644
01:12:56,933 --> 01:12:58,500
隐形人放火了!
645
01:12:58,500 --> 01:12:59,567
他不听我的话了!
646
01:12:59,567 --> 01:13:00,900
自己逃命吧 亲爱的
647
01:13:00,900 --> 01:13:02,533
我待会加入你
648
01:13:02,533 --> 01:13:04,067
我必须杀掉我创造的生物
649
01:13:04,067 --> 01:13:06,400
只要他活着 你的生命时刻有危险!
650
01:13:06,400 --> 01:13:07,667
我会没事的
651
01:13:07,667 --> 01:13:09,567
快!
655
01:14:21,433 --> 01:14:23,200
好可怕!
656
01:14:23,200 --> 01:14:27,367
他绝对逃不出来了!
657
01:14:27,367 --> 01:14:30,800
他创造的东西已经被杀了
658
01:14:30,800 --> 01:14:33,333
我希望隐形人
659
01:14:33,333 --> 01:14:34,600
再也不要回来
34126