All language subtitles for One well raised daughter E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,200 -=Episode 1=- 2 00:00:13,781 --> 00:00:18,385 1613 was the start of Prince Gwanghaegun's reign. 3 00:00:18,619 --> 00:00:21,855 Dae Ling was a skilled person from the Jang Family. 4 00:00:23,057 --> 00:00:26,760 He was the first to introduce this fermentation method. 5 00:00:26,961 --> 00:00:29,930 He brewed soy sauce from ale. 6 00:00:30,097 --> 00:00:32,466 This has opened our people to the beginning of a fermented soya bean culture. 7 00:00:32,600 --> 00:00:36,770 This is the contribution of the skilled clan ancestor, Jang Dae Ling. 8 00:00:39,206 --> 00:00:44,345 Later, the Jang family have passed the secret ability to their offsprings. 9 00:00:44,511 --> 00:00:47,047 Dae Ling's skill was passed down from generation to generation. 10 00:00:47,214 --> 00:00:51,652 That's how the most outstanding korean company producing soy sauce was created. 11 00:00:51,752 --> 00:00:53,087 The origin of the Hwang Su soy sauce. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,200 For 400 years, the tradition has been handed down within the family. 13 00:01:15,509 --> 00:01:19,146 Hwang Su soy sauce has become the pride of the Republic of South Korea. 14 00:01:19,346 --> 00:01:25,119 And this traditional family is renowned for their wealth and good reputation. 15 00:01:26,387 --> 00:01:29,723 This is the story of Hwang Su soy sauce's next owner. 16 00:01:29,957 --> 00:01:33,861 This is the story of the 26th generation of descendants in the Jang Ancestor Clan. 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,867 A company without an precedent in our country. 18 00:01:40,034 --> 00:01:44,104 It can be ranked among the top 100 family enterprises in the world. 19 00:01:44,371 --> 00:01:47,941 It's a family business that represents today's Republic of South Korea. 20 00:01:48,108 --> 00:01:52,746 Hwang Su soy sauce is ranked as one of the world's top 100 products. 21 00:01:52,913 --> 00:01:55,149 Hwang Su soy sauce began 400 years ago. 22 00:01:55,349 --> 00:01:59,586 Master Dae Ling developed a miso product. 23 00:01:59,787 --> 00:02:01,588 The tradition continues to this day. 24 00:02:01,755 --> 00:02:03,390 The company ranks as one of the world's 100 top family enterprises. 25 00:02:03,557 --> 00:02:05,859 Hwang Su soy sauce is incredible. 26 00:02:06,026 --> 00:02:08,929 It was originally already very great. Now, it is even more incredible. 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,865 Doesn't everyone use it? 28 00:02:12,032 --> 00:02:14,702 Our chairman is very stubborn over one point. 29 00:02:14,868 --> 00:02:16,337 About an heir? 30 00:02:16,470 --> 00:02:20,007 He has no grandson to inherit the company. 31 00:02:20,207 --> 00:02:22,309 The bloodline has gone on for 400 years. 32 00:02:22,476 --> 00:02:25,112 Could it be broken in this generation with the chairman? 33 00:02:26,013 --> 00:02:28,949 The smoke rises at this time. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,819 The soy sauce is at its most vital time. 35 00:02:32,019 --> 00:02:36,857 Ancestors will also wake up at this time. 36 00:02:37,024 --> 00:02:39,993 I, the protector of Hwang Su soy sauce, have nothing to contribute. 37 00:02:40,160 --> 00:02:43,130 24th descendant, Jang Pan Ro, is hoping. 38 00:02:43,364 --> 00:02:46,200 Please grant me a grandson who can inherit the 400 years old family business. 39 00:02:46,400 --> 00:02:49,603 Please help me pass on the family business. 40 00:02:52,906 --> 00:02:56,076 Mother, we are ready. 41 00:02:56,910 --> 00:02:59,847 My princesses are dressed up very prettily. 42 00:03:00,013 --> 00:03:03,550 Because Hwang Su soy sauce is ranked among the world's top 100 enterprises, 43 00:03:03,751 --> 00:03:07,087 there will be a flood of reporters. 44 00:03:07,321 --> 00:03:11,425 So we also dressed nicely. 45 00:03:11,925 --> 00:03:16,196 Mother is also ready. Go inside and eat. 46 00:03:19,666 --> 00:03:21,235 The reporters have read the press releases. 47 00:03:21,402 --> 00:03:23,737 I am ready. Bring them over. 48 00:03:24,104 --> 00:03:28,308 But Madame, the Chairman hasn't arrived. 49 00:03:28,742 --> 00:03:31,278 The reporters say that they want to see the chairman. 50 00:03:31,478 --> 00:03:33,881 Where is Father? 51 00:03:34,248 --> 00:03:38,018 He left early in the morning and went to the warehouse. 52 00:03:38,185 --> 00:03:41,588 Whenever he is worried, he always goes to the warehouse. 53 00:03:41,722 --> 00:03:43,457 Even though it is among the world's top 100 enterprises, 54 00:03:43,624 --> 00:03:46,927 The chairman is still worried. 55 00:03:47,861 --> 00:03:50,364 I'll go and get him. 56 00:03:53,066 --> 00:03:58,005 Mother, we want to go to the warehouse too. 57 00:04:12,653 --> 00:04:14,221 You've come! 58 00:04:14,988 --> 00:04:16,990 I want to see Father. 59 00:04:19,026 --> 00:04:20,727 We want to go in. 60 00:04:20,894 --> 00:04:22,062 Where is this? 61 00:04:22,229 --> 00:04:23,263 The 400 year old 62 00:04:23,464 --> 00:04:25,232 Hwang Su soy sauce warehouse. 63 00:04:25,566 --> 00:04:27,301 So, what should we do? 64 00:04:27,501 --> 00:04:30,504 Women are not allowed inside Hwang Su soy sauce's warehouse. 65 00:04:30,671 --> 00:04:34,141 Because it will bring in negative energy, it is prohibited for a woman to enter. 66 00:04:34,741 --> 00:04:36,543 If a woman absolutely has to enter, 67 00:04:36,710 --> 00:04:42,850 She must wear a veil so that she cannot be distinguished as a male or female. 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,085 Then Mother will go in. 69 00:05:06,306 --> 00:05:10,043 Father, the reporters will be coming soon. 70 00:05:10,210 --> 00:05:11,778 I've specially came to call you. 71 00:05:12,880 --> 00:05:16,183 What can I say if I see the reporters? 72 00:05:16,350 --> 00:05:18,252 I don't have a grandson to inherit the family business. 73 00:05:18,452 --> 00:05:21,388 There is no glory and nothing to show off. 74 00:05:21,655 --> 00:05:24,024 Have them look at the press releases. 75 00:05:34,835 --> 00:05:36,737 -=The 400 year-old Hwang Su soy sauce company, one of the top 100 family companies, is in a crisis.=- 76 00:05:39,940 --> 00:05:43,010 It's wrong to publicize Hwang Su Soy Sauce. 77 00:05:44,077 --> 00:05:46,747 The article has already been printed. 78 00:05:46,914 --> 00:05:50,350 Also, the article publicizing the top 100 companies is the cover story. 79 00:05:50,450 --> 00:05:51,752 Take them out. 80 00:05:52,753 --> 00:05:55,923 I have brought the newspaper cutting and have already pasted it. 81 00:05:57,324 --> 00:05:59,693 Do as I said. Take them out. 82 00:06:09,836 --> 00:06:11,271 Douse it with gas. 83 00:06:27,521 --> 00:06:28,188 Burn them. 84 00:06:38,932 --> 00:06:41,602 How can 400 years of tradition be broken? 85 00:06:41,802 --> 00:06:43,236 It has already experienced 400 years. 86 00:06:43,403 --> 00:06:45,472 It won't end after 400 years. 87 00:07:08,462 --> 00:07:10,030 Father didn't have to do it like that. 88 00:07:10,230 --> 00:07:12,833 They have already been burning for several hours. 89 00:07:13,300 --> 00:07:15,669 All the magazines in the house have been torn up. 90 00:07:15,869 --> 00:07:18,572 People are really going to enjoy watching the spectacle. 91 00:07:18,705 --> 00:07:22,109 It is to let others know not to indiscreetly make remarks about our family affairs. 92 00:07:22,242 --> 00:07:24,611 It is also a means of warning. 93 00:07:25,712 --> 00:07:29,216 You shouldn't make Father angry now. 94 00:07:29,383 --> 00:07:32,085 Secretary Kim is stopping anyone from getting near Father. 95 00:07:32,252 --> 00:07:33,887 So I have only seen him from the back. 96 00:07:34,021 --> 00:07:35,989 Be careful not to quarrel. 97 00:07:36,156 --> 00:07:38,525 Father is very sensitive right now. 98 00:07:38,692 --> 00:07:41,461 Not having an heir, 99 00:07:41,628 --> 00:07:44,297 has been a burden on you. 100 00:07:46,800 --> 00:07:52,706 If we could pass down the family business, you could easily relax. 101 00:07:54,274 --> 00:07:56,810 Because you are unable to taste, 102 00:07:57,010 --> 00:07:59,880 You cannot inherit even if you wanted to. 103 00:08:06,219 --> 00:08:07,621 I'm sorry. 104 00:08:10,290 --> 00:08:12,626 There is nothing to be sorry for. 105 00:08:12,793 --> 00:08:16,196 Husband, last night I had a baby dream. 106 00:08:16,363 --> 00:08:19,032 All in all, it seemed very unusual. 107 00:08:19,199 --> 00:08:20,600 Really? 108 00:08:22,235 --> 00:08:23,737 Congratulations, Professor Jang. 109 00:08:23,904 --> 00:08:26,406 This child is just like his father. 110 00:08:28,408 --> 00:08:29,509 Perhaps... 111 00:08:29,710 --> 00:08:31,711 Yes. This time, the child's clothes... 112 00:08:31,912 --> 00:08:35,782 You can prepare blue ones. 113 00:08:39,086 --> 00:08:42,622 Aigoo. What were you expecting? 114 00:08:42,789 --> 00:08:45,125 Your expressions are frozen stiff. 115 00:08:45,358 --> 00:08:47,728 I want to give my congratulations. Congratulations. 116 00:09:01,208 --> 00:09:04,211 I must have three congratulatory drinks. Here's the next glass. 117 00:09:13,754 --> 00:09:16,490 A thousand glasses won't get Jang Hye Seon drunk. 118 00:09:16,656 --> 00:09:18,792 I have showed you my strength for 15 years. 119 00:09:20,060 --> 00:09:21,995 Have another cup, Jang Teacher. 120 00:09:22,395 --> 00:09:23,430 Fine. 121 00:09:25,031 --> 00:09:27,901 If other people see me, they will think this is really soju. 122 00:09:28,635 --> 00:09:30,804 We're pretending with water. Is that all right? 123 00:09:31,004 --> 00:09:34,674 Yes, that's right. Husband, this water tastes extremely good. 124 00:09:37,577 --> 00:09:43,083 Also. How much stress were you under? 125 00:09:45,352 --> 00:09:48,855 I was really under a lot of stress. 126 00:09:49,089 --> 00:09:53,093 Here. It was almost about to burn out. 127 00:09:55,228 --> 00:09:56,863 But I am all right now. 128 00:09:57,030 --> 00:09:58,565 I'm carrying a son. 129 00:09:59,299 --> 00:10:02,936 I really can live again. 130 00:10:03,303 --> 00:10:07,073 Now I can walk with straight legs. Husband. 131 00:10:09,309 --> 00:10:11,578 What will be our son's name? 132 00:10:11,778 --> 00:10:15,248 I really want to call him Eun Seong. Jang Eun Seong. 133 00:10:16,283 --> 00:10:20,654 But, only the two of us can know the meaning. 134 00:10:21,054 --> 00:10:24,424 It's the name of the hotel where we first slept together. 135 00:10:24,591 --> 00:10:26,593 Eun Seong would be scolded. 136 00:10:30,497 --> 00:10:34,100 Right, I want to tell father that I am expecting a son. 137 00:10:34,301 --> 00:10:37,003 But, just in case, until just before I give birth, 138 00:10:37,170 --> 00:10:38,338 I must keep everything a secret. 139 00:10:38,572 --> 00:10:40,407 What kind of person is the deputy director? 140 00:10:40,574 --> 00:10:43,276 He is the most active attending family doctor in South Korea. 141 00:10:43,443 --> 00:10:45,879 It will surely spread to Father's ears. 142 00:10:46,046 --> 00:10:47,714 If Father knows, Secretary Kim will also know. 143 00:10:47,914 --> 00:10:49,182 The chauffeur will also know. 144 00:10:49,382 --> 00:10:54,154 The several thousand staff members of Hwang Su soy sauce will know about it. 145 00:10:55,222 --> 00:10:56,990 Here. Congratulations. 146 00:10:57,157 --> 00:10:58,825 Thank you. 147 00:11:15,609 --> 00:11:19,679 Byeon Jeong Sun, why are you creating dust? 148 00:11:19,846 --> 00:11:23,950 Instead of dragging it, you should just carry it. 149 00:11:24,451 --> 00:11:26,786 You want to let an elderly person carry it? 150 00:11:26,987 --> 00:11:30,190 Young people shouldn't just talk. 151 00:11:30,390 --> 00:11:34,194 You should also help. 152 00:11:34,361 --> 00:11:37,130 At such a young age. So impolite. 153 00:11:38,365 --> 00:11:41,635 What? Young? Rude? 154 00:11:41,801 --> 00:11:44,237 Byeon Jeong Sun, I am from the finance department. 155 00:11:44,437 --> 00:11:47,040 You're only in charge of cleaning and working odd jobs. 156 00:11:47,240 --> 00:11:48,441 You must obey orders. 157 00:11:48,608 --> 00:11:50,310 Do what I say, whether I'm young or old. 158 00:11:50,443 --> 00:11:52,245 Whether it's waste products or just dust. 159 00:11:52,412 --> 00:11:54,481 It's none of your business. 160 00:12:04,791 --> 00:12:06,626 Why is she so arrogant? 161 00:12:06,927 --> 00:12:08,495 Who does she think she is? 162 00:12:08,728 --> 00:12:10,597 It's because her daughter is a good friend of the chairman's daughter-in-law. 163 00:12:10,764 --> 00:12:12,365 That's why she is so arrogant. 164 00:12:12,532 --> 00:12:14,401 Out of all the Hwang Su Soy Sauce employees, 165 00:12:14,601 --> 00:12:16,836 this granny is the most annoying. 166 00:12:17,237 --> 00:12:19,072 Big news! Big news! 167 00:12:19,272 --> 00:12:20,707 Why? Why? What is the matter? 168 00:12:20,907 --> 00:12:24,411 At last, our lady is carrying a son. 169 00:12:25,612 --> 00:12:27,180 Does the chairman know about this? 170 00:12:27,347 --> 00:12:28,782 Of course he would know. 171 00:12:29,115 --> 00:12:30,617 Aigoo. Omo. 172 00:12:32,185 --> 00:12:35,822 Yes? Yes, I understand. 173 00:12:37,223 --> 00:12:39,125 Chairman is coming to the warehouse now. 174 00:12:39,292 --> 00:12:41,061 Office of the secretary, let's hurry and prepare. 175 00:12:41,227 --> 00:12:43,063 Let's hurry. Hurry. 176 00:13:14,461 --> 00:13:17,897 Fine. Today, we must ferment the soya bean. 177 00:13:19,666 --> 00:13:21,668 Mobilize everyone in the Hwang Su soy sauce storeroom. 178 00:13:21,835 --> 00:13:24,504 Together, we will brew the soy sauce. 179 00:13:25,271 --> 00:13:27,874 Today, we also must be focused. 180 00:13:28,008 --> 00:13:28,842 Yes. 181 00:13:29,175 --> 00:13:33,847 First of all, the ingredients must be properly selected by carefully differentiating good from bad. 182 00:13:34,781 --> 00:13:36,082 Inspect the fermented soya bean warehouse and reservoir. 183 00:13:36,249 --> 00:13:37,450 Stay close all the time. 184 00:13:37,650 --> 00:13:42,088 The optimum temperature and humidity must be maintained. 185 00:13:42,455 --> 00:13:44,657 About tasting the soy sauce, 186 00:13:44,791 --> 00:13:47,060 it must be done at dawn, morning and evening. Three times a day. 187 00:13:47,227 --> 00:13:48,328 Pay attention. 188 00:13:48,495 --> 00:13:50,230 Let's all get back to work. 189 00:13:50,397 --> 00:13:51,531 Yes, sir! 190 00:14:10,150 --> 00:14:11,618 Why are you here again? 191 00:14:11,785 --> 00:14:13,753 Oh father and mother. You scared me to death. 192 00:14:13,920 --> 00:14:15,355 Why are you surprised? 193 00:14:15,522 --> 00:14:17,457 I thought that at this time only the daughter-in-law would be around. 194 00:14:17,590 --> 00:14:20,360 Who knew you would be here? 195 00:14:20,527 --> 00:14:23,463 Since the daughter-in-law is around, you should be packing the takeout food. 196 00:14:23,630 --> 00:14:27,500 What? Packing? I am chicken or duck feet. 197 00:14:27,667 --> 00:14:29,469 What do you mean by packing the takeout food 198 00:14:29,636 --> 00:14:33,440 What are you yelling about? What if Chairman comes? 199 00:14:33,606 --> 00:14:36,643 It's you who is making me so angry. 200 00:14:36,876 --> 00:14:38,111 Auntie, you're here. 201 00:14:38,244 --> 00:14:39,512 Yes. 202 00:14:39,979 --> 00:14:42,115 Get some drinks and prepare those properly. 203 00:14:44,284 --> 00:14:47,454 Madam. I heard you are pregnant with a son. 204 00:14:47,821 --> 00:14:49,689 It's a happy occasion, a happy occasion. 205 00:14:49,856 --> 00:14:52,826 The Chairman is very happy, right? 206 00:14:52,992 --> 00:14:57,597 Now the chairman will want to put his daughter-in-law on a pedestal. 207 00:14:57,730 --> 00:14:58,765 Isn't that right? 208 00:14:59,365 --> 00:15:00,667 Please come in, Auntie. 209 00:15:00,834 --> 00:15:02,202 Fine. Fine. 210 00:15:04,604 --> 00:15:06,806 Cheong Nan hasn't contacted you from Paris? 211 00:15:06,973 --> 00:15:10,410 No news is good news. 212 00:15:10,577 --> 00:15:12,378 Looks like Cheong Nan has adapted to living abroad. 213 00:15:12,545 --> 00:15:14,514 She's both beautiful and smart. 214 00:15:14,681 --> 00:15:17,717 She wants to study fashion. Paris is very appropriate. 215 00:15:23,690 --> 00:15:26,593 Today, I ordered some beef so I ordered this along with it. 216 00:15:26,860 --> 00:15:29,429 When alone, you must take care of yourself even more. 217 00:15:31,831 --> 00:15:39,072 Omo. Aigoo. It's really very fresh. It's mouthwatering. 218 00:15:40,206 --> 00:15:41,074 Mother. 219 00:15:41,241 --> 00:15:41,975 Yes. 220 00:15:42,175 --> 00:15:45,745 Speak more freely. Cheong Nan was my junior high school classmate. 221 00:15:45,912 --> 00:15:47,814 How can you use honorifics? 222 00:15:47,947 --> 00:15:51,885 Now you are the Chairman's daughter-in-law. 223 00:15:52,051 --> 00:15:55,755 I work at Hwang Su soy sauce. How can it be like that? 224 00:16:00,660 --> 00:16:06,399 Aigoo. Some people are lucky. They get to eat Korean beef. 225 00:16:07,233 --> 00:16:11,304 Aigoo. Really is an enemy. An enemy. 226 00:16:23,917 --> 00:16:28,621 Aigoo, aigoo. What Paris? 227 00:16:28,855 --> 00:16:31,724 She never got married and just gave birth to a child. It really is too embarrassing. 228 00:16:31,858 --> 00:16:33,226 She's living in hiding. 229 00:16:33,359 --> 00:16:35,728 Aigoo. Aigoo. How embarrassing. Aigoo. 230 00:16:42,969 --> 00:16:44,704 That's my daughter. 231 00:16:44,971 --> 00:16:47,073 I say. I say, Student. 232 00:16:47,273 --> 00:16:49,676 Wake up that sleeping woman. Hurry. Hurry. 233 00:16:50,009 --> 00:16:52,378 Ajumma. Ajumma. 234 00:16:57,283 --> 00:17:02,121 Me? Are you calling me ajumma? 235 00:17:04,223 --> 00:17:07,460 How absurd. How am I like an ajumma? 236 00:17:09,829 --> 00:17:13,466 Cheong Nan. Come down. Come down. 237 00:17:13,733 --> 00:17:14,667 Mom. 238 00:17:18,238 --> 00:17:19,639 Aigoo, Mother. 239 00:17:24,510 --> 00:17:28,214 Aigoo, be more alert. 240 00:17:29,616 --> 00:17:32,452 Stop hitting me. Why do you hit me all the time? 241 00:17:32,619 --> 00:17:35,455 Aigoo. I just want to give my child a punch. 242 00:17:35,622 --> 00:17:37,223 How can I not hit you? 243 00:17:37,357 --> 00:17:38,458 I don't care. 244 00:17:38,992 --> 00:17:43,062 Aigoo. Aigoo. My enemy. Aigoo. My enemy. 245 00:17:48,901 --> 00:17:53,840 Well, it's time to lie down. 246 00:18:02,415 --> 00:18:04,917 How is it? The job offer. 247 00:18:05,285 --> 00:18:07,487 I'm asking you about your job. 248 00:18:07,987 --> 00:18:11,824 I have resigned. I cannot do it again because of the child. 249 00:18:12,725 --> 00:18:14,827 You also never give me support. 250 00:18:14,994 --> 00:18:18,131 Hye Seon still thinks you are in Paris right now. 251 00:18:18,331 --> 00:18:23,169 What Paris? You are an unmarried mother and also an unemployed vagrant. 252 00:18:23,336 --> 00:18:25,338 Aigoo. How embarrassing. So embarrassing. 253 00:18:25,538 --> 00:18:28,608 What's wrong? I even lied and said you were in Paris. 254 00:18:28,808 --> 00:18:31,944 Now you show up. Why are you here? 255 00:18:32,412 --> 00:18:37,317 She is your granddaughter. Shouldn't you be happy to see your granddaughter? 256 00:18:37,450 --> 00:18:41,254 You're always so mean. How can you be so heartless? 257 00:18:41,454 --> 00:18:44,457 You found a man and ran away from home two years ago. 258 00:18:44,624 --> 00:18:46,793 You gave birth to a child with an unknown father and came back. 259 00:18:46,959 --> 00:18:51,164 Should I be happy? Do you think I should ignore everything that happened? 260 00:18:51,698 --> 00:18:54,300 She is not a fatherless child. 261 00:18:54,467 --> 00:18:56,035 Gwang Cheol will contact me soon. 262 00:18:56,202 --> 00:18:58,671 He has his reasons to keep hidden. 263 00:18:59,472 --> 00:19:01,774 Aigoo. This idiot. 264 00:19:02,375 --> 00:19:04,811 Hye Seon is the same age as you. 265 00:19:05,011 --> 00:19:08,448 I already hear people at Hwang Su soy sauce call her lady. 266 00:19:08,614 --> 00:19:12,819 If you had half of what Hye Seon has, I would be thankful to heaven. 267 00:19:13,019 --> 00:19:18,491 You idiot. You are an idiot. Aigoo. 268 00:19:24,731 --> 00:19:27,867 Who doesn't want to be a lady? 269 00:19:28,501 --> 00:19:30,903 If I were like Hye Seon, I would be the daughter of a principal. 270 00:19:31,070 --> 00:19:33,272 I would have married into Hwang Su Soy Sauce first. 271 00:19:33,439 --> 00:19:36,676 The rich finds the educated. The educated also finds the rich. 272 00:19:36,843 --> 00:19:39,812 What can I do about it? 273 00:19:42,382 --> 00:19:43,950 Son-in-law Gu. 274 00:19:46,386 --> 00:19:47,620 Na Hui's father. 275 00:19:48,488 --> 00:19:51,424 Is that so? Aigoo. 276 00:19:51,624 --> 00:19:53,292 Give it to me. Mother. 277 00:19:53,459 --> 00:19:56,863 Gwang Cheol? Where are you, Gwang Cheol? 278 00:19:58,564 --> 00:20:01,033 In Seoul? 279 00:20:01,267 --> 00:20:04,971 I understand. I understand. 280 00:20:09,542 --> 00:20:11,911 Auntie. You're quitting? 281 00:20:12,645 --> 00:20:18,317 Cheong Nan has come back from Paris with her husband. 282 00:20:18,518 --> 00:20:20,253 Cheong Nan has returned? 283 00:20:20,453 --> 00:20:22,855 How is Cheong Nan? 284 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 She must surely be more capable and experienced. 285 00:20:26,392 --> 00:20:32,398 Yes, that's right. This time, I must absolutely go abroad with her. 286 00:20:32,732 --> 00:20:34,434 That's wonderful, Auntie. 287 00:20:34,600 --> 00:20:37,303 So, will I also be able to see Cheong Nan? 288 00:20:37,470 --> 00:20:40,039 It's already been more than 2 years since I last saw her. 289 00:20:40,206 --> 00:20:42,642 Cheong Nan and I lived together for several years. She is like a sister to me. 290 00:20:42,775 --> 00:20:46,078 She never contacted me. I was really sad. 291 00:20:46,245 --> 00:20:51,517 No. She just returned home and has matters to attend to. 292 00:20:51,684 --> 00:20:54,086 Next time, I'll call her and we'll come together. 293 00:20:54,520 --> 00:20:56,355 Okay, Auntie. 294 00:20:56,522 --> 00:20:58,191 Although it's really a pity that you've resigned, 295 00:20:58,357 --> 00:21:00,927 this is a good thing. Congratulations. 296 00:21:01,093 --> 00:21:03,029 Oh right. Since Cheong Nan has returned, 297 00:21:03,196 --> 00:21:04,797 you must bring her this. 298 00:21:07,166 --> 00:21:08,434 What is it? 299 00:21:08,601 --> 00:21:11,604 It's the fermented soya bean that Cheong Nan likes. 300 00:21:15,475 --> 00:21:18,511 What's wrong? Is something wrong? 301 00:21:20,880 --> 00:21:22,982 It may be that I suddenly exerted myself. 302 00:21:23,149 --> 00:21:25,551 Aigoo. You must be careful. 303 00:21:25,718 --> 00:21:27,620 Isn't this your valuable son? 304 00:21:27,787 --> 00:21:30,690 He must inherit the 400 years Hwang Su soy sauce tradition. 305 00:21:30,823 --> 00:21:33,259 This cannot be treated lightly. 306 00:21:33,426 --> 00:21:37,897 Aigoo. This is your precious son. You must be very careful. 307 00:21:38,231 --> 00:21:40,199 Yes, Auntie. 308 00:22:28,881 --> 00:22:32,585 Madam. Have you fallen asleep? 309 00:22:32,785 --> 00:22:36,989 It's time for fermented soya bean offering. The office of the secretary is looking for you. 310 00:22:44,163 --> 00:22:48,067 Madam. What to do? Madam. 311 00:22:50,970 --> 00:22:56,309 Professor Jang. I don't know how I should comfort you. 312 00:22:57,209 --> 00:23:01,614 The child... has been miscarried. 313 00:23:09,021 --> 00:23:13,292 My wife. When will she wake up? 314 00:23:13,459 --> 00:23:14,961 After the anesthetic runs its course. 315 00:23:15,127 --> 00:23:16,829 She will be able to regain consciousness. 316 00:23:17,096 --> 00:23:18,664 But... 317 00:23:21,100 --> 00:23:23,002 Is there a problem? 318 00:23:23,636 --> 00:23:26,639 It's nothing. We'll talk next time. 319 00:23:27,039 --> 00:23:30,076 You should also rest. You must have been startled. 320 00:23:30,242 --> 00:23:33,913 Deputy Director, did something happen? 321 00:23:37,683 --> 00:23:44,991 It's CAPC disease. She won't be able to get pregnant again. 322 00:23:57,203 --> 00:24:00,506 So. What happens now? 323 00:24:00,740 --> 00:24:03,776 We should ask the hospital first. 324 00:24:04,010 --> 00:24:08,914 Because of a complication during the operation, the child was miscarried. 325 00:24:09,081 --> 00:24:13,619 Because of this complication, your ovaries have lost their function. 326 00:24:13,786 --> 00:24:19,258 You cannot become pregnant again. 327 00:24:24,830 --> 00:24:29,835 What will Father do? He was very happy to have a grandson. 328 00:24:30,236 --> 00:24:33,172 How can I tell him that I had a miscarriage? 329 00:24:34,640 --> 00:24:41,514 And that I cannot become pregnant again. 330 00:24:46,318 --> 00:24:50,489 For now, only we know about this. 331 00:24:52,692 --> 00:24:55,161 You must first recover your health. 332 00:24:55,628 --> 00:24:59,665 We'll take our time and tell him. 333 00:25:14,280 --> 00:25:15,414 Aigoo, Mother. 334 00:25:15,614 --> 00:25:17,550 Don't pack those wrinkled clothes. 335 00:25:17,717 --> 00:25:19,485 This is all money. 336 00:25:19,685 --> 00:25:22,154 We have to bring everything we can. 337 00:25:22,388 --> 00:25:24,724 I'll wait outside. Son-in-law Gu is on his way. 338 00:25:24,890 --> 00:25:26,092 He's driving here. 339 00:25:26,258 --> 00:25:27,326 He is coming this quickly? 340 00:25:27,493 --> 00:25:30,029 Mother, the car is very wonderful. 341 00:25:30,229 --> 00:25:30,896 Really? 342 00:25:31,097 --> 00:25:33,499 Here's the car key. It's an imported car. An imported car. 343 00:25:33,699 --> 00:25:36,235 Then, lets quickly go and see it. 344 00:25:37,336 --> 00:25:39,338 Wait a moment, I have to look in the mirror. 345 00:25:40,339 --> 00:25:41,574 Hurry up. 346 00:25:43,509 --> 00:25:45,111 Let's go. Let's go. 347 00:25:45,778 --> 00:25:47,546 What is that sound? 348 00:25:48,447 --> 00:25:49,982 It's coming from outside. Let's go and take a look. 349 00:26:00,559 --> 00:26:01,961 What are you doing? 350 00:26:02,128 --> 00:26:03,229 This is our car. 351 00:26:03,429 --> 00:26:05,431 The vehicle suddenly sounded an alarm. 352 00:26:05,598 --> 00:26:07,566 We did not touch it. 353 00:26:07,800 --> 00:26:09,568 Gwang Cheol, where did he go? Where did he go? 354 00:26:10,302 --> 00:26:12,705 If you have the key, turn off the alarm. 355 00:26:13,239 --> 00:26:14,440 I understand. 356 00:26:17,076 --> 00:26:18,611 It opened. 357 00:26:19,779 --> 00:26:21,313 What's wrong? 358 00:26:22,181 --> 00:26:24,450 Go and take a look. What's wrong? 359 00:26:24,817 --> 00:26:26,185 What's wrong with them? 360 00:26:31,724 --> 00:26:37,196 This. What is that? A corpse? 361 00:26:40,232 --> 00:26:42,134 You go check. 362 00:26:47,339 --> 00:26:52,545 Hey. Hey. 363 00:26:59,418 --> 00:27:03,489 What did you say about Na Hui's father? 364 00:27:03,656 --> 00:27:05,891 He was convicted of 8 counts of fraud. 365 00:27:06,192 --> 00:27:07,893 Gu Gwang Cheol is not his real name. 366 00:27:08,060 --> 00:27:09,929 His real name is Pak Du Seok. 367 00:27:10,863 --> 00:27:13,699 He and this man were accomplices. 368 00:27:13,866 --> 00:27:15,901 The accomplice fled, leaving him behind. 369 00:27:17,036 --> 00:27:22,007 He has a group of 6 credit accounts for the purpose of fraud. 370 00:27:22,174 --> 00:27:25,411 He has stolen a total amount of 1,800,000,000. He has 32 victims. 371 00:27:26,412 --> 00:27:28,581 Has he contacted you? 372 00:27:28,781 --> 00:27:34,353 Me? How can it be? I don't know anything. 373 00:27:34,520 --> 00:27:36,856 I only just now found out my husband's name. 374 00:27:37,056 --> 00:27:38,791 Were you acting together with your husband to commit fraud? 375 00:27:38,958 --> 00:27:41,060 No, it's not like that, Police Officer. It's not. 376 00:27:41,193 --> 00:27:46,031 She absolutely wouldn't commit a fraud. 377 00:27:46,198 --> 00:27:49,702 She's not smart enough. Believe me. 378 00:27:52,037 --> 00:27:53,539 Kim Cheong Nan. 379 00:27:53,672 --> 00:27:56,475 You resigned from the Jeju Credit Union. 380 00:27:57,009 --> 00:27:59,778 While there, you approved Park Du Seok's loan application. 381 00:27:59,945 --> 00:28:02,748 You embezzled the public's money a resigned, right? 382 00:28:02,882 --> 00:28:06,285 It is a violation of the Special Economic Law. 383 00:28:21,433 --> 00:28:26,105 Cheong Nan, why have you returned? Did they let you go? 384 00:28:29,575 --> 00:28:32,611 They are investigating the credit accounts. It wasn't easy to get them to release me. 385 00:28:32,811 --> 00:28:35,481 So, what will happen in the future? 386 00:28:36,582 --> 00:28:40,452 Tomorrow, they will start to investigate the credit accounts. 387 00:28:41,954 --> 00:28:44,390 But, I cannot pay the compensation, Mother. 388 00:28:44,556 --> 00:28:46,558 The police officer and the credit bank 389 00:28:46,692 --> 00:28:48,694 Will have me arrested. 390 00:28:48,861 --> 00:28:50,362 The baby's father has escaped. 391 00:28:50,529 --> 00:28:52,665 The car was reported stolen. 392 00:28:52,831 --> 00:28:54,533 What do I do, mother? 393 00:28:54,700 --> 00:28:57,303 You're asking me what to do? What can I do? 394 00:28:57,469 --> 00:29:00,940 I've been wronged. I've also been cheated. 395 00:29:01,073 --> 00:29:05,644 Do you understand? I didn't do anything. 396 00:29:05,811 --> 00:29:10,916 But, the fraudulent accounts used my information. 397 00:29:11,050 --> 00:29:13,118 I'm being made a scapegoat. 398 00:29:13,319 --> 00:29:15,688 What do I do, mother? 399 00:29:15,888 --> 00:29:19,858 Aigoo. This is the end. You have destroyed me. 400 00:29:22,127 --> 00:29:24,964 Nobody can help me? 401 00:29:25,130 --> 00:29:27,333 Who can help you? It's just you and me. 402 00:29:27,499 --> 00:29:29,668 Who can help you? 403 00:29:33,339 --> 00:29:35,274 What about talking to Hwang Su Soy Sauce? 404 00:29:35,441 --> 00:29:37,509 Chairman has some influence. 405 00:29:37,643 --> 00:29:39,912 He's a celebrity even though he has not been on television. 406 00:29:40,079 --> 00:29:41,714 Ask him for help. 407 00:29:41,880 --> 00:29:43,615 Will he listen to what we say? 408 00:29:43,782 --> 00:29:48,787 In my whole life, I've never spoken to such an important man. 409 00:29:48,921 --> 00:29:50,522 Go there and ask Hye Seon. 410 00:29:50,689 --> 00:29:52,591 Let her talk to her father-in-law? 411 00:29:52,725 --> 00:29:54,059 Yes, let Hye Seon do it. 412 00:29:54,193 --> 00:29:56,462 I'll go and see Hye Seon. Is she so great? 413 00:29:56,628 --> 00:29:59,665 Don't go. You're supposed to be in Paris. 414 00:29:59,798 --> 00:30:02,668 I bragged to her that I was going to Paris. 415 00:30:02,801 --> 00:30:05,437 Now you want me to tell her that everything was a lie. 416 00:30:05,604 --> 00:30:08,273 Then she won't believe me even more. 417 00:30:08,474 --> 00:30:14,646 Then what do we do? Mother, you have to ask her for help. 418 00:30:16,281 --> 00:30:19,752 Daughter-in-law is not around? Where is she? 419 00:30:19,952 --> 00:30:24,256 It's already past the night curfew. She shouldn't be out. 420 00:30:25,224 --> 00:30:27,292 She went to her parent's house. 421 00:30:27,459 --> 00:30:29,828 How can your family's daughter-in-law go to her parent's house? 422 00:30:30,029 --> 00:30:34,266 Her parents have passed away. She only has an aunt in the States. 423 00:30:34,433 --> 00:30:37,069 I don't know. Anyway, I don't have to say anything. 424 00:30:37,269 --> 00:30:38,837 That's all you have to know. 425 00:31:14,740 --> 00:31:18,777 I want to take a stroll before I go in. 426 00:31:19,111 --> 00:31:20,846 You go back first. 427 00:31:21,013 --> 00:31:22,381 Yes, Madam. 428 00:31:36,595 --> 00:31:39,131 What to do, Father? 429 00:31:42,367 --> 00:31:45,337 How am I to face you? 430 00:31:58,717 --> 00:32:00,219 Hye Seon. 431 00:32:00,652 --> 00:32:04,723 Madam, why are you crying? 432 00:32:04,890 --> 00:32:07,559 Why are you crying? What happened? 433 00:32:09,228 --> 00:32:10,462 Auntie. 434 00:32:10,729 --> 00:32:13,332 Tell me. What's the matter? 435 00:32:13,532 --> 00:32:17,703 Treat me like your mother. Tell me. What's wrong? 436 00:32:19,371 --> 00:32:20,806 Auntie. 437 00:32:21,006 --> 00:32:22,074 Good. 438 00:32:22,441 --> 00:32:25,043 Something happened to the baby. 439 00:32:26,145 --> 00:32:30,916 I can never be pregnant again. 440 00:32:31,083 --> 00:32:33,619 How can it be? 441 00:32:33,819 --> 00:32:37,089 Hwang Su Soy Sauce needs a son. 442 00:32:37,856 --> 00:32:40,859 I cannot give birth to a son. 443 00:32:42,227 --> 00:32:45,330 Now, what am I to do? 444 00:32:46,698 --> 00:32:51,870 If I can't bear a son, my husband may find someone else to give him an heir. 445 00:32:53,005 --> 00:32:54,940 What should I do? 446 00:33:00,546 --> 00:33:03,715 He might find someone else to bear him a son. 447 00:33:26,905 --> 00:33:27,973 -=Next Episode Preview=- 448 00:33:28,106 --> 00:33:29,808 Hwang Su Soy Sauce no longer has a grandson. 449 00:33:29,942 --> 00:33:31,376 Is this what you're telling your father? 450 00:33:31,543 --> 00:33:33,145 I will think of a solution. 451 00:33:33,312 --> 00:33:35,080 Get a divorce first. Then marry someone else. 452 00:33:35,247 --> 00:33:37,482 Then there can be a grandson. 453 00:33:37,649 --> 00:33:40,652 Listen properly. Your fate can be completely reversed. 454 00:33:40,819 --> 00:33:43,021 Professor Jang is Hwang Su Soy Sauce's only child. 455 00:33:43,188 --> 00:33:46,291 You have experienced a painful matter and I was thinking of you;. 456 00:33:46,458 --> 00:33:48,427 Let's go and have a drink. 35698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.