Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,600 --> 00:01:48,942
Y a-t-il une raison
pour ne pas prononcer la sentence?
2
00:01:49,474 --> 00:01:52,310
Non, votre Honneur.
- J'ai quelque chose � dire.
3
00:01:52,560 --> 00:01:53,759
Vous pouvez m'emprisonner.
4
00:01:54,021 --> 00:01:58,181
Mais cela n'emp�chera pas
ce qui va arriver � ce pays.
5
00:01:58,438 --> 00:01:59,719
La prochaine fois, nous...
6
00:01:59,981 --> 00:02:02,980
N'en dites pas plus.
Gardez �a pour I'appel.
7
00:02:04,400 --> 00:02:07,401
La Cour ordonne
que I'accus�, John Huberman,
8
00:02:07,652 --> 00:02:11,149
reconnu coupable du crime
de trahison envers les �tats-Unis
9
00:02:11,404 --> 00:02:15,103
par le jury de cette cour
du district sud de Floride � Miami,
10
00:02:15,364 --> 00:02:18,780
soit confi� � la garde
du ministre de la Justice
11
00:02:19,034 --> 00:02:23,943
dans une institution p�nitentiaire
pour une dur�e de 20 ans.
12
00:02:25,204 --> 00:02:29,152
La police proc�dera
� son arrestation imm�diate.
13
00:02:29,414 --> 00:02:31,322
La s�ance est lev�e.
- Elle arrive.
14
00:02:35,959 --> 00:02:38,200
Un instant, Mlle Huberman.
- Ne bougez plus, s'il vous pla�t.
15
00:02:40,004 --> 00:02:42,458
Avez-vous une d�claration � faire?
16
00:02:42,715 --> 00:02:44,838
Votre p�re a-t-il ce qu'il m�rite?
17
00:02:45,092 --> 00:02:48,209
Il paie pour sa collaboration
avec I'Allemagne. �a vous va?
18
00:02:50,468 --> 00:02:53,589
Informez-nous
si elle essaie de quitter la ville.
19
00:03:05,936 --> 00:03:09,304
Une pause rafra�chissement,
M. Hop... kins?
20
00:03:09,563 --> 00:03:12,101
Alicia, tu �tais vraiment
suivie par un flic?
21
00:03:12,357 --> 00:03:14,764
C'est excitant.
- Je r�glerai �a demain.
22
00:03:15,024 --> 00:03:17,100
J'ai assez bu. Et vous aussi.
- Ne soyez pas stupide.
23
00:03:17,359 --> 00:03:18,902
Les choses s�rieuses commencent.
24
00:03:19,152 --> 00:03:21,642
On voit
des poissons empaill�s partout.
25
00:03:21,902 --> 00:03:23,860
Je n'en ai jamais vu de vivants.
26
00:03:24,112 --> 00:03:27,812
Et vous, beau gosse?
Vous ai-je d�j� vu quelque part?
27
00:03:28,782 --> 00:03:32,148
Peu importe.
J'aime les pique-assiettes.
28
00:03:32,408 --> 00:03:34,485
Ce n'en est pas un. Je I'ai invit�.
29
00:03:35,829 --> 00:03:37,868
J'aimerais bien �tre suivie
par un flic.
30
00:03:38,414 --> 00:03:40,785
Je d�teste les gens sournois
comme les flics,
31
00:03:41,040 --> 00:03:43,579
qui marchent derri�re vous.
Je suis fich�e.
32
00:03:43,834 --> 00:03:46,371
Je peux faire sauter
le canal de Panama.
33
00:03:46,627 --> 00:03:48,419
De la glace?
- Non, merci.
34
00:03:48,670 --> 00:03:51,505
Une jolie fille comme vous
ne devrait pas s'en faire pour �a.
35
00:03:51,755 --> 00:03:53,830
Demain, vous serez tranquille.
- Vraiment?
36
00:03:54,089 --> 00:03:56,876
On part en bateau � 10h.
- Comme �a?
37
00:03:57,133 --> 00:03:59,007
Je vous �change
un poisson contre un menteur.
38
00:03:59,260 --> 00:04:01,334
Cette soir�e est triste � en mourir.
39
00:04:01,593 --> 00:04:04,131
S�parons-nous.
On doit �tre � bord � 9h.
40
00:04:04,928 --> 00:04:07,800
Une semaine � La Havane
et on aura oubli� votre p�re.
41
00:04:08,056 --> 00:04:11,588
Vous m'aimez, Commodore?
- Vous �tes une tr�s jolie femme.
42
00:04:11,848 --> 00:04:13,508
Je vais boire un verre � cela.
43
00:04:13,766 --> 00:04:15,475
O� allez-vous?
- � la p�che.
44
00:04:15,726 --> 00:04:19,674
� cette heure? Vous �tes fous.
- Il n'y a jamais de poissons.
45
00:04:19,937 --> 00:04:21,763
Vous savez quoi? Vous me plaisez.
46
00:04:22,021 --> 00:04:26,399
On se retrouve � bord, � 9h.
- Je vais y r�fl�chir.
47
00:04:26,650 --> 00:04:28,891
Pas de bagages.
On trouvera tout � La Havane.
48
00:04:29,151 --> 00:04:31,273
Je vais le laisser desso�ler.
49
00:04:31,527 --> 00:04:35,939
D�sol�e, vous devez partir.
Ce fut une soir�e d�testable.
50
00:04:37,157 --> 00:04:38,816
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
51
00:04:54,166 --> 00:04:57,581
Il reste de quoi boire un verre.
Dommage pour la glace.
52
00:04:58,294 --> 00:04:59,539
Quoi?
- Elle est partie.
53
00:05:00,086 --> 00:05:02,243
Qui �a?
- La glace.
54
00:05:04,296 --> 00:05:06,666
Pourquoi aimez-vous
cette chanson?
55
00:05:11,592 --> 00:05:13,715
Parce qu'elle est idiote.
56
00:05:16,889 --> 00:05:20,385
Rien ne vaut une chanson d'amour
pour rire un bon coup.
57
00:05:21,264 --> 00:05:22,464
C'est vrai.
58
00:05:25,726 --> 00:05:29,308
On �touffe ici, pas vrai?
- Peut-�tre.
59
00:05:30,562 --> 00:05:31,678
Et si...
60
00:05:35,066 --> 00:05:37,140
...on faisait un pique-nique?
61
00:05:38,108 --> 00:05:39,141
Dehors?
62
00:05:44,404 --> 00:05:48,021
Il fait trop chaud ici
pour un pique-nique.
63
00:05:49,616 --> 00:05:53,314
Vous finissez �a?
- Ce serait dommage de le laisser.
64
00:05:57,203 --> 00:05:58,661
Vous �tes un num�ro.
65
00:06:11,545 --> 00:06:14,118
Ma voiture est dehors.
- Bien s�r.
66
00:06:16,423 --> 00:06:19,092
On va faire un tour?
- Avec plaisir.
67
00:06:22,343 --> 00:06:23,624
Et vos invit�s?
68
00:06:24,219 --> 00:06:26,887
Ils se d�brouilleront.
69
00:06:27,846 --> 00:06:29,719
Je... je vais conduire.
70
00:06:31,182 --> 00:06:32,675
Cela va de soi.
71
00:06:38,228 --> 00:06:40,350
Vous ne prenez pas un manteau?
72
00:06:40,605 --> 00:06:41,767
Vous ferez I'affaire.
73
00:06:54,737 --> 00:06:57,987
Attendez. Mettez ceci.
Vous allez prendre froid.
74
00:07:17,583 --> 00:07:19,990
Comment est-ce que je m'en tire?
- Pas mal.
75
00:07:22,419 --> 00:07:24,079
Peur?
- Non.
76
00:07:24,337 --> 00:07:28,712
Vous n'avez peur de rien, hein?
- Rarement.
77
00:07:33,426 --> 00:07:37,209
Il y a du brouillard.
- Vos cheveux sont devant vos yeux.
78
00:07:43,349 --> 00:07:46,054
Que dit le compteur de vitesse?
79
00:07:48,019 --> 00:07:49,181
105 km/h.
80
00:07:54,940 --> 00:07:58,685
Je vais monter � 120 km/h
et effacer votre sourire.
81
00:07:59,566 --> 00:08:02,816
Je n'aime pas les messieurs
qui me sourient.
82
00:08:15,117 --> 00:08:16,776
Un flic.
- Quoi?
83
00:08:17,202 --> 00:08:22,622
Un policier nous poursuit. Regardez.
- Ils me rendent malades.
84
00:08:27,789 --> 00:08:29,166
Il veut vous parler.
85
00:08:32,336 --> 00:08:35,338
Conduite en �tat d'ivresse.
Deuxi�me infraction.
86
00:08:35,589 --> 00:08:40,297
J'irai en prison. Toute la famille
sera en prison. Qu'importe?
87
00:08:52,140 --> 00:08:53,682
On s'amuse?
88
00:08:56,308 --> 00:08:58,465
Les gens comme vous
devraient �tre au lit.
89
00:08:59,018 --> 00:09:00,594
Ivre...
- Un moment, monsieur I'agent.
90
00:09:00,851 --> 00:09:03,092
Ne discutez pas. C'est tr�s clair.
91
00:09:12,234 --> 00:09:15,352
D�sol�, mais vous n'avez rien dit.
- Ce n'est rien.
92
00:09:15,693 --> 00:09:17,318
Tout va bien?
- Pas de probl�me.
93
00:09:18,236 --> 00:09:20,229
C'est � vous de savoir.
94
00:09:26,993 --> 00:09:28,488
O� est I'amende?
95
00:09:29,788 --> 00:09:32,028
Il ne m'a pas donn� d'amende.
96
00:09:32,704 --> 00:09:36,749
Quel... quel est votre nom?
- Devlin.
97
00:09:37,708 --> 00:09:41,206
Quand vous lui avez montr�
la carte, il vous a salu�.
98
00:09:41,460 --> 00:09:43,748
Vraiment?
- Je I'ai vu.
99
00:09:44,545 --> 00:09:48,291
Esp�ce de busard!
Vous �tes un flic!
100
00:09:49,381 --> 00:09:50,792
On se disputera plus tard.
101
00:09:51,048 --> 00:09:53,717
Descendez!
- Je vais vous reconduire.
102
00:09:53,967 --> 00:09:57,251
Certainement pas!
- Poussez-vous.
103
00:10:07,223 --> 00:10:09,216
Descendez, le flic!
104
00:10:09,475 --> 00:10:12,642
Vous avez g�ch� la soir�e,
comme ce vautour � lunettes.
105
00:10:12,895 --> 00:10:14,390
Laissez-moi tranquille!
106
00:10:14,646 --> 00:10:18,061
Vous me suivez pour m'inculper!
Sortez!
107
00:10:20,525 --> 00:10:22,103
Vous allez vous calmer?
108
00:10:23,776 --> 00:10:24,808
Bien. Poussez-vous.
109
00:10:28,862 --> 00:10:30,061
Je ne...
110
00:10:51,792 --> 00:10:54,247
Vous feriez mieux de boire �a.
111
00:11:10,346 --> 00:11:11,425
Allons, buvez.
112
00:11:21,767 --> 00:11:22,764
Buvez tout.
113
00:11:51,495 --> 00:11:53,321
�a va mieux?
114
00:11:54,788 --> 00:11:57,279
Qu'est-ce que �a peut vous faire?
115
00:11:59,500 --> 00:12:02,287
Esp�ce de... flic!
116
00:12:19,136 --> 00:12:20,844
Que me voulez-vous?
117
00:12:23,096 --> 00:12:25,633
Quel est votre plan?
- Quel plan?
118
00:12:25,888 --> 00:12:28,177
Hier soir...
- Je veux qu'on soit amis.
119
00:12:28,432 --> 00:12:32,762
Amis? Pour pouvoir me coincer?
- J'ai un boulot pour vous.
120
00:12:33,020 --> 00:12:35,772
Ne dites rien. Il n'y a qu'un...
121
00:12:40,356 --> 00:12:43,725
Le seul boulot
qu'un flic puisse me confier...
122
00:12:46,069 --> 00:12:48,393
N'y comptez pas, monsieur...
- Devlin.
123
00:12:48,654 --> 00:12:50,030
Quoi?
- Devlin.
124
00:12:51,113 --> 00:12:53,271
Je ne suis pas une moucharde,
M. Devlin.
125
00:12:53,531 --> 00:12:57,313
Mon d�partement veut vous confier
un travail au Br�sil.
126
00:12:57,573 --> 00:13:00,028
Allez-vous-en.
�a ne m'int�resse pas.
127
00:13:00,284 --> 00:13:04,115
Certains Allemands qui payaient
votre p�re travaillent � Rio.
128
00:13:04,537 --> 00:13:06,446
I.G. Farben Industries,
vous connaissez?
129
00:13:06,705 --> 00:13:08,199
�a ne me m'int�resse pas!
130
00:13:08,456 --> 00:13:11,410
Farben avait des gens
en Am�rique du Sud avant la guerre.
131
00:13:11,666 --> 00:13:14,417
Nous collaborons avec les Br�siliens
pour les d�busquer.
132
00:13:14,667 --> 00:13:18,201
Mon chef pense que la fille d'un...
- Tra�tre?
133
00:13:18,462 --> 00:13:22,292
...conviendrait pour ce travail.
Ils vous feraient confiance.
134
00:13:22,548 --> 00:13:25,418
Cela compenserait
les actes de votre p�re.
135
00:13:25,675 --> 00:13:28,296
Pourquoi le ferais-je?
- Par patriotisme.
136
00:13:28,552 --> 00:13:30,094
Ce mot m'�c�ure.
137
00:13:30,594 --> 00:13:35,469
Non, le patriotisme, c'est pas
mon truc. Les patriotes non plus.
138
00:13:35,724 --> 00:13:37,004
On pourrait en d�battre.
139
00:13:37,266 --> 00:13:40,182
Agiter un drapeau
tout en vidant des poches,
140
00:13:40,433 --> 00:13:43,553
c'est �a, votre patriotisme.
Gardez-le.
141
00:13:45,019 --> 00:13:47,058
Vous �tes sur �coute
depuis trois mois.
142
00:13:47,312 --> 00:13:49,850
Conversation entre John Huberman
et sa fille Alicia,
143
00:13:50,105 --> 00:13:53,604
� 18h30, le 9 janvier 1946,
� Miami Beach, Floride.
144
00:13:54,316 --> 00:13:57,731
Des preuves non utilis�es au proc�s.
- Pas �a...
145
00:13:57,986 --> 00:13:59,444
Calmez-vous et �coutez.
146
00:14:01,570 --> 00:14:04,689
...de I'argent, Alicia.
147
00:14:05,448 --> 00:14:07,404
Je te I'ai dit, je ne le ferai pas.
148
00:14:07,657 --> 00:14:11,358
R�fl�chis. Tu auras
tout ce que tu veux. C'est facile.
149
00:14:11,618 --> 00:14:14,820
Je n'�coute plus.
- Ce n'est pas ton pays.
150
00:14:15,204 --> 00:14:18,537
Ma m�re est n�e ici.
Nous sommes Am�ricains.
151
00:14:18,789 --> 00:14:19,905
O� as-tu la t�te?
152
00:14:20,167 --> 00:14:22,490
Tu es Allemande.
Tu dois m'�couter.
153
00:14:22,751 --> 00:14:25,916
Tu ignores pour quoi nous militons.
- Je le sais tr�s bien.
154
00:14:26,169 --> 00:14:28,044
Toi et tes tueurs...
155
00:14:28,963 --> 00:14:31,667
Je te hais depuis que je le sais!
- Ne me parle pas ainsi.
156
00:14:31,922 --> 00:14:34,294
Reste de ton c�t� de la table.
- Alicia, du calme.
157
00:14:35,467 --> 00:14:37,045
Je vous hais tous.
158
00:14:37,343 --> 00:14:41,386
Et j'aime ce pays, tu m'entends?
Je I'aime.
159
00:14:42,304 --> 00:14:45,636
Tu seras pendu
et je ne te d�fendrai pas.
160
00:14:46,388 --> 00:14:47,967
Maintenant, sors d'ici.
161
00:14:48,849 --> 00:14:50,392
Sinon, je te d�nonce!
162
00:14:51,434 --> 00:14:54,634
Ne viens plus jamais me parler
de tes projets pourris!
163
00:15:01,396 --> 00:15:05,061
Cela ne prouve pas grand-chose.
Je ne I'ai pas d�nonc�.
164
00:15:05,983 --> 00:15:09,483
On ne vous le demandait pas.
Alors, que dites-vous?
165
00:15:13,738 --> 00:15:17,948
Partez et laissez-moi.
Je dois mener ma propre vie.
166
00:15:19,032 --> 00:15:22,531
M'amuser, voil� ce que je veux.
Et rire avec ceux que j'aime.
167
00:15:24,370 --> 00:15:27,738
Pas de flic sournois
qui me veut dans un stand de tir,
168
00:15:28,331 --> 00:15:32,457
mais des gens qui me respecteront,
m'aimeront et me comprendront.
169
00:15:34,209 --> 00:15:35,287
Bonjour, Alicia.
170
00:15:38,044 --> 00:15:40,879
Vous voulez un coup de main?
On part avec la mar�e.
171
00:15:41,129 --> 00:15:42,790
Vous �tes pr�te?
- Oui.
172
00:15:43,048 --> 00:15:46,462
Vous aviez oubli�?
- Presque.
173
00:15:46,717 --> 00:15:49,633
Je vous aide � faire votre valise.
Mais nous avons tout � bord.
174
00:15:49,884 --> 00:15:54,260
Je vais faire ma valise.
- Vous savez o� on est amarr�s?
175
00:15:55,137 --> 00:15:58,173
Oui.
- Vous �tes vraiment adorable.
176
00:16:00,100 --> 00:16:01,345
� tout � I'heure.
177
00:16:04,309 --> 00:16:06,717
Alors? L'avion part demain matin.
178
00:16:11,314 --> 00:16:14,563
D'accord. Allez le lui dire.
179
00:16:54,296 --> 00:16:57,499
Je le lui dirai.
- � tout � I'heure.
180
00:17:06,263 --> 00:17:10,092
Il est tr�s s�duisant.
- Vous le verrez � Rio.
181
00:17:10,347 --> 00:17:13,432
Non, je ne verrai
aucun homme � Rio.
182
00:17:13,683 --> 00:17:17,182
Oh, si. C'est notre patron,
Paul Prescott.
183
00:17:20,772 --> 00:17:23,309
Il a parl� du boulot?
- Non.
184
00:17:23,648 --> 00:17:25,973
Rien du tout?
- Non.
185
00:17:26,233 --> 00:17:29,435
Non, mais il a eu
des nouvelles de votre p�re.
186
00:17:30,277 --> 00:17:33,526
Lesquelles?
- Il est mort ce matin.
187
00:17:40,742 --> 00:17:43,315
Comment?
- Une capsule de poison.
188
00:17:43,785 --> 00:17:46,488
Qu'il a aval�e lui-m�me?
- Dans sa cellule.
189
00:17:48,204 --> 00:17:49,912
Je suis d�sol�.
190
00:17:51,330 --> 00:17:53,370
Pourquoi devrais-je �tre triste?
191
00:17:55,708 --> 00:18:00,037
Quand il m'a dit ce qu'il �tait,
mon monde s'est �croul�.
192
00:18:00,295 --> 00:18:02,500
Je me fichais
de ce qui m'arriverait.
193
00:18:02,837 --> 00:18:06,003
Mais je me souviens
de sa gentillesse d'autrefois.
194
00:18:06,339 --> 00:18:08,794
Nous I'�tions tous les deux...
195
00:18:09,091 --> 00:18:10,086
Tr�s gentils.
196
00:18:11,467 --> 00:18:13,424
C'est un sentiment �trange.
197
00:18:14,511 --> 00:18:16,967
Comme si cela m'�tait arriv�
et pas � lui.
198
00:18:18,806 --> 00:18:21,889
Je ne suis plus oblig�e de le ha�r.
199
00:18:22,140 --> 00:18:23,967
Ni moi non plus.
200
00:18:24,267 --> 00:18:26,058
Nous arrivons � Rio.
201
00:18:29,605 --> 00:18:30,980
En effet.
202
00:18:55,451 --> 00:18:58,238
Pourrait-on
me trouver une cuisini�re?
203
00:18:58,494 --> 00:19:01,745
L'appartement est bien,
mais je d�teste cuisiner.
204
00:19:01,997 --> 00:19:06,409
Je demanderai � I'ambassade.
- Et demandez quand je commence.
205
00:19:08,043 --> 00:19:10,449
Un autre verre?
- Non, j'ai assez bu.
206
00:19:13,127 --> 00:19:14,954
Vous avez entendu?
207
00:19:15,254 --> 00:19:18,173
Je ne bois pratiquement plus.
�a me change.
208
00:19:18,758 --> 00:19:20,133
Ce sont des mots.
209
00:19:20,800 --> 00:19:22,295
Une femme ne peut changer?
210
00:19:22,552 --> 00:19:25,919
Si. C'est amusant de changer.
Pour un temps.
211
00:19:26,178 --> 00:19:30,008
Pour un temps.
Vous �tes d�testable, Devlin.
212
00:19:30,263 --> 00:19:33,264
D'accord.
Vous �tes sobre depuis huit jours.
213
00:19:33,933 --> 00:19:36,425
Et vous n'avez fait
aucune conqu�te.
214
00:19:36,685 --> 00:19:39,639
C'est d�j� �a.
- Huit jours.
215
00:19:40,562 --> 00:19:42,601
Pratiquement r�habilit�e.
216
00:19:42,855 --> 00:19:47,183
Je suis tr�s heureuse, Dev.
Pourquoi m'emp�cher de I'�tre?
217
00:19:47,732 --> 00:19:49,771
Personne ne vous en emp�che.
218
00:19:52,777 --> 00:19:56,988
Et si vous abandonniez
vos raisonnements de flic?
219
00:19:58,321 --> 00:20:00,644
Quand vous me regardez,
vous vous dites:
220
00:20:00,904 --> 00:20:05,365
escroc un jour, escroc toujours.
coureuse un jour, coureuse toujours.
221
00:20:06,993 --> 00:20:11,454
Allez-y. Prenez ma main.
Je ne vous ferai pas chanter.
222
00:20:12,289 --> 00:20:13,749
Vous avez peur?
223
00:20:13,999 --> 00:20:16,868
J'ai toujours eu peur des femmes.
Mais je me soigne.
224
00:20:17,125 --> 00:20:21,372
Vous avez peur de vous-m�me,
de tomber amoureux de moi.
225
00:20:21,628 --> 00:20:24,913
Ce ne serait pas difficile.
- Oh, doucement, doucement.
226
00:20:25,172 --> 00:20:26,999
Vous aimez vous moquer de moi.
227
00:20:30,509 --> 00:20:32,796
Non, je me moque de moi-m�me.
228
00:20:33,052 --> 00:20:37,794
Je fais semblant d'�tre une enfant
innocente et fleur bleue.
229
00:20:38,138 --> 00:20:40,509
Joli r�ve. Quoi d'autre?
230
00:20:47,225 --> 00:20:50,639
Je vais reprendre un verre.
- Je m'y attendais.
231
00:20:51,393 --> 00:20:52,508
Un double.
232
00:20:58,232 --> 00:21:00,854
Pourquoi ne croyez-vous pas en moi?
233
00:21:02,942 --> 00:21:04,105
Rien qu'un peu.
234
00:21:07,278 --> 00:21:08,738
Pourquoi?
235
00:21:21,579 --> 00:21:24,200
Je sais pourquoi, Dev.
Vous �tes vex�.
236
00:21:24,539 --> 00:21:28,667
Vex� d'�tre amoureux d'une pocharde
que vous avez fil�e � Miami.
237
00:21:28,917 --> 00:21:31,918
Vous n'aimez pas �a.
�a vous rend malade, pas vrai?
238
00:21:32,377 --> 00:21:33,539
On va rire de vous.
239
00:21:33,795 --> 00:21:37,078
L'invincible Devlin amoureux d'une
fille qui ne m�rite pas un regard.
240
00:21:37,338 --> 00:21:40,920
Pauvre Devlin, amoureux
d'une tra�n�e. Je suis d�so...
241
00:21:45,718 --> 00:21:48,256
Elle est parfaite pour ce travail.
242
00:21:48,512 --> 00:21:51,630
C'est � propos du savant allemand
que je m'inqui�te.
243
00:21:52,054 --> 00:21:55,969
Pourquoi ne pas trouver
un moyen de I'arr�ter?
244
00:21:56,224 --> 00:21:59,177
�a ne servirait � rien.
Si on arr�te leur chef, Sebastian,
245
00:21:59,434 --> 00:22:01,722
un autre membre de Farben
poursuivra le boulot.
246
00:22:01,977 --> 00:22:03,057
Vous avez raison.
247
00:22:04,271 --> 00:22:06,594
Capitaine,
votre solution est la meilleure.
248
00:22:06,855 --> 00:22:09,429
Elle sait lier connaissance
avec les hommes
249
00:22:09,691 --> 00:22:12,563
et nous voulons
quelqu'un dans sa maison � lui.
250
00:22:12,819 --> 00:22:15,819
Vous pensez que cela marchera?
- Oh, oui.
251
00:22:16,070 --> 00:22:17,352
Avez-vous consult� la dame?
252
00:22:17,613 --> 00:22:21,525
Non, pas encore.
Devlin vient de I'amener ici.
253
00:22:21,990 --> 00:22:24,112
Nous attendons
le retour de Sebastian � Rio.
254
00:22:24,367 --> 00:22:26,858
M. Devlin lui a dit
la nature du travail?
255
00:22:27,118 --> 00:22:30,652
Nous n'avons rien dit. Mais je peux
vous rassurer sur la fille.
256
00:22:30,912 --> 00:22:33,662
Vous �tes s�r
de ses convictions politiques?
257
00:22:34,705 --> 00:22:38,572
Nous n'avons rien � perdre
avec ce plan.
258
00:22:38,833 --> 00:22:42,202
Parfait. Je vais donner
des instructions � Devlin.
259
00:23:41,870 --> 00:23:43,245
On est bien ici.
260
00:23:44,497 --> 00:23:47,698
Ne sortons pas d�ner.
Restons ici.
261
00:23:48,999 --> 00:23:50,707
On doit manger.
262
00:23:51,668 --> 00:23:53,874
On peut manger ici. Je cuisinerai.
263
00:23:55,336 --> 00:23:59,711
Je pensais que vous d�testiez �a.
- Non, je n'aime pas �a.
264
00:24:02,047 --> 00:24:05,166
Mais j'ai un poulet
au r�frig�rateur.
265
00:24:05,675 --> 00:24:09,460
Et la vaisselle?
- On mangera avec nos doigts.
266
00:24:10,638 --> 00:24:15,760
On n'a pas besoin d'assiettes?
- Si. Une pour vous et une pour moi.
267
00:24:19,143 --> 00:24:23,685
Je peux d�ner avec vous ce soir?
- J'en serai ravie.
268
00:24:25,189 --> 00:24:26,268
O� allez-vous?
269
00:24:27,065 --> 00:24:30,314
Si on reste ici,
je dois savoir si j'ai des messages.
270
00:24:30,899 --> 00:24:33,567
C'est indispensable?
- �a I'est.
271
00:24:46,949 --> 00:24:49,818
Quelle �trange liaison.
- Pourquoi?
272
00:24:52,661 --> 00:24:55,780
Peut-�tre parce
que vous ne m'aimez pas.
273
00:24:56,163 --> 00:24:59,577
All�? L'h�tel Palace?
274
00:25:00,582 --> 00:25:02,740
Ici, T.R. Devlin.
Y a-t-il des messages pour moi?
275
00:25:04,583 --> 00:25:06,909
Quand je ne vous aimerai pas,
je vous le dirai.
276
00:25:07,546 --> 00:25:08,708
Vous n'avez rien dit.
277
00:25:09,089 --> 00:25:11,876
Les actes sont plus �loquents
que les paroles.
278
00:25:12,132 --> 00:25:14,456
Oui? Lisez-le-moi, je vous prie.
279
00:25:25,181 --> 00:25:27,553
Prescott veut me voir tout de suite.
280
00:25:27,933 --> 00:25:29,841
A- t-il dit pourquoi?
- Non.
281
00:25:30,891 --> 00:25:34,556
C'est peut-�tre pour notre mission.
- Probablement.
282
00:25:42,107 --> 00:25:43,815
Je ram�ne quelque chose?
283
00:25:44,108 --> 00:25:48,684
Oui. Une bonne bouteille de vin.
On va faire la f�te.
284
00:25:49,819 --> 00:25:52,855
Je reviens � quelle heure?
- � 19h.
285
00:25:57,950 --> 00:25:59,824
Au revoir.
- Au revoir.
286
00:26:19,046 --> 00:26:20,421
Que se passe-t-il, Devlin?
287
00:26:20,671 --> 00:26:22,913
Je ne suis pas s�r qu'elle accepte.
- Comment �a?
288
00:26:23,173 --> 00:26:26,459
Vous en avez parl� avec elle?
- Non, j'en ignorais tout.
289
00:26:26,718 --> 00:26:28,212
Alors, pourquoi
n'accepterait-elle pas?
290
00:26:28,469 --> 00:26:30,506
Elle n'est pas ce genre de femme.
Elle est plut�t...
291
00:26:30,760 --> 00:26:32,799
Je ne comprends pas votre attitude.
292
00:26:34,220 --> 00:26:37,754
Pourquoi refuserait-elle?
- Elle n'a aucune exp�rience.
293
00:26:38,014 --> 00:26:41,348
Allons, de quelle exp�rience
manque-t-elle?
294
00:26:41,851 --> 00:26:44,555
Elle n'a pas �t� form�e,
ils la d�masqueront.
295
00:26:44,810 --> 00:26:48,392
Elle a �t� choisie
pour le pass� de son p�re
296
00:26:48,647 --> 00:26:50,969
et parce que Sebastian la conna�t.
297
00:26:52,065 --> 00:26:54,852
Oui, il a �t� amoureux d'elle.
298
00:26:56,860 --> 00:26:58,188
�a, je I'ignorais.
299
00:26:58,444 --> 00:27:02,145
Pourquoi discuter de d�tails?
La mission nous attend.
300
00:27:02,489 --> 00:27:04,196
La maison de Sebastian
sert de couverture
301
00:27:04,447 --> 00:27:06,653
pour tout ce que Farben
manigance � Rio.
302
00:27:07,073 --> 00:27:09,944
Mlle Huberman doit s'y infiltrer.
303
00:27:10,200 --> 00:27:14,280
Retournez aupr�s de Mlle Huberman
et informez-la de sa mission.
304
00:27:14,536 --> 00:27:16,445
Je...
- Qu'y a-t-il?
305
00:27:16,996 --> 00:27:20,114
Rien, monsieur.
- Vous alliez dire quelque chose?
306
00:27:20,455 --> 00:27:23,622
Comment arrange-t-on la rencontre?
- Nous en avons discut�.
307
00:27:23,875 --> 00:27:26,199
Le club �questre
sera la meilleure solution.
308
00:27:26,543 --> 00:27:28,951
Sebastian y monte le matin.
309
00:27:29,837 --> 00:27:33,253
Le reste est votre affaire
et celle de Mlle Huberman.
310
00:27:33,965 --> 00:27:35,127
Ce sera tout, Devlin.
311
00:27:36,008 --> 00:27:37,003
Bien.
312
00:27:49,557 --> 00:27:50,887
Dev, c'est vous?
313
00:27:52,266 --> 00:27:55,515
Votre retard tombe bien, le poulet
a pris son temps pour cuire.
314
00:27:55,768 --> 00:27:56,799
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
315
00:27:57,060 --> 00:27:59,515
J'esp�re qu'il n'est pas trop cuit.
316
00:28:00,605 --> 00:28:02,099
Il a m�me pris feu.
317
00:28:03,232 --> 00:28:07,976
Mieux vaut que je le d�coupe ici.
Sauf si vous voulez toute une moiti�.
318
00:28:09,027 --> 00:28:11,352
On aura des couteaux
et des fourchettes.
319
00:28:11,612 --> 00:28:13,520
Ce sera un d�ner chic.
320
00:28:14,071 --> 00:28:17,404
Le mariage doit �tre merveilleux
avec un tel quotidien.
321
00:28:20,076 --> 00:28:22,364
Il fait un peu frais,
mangeons � I'int�rieur.
322
00:28:28,830 --> 00:28:31,202
Vous n'avez jamais connu �a?
323
00:28:34,376 --> 00:28:35,752
Qu'y a-t-il?
324
00:28:37,462 --> 00:28:40,626
Ne soyez pas aussi tendu.
Des ennuis?
325
00:28:41,712 --> 00:28:44,166
Beau gosse,
dites � maman ce qui ne va pas.
326
00:28:44,422 --> 00:28:46,496
Tout �a va g�cher mon d�ner.
327
00:28:48,549 --> 00:28:51,668
Allons, M. D., pourquoi
froncez-vous les sourcils?
328
00:28:52,427 --> 00:28:54,714
Apr�s le d�ner.
- Non, maintenant.
329
00:28:56,512 --> 00:28:57,841
Je vais vous faciliter les choses.
330
00:28:58,097 --> 00:29:02,045
Vous allez me dire
que vous �tes mari� avec 2 enfants
331
00:29:02,432 --> 00:29:04,972
et que cette folle liaison
doit cesser.
332
00:29:05,644 --> 00:29:08,644
Ce refrain-I�,
vous le connaissez bien.
333
00:29:11,522 --> 00:29:14,641
En dessous de la ceinture...
C'est syst�matique.
334
00:29:15,900 --> 00:29:18,058
Ce n'est pas juste, Dev.
- Oubliez �a.
335
00:29:18,901 --> 00:29:21,309
On doit parler d'autre chose,
du boulot.
336
00:29:23,071 --> 00:29:25,229
Ce boulot existe donc bel et bien?
337
00:29:26,572 --> 00:29:29,822
Vous souvenez-vous
d'un certain Sebastian?
338
00:29:31,909 --> 00:29:33,948
Alex Sebastian?
- Oui.
339
00:29:35,161 --> 00:29:37,283
Un des amis de mon p�re, oui.
340
00:29:38,704 --> 00:29:42,153
Il avait le b�guin pour vous.
- Je n'�tais pas r�ceptive.
341
00:29:45,082 --> 00:29:49,494
Il dirige une soci�t� allemande, ici.
- Sa famille �tait riche.
342
00:29:49,752 --> 00:29:53,166
Il a soutenu la machine de guerre
allemande et esp�re continuer.
343
00:29:53,420 --> 00:29:56,919
Une grosse affaire?
- �a en a tout I'air.
344
00:29:57,798 --> 00:29:59,873
On doit entrer en contact avec lui.
345
00:30:15,559 --> 00:30:16,971
Allez-y, crachez le morceau.
346
00:30:17,227 --> 00:30:21,177
On le rencontre demain.
Le reste est votre affaire.
347
00:30:21,856 --> 00:30:22,971
Vous devez le s�duire.
348
00:30:24,650 --> 00:30:28,015
Mata Hari...
Elle couchait pour des documents.
349
00:30:29,067 --> 00:30:31,308
Il n'y a pas de documents.
Il faut le s�duire,
350
00:30:31,860 --> 00:30:35,607
observer ce qui se passe
dans sa maison et nous le dire.
351
00:30:39,074 --> 00:30:42,654
Je suppose que vous �tiez au courant
depuis le d�but?
352
00:30:43,700 --> 00:30:46,535
Non,
je viens seulement de I'apprendre.
353
00:30:48,160 --> 00:30:50,153
Avez-vous dit quelque chose?
354
00:30:50,955 --> 00:30:55,083
Que je n'�tais peut-�tre
pas faite pour �a?
355
00:30:56,501 --> 00:30:59,751
Je me suis dit
que c'�tait � vous de d�cider.
356
00:31:00,294 --> 00:31:04,373
Vous leur avez dit que Sebastian
me mangerait dans la main.
357
00:31:04,630 --> 00:31:05,959
Que je sais y faire.
358
00:31:06,215 --> 00:31:08,456
Je n'ai rien dit du tout.
359
00:31:10,468 --> 00:31:15,377
Pas un mot pour la femme amoureuse
que vous veniez de quitter?
360
00:31:17,636 --> 00:31:19,179
Je vous I'ai dit, c'est la mission.
361
00:31:19,429 --> 00:31:21,837
Ne vous f�chez pas, Dev.
362
00:31:23,724 --> 00:31:27,341
J'esp�rais que I'homme
de mes r�ves aurait r�agi.
363
00:31:30,020 --> 00:31:31,976
Une remarque du genre:
364
00:31:32,396 --> 00:31:36,772
comment osez-vous penser, messieurs,
que la nouvelle Mlle Huberman,
365
00:31:37,023 --> 00:31:39,348
accepte un destin aussi laid?
366
00:31:39,608 --> 00:31:40,770
Ce n'est pas dr�le.
367
00:31:47,072 --> 00:31:49,561
Vous voulez que j'accepte?
368
00:31:50,198 --> 00:31:52,819
� vous de savoir.
- Je vous le demande.
369
00:31:53,157 --> 00:31:54,486
� vous de d�cider.
370
00:31:56,785 --> 00:31:58,528
Pas un mot, hein?
371
00:32:01,372 --> 00:32:04,207
Ce que vous ne leur avez pas dit,
dites-le-moi.
372
00:32:04,583 --> 00:32:09,243
Que je suis douce, que je vous
aime, et que je resterai ainsi.
373
00:32:10,377 --> 00:32:12,085
J'attends votre r�ponse.
374
00:32:17,633 --> 00:32:19,008
Vous �tes un cas.
375
00:32:22,719 --> 00:32:24,343
Vous ne me croyez jamais, hein?
376
00:32:25,218 --> 00:32:28,254
Pas un mot de confiance.
Alicia, on la jette aux �gouts.
377
00:32:28,512 --> 00:32:29,972
C'est sa place.
378
00:32:31,723 --> 00:32:34,131
Oh, Dev... Dev...
379
00:32:46,147 --> 00:32:49,231
Je commence quand?
- Demain matin.
380
00:33:01,448 --> 00:33:04,817
On n'aurait pas d� sortir le d�ner,
il est froid.
381
00:33:06,994 --> 00:33:08,239
Que cherchez-vous?
382
00:33:08,869 --> 00:33:12,119
J'avais du champagne.
J'ai d� I'oublier quelque part.
383
00:33:22,293 --> 00:33:24,785
Si on vous le demande,
je travaille pour la Pan Am.
384
00:33:25,045 --> 00:33:28,579
Sous le nom de Devlin?
- Oui, aux relations publiques.
385
00:33:29,257 --> 00:33:30,668
Autre chose?
386
00:33:30,924 --> 00:33:33,295
On s'est rencontr�s
dans I'avion de Miami.
387
00:33:33,843 --> 00:33:36,000
Le moins de d�tails possible.
388
00:33:48,184 --> 00:33:50,222
Vous �tes s�re que c'est lui?
- Oui.
389
00:33:50,476 --> 00:33:52,968
D�passons-le, qu'il vous remarque.
390
00:34:22,831 --> 00:34:24,951
Je suis la fille qu'on oublie vite.
391
00:34:25,205 --> 00:34:26,949
C'�tait Sebastian?
- Oui.
392
00:34:27,206 --> 00:34:28,998
Donnons-lui une autre chance.
393
00:35:17,777 --> 00:35:19,935
Ma ch�re Alicia.
Excusez mon retard?
394
00:35:20,196 --> 00:35:22,652
Une r�union impr�vue.
Vous avez eu mon message?
395
00:35:22,907 --> 00:35:24,402
Oui, pas de probl�me, Alex.
396
00:35:24,658 --> 00:35:27,151
C'est gentil � vous
de m'avoir attendu.
397
00:35:27,411 --> 00:35:32,118
Je ne renonce pas aussi facilement.
J'avais trop envie de vous revoir.
398
00:35:32,664 --> 00:35:37,409
Je suis fatigu�.
Les affaires, �a vieillit un homme.
399
00:35:37,668 --> 00:35:39,328
Vous semblez y avoir �chapp�.
400
00:35:39,878 --> 00:35:43,164
Quatre ans d'ennui
et de d�sint�gration. Horrible.
401
00:35:43,549 --> 00:35:45,670
Vous avez I'air plus jeune
qu'� Washington.
402
00:35:45,924 --> 00:35:49,208
C'est temporaire
et d� � votre pr�sence, ma ch�re.
403
00:35:49,551 --> 00:35:52,089
Vous avez toujours eu
un effet tonifiant sur moi.
404
00:35:52,513 --> 00:35:56,926
Maintenant que vous �tes � Rio,
et � moins de me fuir de nouveau...
405
00:35:58,186 --> 00:36:00,641
Voulez-vous un autre verre?
- Oui.
406
00:36:10,237 --> 00:36:13,357
Vous le connaissez?
- Non, je ne crois pas.
407
00:36:13,615 --> 00:36:16,449
Son visage me semble familier.
- Prescott, un espion.
408
00:36:16,699 --> 00:36:18,740
Des services secrets am�ricains.
409
00:36:18,994 --> 00:36:21,911
L'ambassade en est pleine.
- Vraiment?
410
00:36:24,121 --> 00:36:25,581
Il est s�duisant, pas vrai?
411
00:36:25,831 --> 00:36:28,369
Je suis allergique
aux agents am�ricains.
412
00:36:28,666 --> 00:36:31,158
Leur �l�gance ne m'attire pas.
413
00:36:31,585 --> 00:36:36,081
Ils vous ont inqui�t�e?
- Non, pas encore.
414
00:36:37,672 --> 00:36:40,080
Ils �taient p�nibles � Miami?
415
00:36:41,216 --> 00:36:44,551
C'est pourquoi je suis partie
apr�s le proc�s.
416
00:36:45,972 --> 00:36:48,093
Pourquoi
avez-vous quitt� votre p�re?
417
00:36:50,057 --> 00:36:53,805
Il �tait tellement g�n�reux.
Il m'a suppli�e de partir.
418
00:36:56,355 --> 00:36:58,229
J'ignorais qu'il allait mourir.
419
00:36:58,482 --> 00:37:00,640
Beaucoup de choses
sont mortes pour nous tous.
420
00:37:00,901 --> 00:37:03,308
Mais notre esprit
ne doit pas mourir.
421
00:37:05,695 --> 00:37:07,771
J'aimerais vous aider � oublier.
422
00:37:09,199 --> 00:37:15,152
C'est �trange,
mais je me sens bien aupr�s de vous.
423
00:37:15,411 --> 00:37:20,037
Ma ch�re,
je savais que cela arriverait.
424
00:37:20,414 --> 00:37:26,037
Je savais que si je vous revoyais,
mes sentiments rena�traient.
425
00:37:27,838 --> 00:37:29,629
Le m�me d�sir.
426
00:37:30,922 --> 00:37:33,211
Vous �tes ravissante, ma ch�re.
427
00:37:34,259 --> 00:37:35,884
Je vais me rendre ridicule.
428
00:37:36,218 --> 00:37:39,006
Il y a quelqu'un d'autre.
Qui est-ce, cette fois?
429
00:37:39,471 --> 00:37:43,054
Ce M. Devlin qui vous accompagne?
- Il n'y a personne.
430
00:37:44,351 --> 00:37:46,308
Il semblait tr�s pr�venant.
431
00:37:47,685 --> 00:37:51,053
M. Devlin m'importune
depuis mon arriv�e.
432
00:37:51,313 --> 00:37:54,565
Je I'ai connu dans I'avion.
- Vous faites un beau couple.
433
00:37:55,026 --> 00:37:58,193
Alex, M. Devlin ne m'int�resse pas.
434
00:38:00,240 --> 00:38:04,783
Je me sentais si seule que
j'aurais pu �tre avec n'importe qui.
435
00:38:06,243 --> 00:38:08,865
Puis-je vous sortir
de votre solitude?
436
00:38:10,955 --> 00:38:14,618
C'est gentil � vous d'oublier
ce que j'ai �t�... autrefois.
437
00:38:14,958 --> 00:38:18,826
Je vais imm�diatement
tester votre repentir.
438
00:38:20,380 --> 00:38:22,868
Acceptez-vous de d�ner
avec moi demain soir?
439
00:38:23,128 --> 00:38:24,755
Avec plaisir.
- Chez moi?
440
00:38:27,175 --> 00:38:28,291
Oui, ce sera charmant.
441
00:38:29,177 --> 00:38:32,262
Ma m�re donne une r�ception.
- Cela ne la d�rangera pas?
442
00:38:32,513 --> 00:38:35,467
Une amie ne d�range jamais.
443
00:38:38,141 --> 00:38:41,226
Si nous commandions?
- Oui, je meurs de faim.
444
00:38:42,936 --> 00:38:44,562
Bien, voyons. Qu'allons-nous...
445
00:38:45,272 --> 00:38:47,514
Que prendrons-nous
pour notre premier d�ner?
446
00:39:01,952 --> 00:39:03,910
Bonsoir.
- Parfait.
447
00:39:05,080 --> 00:39:09,491
N'est-ce pas?
- Mettez ceci. Nous I'avons lou�.
448
00:39:14,003 --> 00:39:17,585
Pouvez-vous m'aider? Je...
- Mais... certainement.
449
00:39:18,216 --> 00:39:20,968
Merci.
- Donc, il me conna�t?
450
00:39:21,218 --> 00:39:22,761
Et il vous trouve s�duisant.
451
00:39:23,011 --> 00:39:25,466
Tiens, tiens. Dommage
que je ne vous accompagne pas.
452
00:39:25,721 --> 00:39:27,299
Devlin viendra le reprendre.
453
00:39:27,556 --> 00:39:30,048
Retenez les noms des gens
que vous rencontrez ce soir.
454
00:39:30,600 --> 00:39:33,766
Les hommes, je veux dire. Et
leur nationalit�, c'est important.
455
00:39:34,020 --> 00:39:35,811
Les Allemands? �a me sera facile.
456
00:39:36,062 --> 00:39:40,274
Ne posez aucune question.
Ouvrez vos yeux et vos oreilles.
457
00:39:40,732 --> 00:39:43,603
Ils sont aux abois.
Ne les sous-estimez pas.
458
00:39:44,192 --> 00:39:45,852
Merci pour les instructions.
Bonsoir.
459
00:39:46,110 --> 00:39:51,616
Sauf urgence, ne vous voyez pas
pendant quelque temps.
460
00:39:52,116 --> 00:39:54,607
Au cas o� les gens de Sebastian
vous surveilleraient.
461
00:39:54,869 --> 00:39:57,538
Je comprends.
- Ce sera tout. Bonne chance.
462
00:40:33,732 --> 00:40:37,313
Je suis Mlle Huberman.
Voulez-vous avertir M. Sebastian?
463
00:41:30,191 --> 00:41:34,319
Mlle Huberman? Excusez-moi
de vous avoir fait attendre.
464
00:41:34,569 --> 00:41:35,601
Ce n'est rien.
465
00:41:35,862 --> 00:41:38,233
Vous ressemblez beaucoup
� votre p�re.
466
00:41:38,490 --> 00:41:41,243
Je suis la m�re d'Alex.
- Cela se voit.
467
00:41:41,493 --> 00:41:45,360
Alex vous a toujours admir�e.
Maintenant, je sais pourquoi.
468
00:41:45,619 --> 00:41:46,736
Vous �tes tr�s gentille.
469
00:41:46,996 --> 00:41:50,579
Vous n'avez pas t�moign� au proc�s
de votre p�re. C'est �trange.
470
00:41:51,084 --> 00:41:54,454
Il a refus� que ses avocats
m'appellent � la barre.
471
00:41:54,755 --> 00:41:57,508
Je me demande pourquoi.
- Bonsoir.
472
00:41:58,342 --> 00:42:01,460
Alicia, je suis tellement heureux.
473
00:42:02,052 --> 00:42:03,760
Vous avez fait connaissance
avec ma m�re?
474
00:42:04,011 --> 00:42:06,583
Vous n'aviez pas rencontr� Alicia
� Washington.
475
00:42:06,845 --> 00:42:11,472
J'ai oubli� o� vous �tiez.
- Rejoignons nos autres invit�s.
476
00:42:14,811 --> 00:42:17,302
Puis-je prendre votre ch�le?
477
00:42:27,945 --> 00:42:32,074
Mlle Huberman, puis-je vous
pr�senter Eric Mathis?
478
00:42:32,699 --> 00:42:34,608
Enchant�.
- Enchant�e.
479
00:42:36,201 --> 00:42:39,238
William Rossner.
- Enchant�e.
480
00:42:40,372 --> 00:42:41,831
Tr�s honor�.
481
00:42:42,749 --> 00:42:45,537
Emil Hupka.
- Enchant�e.
482
00:42:47,212 --> 00:42:48,208
Enchant�.
483
00:42:49,087 --> 00:42:50,334
M. Knerr.
484
00:42:54,298 --> 00:42:57,550
Et le docteur Anderson.
- Docteur Anderson...
485
00:42:58,886 --> 00:43:01,757
C'est un tr�s grand plaisir.
486
00:43:04,931 --> 00:43:06,971
Le docteur
est notre invit� d'honneur.
487
00:43:07,225 --> 00:43:11,969
N'importune pas Mlle Huberman avec
des discours scientifiques, Alex.
488
00:43:12,438 --> 00:43:14,476
Le d�ner est servi, madame.
489
00:43:17,150 --> 00:43:21,065
Docteur Anderson,
vous serez � mes c�t�s, I�.
490
00:43:21,653 --> 00:43:24,359
Eric, vous serez � c�t�
de Mlle Huberman.
491
00:43:25,032 --> 00:43:27,524
Vous venez d'Espagne?
492
00:43:27,784 --> 00:43:29,824
Il y a quelques semaines.
C'est d�j� loin.
493
00:43:30,078 --> 00:43:33,078
Voyager n'est plus rien,
c'est tr�s facile.
494
00:43:33,622 --> 00:43:35,862
On n'a pas I'impression de voyager.
495
00:43:37,500 --> 00:43:41,745
Bient�t, les navires-fus�es
nous feront traverser I'oc�an.
496
00:43:43,128 --> 00:43:45,833
Quel futur...
- Vous avez vu un bon film, Eric?
497
00:43:46,297 --> 00:43:47,498
Non, j'ai �t� d��u.
498
00:43:47,758 --> 00:43:51,542
Alors, c'�tait une com�die.
Eric va au cin�ma pour pleurer.
499
00:43:51,802 --> 00:43:53,428
Il est tr�s sentimental.
500
00:43:57,641 --> 00:44:01,258
Cela prend autant de temps
d'aller � I'a�roport...
501
00:44:15,614 --> 00:44:17,854
Nous devons nous occuper d'Emil.
502
00:44:19,700 --> 00:44:22,902
Je ne sais pas.
C'�tait une b�vue compr�hensible.
503
00:44:23,535 --> 00:44:27,237
Il est fatigu�.
- C'�tait une b�vue dangereuse.
504
00:44:27,747 --> 00:44:30,748
Ce n'est pas la premi�re.
Il a d�j� commis des �carts.
505
00:44:30,999 --> 00:44:32,790
Et il y en aura d'autres.
506
00:44:33,499 --> 00:44:34,959
Ce n'est pas bon.
507
00:44:36,545 --> 00:44:38,619
Laissez-moi trouver une solution.
508
00:44:39,337 --> 00:44:42,505
La route vers Petropolis
a de nombreux virages.
509
00:44:42,966 --> 00:44:46,170
Elle est abrupte.
Les virages sont secs.
510
00:44:48,221 --> 00:44:52,006
Il me sera facile de demander
� Emil de me conduire.
511
00:44:52,516 --> 00:44:57,391
En sauter, c'est autre chose.
Je devrai �tre prudent.
512
00:44:58,896 --> 00:45:00,935
Je me suis foul� la cheville,
la derni�re fois.
513
00:45:10,989 --> 00:45:15,318
Madame demande si vous rejoignez
les autres ou prenez le caf� ici?
514
00:45:15,784 --> 00:45:18,072
Nous prendrons le caf� ici.
515
00:45:20,287 --> 00:45:24,156
Je suis d�sol�, messieurs,
de m'�tre donn� en spectacle.
516
00:45:25,124 --> 00:45:28,328
Ce n'est pas grave.
Les nerfs peuvent l�cher.
517
00:45:28,919 --> 00:45:31,705
Vous avez trop travaill�,
n'est-ce pas, Rossner?
518
00:45:33,214 --> 00:45:36,333
Vous devez vous reposer.
Votre sant� nous importe.
519
00:45:36,591 --> 00:45:39,510
C'est tr�s aimable.
Je suis tr�s fatigu�.
520
00:45:40,219 --> 00:45:45,176
Si vous voulez bien m'excuser
aupr�s des dames, Alex,
521
00:45:45,431 --> 00:45:47,425
pour mon d�part pr�cipit�, je...
522
00:45:47,684 --> 00:45:50,852
Il vaut peut-�tre mieux
que je vous accompagne.
523
00:45:51,105 --> 00:45:54,974
La route jusqu'� Petropolis
risque d'�tre trop rude pour vous.
524
00:45:56,694 --> 00:45:58,566
Je vais vous conduire.
525
00:45:58,819 --> 00:46:03,030
Non, c'est trop vous demander.
Tout ce chemin...
526
00:46:03,281 --> 00:46:08,522
Pas du tout. J'aimerais m'y rendre.
Venez, Emil. Bonne nuit, messieurs.
527
00:46:09,159 --> 00:46:10,739
Bonne nuit, Alex.
528
00:46:10,995 --> 00:46:13,568
J'esp�re
que vous irez mieux demain, Emil.
529
00:46:13,830 --> 00:46:18,869
Merci. D�sol� pour cette sc�ne
devant des �trangers.
530
00:46:19,332 --> 00:46:20,745
Vraiment d�sol�.
531
00:46:21,377 --> 00:46:23,286
Merci, Alex,
pour cet excellent d�ner.
532
00:46:23,587 --> 00:46:27,586
Dites � votre m�re
que le dessert �tait un d�lice.
533
00:46:38,931 --> 00:46:40,840
Mlle Huberman est partie
depuis longtemps.
534
00:46:41,100 --> 00:46:44,351
Pourquoi I'appelles-tu toujours
"Mlle Huberman"?
535
00:46:44,603 --> 00:46:48,816
Sois un peu plus aimable avec elle.
- Je me conduis convenablement.
536
00:46:49,274 --> 00:46:52,359
S'est-elle plainte? Tr�s bien.
537
00:46:52,860 --> 00:46:54,105
Tu pourrais sourire.
538
00:46:54,652 --> 00:46:57,939
Lui sourire � deux,
ce serait en faire un peu trop.
539
00:46:58,198 --> 00:46:59,822
Maman, je veux m'amuser.
540
00:47:00,073 --> 00:47:04,652
Ma compagnie est ennuyeuse?
- Pas du tout, pas du tout.
541
00:47:11,623 --> 00:47:13,035
Bonjour.
- Oh, bonjour.
542
00:47:13,291 --> 00:47:16,825
Je pensais bien que c'�tait vous.
Il y a du beau monde, hein?
543
00:47:19,046 --> 00:47:22,001
O� sont-ils?
- Dans une loge.
544
00:47:22,383 --> 00:47:25,585
Je ne pense pas qu'Alex
et sa m�re puissent nous voir.
545
00:47:25,885 --> 00:47:28,802
Ne me t�l�phonez plus.
Je surgirai de temps � autre.
546
00:47:29,805 --> 00:47:31,881
Vous m'entendez?
- Oui, continuez.
547
00:47:32,807 --> 00:47:34,966
Entendu parler
d'un docteur Anderson?
548
00:47:35,810 --> 00:47:38,051
Non.
- C'est une sorte de savant.
549
00:47:38,519 --> 00:47:41,010
Visage aimable,
la soixantaine, cheveux gris,
550
00:47:41,397 --> 00:47:42,892
le front tr�s rid�.
551
00:47:44,150 --> 00:47:45,694
Grand ou petit?
- Petit.
552
00:47:46,987 --> 00:47:49,441
Emil Hupka, vous connaissez?
- Non.
553
00:47:51,323 --> 00:47:55,534
Il a fait toute une sc�ne
� propos d'une bouteille de vin.
554
00:47:56,202 --> 00:47:59,569
Il ne I'aimait pas?
- Il croyait y trouver autre chose.
555
00:48:00,537 --> 00:48:03,538
C'�tait le cas?
- Non, c'�tait du vin. On I'a bu.
556
00:48:05,582 --> 00:48:08,952
D'autres r�actions depuis?
- Je ne I'ai plus revu.
557
00:48:11,881 --> 00:48:13,707
Autre chose?
558
00:48:15,048 --> 00:48:19,341
Rien d'important.
Un petit d�tail pour m�moire.
559
00:48:20,301 --> 00:48:21,298
Quoi �a?
560
00:48:21,762 --> 00:48:26,388
Ajoutez Sebastian
� la liste de mes amants.
561
00:48:31,310 --> 00:48:33,349
C'�tait rapide.
- C'est ce que vous vouliez.
562
00:48:33,729 --> 00:48:35,685
Oubliez �a.
563
00:48:37,147 --> 00:48:39,603
Avez-vous pari�?
- Non.
564
00:48:40,193 --> 00:48:42,766
Alex dit que le n�10 va gagner.
Il conna�t le propri�taire.
565
00:48:43,028 --> 00:48:46,031
Merci pour le tuyau.
- Alex dit qu'on I'a...
566
00:48:46,282 --> 00:48:51,321
Je me rappelle ce que vous avez dit.
Une nouvelle femme. Fleur bleue...
567
00:48:52,202 --> 00:48:56,615
Vous saviez ce que je faisais.
- Vraiment?
568
00:48:56,873 --> 00:49:00,406
Un mot de vous aurait suffit.
Vous m'avez jet�e dans ses bras.
569
00:49:00,667 --> 00:49:03,585
C'est faux.
- Ne m'avez-vous pas incit�e?
570
00:49:03,836 --> 00:49:06,290
Un homme ne dit pas
� une femme ce qu'elle doit faire.
571
00:49:06,962 --> 00:49:09,715
Vous avez failli
me faire croire � un miracle,
572
00:49:09,965 --> 00:49:11,924
qu'une femme comme vous
pouvait changer.
573
00:49:12,176 --> 00:49:14,133
Ordure!
- Voil� pourquoi je n'ai rien dit.
574
00:49:14,469 --> 00:49:17,636
La r�ponse devait venir de vous.
- Un gage d'amour.
575
00:49:17,889 --> 00:49:18,921
Exactement.
576
00:49:20,516 --> 00:49:22,637
Vous n'avez jamais cru en moi.
577
00:49:22,891 --> 00:49:25,728
Tant mieux pour nous.
C'eut �t� moche sinon.
578
00:49:26,270 --> 00:49:30,218
Si je m'�tais dit:
elle ne le fera pas, par amour.
579
00:49:31,524 --> 00:49:35,771
Si seulement vous m'aviez dit
que vous m'aimiez. Oh, Dev.
580
00:49:36,070 --> 00:49:38,773
Vous en avez �pingl� un autre.
Pas de probl�me.
581
00:49:39,280 --> 00:49:42,401
Je vous hais.
- Vous faites du bon boulot.
582
00:49:43,035 --> 00:49:45,952
Le n�10 est en t�te.
Sebastian sait les choisir.
583
00:49:46,495 --> 00:49:48,904
C'est tout ce que
vous avez � me dire?
584
00:49:49,707 --> 00:49:51,498
Essuyez vos yeux. �a ne vous va pas.
585
00:49:51,750 --> 00:49:54,786
Faites attention,
c'est un boulot dangereux.
586
00:49:56,878 --> 00:49:59,035
Attention, voici votre amoureux.
587
00:50:00,964 --> 00:50:04,298
Bonjour, Alex. C'�tait passionnant.
Quel beau cheval!
588
00:50:04,551 --> 00:50:06,259
Vous vous souvenez de M. Devlin?
589
00:50:07,011 --> 00:50:08,920
Alicia m'a dit
que vous aviez pari� sur le dix.
590
00:50:09,179 --> 00:50:13,046
Dommage pour le tuyau. Au revoir.
- � bient�t, Dev.
591
00:50:14,223 --> 00:50:17,639
Une belle course, non?
- Je n'ai pas vu la course.
592
00:50:18,102 --> 00:50:20,474
Je pensais que vous la suiviez
avec vos jumelles.
593
00:50:20,730 --> 00:50:22,971
Je vous observais,
vous et M. Devlin.
594
00:50:23,231 --> 00:50:26,599
Vous m'avez abandonn�
pour un rendez-vous avec lui.
595
00:50:27,191 --> 00:50:30,725
Ne soyez pas absurde.
Je I'ai rencontr� par hasard.
596
00:50:30,986 --> 00:50:34,402
Mais vous �tes rest�e pr�s de lui.
- Oh, il est seulement...
597
00:50:34,823 --> 00:50:39,366
Je vous ai observ�e. J'ai pens�
que vous �tiez amoureuse de lui.
598
00:50:39,912 --> 00:50:44,619
Ne dites pas �a. Je le d�teste.
- Vraiment? Il est tr�s s�duisant.
599
00:50:44,958 --> 00:50:49,415
Alex, je vous I'ai d�j� dit.
M. Devlin n'est rien pour moi.
600
00:50:49,668 --> 00:50:51,744
J'aimerais en �tre convaincu.
601
00:50:52,463 --> 00:50:57,883
Pouvez-vous me convaincre
que M. Devlin n'est rien pour vous?
602
00:51:01,511 --> 00:51:04,677
Vous serez heureux d'apprendre
que notre plan marche.
603
00:51:04,929 --> 00:51:07,006
Pour une fois,
nous avons du concret.
604
00:51:07,349 --> 00:51:09,388
J'en suis ravi.
De quoi s'agit-il?
605
00:51:09,642 --> 00:51:12,596
Le professeur Rensler
travaille ici au Br�sil.
606
00:51:13,103 --> 00:51:16,519
Un des grands savants allemands.
- J'ignorais qu'il �tait ici.
607
00:51:16,774 --> 00:51:21,563
Il travaille chez Sebastian.
Son pseudo: docteur Anderson.
608
00:51:24,362 --> 00:51:28,441
Mlle Huberman souhaite voir
le capitaine Prescott ou M. Devlin.
609
00:51:28,906 --> 00:51:30,733
Elle est ici?
- Oui, monsieur.
610
00:51:31,324 --> 00:51:33,069
Faites-la entrer, Riebero.
611
00:51:33,827 --> 00:51:35,534
Je n'aime pas qu'elle vienne ici.
612
00:51:35,786 --> 00:51:39,737
Elle m'inqui�te depuis longtemps.
Une femme comme elle...
613
00:51:42,837 --> 00:51:44,296
Comme quoi, M. Beardlsey?
614
00:51:44,546 --> 00:51:47,333
Personne ne se fait d'illusion
sur elle, pas vrai?
615
00:51:47,589 --> 00:51:48,920
En effet.
616
00:51:49,342 --> 00:51:52,591
Mlle Huberman n'est pas
et ne sera jamais une dame.
617
00:51:52,844 --> 00:51:55,798
Elle risque sa vie,
mais quant � �tre une dame,
618
00:51:56,221 --> 00:51:58,545
elle ne rivalise pas
avec votre femme,
619
00:51:58,807 --> 00:52:02,388
qui joue au bridge au pays
avec trois autres honorables dames.
620
00:52:02,767 --> 00:52:04,428
Du calme, Dev.
- D�sol�.
621
00:52:04,686 --> 00:52:07,308
Ces remarques sur ma femme
sont d�plac�es.
622
00:52:07,563 --> 00:52:09,473
Je les retire et je m'excuse.
623
00:52:14,859 --> 00:52:16,189
Comment allez-vous?
624
00:52:16,444 --> 00:52:19,231
Voici M. Beardsley
et Se�or Julio Barbosa.
625
00:52:19,696 --> 00:52:20,978
Voulez-vous vous asseoir?
626
00:52:21,240 --> 00:52:23,527
Vous avez I'estime
de mon gouvernement.
627
00:52:23,783 --> 00:52:25,575
Mais c'est risqu� de venir ici.
628
00:52:25,825 --> 00:52:28,577
Je ne le ferai plus,
mais j'ai besoin d'un conseil
629
00:52:28,827 --> 00:52:32,528
et je ne trouvais pas M. Devlin.
Il me le faut avant midi.
630
00:52:33,205 --> 00:52:37,039
Il s'est pass� quelque chose?
- Quelque chose d'�pineux.
631
00:52:38,420 --> 00:52:40,662
M. Sebastian
m'a demand� de I'�pouser.
632
00:52:40,923 --> 00:52:42,879
Quoi?
- �a alors!
633
00:52:43,133 --> 00:52:46,132
Il veut m'�pouser tout de suite
634
00:52:46,384 --> 00:52:49,053
et je dois lui donner ma r�ponse
au d�jeuner.
635
00:52:49,303 --> 00:52:52,056
Je voulais
I'avis du d�partement.
636
00:52:52,723 --> 00:52:56,886
�tes-vous pr�te � faire cela
pour nous, Mlle Huberman?
637
00:52:57,518 --> 00:52:59,061
Si vous le d�sirez.
638
00:53:00,646 --> 00:53:02,601
Qu'en pensez-vous, Devlin?
639
00:53:03,688 --> 00:53:05,764
C'est une id�e int�ressante.
640
00:53:06,024 --> 00:53:08,776
Vous connaissez la situation
mieux que nous.
641
00:53:09,693 --> 00:53:12,860
Pourquoi Sebastian
veut-il faire cela?
642
00:53:14,489 --> 00:53:19,862
Il est amoureux de moi.
- Il vous croit amoureuse de lui?
643
00:53:22,077 --> 00:53:26,075
Oui, c'est ce qu'il croit.
- Messieurs, c'est remarquable.
644
00:53:29,792 --> 00:53:32,877
Alors... c'est d'accord?
645
00:53:34,797 --> 00:53:37,252
Oui, je le pense.
646
00:53:38,133 --> 00:53:41,300
Pour nous, ce mariage est parfait.
647
00:53:41,553 --> 00:53:45,422
Cela ne va-t-il pas nous retarder?
- Que voulez-vous dire?
648
00:53:46,182 --> 00:53:49,799
M. Sebastian est un romantique,
n'est-ce pas, Alicia?
649
00:53:51,311 --> 00:53:52,510
Oui.
650
00:53:53,020 --> 00:53:56,186
Il va donc emmener son �pouse
en voyage de noces.
651
00:53:56,606 --> 00:53:57,981
N'est-ce pas un obstacle?
652
00:53:58,231 --> 00:53:59,429
M. Devlin a raison.
653
00:53:59,690 --> 00:54:04,731
Mlle Huberman s'arrangera
pour rentrer rapidement.
654
00:54:05,571 --> 00:54:07,480
Oui, je peux m'arranger.
655
00:54:09,366 --> 00:54:11,357
Tout semble donc en ordre.
656
00:54:11,616 --> 00:54:14,867
Je crois que vous n'avez plus
besoin de moi, Capitaine Prescott.
657
00:54:16,079 --> 00:54:18,866
Je tiens � vous remercier,
Mlle Huberman.
658
00:54:19,832 --> 00:54:23,035
Jusqu'� pr�sent,
notre plan marche � merveille.
659
00:54:23,751 --> 00:54:25,293
Oui, merci beaucoup.
660
00:54:25,960 --> 00:54:28,249
Es-tu s�re qu'elle n'est pas venue
ici pour toi?
661
00:54:28,837 --> 00:54:31,245
Pour mettre le grappin
sur le riche Alex Sebastian?
662
00:54:31,506 --> 00:54:33,547
Elle ne savait m�me pas
que j'�tais ici.
663
00:54:33,801 --> 00:54:37,300
On en rediscutera ce soir.
- On n'en discutera pas.
664
00:54:44,393 --> 00:54:47,594
Tes questions mesquines
d�montrent ta jalousie
665
00:54:47,853 --> 00:54:50,475
pour chaque femme
� laquelle je me suis int�ress�e.
666
00:54:50,730 --> 00:54:55,190
Il n'y a rien � discuter.
- Tu vas donc te marier?
667
00:54:57,860 --> 00:55:00,434
Le mariage aura lieu
la semaine prochaine.
668
00:55:00,988 --> 00:55:03,027
Il sera intime.
669
00:55:03,490 --> 00:55:07,358
Nous serons heureux de ta pr�sence,
si tu le d�sires.
670
00:55:39,435 --> 00:55:42,520
Bonsoir, monsieur. Madame...
- Bonsoir, Joseph.
671
00:55:44,023 --> 00:55:45,682
Joseph, ce n'est pas tr�s gai ici.
672
00:55:45,941 --> 00:55:49,311
Mme Sebastian n'�tait pas certaine
que vous rentriez ce soir.
673
00:55:49,570 --> 00:55:51,031
Je lui ai t�l�graphi�.
674
00:55:51,280 --> 00:55:54,647
Madame Sebastian nous a dit
de nous retirer, monsieur.
675
00:55:55,030 --> 00:55:57,985
O� est ma m�re?
- Elle s'est couch�e t�t, monsieur.
676
00:55:59,368 --> 00:56:02,037
D�sol�, ce n'est pas
tr�s joyeux comme retour.
677
00:56:02,287 --> 00:56:03,320
Ce n'est rien, Alex.
678
00:56:03,580 --> 00:56:06,416
Veux-tu que Joseph
de nous pr�pare une collation?
679
00:56:06,666 --> 00:56:08,788
Pas pour moi.
Je suis fatigu�e.
680
00:56:09,042 --> 00:56:11,532
Nous montons directement?
- Bonne nuit.
681
00:56:17,507 --> 00:56:21,753
Mettez mes robes sur le lit.
Je veux savoir o� tout se trouve.
682
00:56:22,176 --> 00:56:25,211
Les placards ont �t� a�r�s?
- Oui, madame.
683
00:56:31,891 --> 00:56:33,850
Il me faudra plus de place.
684
00:56:44,402 --> 00:56:47,605
Cette porte est ferm�e.
- C'est un d�barras.
685
00:56:48,281 --> 00:56:51,531
Puis-je avoir la cl�?
- Je ne I'ai pas, madame.
686
00:56:52,117 --> 00:56:55,735
O� est-elle?
- Madame Sebastian a les cl�s.
687
00:57:00,080 --> 00:57:02,037
Savez-vous o� est M. Sebastian?
688
00:57:02,290 --> 00:57:06,241
Je crois qu'il a une r�union
dans son bureau.
689
00:57:08,462 --> 00:57:12,330
Hupka me manque.
C'�tait un m�tallurgiste hors pair.
690
00:57:12,591 --> 00:57:16,420
Gleichen est aussi bon.
- C'est votre avis.
691
00:57:16,884 --> 00:57:20,088
Je ne critiquerai pas.
Que demandiez-vous?
692
00:57:20,637 --> 00:57:23,508
Vous voulez un rapport.
Un rapport �crit.
693
00:57:23,764 --> 00:57:26,885
Mes amis, mon travail est termin�.
694
00:57:27,852 --> 00:57:30,937
Vous avez r�ussi?
- Oui.
695
00:57:38,654 --> 00:57:41,690
Oh, je suis d�sol�e.
- Pas du tout. Entre.
696
00:57:41,949 --> 00:57:43,741
Non, tu es occup�.
697
00:57:43,992 --> 00:57:47,777
Certains placards sont ferm�s.
Aurais-tu les cl�s?
698
00:57:48,287 --> 00:57:51,571
Oh, j'avais oubli� �a.
Je te les donne tout de suite.
699
00:58:00,253 --> 00:58:02,126
Je t'apporte les cl�s, ch�rie.
700
00:58:05,215 --> 00:58:07,123
Maman, maman!
701
00:58:07,382 --> 00:58:08,545
Entre.
702
00:58:11,886 --> 00:58:14,509
Maman,
Alicia veut les cl�s des placards.
703
00:58:14,764 --> 00:58:18,132
Les cl�s sont plus en s�curit� ici.
Si elle veut les cl�s...
704
00:58:18,391 --> 00:58:21,179
Cesse de discuter. Donne-les-moi!
- Non.
705
00:58:38,116 --> 00:58:40,110
Tiens, les voici.
706
00:58:41,243 --> 00:58:45,407
Je serai occup� jusqu'au d�jeuner.
- Merci, ch�ri.
707
00:59:01,550 --> 00:59:05,083
M. Sebastian a la cl�.
C'est le cellier.
708
00:59:19,897 --> 00:59:23,100
C'est dans le cellier
qu'il faut chercher.
709
00:59:23,984 --> 00:59:26,689
Alex a la cl�.
- Prenez-la.
710
00:59:27,613 --> 00:59:31,445
La prendre? Comment?
- Vous vivez � ses c�t�s.
711
00:59:34,118 --> 00:59:36,027
Et que dois-je chercher?
712
00:59:36,286 --> 00:59:40,533
Une bouteille de vin, comme celle
qui a excit� le type I'autre soir.
713
00:59:40,957 --> 00:59:44,705
Toutes les bouteilles se ressemblent.
Je ne suis pas experte.
714
00:59:45,377 --> 00:59:50,536
Vous vous en tirez bien.
- Ce n'est pas dr�le, Dev.
715
00:59:53,465 --> 00:59:54,960
C'est trop tard, non?
716
00:59:56,885 --> 01:00:00,420
Persuadez votre mari
d'organiser une grande soir�e
717
01:00:00,682 --> 01:00:04,549
afin qu'il vous pr�sente au tout-Rio.
Disons, la semaine prochaine?
718
01:00:04,810 --> 01:00:07,048
Pourquoi?
- Vous m'invitez
719
01:00:07,851 --> 01:00:10,058
et je percerai le secret du cellier.
720
01:00:13,606 --> 01:00:16,857
Mon mari n'a pas envie
de s'amuser en ce moment.
721
01:00:18,027 --> 01:00:20,732
La lune de miel n'est pas finie?
722
01:00:22,444 --> 01:00:25,648
Ne sous-estimez pas vos charmes,
vous y parviendrez.
723
01:00:26,449 --> 01:00:30,280
Ce sera difficile de vous inviter.
Il vous croit amoureux de moi.
724
01:00:30,786 --> 01:00:35,034
Dites-lui qu'en m'invitant,
je vous verrai heureuse,
725
01:00:36,165 --> 01:00:39,996
et la passion que j'�prouve passera.
726
01:00:40,793 --> 01:00:42,538
�a me semble logique.
727
01:00:42,921 --> 01:00:44,912
Bien, la semaine prochaine
et avec la cl�.
728
01:00:45,464 --> 01:00:48,999
Je dois partir pour Belem,
mais serai de retour � temps.
729
01:00:50,260 --> 01:00:53,097
Tr�s bien.
Je serai heureuse de vous revoir.
730
01:00:53,513 --> 01:00:57,010
C'est toujours un plaisir
de vous voir, madame.
731
01:01:32,751 --> 01:01:35,504
Je suis �tonn�
que M. Devlin vienne ce soir.
732
01:01:35,796 --> 01:01:38,502
Je ne peux le bl�mer
d'�tre amoureux de toi.
733
01:01:39,216 --> 01:01:43,130
J'esp�re
qu'il ne se fera pas des id�es.
734
01:01:43,928 --> 01:01:45,128
J'arrive.
735
01:01:56,103 --> 01:01:57,218
Ch�rie.
736
01:02:01,274 --> 01:02:05,600
J'ai confiance, mais vu mon �ge,
tout qui te regarde est une menace.
737
01:02:05,858 --> 01:02:09,988
Pardonne-moi d'aborder le sujet.
J'en suis tout penaud.
738
01:03:09,452 --> 01:03:14,527
Nous pouvons rejoindre nos invit�s.
Ils sont tous arriv�s.
739
01:03:23,296 --> 01:03:26,583
O� puis-je trouver Mme Sebastian?
- Au salon, monsieur.
740
01:03:43,980 --> 01:03:45,806
Bonsoir...
741
01:03:54,903 --> 01:03:58,189
Vous n'avez pas visit� la maison.
- C'est une belle villa.
742
01:03:58,449 --> 01:04:01,781
Je vous fais visiter?
- Plus tard, on nous observe.
743
01:04:05,660 --> 01:04:07,655
M. Devlin,
je suis heureux de vous voir.
744
01:04:07,914 --> 01:04:09,740
Votre �pouse a eu la gentillesse
de m'inviter.
745
01:04:09,998 --> 01:04:11,375
Nous �tions deux � le faire.
746
01:04:11,791 --> 01:04:16,417
Veille � ce que notre ami s'amuse.
Vous savez... Oh, excusez-moi...
747
01:04:17,754 --> 01:04:20,837
Mme Esterich,
comme je suis heureux de vous voir.
748
01:04:23,216 --> 01:04:25,755
Ce ne sera pas facile.
- Pourquoi?
749
01:04:26,010 --> 01:04:29,879
Il est tr�s sensible � votre sujet.
Il va nous surveiller.
750
01:04:30,556 --> 01:04:33,095
Oui, il est jaloux de tout le monde.
751
01:04:33,517 --> 01:04:35,841
Vous avez pris la cl� du trousseau?
752
01:04:37,477 --> 01:04:40,183
Esp�rons qu'on ne tombe pas
� court de boissons.
753
01:04:41,897 --> 01:04:44,352
Je n'avais pas pens� � �a.
- Un point important.
754
01:04:49,319 --> 01:04:50,316
Merci.
755
01:04:50,988 --> 01:04:53,692
M. Devlin, vous vous rappelez?
- Se�ora Ortiz.
756
01:04:53,947 --> 01:05:00,320
Comme c'est gentil de vous rappeler.
J'adore le champagne. Puis-je?
757
01:05:09,753 --> 01:05:11,163
Joseph?
- Madame?
758
01:05:11,420 --> 01:05:14,172
Y aura-t-il assez de champagne
pour la soir�e?
759
01:05:14,715 --> 01:05:16,837
Je ne sais pas, madame. Je I'esp�re.
760
01:05:34,732 --> 01:05:36,807
Vous vous amusez, M. Devlin?
- Beaucoup.
761
01:05:37,066 --> 01:05:39,308
J'aimerais que nous parlions
des �tats-Unis.
762
01:05:40,027 --> 01:05:41,819
Je n'ai plus de nouvelles
depuis longtemps.
763
01:05:42,071 --> 01:05:45,190
Je serai heureux de vous en donner.
Vous m'excusez, Se�ora Ortiz?
764
01:06:01,751 --> 01:06:03,577
D�p�chons-nous.
- Nous avons le temps.
765
01:06:03,837 --> 01:06:07,370
Non, Joseph pourrait avoir
besoin de bouteilles.
766
01:06:08,631 --> 01:06:10,291
�a part plus vite
qu'il ne le pensait.
767
01:06:10,549 --> 01:06:14,595
Je suis d�sol� de I'apprendre.
Est-ce qu'il nous observe?
768
01:06:14,845 --> 01:06:17,252
Oui. Allez dans le jardin.
769
01:06:17,513 --> 01:06:20,431
Attendez-moi,
je vous montrerai la porte.
770
01:06:32,692 --> 01:06:34,732
Tr�s belle soir�e, n'est-ce pas?
- Merveilleuse.
771
01:06:34,986 --> 01:06:37,274
Tu es merveilleuse.
Je suis tr�s fier.
772
01:06:37,529 --> 01:06:41,990
M. Devlin ne t'a pas importun�e?
- Non, il noie son chagrin.
773
01:07:22,984 --> 01:07:26,481
Je vais demander � I'orchestre
de la musique br�silienne,
774
01:07:26,735 --> 01:07:28,811
�a changera des valses.
775
01:07:50,795 --> 01:07:52,206
Voici la porte.
776
01:07:56,675 --> 01:08:00,753
Je laisse la porte du jardin ouverte
et vous avertirai en cas de danger.
777
01:09:04,810 --> 01:09:06,139
Que s'est-il pass�?
778
01:09:08,646 --> 01:09:09,976
Du sable mill�sim�.
779
01:09:13,984 --> 01:09:15,396
Il ne faut pas laisser de traces.
780
01:09:15,652 --> 01:09:17,858
Trouvez-moi la m�me bouteille.
781
01:09:18,112 --> 01:09:21,067
Mais ce n'est pas du sable.
- On dirait un minerai.
782
01:09:37,295 --> 01:09:40,047
C'est �trange.
- Je suis morte de peur.
783
01:09:40,798 --> 01:09:43,419
Imaginez que vous �tes la concierge.
Elles n'ont jamais peur.
784
01:09:43,674 --> 01:09:47,089
On est lents.
- Nous sommes dans les temps.
785
01:09:47,343 --> 01:09:50,960
J'entends des pas.
- Ah, ce serait parfait.
786
01:09:52,389 --> 01:09:55,225
Et s'il vient avec Joseph?
- Tant pis.
787
01:10:27,291 --> 01:10:28,573
On vient!
788
01:10:29,710 --> 01:10:33,079
Alex, il nous a vus.
- Je vais vous embrasser.
789
01:10:33,338 --> 01:10:35,875
Mais il va penser...
- Ce que je veux qu'il pense.
790
01:10:41,385 --> 01:10:44,172
Remontez, Joseph.
On a besoin de vous.
791
01:10:50,726 --> 01:10:52,054
Oh, Dev, Dev...
792
01:11:01,651 --> 01:11:02,684
Repoussez-moi.
793
01:11:07,112 --> 01:11:09,484
D�sol� d'interrompre
un moment aussi tendre.
794
01:11:10,075 --> 01:11:13,110
Je n'ai pu I'en emp�cher. Il a bu.
795
01:11:13,743 --> 01:11:16,367
Et il t'a port�e ici?
- Je t'en prie, Alex.
796
01:11:18,166 --> 01:11:20,788
Tu I'aimes.
- Non. Allez-vous-en!
797
01:11:21,377 --> 01:11:24,375
Quoique vous pensiez,
votre femme dit la v�rit�.
798
01:11:24,626 --> 01:11:28,245
Je I'ai aim�e avant vous,
mais je n'ai pas eu votre chance.
799
01:11:29,255 --> 01:11:30,667
D�sol�, Alicia.
- Partez.
800
01:11:30,924 --> 01:11:32,253
Bonne nuit.
801
01:11:38,182 --> 01:11:42,427
Il m'a menac�e d'une sc�ne
si je ne le voyais pas seule.
802
01:11:43,434 --> 01:11:46,884
Il t'a embrass�e.
- Je n'ai pas pu I'en emp�cher.
803
01:11:47,146 --> 01:11:48,605
Nous en reparlerons.
804
01:11:49,856 --> 01:11:53,901
Les invit�s sont en haut.
Veux-tu bien les rejoindre?
805
01:12:02,698 --> 01:12:05,190
M. Devlin, vous partez d�j�?
806
01:12:05,451 --> 01:12:08,618
Je dois me lever t�t demain.
Merci et bonne nuit.
807
01:12:13,748 --> 01:12:15,242
Joseph?
- Oui, monsieur?
808
01:12:15,790 --> 01:12:17,913
Allons chercher le vin � pr�sent.
809
01:12:41,063 --> 01:12:45,723
Je ne crois pas
qu'on ait besoin de champagne.
810
01:12:45,982 --> 01:12:48,269
Il en reste en haut, n'est-ce pas?
- Oui, monsieur.
811
01:12:50,109 --> 01:12:53,064
Du whisky et du vin?
- Oui, monsieur.
812
01:12:53,321 --> 01:12:55,645
Alors, donnons-leur �a.
- Tr�s bien, monsieur.
813
01:13:07,248 --> 01:13:08,873
Je suis d�sol�e, Alex.
814
01:13:09,124 --> 01:13:13,833
Ma ch�rie, je ne me pardonnerai pas
de m'�tre conduit comme un enfant.
815
01:13:15,672 --> 01:13:18,758
Tu me crois?
- Bien s�r, n'en parlons plus.
816
01:13:19,010 --> 01:13:20,005
Merci.
817
01:13:20,802 --> 01:13:22,510
Tu montes?
- Pas tout de suite.
818
01:13:22,762 --> 01:13:25,300
Le docteur Anderson
m'attend dans mon bureau.
819
01:13:25,555 --> 01:13:29,138
Dors bien.
Ce fut une soir�e tr�s r�ussie.
820
01:13:30,476 --> 01:13:31,935
Bonne nuit.
821
01:13:32,185 --> 01:13:34,014
Merci d'�tre aussi gentil.
822
01:17:00,429 --> 01:17:01,425
Maman.
823
01:17:04,432 --> 01:17:05,428
Maman.
824
01:17:14,274 --> 01:17:16,730
Pourquoi es-tu debout si t�t?
825
01:17:18,320 --> 01:17:20,027
J'ai besoin de ton aide.
826
01:17:20,612 --> 01:17:21,608
Un probl�me?
827
01:17:23,449 --> 01:17:26,236
Un gros probl�me. Alicia...
828
01:17:30,706 --> 01:17:34,369
Je m'y attendais. Je le savais.
829
01:17:35,250 --> 01:17:37,954
De quoi s'agit-il? M. Devlin?
830
01:17:39,752 --> 01:17:40,747
Non.
831
01:17:45,965 --> 01:17:48,883
J'ai �pous� une espionne am�ricaine.
832
01:18:17,949 --> 01:18:21,317
Bien s�r. C'est �vident � pr�sent.
833
01:18:22,368 --> 01:18:26,616
Je le savais sans comprendre. Ils
I'ont choisie � cause de son p�re.
834
01:18:26,914 --> 01:18:29,070
J'ai �t� compl�tement fou.
835
01:18:29,999 --> 01:18:32,834
J'ai �t� idiot
de croire en ses baisers.
836
01:18:33,084 --> 01:18:35,161
Cesse de remuer tes souvenirs!
837
01:18:35,712 --> 01:18:39,495
Que vais-je faire?
On ne peut rien faire. Je suis fini.
838
01:18:43,674 --> 01:18:45,584
Ils sauront qui elle est.
- Non.
839
01:18:45,843 --> 01:18:50,008
Regarde ce qu'ils ont fait � Hupka.
Emil n'avait rien fait.
840
01:18:50,264 --> 01:18:53,384
Je les ai trahis
et je n'ai pas d'excuse.
841
01:18:55,477 --> 01:18:58,016
Je ferais la m�me chose,
tuer le tra�tre.
842
01:18:58,396 --> 01:19:01,230
Inutile qu'ils le sachent.
- Mathis est sans piti�.
843
01:19:01,522 --> 01:19:02,899
Oui, il te d�teste.
844
01:19:03,151 --> 01:19:07,943
Mais il n'ira pas jusqu'� imaginer
que tu as �pous� une espionne.
845
01:19:08,822 --> 01:19:12,951
L'�normit� de ta stupidit�
te prot�ge... Pour un temps.
846
01:19:13,201 --> 01:19:16,236
Je vais m'occuper d'elle.
- Non, pas comme �a.
847
01:19:16,494 --> 01:19:20,158
Je la regardais endormie.
J'aurais pu...
848
01:19:20,413 --> 01:19:22,158
Du calme, Alex.
849
01:19:24,876 --> 01:19:27,545
Tu es aussi imp�tueux
qu'avant ton mariage.
850
01:19:27,879 --> 01:19:31,959
Tu m'as exclue de cet �pisode.
Laisse-moi arranger celui-ci.
851
01:19:32,674 --> 01:19:35,792
�coute. Personne ne doit
savoir qui elle est.
852
01:19:36,509 --> 01:19:39,510
On ne doit pas la soup�onner,
ni toi, ni moi.
853
01:19:40,970 --> 01:19:45,549
Elle doit pouvoir bouger librement.
Mais elle sera tenue en laisse.
854
01:19:45,892 --> 01:19:48,347
Elle ne pourra rien
leur dire de plus.
855
01:19:50,020 --> 01:19:53,305
Elle doit partir, mais en douceur.
856
01:19:54,607 --> 01:19:59,684
Elle pourrait tomber malade,
et le rester un temps, jusqu'�...
857
01:20:09,201 --> 01:20:11,906
Bois ton caf�, ch�rie,
il va refroidir.
858
01:20:12,578 --> 01:20:16,280
Sors-tu cet apr�s-midi?
- Non, j'ai du courrier � r�diger.
859
01:20:16,707 --> 01:20:20,241
Que vas-tu faire?
- Un peu de l�che-vitrines.
860
01:20:20,960 --> 01:20:22,620
J'irai me promener � I'Imperiale.
861
01:20:22,878 --> 01:20:25,795
J'irai chez Cosmos
voir leurs livres am�ricains.
862
01:20:26,048 --> 01:20:29,879
Si tu vas dans ce coin, peux-tu
voir si mes cigares sont arriv�s?
863
01:20:30,134 --> 01:20:31,380
Il y a en a un millier.
864
01:20:31,636 --> 01:20:34,340
Si c'est le cas,
qu'ils me les gardent.
865
01:20:39,307 --> 01:20:42,474
Vous �tes souffrante?
- Non, la lumi�re me g�ne.
866
01:20:42,727 --> 01:20:44,885
J'ai la migraine.
Pourriez-vous...
867
01:20:45,145 --> 01:20:47,434
On peut arranger �a.
- Merci.
868
01:20:48,941 --> 01:20:52,273
On s'expose parfois trop au soleil.
Soyez prudente.
869
01:20:53,944 --> 01:20:57,277
Vous pouvez �tre fi�re de vous,
Mme... Sebastian.
870
01:20:58,281 --> 01:21:01,235
Le sable ramen� par Devlin
contient de I'uranium.
871
01:21:01,701 --> 01:21:03,529
Nous savons donc quoi chercher.
872
01:21:03,787 --> 01:21:08,364
Et votre mission sera de nous aider
� trouver d'o� vient ce sable.
873
01:21:08,748 --> 01:21:11,583
Il est vital de trouver
I'entrep�t d'uranium
874
01:21:11,833 --> 01:21:13,495
et on utilisera les grands moyens.
875
01:21:13,753 --> 01:21:17,368
Votre aide nous sera pr�cieuse.
- Bien.
876
01:21:17,630 --> 01:21:20,252
Mais ce n'est pas pour �a
que je vous ai fait venir.
877
01:21:20,508 --> 01:21:23,462
Non?
- Je voulais vous dire
878
01:21:23,718 --> 01:21:26,672
que votre contact changera
dans une semaine.
879
01:21:27,304 --> 01:21:30,092
M. Devlin
a �t� transf�r� en Espagne.
880
01:21:30,933 --> 01:21:32,214
En Espagne?
881
01:21:33,352 --> 01:21:36,516
M. Devlin le sait?
- Il I'a demand� lui-m�me.
882
01:21:36,769 --> 01:21:39,686
Pourquoi?
- Il s'encro�te ici.
883
01:21:40,772 --> 01:21:42,053
Il veut quitter Rio?
884
01:21:42,315 --> 01:21:46,314
Je crois qu'il trouve I'Espagne
plus int�ressante.
885
01:21:46,569 --> 01:21:48,443
Je suppose que c'est le cas.
886
01:21:49,071 --> 01:21:53,398
Il n'y a pas grand-chose � faire ici
pour un homme intelligent comme lui.
887
01:21:53,656 --> 01:21:56,823
Oui, c'est plus ou moins
devenu de la routine.
888
01:21:58,077 --> 01:22:01,612
Entre-temps, je continue
� faire mon rapport � M. Devlin?
889
01:22:01,998 --> 01:22:05,283
Oui, il reste ici
jusqu'� I'arriv�e du nouveau.
890
01:22:05,876 --> 01:22:09,824
Merci, capitaine Prescott.
J'ouvrirai mes oreilles. Au revoir.
891
01:22:10,086 --> 01:22:12,125
Au revoir. Et...
892
01:22:13,714 --> 01:22:15,125
M�fiez-vous du soleil.
893
01:22:27,600 --> 01:22:30,719
Ch�rie, qu'est-ce que tu as?
- Je ne sais pas.
894
01:22:31,227 --> 01:22:34,513
As-tu mal?
- J'ai la t�te qui tourne, je...
895
01:22:35,731 --> 01:22:38,851
Que se passe-t-il?
- Un malaise.
896
01:22:39,109 --> 01:22:41,478
�a ira. Rentrons.
897
01:23:03,755 --> 01:23:05,498
D�sol�e d'�tre en retard.
898
01:23:06,131 --> 01:23:08,883
On se sent seul sur un banc
toute la journ�e.
899
01:23:09,135 --> 01:23:11,803
Oui, Rio peut �tre
une ville ennuyeuse.
900
01:23:12,512 --> 01:23:16,424
Quoi de neuf?
- Rien. Et vous?
901
01:23:17,139 --> 01:23:19,098
Rien.
902
01:23:20,601 --> 01:23:23,934
Aucun probl�me apr�s
I'incident de I'autre soir?
903
01:23:24,230 --> 01:23:26,981
Non.
- Des informations sur le sable?
904
01:23:28,314 --> 01:23:29,775
Non, rien encore.
905
01:23:31,192 --> 01:23:33,433
C'est une visite de courtoisie?
906
01:23:33,943 --> 01:23:36,149
L'air frais me fait du bien.
907
01:23:36,905 --> 01:23:39,692
Vous n'avez pas I'air bien.
908
01:23:41,409 --> 01:23:42,737
Vous �tes malade?
909
01:23:44,160 --> 01:23:46,532
Non, la gueule de bois.
910
01:23:49,829 --> 01:23:55,334
Vous vous �tes remise � boire.
- �a all�ge mon fardeau.
911
01:23:56,503 --> 01:23:58,995
Une grande f�te?
- Rien que la famille.
912
01:23:59,797 --> 01:24:00,827
Vous avez d� vous amuser.
913
01:24:01,591 --> 01:24:04,342
�a passe le temps
dans une ville ennuyeuse.
914
01:24:04,592 --> 01:24:06,134
Vous devriez boire moins.
915
01:24:08,762 --> 01:24:13,139
Ne trouvez-vous pas Rio
difficile � supporter, vous aussi?
916
01:24:14,849 --> 01:24:17,342
C'est pas mal comme ville.
917
01:24:18,437 --> 01:24:21,603
Vous avez une mine �pouvantable.
La soir�e a d� �tre rude.
918
01:24:21,856 --> 01:24:23,848
Oui, elle le fut.
919
01:24:24,274 --> 01:24:28,687
Si c'est �a que vous voulez,
amusez-vous. C'est votre droit.
920
01:24:29,403 --> 01:24:30,684
C'est vrai, Dev.
921
01:24:30,946 --> 01:24:35,157
Tenez, ceci vous appartient.
- Qu'est-ce que c'est?
922
01:24:35,407 --> 01:24:39,072
Le foulard
que vous m'avez pr�t� � Miami.
923
01:24:44,498 --> 01:24:46,206
Vous faites le m�nage?
924
01:24:51,128 --> 01:24:55,625
Au revoir, Dev.
- Comment �a, au revoir?
925
01:24:57,426 --> 01:24:59,051
Rien, je prends cong�.
926
01:25:00,513 --> 01:25:02,716
L'air frais ne r�sout pas
la gueule de bois.
927
01:25:02,971 --> 01:25:06,422
Asseyez-vous, vous �tes so�le.
- Je ne veux pas.
928
01:25:08,684 --> 01:25:12,302
O� allez-vous?
- Je rentre � la maison.
929
01:25:17,816 --> 01:25:22,277
Vous devez vous soigner, Alicia.
- Je me sens beaucoup mieux.
930
01:25:23,446 --> 01:25:25,439
Vous avez une de ces mines...
931
01:25:27,158 --> 01:25:28,618
Des cernes aux yeux.
932
01:25:31,578 --> 01:25:35,194
Mon enfant,
vous devez consulter un m�decin.
933
01:25:36,246 --> 01:25:38,737
J'�vite les m�decins.
934
01:25:38,998 --> 01:25:41,917
Ils veulent toujours
vous hospitaliser.
935
01:25:42,378 --> 01:25:44,416
Mais c'est peut-�tre n�cessaire.
936
01:25:46,297 --> 01:25:50,245
Quand avez-vous ressenti
les premiers sympt�mes?
937
01:25:52,259 --> 01:25:56,885
Je ne m'en souviens pas.
� la soir�e, je crois.
938
01:25:57,139 --> 01:26:01,599
Une croisi�re serait mieux
que les m�decins et I'h�pital.
939
01:26:01,851 --> 01:26:06,640
Une petite croisi�re en Espagne.
Tu retrouverais des couleurs.
940
01:26:06,894 --> 01:26:09,350
Je ne le pense pas.
Je n'aime pas naviguer.
941
01:26:09,606 --> 01:26:14,434
Nous pourrions partir ensemble,
si vous acceptez d'abandonner Alex.
942
01:26:14,694 --> 01:26:17,813
Je pr�f�re Alex au mal de mer.
943
01:26:20,115 --> 01:26:22,106
J'ai toujours le mal de mer.
944
01:26:23,323 --> 01:26:25,565
Et si vous alliez � la montagne?
945
01:26:27,244 --> 01:26:31,408
L'air y est frais et pur.
J'y vais la semaine prochaine.
946
01:26:31,664 --> 01:26:35,495
Vous partez? Vous allez me manquer.
947
01:26:36,209 --> 01:26:39,163
Oui, j'ai trop retard� mes travaux.
948
01:26:39,962 --> 01:26:44,042
Accompagnez-moi. La montagne
ne vous donnera pas le mal de mer.
949
01:26:44,591 --> 01:26:48,589
Le mont Imorez est splendide,
avec ses fleurs et...
950
01:26:48,844 --> 01:26:52,545
Alicia a besoin de repos,
pas d'alpinisme.
951
01:26:53,264 --> 01:26:56,931
J'ai entendu parler du mont Imorez.
- Vraiment?
952
01:26:59,938 --> 01:27:02,939
Oui,
et des charmants petits villages.
953
01:27:03,190 --> 01:27:07,816
Vous allez � Leopoldina?
- Non, je vais � Santa Ma...
954
01:27:08,069 --> 01:27:09,480
Un autre cognac, Otto?
955
01:27:10,403 --> 01:27:14,566
Non, merci, je ne bois jamais
plus d'un cognac,
956
01:27:14,823 --> 01:27:18,274
et c'est m�me parfois trop.
Je vais finir mon caf�.
957
01:27:18,534 --> 01:27:19,697
Non, c'est...
- Mais c'est...
958
01:27:21,788 --> 01:27:23,069
Oh, je suis d�sol�.
959
01:27:24,499 --> 01:27:27,203
Alex a sans doute raison,
mon enfant.
960
01:27:28,168 --> 01:27:30,290
Le repos est le meilleur rem�de.
961
01:27:31,711 --> 01:27:35,294
Reposez-vous quelques jours,
962
01:27:35,966 --> 01:27:39,001
lisez, relaxez-vous,
oubliez tous vos soucis.
963
01:27:39,259 --> 01:27:43,044
�a vous fera autant de bien
que la m�decine ou I'air marin.
964
01:27:43,304 --> 01:27:48,381
� mon retour vous serez sur pied,
pour la plus grande joie de tous.
965
01:27:53,479 --> 01:27:56,350
Excusez-moi,
je d�sire aller me coucher.
966
01:27:56,815 --> 01:28:00,478
Tu souffres de nouveau?
- D�sol�e de me plaindre.
967
01:28:02,317 --> 01:28:04,109
Dois-je t'accompagner?
968
01:28:05,528 --> 01:28:08,862
Puis-je vous aider?
Un peu d'eau chaude?
969
01:28:12,784 --> 01:28:17,660
Non, ne vous donnez pas cette peine.
�a ira.
970
01:28:17,914 --> 01:28:21,283
J'insiste
pour que vous appeliez un m�decin.
971
01:28:21,917 --> 01:28:26,045
Elle n'a pas I'air bien, Alex.
Je me fais du souci.
972
01:28:26,296 --> 01:28:29,580
J'ai peur
qu'elle ne soit tr�s malade.
973
01:28:57,737 --> 01:28:58,899
Alicia!
- Joseph!
974
01:29:00,864 --> 01:29:03,570
Vous devez la porter dans...
- Portez-la dans sa chambre.
975
01:29:03,826 --> 01:29:05,072
Venez, ma ch�re.
976
01:29:13,124 --> 01:29:17,073
Je savais bien qu'elle �tait malade.
Ne vous fatiguez pas.
977
01:29:17,336 --> 01:29:18,796
Restez calme.
978
01:29:19,839 --> 01:29:21,830
Non, partez!
979
01:29:35,891 --> 01:29:39,260
Ce sont des spasmes,
rien de s�rieux.
980
01:29:39,520 --> 01:29:42,935
Appelez un m�decin.
Elle souffre trop.
981
01:29:43,189 --> 01:29:45,642
Je vais appeler I'h�pital.
982
01:29:45,897 --> 01:29:49,146
Ne vous en faites pas, Otto.
Nous allons appeler un m�decin.
983
01:29:49,400 --> 01:29:51,690
Nous prendrons soin d'elle.
984
01:29:54,740 --> 01:29:59,318
Joseph, d�branchez le t�l�phone.
Madame doit avoir le repos absolu.
985
01:29:59,909 --> 01:30:01,652
Sortez-le de la chambre.
986
01:30:29,599 --> 01:30:31,009
Cinq jours, hein?
987
01:30:31,265 --> 01:30:34,717
Elle doit avoir fait la bringue.
- Je ne crois pas.
988
01:30:35,144 --> 01:30:38,263
Vous avez dit qu'elle buvait
et que vous I'avez vue ivre.
989
01:30:38,521 --> 01:30:41,060
Oui, mais j'y ai r�fl�chi.
- R�fl�chi � quoi?
990
01:30:42,025 --> 01:30:44,315
Son �bri�t�. Je ne la crois pas.
991
01:30:44,570 --> 01:30:47,190
Pourquoi mentirait-elle?
992
01:30:47,446 --> 01:30:50,568
Je I'ignore.
Elle n'�tait pas ivre, mais malade.
993
01:30:50,993 --> 01:30:52,866
C'est peut-�tre la raison
de son absence.
994
01:30:53,119 --> 01:30:56,405
Elle avait une sale mine.
- �a ressemble � une gueule de bois.
995
01:30:56,664 --> 01:30:58,039
Je vais lui rendre visite.
996
01:30:58,290 --> 01:31:00,828
Une seconde,
ne fichez pas tout en I'air.
997
01:31:01,168 --> 01:31:02,874
On esp�re boucler I'affaire bient�t.
998
01:31:03,125 --> 01:31:07,586
Je ne ficherai rien en I'air.
Je suis un ami de la famille.
999
01:31:07,837 --> 01:31:09,463
D'accord, allez-y.
1000
01:31:09,714 --> 01:31:13,498
Ne prenez aucun risque.
Appelez-moi � votre retour.
1001
01:31:13,759 --> 01:31:15,503
Je le ferai.
- Bien.
1002
01:31:41,824 --> 01:31:44,490
Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, vos ma�tres sont I�?
1003
01:31:45,282 --> 01:31:46,279
Oui, monsieur.
1004
01:31:46,534 --> 01:31:49,371
Dites � M. Sebastian
que M. Devlin est I�.
1005
01:31:51,121 --> 01:31:53,162
Un probl�me, Joseph?
- Je suis d�sol�,
1006
01:31:53,416 --> 01:31:57,329
mais M. Sebastian a demand�
de ne pas �tre d�rang�.
1007
01:31:57,585 --> 01:32:01,284
Il dort?
- Non, il est en r�union.
1008
01:32:01,544 --> 01:32:04,297
Combien de temps cela durera-t-il?
- Je I'ignore, monsieur.
1009
01:32:04,547 --> 01:32:07,334
Mme Sebastian est I�?
- Euh... oui, monsieur.
1010
01:32:07,591 --> 01:32:10,046
Pouvez-vous la pr�venir?
- Je ne peux pas, monsieur.
1011
01:32:10,302 --> 01:32:13,506
Pourquoi pas?
- Elle est malade et alit�e.
1012
01:32:16,265 --> 01:32:18,507
Je suis d�sol� de I'apprendre.
Depuis longtemps?
1013
01:32:18,767 --> 01:32:20,726
Une semaine.
- Elle a vu un m�decin?
1014
01:32:20,978 --> 01:32:24,393
Je le crois.
Nous nous faisons du souci.
1015
01:32:25,065 --> 01:32:28,848
Si vous voulez bien attendre,
je pr�viens M. Sebastian.
1016
01:32:37,280 --> 01:32:39,357
Excusez-moi, monsieur.
- Qu'y a-t-il, Joseph?
1017
01:32:39,616 --> 01:32:41,443
M. Devlin d�sire vous voir.
1018
01:32:41,701 --> 01:32:45,449
Oh, dites-lui
que j'arrive dans une minute.
1019
01:32:45,705 --> 01:32:46,737
Bien, monsieur.
1020
01:32:49,543 --> 01:32:51,748
Continuez, �a me semble grave.
1021
01:32:52,002 --> 01:32:54,839
� moi aussi.
Que s'est-il pass� lundi?
1022
01:32:55,255 --> 01:32:56,584
La m�me chose.
1023
01:32:57,048 --> 01:32:59,716
Quand j'ai quitt� la banque,
un homme m'a suivi.
1024
01:32:59,967 --> 01:33:02,255
Et ce matin, � I'agence de voyages,
1025
01:33:03,719 --> 01:33:06,342
le m�me homme est entr�.
1026
01:34:13,148 --> 01:34:14,145
Alicia.
1027
01:34:14,609 --> 01:34:15,603
Alicia...
1028
01:34:23,197 --> 01:34:24,858
Alicia, qu'avez-vous?
1029
01:34:25,116 --> 01:34:27,605
Je suis heureuse
que vous soyez venu.
1030
01:34:29,743 --> 01:34:34,783
Je le devais. Je n'en pouvais plus
d'attendre et de m'inqui�ter.
1031
01:34:36,332 --> 01:34:41,837
Ce n'�tait pas I'alcool.
Vous �tiez malade. Qu'avez-vous?
1032
01:34:42,087 --> 01:34:43,664
Oui, j'�tais malade.
1033
01:34:45,884 --> 01:34:48,885
Que vous arrive-t-il, Alicia?
- Oh, Dev.
1034
01:34:50,011 --> 01:34:51,637
Qu'est-ce que vous avez?
1035
01:34:54,057 --> 01:34:55,965
Ils me donnent du poison.
1036
01:34:56,225 --> 01:35:00,802
Je n'ai pas pu leur �chapper. J'ai
essay�, mais j'�tais trop faible.
1037
01:35:01,061 --> 01:35:05,354
Depuis quand?
- Depuis la r�ception.
1038
01:35:06,982 --> 01:35:09,021
Alex et sa m�re m'ont d�masqu�e.
1039
01:35:13,738 --> 01:35:15,279
Essayez de vous relever.
1040
01:35:16,072 --> 01:35:18,564
Asseyez-vous.
Je vais vous faire sortir d'ici.
1041
01:35:18,825 --> 01:35:21,031
Je pensais que vous �tiez parti.
1042
01:35:21,994 --> 01:35:24,994
Je devais vous revoir,
et tout vous avouer.
1043
01:35:25,662 --> 01:35:27,619
Je partais parce que je vous aime.
1044
01:35:28,040 --> 01:35:31,656
Je ne supportais pas
de vous voir ensemble.
1045
01:35:37,797 --> 01:35:41,628
Vous m'aimez?
Pourquoi ne pas me I'avoir dit?
1046
01:35:42,550 --> 01:35:46,382
Je sais.
Mais je n'y voyais pas clair.
1047
01:35:48,514 --> 01:35:51,184
J'�tais un imb�cile,
ivre de douleur.
1048
01:35:52,433 --> 01:35:54,889
�a me d�chirait
de ne pas vous avoir.
1049
01:35:57,020 --> 01:36:01,431
Vous m'aimez... Vous m'aimez...
1050
01:36:01,856 --> 01:36:04,561
Depuis longtemps. Depuis le d�but.
1051
01:36:09,196 --> 01:36:11,106
Mettez votre peignoir.
1052
01:36:13,075 --> 01:36:16,159
Allez, essayez de vous relever.
1053
01:36:19,661 --> 01:36:25,664
Dev, je n'y arrive pas,
ils me donnent des somnif�res.
1054
01:36:26,668 --> 01:36:29,586
Restez �veill�e.
Continuez de parler.
1055
01:36:30,713 --> 01:36:33,251
Vous avez un manteau?
- Dans le placard.
1056
01:36:34,548 --> 01:36:38,132
Ils ne voulaient pas
que les autres I'apprennent.
1057
01:36:44,016 --> 01:36:45,476
Continuez � parler.
1058
01:36:50,646 --> 01:36:53,220
Que s'est-il pass�?
1059
01:36:53,482 --> 01:36:56,600
Alex a tout d�couvert.
- Et pas les autres?
1060
01:36:57,359 --> 01:37:01,688
Ils le tueraient, s'ils le savaient.
Ils ont tu� Emil.
1061
01:37:03,115 --> 01:37:06,279
Vous souffrez?
- Je ne sais pas avec les comprim�s.
1062
01:37:07,075 --> 01:37:08,154
Debout.
1063
01:37:11,161 --> 01:37:13,368
Redites-le-moi.
�a me tient �veill�e.
1064
01:37:14,039 --> 01:37:15,119
Je vous aime.
1065
01:37:16,625 --> 01:37:18,618
Levez-vous, levez-vous.
1066
01:37:19,671 --> 01:37:21,294
R�veillez-vous. Parlez.
1067
01:37:22,588 --> 01:37:27,461
Le docteur Anderson...
- Continuez, marchez, parlez!
1068
01:37:27,882 --> 01:37:33,387
Le sable vient du mont Imorez.
- On le trouvera.
1069
01:37:34,806 --> 01:37:37,093
D'une ville appel�e
Santa Ma quelque chose.
1070
01:37:37,432 --> 01:37:40,965
Bravo. On s'en occupera.
Restez �veill�e, marchez.
1071
01:37:41,226 --> 01:37:44,476
Dev, ils sont tous ici.
On ne s'en sortira pas.
1072
01:37:53,069 --> 01:37:54,728
Ne me quittez plus jamais.
1073
01:37:54,986 --> 01:37:57,773
Vous ne vous d�barrasserez
plus jamais de moi.
1074
01:37:58,739 --> 01:38:00,281
Je n'ai jamais essay�.
1075
01:38:01,367 --> 01:38:02,909
Tenez bon, il arrive.
1076
01:38:09,290 --> 01:38:11,283
Que fais-tu, Alicia?
Et vous, M. Devlin?
1077
01:38:11,543 --> 01:38:14,211
Je I'emm�ne � I'h�pital
pour contrer le poison.
1078
01:38:14,835 --> 01:38:17,753
Le poison?
- Et si j'informais vos amis?
1079
01:38:18,004 --> 01:38:20,459
Il faudrait le leur dire.
- Je la ram�ne dans sa chambre.
1080
01:38:21,216 --> 01:38:23,706
Je ferai un scandale
si vous essayez.
1081
01:38:25,384 --> 01:38:27,211
Il sait?
- Oui.
1082
01:38:27,470 --> 01:38:29,048
Que se passe-t-il, Alex?
1083
01:38:31,305 --> 01:38:33,216
Alicia!
- Elle va plus mal?
1084
01:38:33,475 --> 01:38:36,511
Oui.
- Ch�rie, nous partons.
1085
01:38:38,146 --> 01:38:41,266
Rappelez-vous
ce qu'ils ont fait � Emil.
1086
01:38:44,944 --> 01:38:46,143
Aide-le, Alex.
1087
01:38:47,069 --> 01:38:51,696
Vous r�fl�chissez vite, madame.
- Je n'ai pas peur de mourir.
1088
01:38:52,741 --> 01:38:55,825
Tentez votre chance.
Dites-leur qui elle est.
1089
01:38:57,286 --> 01:39:01,118
Besoin d'aide, Alex?
- Non, �a ira.
1090
01:39:01,374 --> 01:39:03,033
O� I'emmenez-vous?
1091
01:39:04,958 --> 01:39:06,619
R�pondez, Sebastian.
1092
01:39:07,335 --> 01:39:10,953
� I'h�pital.
Alex, parle-leur, vite!
1093
01:39:16,218 --> 01:39:20,001
J'en suis heureux.
Vous avez trop tard�, Alex.
1094
01:39:23,180 --> 01:39:26,216
Qu'est-ce que je fais? Je tire?
1095
01:39:27,475 --> 01:39:29,550
Tenez bon, il reste vingt m�tres.
1096
01:39:29,810 --> 01:39:32,432
Que s'est-il pass�, Alex?
1097
01:39:34,647 --> 01:39:37,601
Oh, elle s'est �vanouie.
1098
01:39:39,109 --> 01:39:42,063
M. Devlin I'a entendue crier
en m'attendant.
1099
01:39:42,320 --> 01:39:46,021
Viens, Alicia.
- J'ai t�l�phon� � I'h�pital.
1100
01:39:46,281 --> 01:39:47,908
Vous avez une voiture?
- Devant la porte.
1101
01:39:48,160 --> 01:39:49,653
Ton chapeau, Alex.
1102
01:39:50,119 --> 01:39:53,736
Vous les accompagnez?
- Non. Alex m'appellera.
1103
01:39:54,579 --> 01:39:56,488
J'attendrai ici.
1104
01:40:02,419 --> 01:40:04,744
Comment vous sentez-vous?
- �tourdie.
1105
01:40:05,005 --> 01:40:07,496
Respirez profond�ment.
- D�p�chons...
1106
01:40:19,015 --> 01:40:21,932
Je dois m'asseoir � c�t� d'elle.
- Pas de place, Sebastian.
1107
01:40:22,184 --> 01:40:24,473
Mais ils m'observent.
- C'est votre probl�me.
1108
01:40:24,728 --> 01:40:28,096
Je vous en supplie, emmenez-moi.
Je vous en supplie.
1109
01:40:29,271 --> 01:40:33,056
Il n'y a pas de t�l�phone dans
sa chambre pour appeler I'h�pital.
1110
01:40:33,316 --> 01:40:35,725
Alex, voulez-vous bien rentrer?
1111
01:40:36,700 --> 01:40:38,772
J'aimerais vous parler.
90644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.