All language subtitles for Notorious.1946.720p.BRrip.x264.YIFY fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,600 --> 00:01:48,942 Y a-t-il une raison pour ne pas prononcer la sentence? 2 00:01:49,474 --> 00:01:52,310 Non, votre Honneur. - J'ai quelque chose � dire. 3 00:01:52,560 --> 00:01:53,759 Vous pouvez m'emprisonner. 4 00:01:54,021 --> 00:01:58,181 Mais cela n'emp�chera pas ce qui va arriver � ce pays. 5 00:01:58,438 --> 00:01:59,719 La prochaine fois, nous... 6 00:01:59,981 --> 00:02:02,980 N'en dites pas plus. Gardez �a pour I'appel. 7 00:02:04,400 --> 00:02:07,401 La Cour ordonne que I'accus�, John Huberman, 8 00:02:07,652 --> 00:02:11,149 reconnu coupable du crime de trahison envers les �tats-Unis 9 00:02:11,404 --> 00:02:15,103 par le jury de cette cour du district sud de Floride � Miami, 10 00:02:15,364 --> 00:02:18,780 soit confi� � la garde du ministre de la Justice 11 00:02:19,034 --> 00:02:23,943 dans une institution p�nitentiaire pour une dur�e de 20 ans. 12 00:02:25,204 --> 00:02:29,152 La police proc�dera � son arrestation imm�diate. 13 00:02:29,414 --> 00:02:31,322 La s�ance est lev�e. - Elle arrive. 14 00:02:35,959 --> 00:02:38,200 Un instant, Mlle Huberman. - Ne bougez plus, s'il vous pla�t. 15 00:02:40,004 --> 00:02:42,458 Avez-vous une d�claration � faire? 16 00:02:42,715 --> 00:02:44,838 Votre p�re a-t-il ce qu'il m�rite? 17 00:02:45,092 --> 00:02:48,209 Il paie pour sa collaboration avec I'Allemagne. �a vous va? 18 00:02:50,468 --> 00:02:53,589 Informez-nous si elle essaie de quitter la ville. 19 00:03:05,936 --> 00:03:09,304 Une pause rafra�chissement, M. Hop... kins? 20 00:03:09,563 --> 00:03:12,101 Alicia, tu �tais vraiment suivie par un flic? 21 00:03:12,357 --> 00:03:14,764 C'est excitant. - Je r�glerai �a demain. 22 00:03:15,024 --> 00:03:17,100 J'ai assez bu. Et vous aussi. - Ne soyez pas stupide. 23 00:03:17,359 --> 00:03:18,902 Les choses s�rieuses commencent. 24 00:03:19,152 --> 00:03:21,642 On voit des poissons empaill�s partout. 25 00:03:21,902 --> 00:03:23,860 Je n'en ai jamais vu de vivants. 26 00:03:24,112 --> 00:03:27,812 Et vous, beau gosse? Vous ai-je d�j� vu quelque part? 27 00:03:28,782 --> 00:03:32,148 Peu importe. J'aime les pique-assiettes. 28 00:03:32,408 --> 00:03:34,485 Ce n'en est pas un. Je I'ai invit�. 29 00:03:35,829 --> 00:03:37,868 J'aimerais bien �tre suivie par un flic. 30 00:03:38,414 --> 00:03:40,785 Je d�teste les gens sournois comme les flics, 31 00:03:41,040 --> 00:03:43,579 qui marchent derri�re vous. Je suis fich�e. 32 00:03:43,834 --> 00:03:46,371 Je peux faire sauter le canal de Panama. 33 00:03:46,627 --> 00:03:48,419 De la glace? - Non, merci. 34 00:03:48,670 --> 00:03:51,505 Une jolie fille comme vous ne devrait pas s'en faire pour �a. 35 00:03:51,755 --> 00:03:53,830 Demain, vous serez tranquille. - Vraiment? 36 00:03:54,089 --> 00:03:56,876 On part en bateau � 10h. - Comme �a? 37 00:03:57,133 --> 00:03:59,007 Je vous �change un poisson contre un menteur. 38 00:03:59,260 --> 00:04:01,334 Cette soir�e est triste � en mourir. 39 00:04:01,593 --> 00:04:04,131 S�parons-nous. On doit �tre � bord � 9h. 40 00:04:04,928 --> 00:04:07,800 Une semaine � La Havane et on aura oubli� votre p�re. 41 00:04:08,056 --> 00:04:11,588 Vous m'aimez, Commodore? - Vous �tes une tr�s jolie femme. 42 00:04:11,848 --> 00:04:13,508 Je vais boire un verre � cela. 43 00:04:13,766 --> 00:04:15,475 O� allez-vous? - � la p�che. 44 00:04:15,726 --> 00:04:19,674 � cette heure? Vous �tes fous. - Il n'y a jamais de poissons. 45 00:04:19,937 --> 00:04:21,763 Vous savez quoi? Vous me plaisez. 46 00:04:22,021 --> 00:04:26,399 On se retrouve � bord, � 9h. - Je vais y r�fl�chir. 47 00:04:26,650 --> 00:04:28,891 Pas de bagages. On trouvera tout � La Havane. 48 00:04:29,151 --> 00:04:31,273 Je vais le laisser desso�ler. 49 00:04:31,527 --> 00:04:35,939 D�sol�e, vous devez partir. Ce fut une soir�e d�testable. 50 00:04:37,157 --> 00:04:38,816 Bonne nuit. - Bonne nuit. 51 00:04:54,166 --> 00:04:57,581 Il reste de quoi boire un verre. Dommage pour la glace. 52 00:04:58,294 --> 00:04:59,539 Quoi? - Elle est partie. 53 00:05:00,086 --> 00:05:02,243 Qui �a? - La glace. 54 00:05:04,296 --> 00:05:06,666 Pourquoi aimez-vous cette chanson? 55 00:05:11,592 --> 00:05:13,715 Parce qu'elle est idiote. 56 00:05:16,889 --> 00:05:20,385 Rien ne vaut une chanson d'amour pour rire un bon coup. 57 00:05:21,264 --> 00:05:22,464 C'est vrai. 58 00:05:25,726 --> 00:05:29,308 On �touffe ici, pas vrai? - Peut-�tre. 59 00:05:30,562 --> 00:05:31,678 Et si... 60 00:05:35,066 --> 00:05:37,140 ...on faisait un pique-nique? 61 00:05:38,108 --> 00:05:39,141 Dehors? 62 00:05:44,404 --> 00:05:48,021 Il fait trop chaud ici pour un pique-nique. 63 00:05:49,616 --> 00:05:53,314 Vous finissez �a? - Ce serait dommage de le laisser. 64 00:05:57,203 --> 00:05:58,661 Vous �tes un num�ro. 65 00:06:11,545 --> 00:06:14,118 Ma voiture est dehors. - Bien s�r. 66 00:06:16,423 --> 00:06:19,092 On va faire un tour? - Avec plaisir. 67 00:06:22,343 --> 00:06:23,624 Et vos invit�s? 68 00:06:24,219 --> 00:06:26,887 Ils se d�brouilleront. 69 00:06:27,846 --> 00:06:29,719 Je... je vais conduire. 70 00:06:31,182 --> 00:06:32,675 Cela va de soi. 71 00:06:38,228 --> 00:06:40,350 Vous ne prenez pas un manteau? 72 00:06:40,605 --> 00:06:41,767 Vous ferez I'affaire. 73 00:06:54,737 --> 00:06:57,987 Attendez. Mettez ceci. Vous allez prendre froid. 74 00:07:17,583 --> 00:07:19,990 Comment est-ce que je m'en tire? - Pas mal. 75 00:07:22,419 --> 00:07:24,079 Peur? - Non. 76 00:07:24,337 --> 00:07:28,712 Vous n'avez peur de rien, hein? - Rarement. 77 00:07:33,426 --> 00:07:37,209 Il y a du brouillard. - Vos cheveux sont devant vos yeux. 78 00:07:43,349 --> 00:07:46,054 Que dit le compteur de vitesse? 79 00:07:48,019 --> 00:07:49,181 105 km/h. 80 00:07:54,940 --> 00:07:58,685 Je vais monter � 120 km/h et effacer votre sourire. 81 00:07:59,566 --> 00:08:02,816 Je n'aime pas les messieurs qui me sourient. 82 00:08:15,117 --> 00:08:16,776 Un flic. - Quoi? 83 00:08:17,202 --> 00:08:22,622 Un policier nous poursuit. Regardez. - Ils me rendent malades. 84 00:08:27,789 --> 00:08:29,166 Il veut vous parler. 85 00:08:32,336 --> 00:08:35,338 Conduite en �tat d'ivresse. Deuxi�me infraction. 86 00:08:35,589 --> 00:08:40,297 J'irai en prison. Toute la famille sera en prison. Qu'importe? 87 00:08:52,140 --> 00:08:53,682 On s'amuse? 88 00:08:56,308 --> 00:08:58,465 Les gens comme vous devraient �tre au lit. 89 00:08:59,018 --> 00:09:00,594 Ivre... - Un moment, monsieur I'agent. 90 00:09:00,851 --> 00:09:03,092 Ne discutez pas. C'est tr�s clair. 91 00:09:12,234 --> 00:09:15,352 D�sol�, mais vous n'avez rien dit. - Ce n'est rien. 92 00:09:15,693 --> 00:09:17,318 Tout va bien? - Pas de probl�me. 93 00:09:18,236 --> 00:09:20,229 C'est � vous de savoir. 94 00:09:26,993 --> 00:09:28,488 O� est I'amende? 95 00:09:29,788 --> 00:09:32,028 Il ne m'a pas donn� d'amende. 96 00:09:32,704 --> 00:09:36,749 Quel... quel est votre nom? - Devlin. 97 00:09:37,708 --> 00:09:41,206 Quand vous lui avez montr� la carte, il vous a salu�. 98 00:09:41,460 --> 00:09:43,748 Vraiment? - Je I'ai vu. 99 00:09:44,545 --> 00:09:48,291 Esp�ce de busard! Vous �tes un flic! 100 00:09:49,381 --> 00:09:50,792 On se disputera plus tard. 101 00:09:51,048 --> 00:09:53,717 Descendez! - Je vais vous reconduire. 102 00:09:53,967 --> 00:09:57,251 Certainement pas! - Poussez-vous. 103 00:10:07,223 --> 00:10:09,216 Descendez, le flic! 104 00:10:09,475 --> 00:10:12,642 Vous avez g�ch� la soir�e, comme ce vautour � lunettes. 105 00:10:12,895 --> 00:10:14,390 Laissez-moi tranquille! 106 00:10:14,646 --> 00:10:18,061 Vous me suivez pour m'inculper! Sortez! 107 00:10:20,525 --> 00:10:22,103 Vous allez vous calmer? 108 00:10:23,776 --> 00:10:24,808 Bien. Poussez-vous. 109 00:10:28,862 --> 00:10:30,061 Je ne... 110 00:10:51,792 --> 00:10:54,247 Vous feriez mieux de boire �a. 111 00:11:10,346 --> 00:11:11,425 Allons, buvez. 112 00:11:21,767 --> 00:11:22,764 Buvez tout. 113 00:11:51,495 --> 00:11:53,321 �a va mieux? 114 00:11:54,788 --> 00:11:57,279 Qu'est-ce que �a peut vous faire? 115 00:11:59,500 --> 00:12:02,287 Esp�ce de... flic! 116 00:12:19,136 --> 00:12:20,844 Que me voulez-vous? 117 00:12:23,096 --> 00:12:25,633 Quel est votre plan? - Quel plan? 118 00:12:25,888 --> 00:12:28,177 Hier soir... - Je veux qu'on soit amis. 119 00:12:28,432 --> 00:12:32,762 Amis? Pour pouvoir me coincer? - J'ai un boulot pour vous. 120 00:12:33,020 --> 00:12:35,772 Ne dites rien. Il n'y a qu'un... 121 00:12:40,356 --> 00:12:43,725 Le seul boulot qu'un flic puisse me confier... 122 00:12:46,069 --> 00:12:48,393 N'y comptez pas, monsieur... - Devlin. 123 00:12:48,654 --> 00:12:50,030 Quoi? - Devlin. 124 00:12:51,113 --> 00:12:53,271 Je ne suis pas une moucharde, M. Devlin. 125 00:12:53,531 --> 00:12:57,313 Mon d�partement veut vous confier un travail au Br�sil. 126 00:12:57,573 --> 00:13:00,028 Allez-vous-en. �a ne m'int�resse pas. 127 00:13:00,284 --> 00:13:04,115 Certains Allemands qui payaient votre p�re travaillent � Rio. 128 00:13:04,537 --> 00:13:06,446 I.G. Farben Industries, vous connaissez? 129 00:13:06,705 --> 00:13:08,199 �a ne me m'int�resse pas! 130 00:13:08,456 --> 00:13:11,410 Farben avait des gens en Am�rique du Sud avant la guerre. 131 00:13:11,666 --> 00:13:14,417 Nous collaborons avec les Br�siliens pour les d�busquer. 132 00:13:14,667 --> 00:13:18,201 Mon chef pense que la fille d'un... - Tra�tre? 133 00:13:18,462 --> 00:13:22,292 ...conviendrait pour ce travail. Ils vous feraient confiance. 134 00:13:22,548 --> 00:13:25,418 Cela compenserait les actes de votre p�re. 135 00:13:25,675 --> 00:13:28,296 Pourquoi le ferais-je? - Par patriotisme. 136 00:13:28,552 --> 00:13:30,094 Ce mot m'�c�ure. 137 00:13:30,594 --> 00:13:35,469 Non, le patriotisme, c'est pas mon truc. Les patriotes non plus. 138 00:13:35,724 --> 00:13:37,004 On pourrait en d�battre. 139 00:13:37,266 --> 00:13:40,182 Agiter un drapeau tout en vidant des poches, 140 00:13:40,433 --> 00:13:43,553 c'est �a, votre patriotisme. Gardez-le. 141 00:13:45,019 --> 00:13:47,058 Vous �tes sur �coute depuis trois mois. 142 00:13:47,312 --> 00:13:49,850 Conversation entre John Huberman et sa fille Alicia, 143 00:13:50,105 --> 00:13:53,604 � 18h30, le 9 janvier 1946, � Miami Beach, Floride. 144 00:13:54,316 --> 00:13:57,731 Des preuves non utilis�es au proc�s. - Pas �a... 145 00:13:57,986 --> 00:13:59,444 Calmez-vous et �coutez. 146 00:14:01,570 --> 00:14:04,689 ...de I'argent, Alicia. 147 00:14:05,448 --> 00:14:07,404 Je te I'ai dit, je ne le ferai pas. 148 00:14:07,657 --> 00:14:11,358 R�fl�chis. Tu auras tout ce que tu veux. C'est facile. 149 00:14:11,618 --> 00:14:14,820 Je n'�coute plus. - Ce n'est pas ton pays. 150 00:14:15,204 --> 00:14:18,537 Ma m�re est n�e ici. Nous sommes Am�ricains. 151 00:14:18,789 --> 00:14:19,905 O� as-tu la t�te? 152 00:14:20,167 --> 00:14:22,490 Tu es Allemande. Tu dois m'�couter. 153 00:14:22,751 --> 00:14:25,916 Tu ignores pour quoi nous militons. - Je le sais tr�s bien. 154 00:14:26,169 --> 00:14:28,044 Toi et tes tueurs... 155 00:14:28,963 --> 00:14:31,667 Je te hais depuis que je le sais! - Ne me parle pas ainsi. 156 00:14:31,922 --> 00:14:34,294 Reste de ton c�t� de la table. - Alicia, du calme. 157 00:14:35,467 --> 00:14:37,045 Je vous hais tous. 158 00:14:37,343 --> 00:14:41,386 Et j'aime ce pays, tu m'entends? Je I'aime. 159 00:14:42,304 --> 00:14:45,636 Tu seras pendu et je ne te d�fendrai pas. 160 00:14:46,388 --> 00:14:47,967 Maintenant, sors d'ici. 161 00:14:48,849 --> 00:14:50,392 Sinon, je te d�nonce! 162 00:14:51,434 --> 00:14:54,634 Ne viens plus jamais me parler de tes projets pourris! 163 00:15:01,396 --> 00:15:05,061 Cela ne prouve pas grand-chose. Je ne I'ai pas d�nonc�. 164 00:15:05,983 --> 00:15:09,483 On ne vous le demandait pas. Alors, que dites-vous? 165 00:15:13,738 --> 00:15:17,948 Partez et laissez-moi. Je dois mener ma propre vie. 166 00:15:19,032 --> 00:15:22,531 M'amuser, voil� ce que je veux. Et rire avec ceux que j'aime. 167 00:15:24,370 --> 00:15:27,738 Pas de flic sournois qui me veut dans un stand de tir, 168 00:15:28,331 --> 00:15:32,457 mais des gens qui me respecteront, m'aimeront et me comprendront. 169 00:15:34,209 --> 00:15:35,287 Bonjour, Alicia. 170 00:15:38,044 --> 00:15:40,879 Vous voulez un coup de main? On part avec la mar�e. 171 00:15:41,129 --> 00:15:42,790 Vous �tes pr�te? - Oui. 172 00:15:43,048 --> 00:15:46,462 Vous aviez oubli�? - Presque. 173 00:15:46,717 --> 00:15:49,633 Je vous aide � faire votre valise. Mais nous avons tout � bord. 174 00:15:49,884 --> 00:15:54,260 Je vais faire ma valise. - Vous savez o� on est amarr�s? 175 00:15:55,137 --> 00:15:58,173 Oui. - Vous �tes vraiment adorable. 176 00:16:00,100 --> 00:16:01,345 � tout � I'heure. 177 00:16:04,309 --> 00:16:06,717 Alors? L'avion part demain matin. 178 00:16:11,314 --> 00:16:14,563 D'accord. Allez le lui dire. 179 00:16:54,296 --> 00:16:57,499 Je le lui dirai. - � tout � I'heure. 180 00:17:06,263 --> 00:17:10,092 Il est tr�s s�duisant. - Vous le verrez � Rio. 181 00:17:10,347 --> 00:17:13,432 Non, je ne verrai aucun homme � Rio. 182 00:17:13,683 --> 00:17:17,182 Oh, si. C'est notre patron, Paul Prescott. 183 00:17:20,772 --> 00:17:23,309 Il a parl� du boulot? - Non. 184 00:17:23,648 --> 00:17:25,973 Rien du tout? - Non. 185 00:17:26,233 --> 00:17:29,435 Non, mais il a eu des nouvelles de votre p�re. 186 00:17:30,277 --> 00:17:33,526 Lesquelles? - Il est mort ce matin. 187 00:17:40,742 --> 00:17:43,315 Comment? - Une capsule de poison. 188 00:17:43,785 --> 00:17:46,488 Qu'il a aval�e lui-m�me? - Dans sa cellule. 189 00:17:48,204 --> 00:17:49,912 Je suis d�sol�. 190 00:17:51,330 --> 00:17:53,370 Pourquoi devrais-je �tre triste? 191 00:17:55,708 --> 00:18:00,037 Quand il m'a dit ce qu'il �tait, mon monde s'est �croul�. 192 00:18:00,295 --> 00:18:02,500 Je me fichais de ce qui m'arriverait. 193 00:18:02,837 --> 00:18:06,003 Mais je me souviens de sa gentillesse d'autrefois. 194 00:18:06,339 --> 00:18:08,794 Nous I'�tions tous les deux... 195 00:18:09,091 --> 00:18:10,086 Tr�s gentils. 196 00:18:11,467 --> 00:18:13,424 C'est un sentiment �trange. 197 00:18:14,511 --> 00:18:16,967 Comme si cela m'�tait arriv� et pas � lui. 198 00:18:18,806 --> 00:18:21,889 Je ne suis plus oblig�e de le ha�r. 199 00:18:22,140 --> 00:18:23,967 Ni moi non plus. 200 00:18:24,267 --> 00:18:26,058 Nous arrivons � Rio. 201 00:18:29,605 --> 00:18:30,980 En effet. 202 00:18:55,451 --> 00:18:58,238 Pourrait-on me trouver une cuisini�re? 203 00:18:58,494 --> 00:19:01,745 L'appartement est bien, mais je d�teste cuisiner. 204 00:19:01,997 --> 00:19:06,409 Je demanderai � I'ambassade. - Et demandez quand je commence. 205 00:19:08,043 --> 00:19:10,449 Un autre verre? - Non, j'ai assez bu. 206 00:19:13,127 --> 00:19:14,954 Vous avez entendu? 207 00:19:15,254 --> 00:19:18,173 Je ne bois pratiquement plus. �a me change. 208 00:19:18,758 --> 00:19:20,133 Ce sont des mots. 209 00:19:20,800 --> 00:19:22,295 Une femme ne peut changer? 210 00:19:22,552 --> 00:19:25,919 Si. C'est amusant de changer. Pour un temps. 211 00:19:26,178 --> 00:19:30,008 Pour un temps. Vous �tes d�testable, Devlin. 212 00:19:30,263 --> 00:19:33,264 D'accord. Vous �tes sobre depuis huit jours. 213 00:19:33,933 --> 00:19:36,425 Et vous n'avez fait aucune conqu�te. 214 00:19:36,685 --> 00:19:39,639 C'est d�j� �a. - Huit jours. 215 00:19:40,562 --> 00:19:42,601 Pratiquement r�habilit�e. 216 00:19:42,855 --> 00:19:47,183 Je suis tr�s heureuse, Dev. Pourquoi m'emp�cher de I'�tre? 217 00:19:47,732 --> 00:19:49,771 Personne ne vous en emp�che. 218 00:19:52,777 --> 00:19:56,988 Et si vous abandonniez vos raisonnements de flic? 219 00:19:58,321 --> 00:20:00,644 Quand vous me regardez, vous vous dites: 220 00:20:00,904 --> 00:20:05,365 escroc un jour, escroc toujours. coureuse un jour, coureuse toujours. 221 00:20:06,993 --> 00:20:11,454 Allez-y. Prenez ma main. Je ne vous ferai pas chanter. 222 00:20:12,289 --> 00:20:13,749 Vous avez peur? 223 00:20:13,999 --> 00:20:16,868 J'ai toujours eu peur des femmes. Mais je me soigne. 224 00:20:17,125 --> 00:20:21,372 Vous avez peur de vous-m�me, de tomber amoureux de moi. 225 00:20:21,628 --> 00:20:24,913 Ce ne serait pas difficile. - Oh, doucement, doucement. 226 00:20:25,172 --> 00:20:26,999 Vous aimez vous moquer de moi. 227 00:20:30,509 --> 00:20:32,796 Non, je me moque de moi-m�me. 228 00:20:33,052 --> 00:20:37,794 Je fais semblant d'�tre une enfant innocente et fleur bleue. 229 00:20:38,138 --> 00:20:40,509 Joli r�ve. Quoi d'autre? 230 00:20:47,225 --> 00:20:50,639 Je vais reprendre un verre. - Je m'y attendais. 231 00:20:51,393 --> 00:20:52,508 Un double. 232 00:20:58,232 --> 00:21:00,854 Pourquoi ne croyez-vous pas en moi? 233 00:21:02,942 --> 00:21:04,105 Rien qu'un peu. 234 00:21:07,278 --> 00:21:08,738 Pourquoi? 235 00:21:21,579 --> 00:21:24,200 Je sais pourquoi, Dev. Vous �tes vex�. 236 00:21:24,539 --> 00:21:28,667 Vex� d'�tre amoureux d'une pocharde que vous avez fil�e � Miami. 237 00:21:28,917 --> 00:21:31,918 Vous n'aimez pas �a. �a vous rend malade, pas vrai? 238 00:21:32,377 --> 00:21:33,539 On va rire de vous. 239 00:21:33,795 --> 00:21:37,078 L'invincible Devlin amoureux d'une fille qui ne m�rite pas un regard. 240 00:21:37,338 --> 00:21:40,920 Pauvre Devlin, amoureux d'une tra�n�e. Je suis d�so... 241 00:21:45,718 --> 00:21:48,256 Elle est parfaite pour ce travail. 242 00:21:48,512 --> 00:21:51,630 C'est � propos du savant allemand que je m'inqui�te. 243 00:21:52,054 --> 00:21:55,969 Pourquoi ne pas trouver un moyen de I'arr�ter? 244 00:21:56,224 --> 00:21:59,177 �a ne servirait � rien. Si on arr�te leur chef, Sebastian, 245 00:21:59,434 --> 00:22:01,722 un autre membre de Farben poursuivra le boulot. 246 00:22:01,977 --> 00:22:03,057 Vous avez raison. 247 00:22:04,271 --> 00:22:06,594 Capitaine, votre solution est la meilleure. 248 00:22:06,855 --> 00:22:09,429 Elle sait lier connaissance avec les hommes 249 00:22:09,691 --> 00:22:12,563 et nous voulons quelqu'un dans sa maison � lui. 250 00:22:12,819 --> 00:22:15,819 Vous pensez que cela marchera? - Oh, oui. 251 00:22:16,070 --> 00:22:17,352 Avez-vous consult� la dame? 252 00:22:17,613 --> 00:22:21,525 Non, pas encore. Devlin vient de I'amener ici. 253 00:22:21,990 --> 00:22:24,112 Nous attendons le retour de Sebastian � Rio. 254 00:22:24,367 --> 00:22:26,858 M. Devlin lui a dit la nature du travail? 255 00:22:27,118 --> 00:22:30,652 Nous n'avons rien dit. Mais je peux vous rassurer sur la fille. 256 00:22:30,912 --> 00:22:33,662 Vous �tes s�r de ses convictions politiques? 257 00:22:34,705 --> 00:22:38,572 Nous n'avons rien � perdre avec ce plan. 258 00:22:38,833 --> 00:22:42,202 Parfait. Je vais donner des instructions � Devlin. 259 00:23:41,870 --> 00:23:43,245 On est bien ici. 260 00:23:44,497 --> 00:23:47,698 Ne sortons pas d�ner. Restons ici. 261 00:23:48,999 --> 00:23:50,707 On doit manger. 262 00:23:51,668 --> 00:23:53,874 On peut manger ici. Je cuisinerai. 263 00:23:55,336 --> 00:23:59,711 Je pensais que vous d�testiez �a. - Non, je n'aime pas �a. 264 00:24:02,047 --> 00:24:05,166 Mais j'ai un poulet au r�frig�rateur. 265 00:24:05,675 --> 00:24:09,460 Et la vaisselle? - On mangera avec nos doigts. 266 00:24:10,638 --> 00:24:15,760 On n'a pas besoin d'assiettes? - Si. Une pour vous et une pour moi. 267 00:24:19,143 --> 00:24:23,685 Je peux d�ner avec vous ce soir? - J'en serai ravie. 268 00:24:25,189 --> 00:24:26,268 O� allez-vous? 269 00:24:27,065 --> 00:24:30,314 Si on reste ici, je dois savoir si j'ai des messages. 270 00:24:30,899 --> 00:24:33,567 C'est indispensable? - �a I'est. 271 00:24:46,949 --> 00:24:49,818 Quelle �trange liaison. - Pourquoi? 272 00:24:52,661 --> 00:24:55,780 Peut-�tre parce que vous ne m'aimez pas. 273 00:24:56,163 --> 00:24:59,577 All�? L'h�tel Palace? 274 00:25:00,582 --> 00:25:02,740 Ici, T.R. Devlin. Y a-t-il des messages pour moi? 275 00:25:04,583 --> 00:25:06,909 Quand je ne vous aimerai pas, je vous le dirai. 276 00:25:07,546 --> 00:25:08,708 Vous n'avez rien dit. 277 00:25:09,089 --> 00:25:11,876 Les actes sont plus �loquents que les paroles. 278 00:25:12,132 --> 00:25:14,456 Oui? Lisez-le-moi, je vous prie. 279 00:25:25,181 --> 00:25:27,553 Prescott veut me voir tout de suite. 280 00:25:27,933 --> 00:25:29,841 A- t-il dit pourquoi? - Non. 281 00:25:30,891 --> 00:25:34,556 C'est peut-�tre pour notre mission. - Probablement. 282 00:25:42,107 --> 00:25:43,815 Je ram�ne quelque chose? 283 00:25:44,108 --> 00:25:48,684 Oui. Une bonne bouteille de vin. On va faire la f�te. 284 00:25:49,819 --> 00:25:52,855 Je reviens � quelle heure? - � 19h. 285 00:25:57,950 --> 00:25:59,824 Au revoir. - Au revoir. 286 00:26:19,046 --> 00:26:20,421 Que se passe-t-il, Devlin? 287 00:26:20,671 --> 00:26:22,913 Je ne suis pas s�r qu'elle accepte. - Comment �a? 288 00:26:23,173 --> 00:26:26,459 Vous en avez parl� avec elle? - Non, j'en ignorais tout. 289 00:26:26,718 --> 00:26:28,212 Alors, pourquoi n'accepterait-elle pas? 290 00:26:28,469 --> 00:26:30,506 Elle n'est pas ce genre de femme. Elle est plut�t... 291 00:26:30,760 --> 00:26:32,799 Je ne comprends pas votre attitude. 292 00:26:34,220 --> 00:26:37,754 Pourquoi refuserait-elle? - Elle n'a aucune exp�rience. 293 00:26:38,014 --> 00:26:41,348 Allons, de quelle exp�rience manque-t-elle? 294 00:26:41,851 --> 00:26:44,555 Elle n'a pas �t� form�e, ils la d�masqueront. 295 00:26:44,810 --> 00:26:48,392 Elle a �t� choisie pour le pass� de son p�re 296 00:26:48,647 --> 00:26:50,969 et parce que Sebastian la conna�t. 297 00:26:52,065 --> 00:26:54,852 Oui, il a �t� amoureux d'elle. 298 00:26:56,860 --> 00:26:58,188 �a, je I'ignorais. 299 00:26:58,444 --> 00:27:02,145 Pourquoi discuter de d�tails? La mission nous attend. 300 00:27:02,489 --> 00:27:04,196 La maison de Sebastian sert de couverture 301 00:27:04,447 --> 00:27:06,653 pour tout ce que Farben manigance � Rio. 302 00:27:07,073 --> 00:27:09,944 Mlle Huberman doit s'y infiltrer. 303 00:27:10,200 --> 00:27:14,280 Retournez aupr�s de Mlle Huberman et informez-la de sa mission. 304 00:27:14,536 --> 00:27:16,445 Je... - Qu'y a-t-il? 305 00:27:16,996 --> 00:27:20,114 Rien, monsieur. - Vous alliez dire quelque chose? 306 00:27:20,455 --> 00:27:23,622 Comment arrange-t-on la rencontre? - Nous en avons discut�. 307 00:27:23,875 --> 00:27:26,199 Le club �questre sera la meilleure solution. 308 00:27:26,543 --> 00:27:28,951 Sebastian y monte le matin. 309 00:27:29,837 --> 00:27:33,253 Le reste est votre affaire et celle de Mlle Huberman. 310 00:27:33,965 --> 00:27:35,127 Ce sera tout, Devlin. 311 00:27:36,008 --> 00:27:37,003 Bien. 312 00:27:49,557 --> 00:27:50,887 Dev, c'est vous? 313 00:27:52,266 --> 00:27:55,515 Votre retard tombe bien, le poulet a pris son temps pour cuire. 314 00:27:55,768 --> 00:27:56,799 Qu'est-ce qu'ils ont dit? 315 00:27:57,060 --> 00:27:59,515 J'esp�re qu'il n'est pas trop cuit. 316 00:28:00,605 --> 00:28:02,099 Il a m�me pris feu. 317 00:28:03,232 --> 00:28:07,976 Mieux vaut que je le d�coupe ici. Sauf si vous voulez toute une moiti�. 318 00:28:09,027 --> 00:28:11,352 On aura des couteaux et des fourchettes. 319 00:28:11,612 --> 00:28:13,520 Ce sera un d�ner chic. 320 00:28:14,071 --> 00:28:17,404 Le mariage doit �tre merveilleux avec un tel quotidien. 321 00:28:20,076 --> 00:28:22,364 Il fait un peu frais, mangeons � I'int�rieur. 322 00:28:28,830 --> 00:28:31,202 Vous n'avez jamais connu �a? 323 00:28:34,376 --> 00:28:35,752 Qu'y a-t-il? 324 00:28:37,462 --> 00:28:40,626 Ne soyez pas aussi tendu. Des ennuis? 325 00:28:41,712 --> 00:28:44,166 Beau gosse, dites � maman ce qui ne va pas. 326 00:28:44,422 --> 00:28:46,496 Tout �a va g�cher mon d�ner. 327 00:28:48,549 --> 00:28:51,668 Allons, M. D., pourquoi froncez-vous les sourcils? 328 00:28:52,427 --> 00:28:54,714 Apr�s le d�ner. - Non, maintenant. 329 00:28:56,512 --> 00:28:57,841 Je vais vous faciliter les choses. 330 00:28:58,097 --> 00:29:02,045 Vous allez me dire que vous �tes mari� avec 2 enfants 331 00:29:02,432 --> 00:29:04,972 et que cette folle liaison doit cesser. 332 00:29:05,644 --> 00:29:08,644 Ce refrain-I�, vous le connaissez bien. 333 00:29:11,522 --> 00:29:14,641 En dessous de la ceinture... C'est syst�matique. 334 00:29:15,900 --> 00:29:18,058 Ce n'est pas juste, Dev. - Oubliez �a. 335 00:29:18,901 --> 00:29:21,309 On doit parler d'autre chose, du boulot. 336 00:29:23,071 --> 00:29:25,229 Ce boulot existe donc bel et bien? 337 00:29:26,572 --> 00:29:29,822 Vous souvenez-vous d'un certain Sebastian? 338 00:29:31,909 --> 00:29:33,948 Alex Sebastian? - Oui. 339 00:29:35,161 --> 00:29:37,283 Un des amis de mon p�re, oui. 340 00:29:38,704 --> 00:29:42,153 Il avait le b�guin pour vous. - Je n'�tais pas r�ceptive. 341 00:29:45,082 --> 00:29:49,494 Il dirige une soci�t� allemande, ici. - Sa famille �tait riche. 342 00:29:49,752 --> 00:29:53,166 Il a soutenu la machine de guerre allemande et esp�re continuer. 343 00:29:53,420 --> 00:29:56,919 Une grosse affaire? - �a en a tout I'air. 344 00:29:57,798 --> 00:29:59,873 On doit entrer en contact avec lui. 345 00:30:15,559 --> 00:30:16,971 Allez-y, crachez le morceau. 346 00:30:17,227 --> 00:30:21,177 On le rencontre demain. Le reste est votre affaire. 347 00:30:21,856 --> 00:30:22,971 Vous devez le s�duire. 348 00:30:24,650 --> 00:30:28,015 Mata Hari... Elle couchait pour des documents. 349 00:30:29,067 --> 00:30:31,308 Il n'y a pas de documents. Il faut le s�duire, 350 00:30:31,860 --> 00:30:35,607 observer ce qui se passe dans sa maison et nous le dire. 351 00:30:39,074 --> 00:30:42,654 Je suppose que vous �tiez au courant depuis le d�but? 352 00:30:43,700 --> 00:30:46,535 Non, je viens seulement de I'apprendre. 353 00:30:48,160 --> 00:30:50,153 Avez-vous dit quelque chose? 354 00:30:50,955 --> 00:30:55,083 Que je n'�tais peut-�tre pas faite pour �a? 355 00:30:56,501 --> 00:30:59,751 Je me suis dit que c'�tait � vous de d�cider. 356 00:31:00,294 --> 00:31:04,373 Vous leur avez dit que Sebastian me mangerait dans la main. 357 00:31:04,630 --> 00:31:05,959 Que je sais y faire. 358 00:31:06,215 --> 00:31:08,456 Je n'ai rien dit du tout. 359 00:31:10,468 --> 00:31:15,377 Pas un mot pour la femme amoureuse que vous veniez de quitter? 360 00:31:17,636 --> 00:31:19,179 Je vous I'ai dit, c'est la mission. 361 00:31:19,429 --> 00:31:21,837 Ne vous f�chez pas, Dev. 362 00:31:23,724 --> 00:31:27,341 J'esp�rais que I'homme de mes r�ves aurait r�agi. 363 00:31:30,020 --> 00:31:31,976 Une remarque du genre: 364 00:31:32,396 --> 00:31:36,772 comment osez-vous penser, messieurs, que la nouvelle Mlle Huberman, 365 00:31:37,023 --> 00:31:39,348 accepte un destin aussi laid? 366 00:31:39,608 --> 00:31:40,770 Ce n'est pas dr�le. 367 00:31:47,072 --> 00:31:49,561 Vous voulez que j'accepte? 368 00:31:50,198 --> 00:31:52,819 � vous de savoir. - Je vous le demande. 369 00:31:53,157 --> 00:31:54,486 � vous de d�cider. 370 00:31:56,785 --> 00:31:58,528 Pas un mot, hein? 371 00:32:01,372 --> 00:32:04,207 Ce que vous ne leur avez pas dit, dites-le-moi. 372 00:32:04,583 --> 00:32:09,243 Que je suis douce, que je vous aime, et que je resterai ainsi. 373 00:32:10,377 --> 00:32:12,085 J'attends votre r�ponse. 374 00:32:17,633 --> 00:32:19,008 Vous �tes un cas. 375 00:32:22,719 --> 00:32:24,343 Vous ne me croyez jamais, hein? 376 00:32:25,218 --> 00:32:28,254 Pas un mot de confiance. Alicia, on la jette aux �gouts. 377 00:32:28,512 --> 00:32:29,972 C'est sa place. 378 00:32:31,723 --> 00:32:34,131 Oh, Dev... Dev... 379 00:32:46,147 --> 00:32:49,231 Je commence quand? - Demain matin. 380 00:33:01,448 --> 00:33:04,817 On n'aurait pas d� sortir le d�ner, il est froid. 381 00:33:06,994 --> 00:33:08,239 Que cherchez-vous? 382 00:33:08,869 --> 00:33:12,119 J'avais du champagne. J'ai d� I'oublier quelque part. 383 00:33:22,293 --> 00:33:24,785 Si on vous le demande, je travaille pour la Pan Am. 384 00:33:25,045 --> 00:33:28,579 Sous le nom de Devlin? - Oui, aux relations publiques. 385 00:33:29,257 --> 00:33:30,668 Autre chose? 386 00:33:30,924 --> 00:33:33,295 On s'est rencontr�s dans I'avion de Miami. 387 00:33:33,843 --> 00:33:36,000 Le moins de d�tails possible. 388 00:33:48,184 --> 00:33:50,222 Vous �tes s�re que c'est lui? - Oui. 389 00:33:50,476 --> 00:33:52,968 D�passons-le, qu'il vous remarque. 390 00:34:22,831 --> 00:34:24,951 Je suis la fille qu'on oublie vite. 391 00:34:25,205 --> 00:34:26,949 C'�tait Sebastian? - Oui. 392 00:34:27,206 --> 00:34:28,998 Donnons-lui une autre chance. 393 00:35:17,777 --> 00:35:19,935 Ma ch�re Alicia. Excusez mon retard? 394 00:35:20,196 --> 00:35:22,652 Une r�union impr�vue. Vous avez eu mon message? 395 00:35:22,907 --> 00:35:24,402 Oui, pas de probl�me, Alex. 396 00:35:24,658 --> 00:35:27,151 C'est gentil � vous de m'avoir attendu. 397 00:35:27,411 --> 00:35:32,118 Je ne renonce pas aussi facilement. J'avais trop envie de vous revoir. 398 00:35:32,664 --> 00:35:37,409 Je suis fatigu�. Les affaires, �a vieillit un homme. 399 00:35:37,668 --> 00:35:39,328 Vous semblez y avoir �chapp�. 400 00:35:39,878 --> 00:35:43,164 Quatre ans d'ennui et de d�sint�gration. Horrible. 401 00:35:43,549 --> 00:35:45,670 Vous avez I'air plus jeune qu'� Washington. 402 00:35:45,924 --> 00:35:49,208 C'est temporaire et d� � votre pr�sence, ma ch�re. 403 00:35:49,551 --> 00:35:52,089 Vous avez toujours eu un effet tonifiant sur moi. 404 00:35:52,513 --> 00:35:56,926 Maintenant que vous �tes � Rio, et � moins de me fuir de nouveau... 405 00:35:58,186 --> 00:36:00,641 Voulez-vous un autre verre? - Oui. 406 00:36:10,237 --> 00:36:13,357 Vous le connaissez? - Non, je ne crois pas. 407 00:36:13,615 --> 00:36:16,449 Son visage me semble familier. - Prescott, un espion. 408 00:36:16,699 --> 00:36:18,740 Des services secrets am�ricains. 409 00:36:18,994 --> 00:36:21,911 L'ambassade en est pleine. - Vraiment? 410 00:36:24,121 --> 00:36:25,581 Il est s�duisant, pas vrai? 411 00:36:25,831 --> 00:36:28,369 Je suis allergique aux agents am�ricains. 412 00:36:28,666 --> 00:36:31,158 Leur �l�gance ne m'attire pas. 413 00:36:31,585 --> 00:36:36,081 Ils vous ont inqui�t�e? - Non, pas encore. 414 00:36:37,672 --> 00:36:40,080 Ils �taient p�nibles � Miami? 415 00:36:41,216 --> 00:36:44,551 C'est pourquoi je suis partie apr�s le proc�s. 416 00:36:45,972 --> 00:36:48,093 Pourquoi avez-vous quitt� votre p�re? 417 00:36:50,057 --> 00:36:53,805 Il �tait tellement g�n�reux. Il m'a suppli�e de partir. 418 00:36:56,355 --> 00:36:58,229 J'ignorais qu'il allait mourir. 419 00:36:58,482 --> 00:37:00,640 Beaucoup de choses sont mortes pour nous tous. 420 00:37:00,901 --> 00:37:03,308 Mais notre esprit ne doit pas mourir. 421 00:37:05,695 --> 00:37:07,771 J'aimerais vous aider � oublier. 422 00:37:09,199 --> 00:37:15,152 C'est �trange, mais je me sens bien aupr�s de vous. 423 00:37:15,411 --> 00:37:20,037 Ma ch�re, je savais que cela arriverait. 424 00:37:20,414 --> 00:37:26,037 Je savais que si je vous revoyais, mes sentiments rena�traient. 425 00:37:27,838 --> 00:37:29,629 Le m�me d�sir. 426 00:37:30,922 --> 00:37:33,211 Vous �tes ravissante, ma ch�re. 427 00:37:34,259 --> 00:37:35,884 Je vais me rendre ridicule. 428 00:37:36,218 --> 00:37:39,006 Il y a quelqu'un d'autre. Qui est-ce, cette fois? 429 00:37:39,471 --> 00:37:43,054 Ce M. Devlin qui vous accompagne? - Il n'y a personne. 430 00:37:44,351 --> 00:37:46,308 Il semblait tr�s pr�venant. 431 00:37:47,685 --> 00:37:51,053 M. Devlin m'importune depuis mon arriv�e. 432 00:37:51,313 --> 00:37:54,565 Je I'ai connu dans I'avion. - Vous faites un beau couple. 433 00:37:55,026 --> 00:37:58,193 Alex, M. Devlin ne m'int�resse pas. 434 00:38:00,240 --> 00:38:04,783 Je me sentais si seule que j'aurais pu �tre avec n'importe qui. 435 00:38:06,243 --> 00:38:08,865 Puis-je vous sortir de votre solitude? 436 00:38:10,955 --> 00:38:14,618 C'est gentil � vous d'oublier ce que j'ai �t�... autrefois. 437 00:38:14,958 --> 00:38:18,826 Je vais imm�diatement tester votre repentir. 438 00:38:20,380 --> 00:38:22,868 Acceptez-vous de d�ner avec moi demain soir? 439 00:38:23,128 --> 00:38:24,755 Avec plaisir. - Chez moi? 440 00:38:27,175 --> 00:38:28,291 Oui, ce sera charmant. 441 00:38:29,177 --> 00:38:32,262 Ma m�re donne une r�ception. - Cela ne la d�rangera pas? 442 00:38:32,513 --> 00:38:35,467 Une amie ne d�range jamais. 443 00:38:38,141 --> 00:38:41,226 Si nous commandions? - Oui, je meurs de faim. 444 00:38:42,936 --> 00:38:44,562 Bien, voyons. Qu'allons-nous... 445 00:38:45,272 --> 00:38:47,514 Que prendrons-nous pour notre premier d�ner? 446 00:39:01,952 --> 00:39:03,910 Bonsoir. - Parfait. 447 00:39:05,080 --> 00:39:09,491 N'est-ce pas? - Mettez ceci. Nous I'avons lou�. 448 00:39:14,003 --> 00:39:17,585 Pouvez-vous m'aider? Je... - Mais... certainement. 449 00:39:18,216 --> 00:39:20,968 Merci. - Donc, il me conna�t? 450 00:39:21,218 --> 00:39:22,761 Et il vous trouve s�duisant. 451 00:39:23,011 --> 00:39:25,466 Tiens, tiens. Dommage que je ne vous accompagne pas. 452 00:39:25,721 --> 00:39:27,299 Devlin viendra le reprendre. 453 00:39:27,556 --> 00:39:30,048 Retenez les noms des gens que vous rencontrez ce soir. 454 00:39:30,600 --> 00:39:33,766 Les hommes, je veux dire. Et leur nationalit�, c'est important. 455 00:39:34,020 --> 00:39:35,811 Les Allemands? �a me sera facile. 456 00:39:36,062 --> 00:39:40,274 Ne posez aucune question. Ouvrez vos yeux et vos oreilles. 457 00:39:40,732 --> 00:39:43,603 Ils sont aux abois. Ne les sous-estimez pas. 458 00:39:44,192 --> 00:39:45,852 Merci pour les instructions. Bonsoir. 459 00:39:46,110 --> 00:39:51,616 Sauf urgence, ne vous voyez pas pendant quelque temps. 460 00:39:52,116 --> 00:39:54,607 Au cas o� les gens de Sebastian vous surveilleraient. 461 00:39:54,869 --> 00:39:57,538 Je comprends. - Ce sera tout. Bonne chance. 462 00:40:33,732 --> 00:40:37,313 Je suis Mlle Huberman. Voulez-vous avertir M. Sebastian? 463 00:41:30,191 --> 00:41:34,319 Mlle Huberman? Excusez-moi de vous avoir fait attendre. 464 00:41:34,569 --> 00:41:35,601 Ce n'est rien. 465 00:41:35,862 --> 00:41:38,233 Vous ressemblez beaucoup � votre p�re. 466 00:41:38,490 --> 00:41:41,243 Je suis la m�re d'Alex. - Cela se voit. 467 00:41:41,493 --> 00:41:45,360 Alex vous a toujours admir�e. Maintenant, je sais pourquoi. 468 00:41:45,619 --> 00:41:46,736 Vous �tes tr�s gentille. 469 00:41:46,996 --> 00:41:50,579 Vous n'avez pas t�moign� au proc�s de votre p�re. C'est �trange. 470 00:41:51,084 --> 00:41:54,454 Il a refus� que ses avocats m'appellent � la barre. 471 00:41:54,755 --> 00:41:57,508 Je me demande pourquoi. - Bonsoir. 472 00:41:58,342 --> 00:42:01,460 Alicia, je suis tellement heureux. 473 00:42:02,052 --> 00:42:03,760 Vous avez fait connaissance avec ma m�re? 474 00:42:04,011 --> 00:42:06,583 Vous n'aviez pas rencontr� Alicia � Washington. 475 00:42:06,845 --> 00:42:11,472 J'ai oubli� o� vous �tiez. - Rejoignons nos autres invit�s. 476 00:42:14,811 --> 00:42:17,302 Puis-je prendre votre ch�le? 477 00:42:27,945 --> 00:42:32,074 Mlle Huberman, puis-je vous pr�senter Eric Mathis? 478 00:42:32,699 --> 00:42:34,608 Enchant�. - Enchant�e. 479 00:42:36,201 --> 00:42:39,238 William Rossner. - Enchant�e. 480 00:42:40,372 --> 00:42:41,831 Tr�s honor�. 481 00:42:42,749 --> 00:42:45,537 Emil Hupka. - Enchant�e. 482 00:42:47,212 --> 00:42:48,208 Enchant�. 483 00:42:49,087 --> 00:42:50,334 M. Knerr. 484 00:42:54,298 --> 00:42:57,550 Et le docteur Anderson. - Docteur Anderson... 485 00:42:58,886 --> 00:43:01,757 C'est un tr�s grand plaisir. 486 00:43:04,931 --> 00:43:06,971 Le docteur est notre invit� d'honneur. 487 00:43:07,225 --> 00:43:11,969 N'importune pas Mlle Huberman avec des discours scientifiques, Alex. 488 00:43:12,438 --> 00:43:14,476 Le d�ner est servi, madame. 489 00:43:17,150 --> 00:43:21,065 Docteur Anderson, vous serez � mes c�t�s, I�. 490 00:43:21,653 --> 00:43:24,359 Eric, vous serez � c�t� de Mlle Huberman. 491 00:43:25,032 --> 00:43:27,524 Vous venez d'Espagne? 492 00:43:27,784 --> 00:43:29,824 Il y a quelques semaines. C'est d�j� loin. 493 00:43:30,078 --> 00:43:33,078 Voyager n'est plus rien, c'est tr�s facile. 494 00:43:33,622 --> 00:43:35,862 On n'a pas I'impression de voyager. 495 00:43:37,500 --> 00:43:41,745 Bient�t, les navires-fus�es nous feront traverser I'oc�an. 496 00:43:43,128 --> 00:43:45,833 Quel futur... - Vous avez vu un bon film, Eric? 497 00:43:46,297 --> 00:43:47,498 Non, j'ai �t� d��u. 498 00:43:47,758 --> 00:43:51,542 Alors, c'�tait une com�die. Eric va au cin�ma pour pleurer. 499 00:43:51,802 --> 00:43:53,428 Il est tr�s sentimental. 500 00:43:57,641 --> 00:44:01,258 Cela prend autant de temps d'aller � I'a�roport... 501 00:44:15,614 --> 00:44:17,854 Nous devons nous occuper d'Emil. 502 00:44:19,700 --> 00:44:22,902 Je ne sais pas. C'�tait une b�vue compr�hensible. 503 00:44:23,535 --> 00:44:27,237 Il est fatigu�. - C'�tait une b�vue dangereuse. 504 00:44:27,747 --> 00:44:30,748 Ce n'est pas la premi�re. Il a d�j� commis des �carts. 505 00:44:30,999 --> 00:44:32,790 Et il y en aura d'autres. 506 00:44:33,499 --> 00:44:34,959 Ce n'est pas bon. 507 00:44:36,545 --> 00:44:38,619 Laissez-moi trouver une solution. 508 00:44:39,337 --> 00:44:42,505 La route vers Petropolis a de nombreux virages. 509 00:44:42,966 --> 00:44:46,170 Elle est abrupte. Les virages sont secs. 510 00:44:48,221 --> 00:44:52,006 Il me sera facile de demander � Emil de me conduire. 511 00:44:52,516 --> 00:44:57,391 En sauter, c'est autre chose. Je devrai �tre prudent. 512 00:44:58,896 --> 00:45:00,935 Je me suis foul� la cheville, la derni�re fois. 513 00:45:10,989 --> 00:45:15,318 Madame demande si vous rejoignez les autres ou prenez le caf� ici? 514 00:45:15,784 --> 00:45:18,072 Nous prendrons le caf� ici. 515 00:45:20,287 --> 00:45:24,156 Je suis d�sol�, messieurs, de m'�tre donn� en spectacle. 516 00:45:25,124 --> 00:45:28,328 Ce n'est pas grave. Les nerfs peuvent l�cher. 517 00:45:28,919 --> 00:45:31,705 Vous avez trop travaill�, n'est-ce pas, Rossner? 518 00:45:33,214 --> 00:45:36,333 Vous devez vous reposer. Votre sant� nous importe. 519 00:45:36,591 --> 00:45:39,510 C'est tr�s aimable. Je suis tr�s fatigu�. 520 00:45:40,219 --> 00:45:45,176 Si vous voulez bien m'excuser aupr�s des dames, Alex, 521 00:45:45,431 --> 00:45:47,425 pour mon d�part pr�cipit�, je... 522 00:45:47,684 --> 00:45:50,852 Il vaut peut-�tre mieux que je vous accompagne. 523 00:45:51,105 --> 00:45:54,974 La route jusqu'� Petropolis risque d'�tre trop rude pour vous. 524 00:45:56,694 --> 00:45:58,566 Je vais vous conduire. 525 00:45:58,819 --> 00:46:03,030 Non, c'est trop vous demander. Tout ce chemin... 526 00:46:03,281 --> 00:46:08,522 Pas du tout. J'aimerais m'y rendre. Venez, Emil. Bonne nuit, messieurs. 527 00:46:09,159 --> 00:46:10,739 Bonne nuit, Alex. 528 00:46:10,995 --> 00:46:13,568 J'esp�re que vous irez mieux demain, Emil. 529 00:46:13,830 --> 00:46:18,869 Merci. D�sol� pour cette sc�ne devant des �trangers. 530 00:46:19,332 --> 00:46:20,745 Vraiment d�sol�. 531 00:46:21,377 --> 00:46:23,286 Merci, Alex, pour cet excellent d�ner. 532 00:46:23,587 --> 00:46:27,586 Dites � votre m�re que le dessert �tait un d�lice. 533 00:46:38,931 --> 00:46:40,840 Mlle Huberman est partie depuis longtemps. 534 00:46:41,100 --> 00:46:44,351 Pourquoi I'appelles-tu toujours "Mlle Huberman"? 535 00:46:44,603 --> 00:46:48,816 Sois un peu plus aimable avec elle. - Je me conduis convenablement. 536 00:46:49,274 --> 00:46:52,359 S'est-elle plainte? Tr�s bien. 537 00:46:52,860 --> 00:46:54,105 Tu pourrais sourire. 538 00:46:54,652 --> 00:46:57,939 Lui sourire � deux, ce serait en faire un peu trop. 539 00:46:58,198 --> 00:46:59,822 Maman, je veux m'amuser. 540 00:47:00,073 --> 00:47:04,652 Ma compagnie est ennuyeuse? - Pas du tout, pas du tout. 541 00:47:11,623 --> 00:47:13,035 Bonjour. - Oh, bonjour. 542 00:47:13,291 --> 00:47:16,825 Je pensais bien que c'�tait vous. Il y a du beau monde, hein? 543 00:47:19,046 --> 00:47:22,001 O� sont-ils? - Dans une loge. 544 00:47:22,383 --> 00:47:25,585 Je ne pense pas qu'Alex et sa m�re puissent nous voir. 545 00:47:25,885 --> 00:47:28,802 Ne me t�l�phonez plus. Je surgirai de temps � autre. 546 00:47:29,805 --> 00:47:31,881 Vous m'entendez? - Oui, continuez. 547 00:47:32,807 --> 00:47:34,966 Entendu parler d'un docteur Anderson? 548 00:47:35,810 --> 00:47:38,051 Non. - C'est une sorte de savant. 549 00:47:38,519 --> 00:47:41,010 Visage aimable, la soixantaine, cheveux gris, 550 00:47:41,397 --> 00:47:42,892 le front tr�s rid�. 551 00:47:44,150 --> 00:47:45,694 Grand ou petit? - Petit. 552 00:47:46,987 --> 00:47:49,441 Emil Hupka, vous connaissez? - Non. 553 00:47:51,323 --> 00:47:55,534 Il a fait toute une sc�ne � propos d'une bouteille de vin. 554 00:47:56,202 --> 00:47:59,569 Il ne I'aimait pas? - Il croyait y trouver autre chose. 555 00:48:00,537 --> 00:48:03,538 C'�tait le cas? - Non, c'�tait du vin. On I'a bu. 556 00:48:05,582 --> 00:48:08,952 D'autres r�actions depuis? - Je ne I'ai plus revu. 557 00:48:11,881 --> 00:48:13,707 Autre chose? 558 00:48:15,048 --> 00:48:19,341 Rien d'important. Un petit d�tail pour m�moire. 559 00:48:20,301 --> 00:48:21,298 Quoi �a? 560 00:48:21,762 --> 00:48:26,388 Ajoutez Sebastian � la liste de mes amants. 561 00:48:31,310 --> 00:48:33,349 C'�tait rapide. - C'est ce que vous vouliez. 562 00:48:33,729 --> 00:48:35,685 Oubliez �a. 563 00:48:37,147 --> 00:48:39,603 Avez-vous pari�? - Non. 564 00:48:40,193 --> 00:48:42,766 Alex dit que le n�10 va gagner. Il conna�t le propri�taire. 565 00:48:43,028 --> 00:48:46,031 Merci pour le tuyau. - Alex dit qu'on I'a... 566 00:48:46,282 --> 00:48:51,321 Je me rappelle ce que vous avez dit. Une nouvelle femme. Fleur bleue... 567 00:48:52,202 --> 00:48:56,615 Vous saviez ce que je faisais. - Vraiment? 568 00:48:56,873 --> 00:49:00,406 Un mot de vous aurait suffit. Vous m'avez jet�e dans ses bras. 569 00:49:00,667 --> 00:49:03,585 C'est faux. - Ne m'avez-vous pas incit�e? 570 00:49:03,836 --> 00:49:06,290 Un homme ne dit pas � une femme ce qu'elle doit faire. 571 00:49:06,962 --> 00:49:09,715 Vous avez failli me faire croire � un miracle, 572 00:49:09,965 --> 00:49:11,924 qu'une femme comme vous pouvait changer. 573 00:49:12,176 --> 00:49:14,133 Ordure! - Voil� pourquoi je n'ai rien dit. 574 00:49:14,469 --> 00:49:17,636 La r�ponse devait venir de vous. - Un gage d'amour. 575 00:49:17,889 --> 00:49:18,921 Exactement. 576 00:49:20,516 --> 00:49:22,637 Vous n'avez jamais cru en moi. 577 00:49:22,891 --> 00:49:25,728 Tant mieux pour nous. C'eut �t� moche sinon. 578 00:49:26,270 --> 00:49:30,218 Si je m'�tais dit: elle ne le fera pas, par amour. 579 00:49:31,524 --> 00:49:35,771 Si seulement vous m'aviez dit que vous m'aimiez. Oh, Dev. 580 00:49:36,070 --> 00:49:38,773 Vous en avez �pingl� un autre. Pas de probl�me. 581 00:49:39,280 --> 00:49:42,401 Je vous hais. - Vous faites du bon boulot. 582 00:49:43,035 --> 00:49:45,952 Le n�10 est en t�te. Sebastian sait les choisir. 583 00:49:46,495 --> 00:49:48,904 C'est tout ce que vous avez � me dire? 584 00:49:49,707 --> 00:49:51,498 Essuyez vos yeux. �a ne vous va pas. 585 00:49:51,750 --> 00:49:54,786 Faites attention, c'est un boulot dangereux. 586 00:49:56,878 --> 00:49:59,035 Attention, voici votre amoureux. 587 00:50:00,964 --> 00:50:04,298 Bonjour, Alex. C'�tait passionnant. Quel beau cheval! 588 00:50:04,551 --> 00:50:06,259 Vous vous souvenez de M. Devlin? 589 00:50:07,011 --> 00:50:08,920 Alicia m'a dit que vous aviez pari� sur le dix. 590 00:50:09,179 --> 00:50:13,046 Dommage pour le tuyau. Au revoir. - � bient�t, Dev. 591 00:50:14,223 --> 00:50:17,639 Une belle course, non? - Je n'ai pas vu la course. 592 00:50:18,102 --> 00:50:20,474 Je pensais que vous la suiviez avec vos jumelles. 593 00:50:20,730 --> 00:50:22,971 Je vous observais, vous et M. Devlin. 594 00:50:23,231 --> 00:50:26,599 Vous m'avez abandonn� pour un rendez-vous avec lui. 595 00:50:27,191 --> 00:50:30,725 Ne soyez pas absurde. Je I'ai rencontr� par hasard. 596 00:50:30,986 --> 00:50:34,402 Mais vous �tes rest�e pr�s de lui. - Oh, il est seulement... 597 00:50:34,823 --> 00:50:39,366 Je vous ai observ�e. J'ai pens� que vous �tiez amoureuse de lui. 598 00:50:39,912 --> 00:50:44,619 Ne dites pas �a. Je le d�teste. - Vraiment? Il est tr�s s�duisant. 599 00:50:44,958 --> 00:50:49,415 Alex, je vous I'ai d�j� dit. M. Devlin n'est rien pour moi. 600 00:50:49,668 --> 00:50:51,744 J'aimerais en �tre convaincu. 601 00:50:52,463 --> 00:50:57,883 Pouvez-vous me convaincre que M. Devlin n'est rien pour vous? 602 00:51:01,511 --> 00:51:04,677 Vous serez heureux d'apprendre que notre plan marche. 603 00:51:04,929 --> 00:51:07,006 Pour une fois, nous avons du concret. 604 00:51:07,349 --> 00:51:09,388 J'en suis ravi. De quoi s'agit-il? 605 00:51:09,642 --> 00:51:12,596 Le professeur Rensler travaille ici au Br�sil. 606 00:51:13,103 --> 00:51:16,519 Un des grands savants allemands. - J'ignorais qu'il �tait ici. 607 00:51:16,774 --> 00:51:21,563 Il travaille chez Sebastian. Son pseudo: docteur Anderson. 608 00:51:24,362 --> 00:51:28,441 Mlle Huberman souhaite voir le capitaine Prescott ou M. Devlin. 609 00:51:28,906 --> 00:51:30,733 Elle est ici? - Oui, monsieur. 610 00:51:31,324 --> 00:51:33,069 Faites-la entrer, Riebero. 611 00:51:33,827 --> 00:51:35,534 Je n'aime pas qu'elle vienne ici. 612 00:51:35,786 --> 00:51:39,737 Elle m'inqui�te depuis longtemps. Une femme comme elle... 613 00:51:42,837 --> 00:51:44,296 Comme quoi, M. Beardlsey? 614 00:51:44,546 --> 00:51:47,333 Personne ne se fait d'illusion sur elle, pas vrai? 615 00:51:47,589 --> 00:51:48,920 En effet. 616 00:51:49,342 --> 00:51:52,591 Mlle Huberman n'est pas et ne sera jamais une dame. 617 00:51:52,844 --> 00:51:55,798 Elle risque sa vie, mais quant � �tre une dame, 618 00:51:56,221 --> 00:51:58,545 elle ne rivalise pas avec votre femme, 619 00:51:58,807 --> 00:52:02,388 qui joue au bridge au pays avec trois autres honorables dames. 620 00:52:02,767 --> 00:52:04,428 Du calme, Dev. - D�sol�. 621 00:52:04,686 --> 00:52:07,308 Ces remarques sur ma femme sont d�plac�es. 622 00:52:07,563 --> 00:52:09,473 Je les retire et je m'excuse. 623 00:52:14,859 --> 00:52:16,189 Comment allez-vous? 624 00:52:16,444 --> 00:52:19,231 Voici M. Beardsley et Se�or Julio Barbosa. 625 00:52:19,696 --> 00:52:20,978 Voulez-vous vous asseoir? 626 00:52:21,240 --> 00:52:23,527 Vous avez I'estime de mon gouvernement. 627 00:52:23,783 --> 00:52:25,575 Mais c'est risqu� de venir ici. 628 00:52:25,825 --> 00:52:28,577 Je ne le ferai plus, mais j'ai besoin d'un conseil 629 00:52:28,827 --> 00:52:32,528 et je ne trouvais pas M. Devlin. Il me le faut avant midi. 630 00:52:33,205 --> 00:52:37,039 Il s'est pass� quelque chose? - Quelque chose d'�pineux. 631 00:52:38,420 --> 00:52:40,662 M. Sebastian m'a demand� de I'�pouser. 632 00:52:40,923 --> 00:52:42,879 Quoi? - �a alors! 633 00:52:43,133 --> 00:52:46,132 Il veut m'�pouser tout de suite 634 00:52:46,384 --> 00:52:49,053 et je dois lui donner ma r�ponse au d�jeuner. 635 00:52:49,303 --> 00:52:52,056 Je voulais I'avis du d�partement. 636 00:52:52,723 --> 00:52:56,886 �tes-vous pr�te � faire cela pour nous, Mlle Huberman? 637 00:52:57,518 --> 00:52:59,061 Si vous le d�sirez. 638 00:53:00,646 --> 00:53:02,601 Qu'en pensez-vous, Devlin? 639 00:53:03,688 --> 00:53:05,764 C'est une id�e int�ressante. 640 00:53:06,024 --> 00:53:08,776 Vous connaissez la situation mieux que nous. 641 00:53:09,693 --> 00:53:12,860 Pourquoi Sebastian veut-il faire cela? 642 00:53:14,489 --> 00:53:19,862 Il est amoureux de moi. - Il vous croit amoureuse de lui? 643 00:53:22,077 --> 00:53:26,075 Oui, c'est ce qu'il croit. - Messieurs, c'est remarquable. 644 00:53:29,792 --> 00:53:32,877 Alors... c'est d'accord? 645 00:53:34,797 --> 00:53:37,252 Oui, je le pense. 646 00:53:38,133 --> 00:53:41,300 Pour nous, ce mariage est parfait. 647 00:53:41,553 --> 00:53:45,422 Cela ne va-t-il pas nous retarder? - Que voulez-vous dire? 648 00:53:46,182 --> 00:53:49,799 M. Sebastian est un romantique, n'est-ce pas, Alicia? 649 00:53:51,311 --> 00:53:52,510 Oui. 650 00:53:53,020 --> 00:53:56,186 Il va donc emmener son �pouse en voyage de noces. 651 00:53:56,606 --> 00:53:57,981 N'est-ce pas un obstacle? 652 00:53:58,231 --> 00:53:59,429 M. Devlin a raison. 653 00:53:59,690 --> 00:54:04,731 Mlle Huberman s'arrangera pour rentrer rapidement. 654 00:54:05,571 --> 00:54:07,480 Oui, je peux m'arranger. 655 00:54:09,366 --> 00:54:11,357 Tout semble donc en ordre. 656 00:54:11,616 --> 00:54:14,867 Je crois que vous n'avez plus besoin de moi, Capitaine Prescott. 657 00:54:16,079 --> 00:54:18,866 Je tiens � vous remercier, Mlle Huberman. 658 00:54:19,832 --> 00:54:23,035 Jusqu'� pr�sent, notre plan marche � merveille. 659 00:54:23,751 --> 00:54:25,293 Oui, merci beaucoup. 660 00:54:25,960 --> 00:54:28,249 Es-tu s�re qu'elle n'est pas venue ici pour toi? 661 00:54:28,837 --> 00:54:31,245 Pour mettre le grappin sur le riche Alex Sebastian? 662 00:54:31,506 --> 00:54:33,547 Elle ne savait m�me pas que j'�tais ici. 663 00:54:33,801 --> 00:54:37,300 On en rediscutera ce soir. - On n'en discutera pas. 664 00:54:44,393 --> 00:54:47,594 Tes questions mesquines d�montrent ta jalousie 665 00:54:47,853 --> 00:54:50,475 pour chaque femme � laquelle je me suis int�ress�e. 666 00:54:50,730 --> 00:54:55,190 Il n'y a rien � discuter. - Tu vas donc te marier? 667 00:54:57,860 --> 00:55:00,434 Le mariage aura lieu la semaine prochaine. 668 00:55:00,988 --> 00:55:03,027 Il sera intime. 669 00:55:03,490 --> 00:55:07,358 Nous serons heureux de ta pr�sence, si tu le d�sires. 670 00:55:39,435 --> 00:55:42,520 Bonsoir, monsieur. Madame... - Bonsoir, Joseph. 671 00:55:44,023 --> 00:55:45,682 Joseph, ce n'est pas tr�s gai ici. 672 00:55:45,941 --> 00:55:49,311 Mme Sebastian n'�tait pas certaine que vous rentriez ce soir. 673 00:55:49,570 --> 00:55:51,031 Je lui ai t�l�graphi�. 674 00:55:51,280 --> 00:55:54,647 Madame Sebastian nous a dit de nous retirer, monsieur. 675 00:55:55,030 --> 00:55:57,985 O� est ma m�re? - Elle s'est couch�e t�t, monsieur. 676 00:55:59,368 --> 00:56:02,037 D�sol�, ce n'est pas tr�s joyeux comme retour. 677 00:56:02,287 --> 00:56:03,320 Ce n'est rien, Alex. 678 00:56:03,580 --> 00:56:06,416 Veux-tu que Joseph de nous pr�pare une collation? 679 00:56:06,666 --> 00:56:08,788 Pas pour moi. Je suis fatigu�e. 680 00:56:09,042 --> 00:56:11,532 Nous montons directement? - Bonne nuit. 681 00:56:17,507 --> 00:56:21,753 Mettez mes robes sur le lit. Je veux savoir o� tout se trouve. 682 00:56:22,176 --> 00:56:25,211 Les placards ont �t� a�r�s? - Oui, madame. 683 00:56:31,891 --> 00:56:33,850 Il me faudra plus de place. 684 00:56:44,402 --> 00:56:47,605 Cette porte est ferm�e. - C'est un d�barras. 685 00:56:48,281 --> 00:56:51,531 Puis-je avoir la cl�? - Je ne I'ai pas, madame. 686 00:56:52,117 --> 00:56:55,735 O� est-elle? - Madame Sebastian a les cl�s. 687 00:57:00,080 --> 00:57:02,037 Savez-vous o� est M. Sebastian? 688 00:57:02,290 --> 00:57:06,241 Je crois qu'il a une r�union dans son bureau. 689 00:57:08,462 --> 00:57:12,330 Hupka me manque. C'�tait un m�tallurgiste hors pair. 690 00:57:12,591 --> 00:57:16,420 Gleichen est aussi bon. - C'est votre avis. 691 00:57:16,884 --> 00:57:20,088 Je ne critiquerai pas. Que demandiez-vous? 692 00:57:20,637 --> 00:57:23,508 Vous voulez un rapport. Un rapport �crit. 693 00:57:23,764 --> 00:57:26,885 Mes amis, mon travail est termin�. 694 00:57:27,852 --> 00:57:30,937 Vous avez r�ussi? - Oui. 695 00:57:38,654 --> 00:57:41,690 Oh, je suis d�sol�e. - Pas du tout. Entre. 696 00:57:41,949 --> 00:57:43,741 Non, tu es occup�. 697 00:57:43,992 --> 00:57:47,777 Certains placards sont ferm�s. Aurais-tu les cl�s? 698 00:57:48,287 --> 00:57:51,571 Oh, j'avais oubli� �a. Je te les donne tout de suite. 699 00:58:00,253 --> 00:58:02,126 Je t'apporte les cl�s, ch�rie. 700 00:58:05,215 --> 00:58:07,123 Maman, maman! 701 00:58:07,382 --> 00:58:08,545 Entre. 702 00:58:11,886 --> 00:58:14,509 Maman, Alicia veut les cl�s des placards. 703 00:58:14,764 --> 00:58:18,132 Les cl�s sont plus en s�curit� ici. Si elle veut les cl�s... 704 00:58:18,391 --> 00:58:21,179 Cesse de discuter. Donne-les-moi! - Non. 705 00:58:38,116 --> 00:58:40,110 Tiens, les voici. 706 00:58:41,243 --> 00:58:45,407 Je serai occup� jusqu'au d�jeuner. - Merci, ch�ri. 707 00:59:01,550 --> 00:59:05,083 M. Sebastian a la cl�. C'est le cellier. 708 00:59:19,897 --> 00:59:23,100 C'est dans le cellier qu'il faut chercher. 709 00:59:23,984 --> 00:59:26,689 Alex a la cl�. - Prenez-la. 710 00:59:27,613 --> 00:59:31,445 La prendre? Comment? - Vous vivez � ses c�t�s. 711 00:59:34,118 --> 00:59:36,027 Et que dois-je chercher? 712 00:59:36,286 --> 00:59:40,533 Une bouteille de vin, comme celle qui a excit� le type I'autre soir. 713 00:59:40,957 --> 00:59:44,705 Toutes les bouteilles se ressemblent. Je ne suis pas experte. 714 00:59:45,377 --> 00:59:50,536 Vous vous en tirez bien. - Ce n'est pas dr�le, Dev. 715 00:59:53,465 --> 00:59:54,960 C'est trop tard, non? 716 00:59:56,885 --> 01:00:00,420 Persuadez votre mari d'organiser une grande soir�e 717 01:00:00,682 --> 01:00:04,549 afin qu'il vous pr�sente au tout-Rio. Disons, la semaine prochaine? 718 01:00:04,810 --> 01:00:07,048 Pourquoi? - Vous m'invitez 719 01:00:07,851 --> 01:00:10,058 et je percerai le secret du cellier. 720 01:00:13,606 --> 01:00:16,857 Mon mari n'a pas envie de s'amuser en ce moment. 721 01:00:18,027 --> 01:00:20,732 La lune de miel n'est pas finie? 722 01:00:22,444 --> 01:00:25,648 Ne sous-estimez pas vos charmes, vous y parviendrez. 723 01:00:26,449 --> 01:00:30,280 Ce sera difficile de vous inviter. Il vous croit amoureux de moi. 724 01:00:30,786 --> 01:00:35,034 Dites-lui qu'en m'invitant, je vous verrai heureuse, 725 01:00:36,165 --> 01:00:39,996 et la passion que j'�prouve passera. 726 01:00:40,793 --> 01:00:42,538 �a me semble logique. 727 01:00:42,921 --> 01:00:44,912 Bien, la semaine prochaine et avec la cl�. 728 01:00:45,464 --> 01:00:48,999 Je dois partir pour Belem, mais serai de retour � temps. 729 01:00:50,260 --> 01:00:53,097 Tr�s bien. Je serai heureuse de vous revoir. 730 01:00:53,513 --> 01:00:57,010 C'est toujours un plaisir de vous voir, madame. 731 01:01:32,751 --> 01:01:35,504 Je suis �tonn� que M. Devlin vienne ce soir. 732 01:01:35,796 --> 01:01:38,502 Je ne peux le bl�mer d'�tre amoureux de toi. 733 01:01:39,216 --> 01:01:43,130 J'esp�re qu'il ne se fera pas des id�es. 734 01:01:43,928 --> 01:01:45,128 J'arrive. 735 01:01:56,103 --> 01:01:57,218 Ch�rie. 736 01:02:01,274 --> 01:02:05,600 J'ai confiance, mais vu mon �ge, tout qui te regarde est une menace. 737 01:02:05,858 --> 01:02:09,988 Pardonne-moi d'aborder le sujet. J'en suis tout penaud. 738 01:03:09,452 --> 01:03:14,527 Nous pouvons rejoindre nos invit�s. Ils sont tous arriv�s. 739 01:03:23,296 --> 01:03:26,583 O� puis-je trouver Mme Sebastian? - Au salon, monsieur. 740 01:03:43,980 --> 01:03:45,806 Bonsoir... 741 01:03:54,903 --> 01:03:58,189 Vous n'avez pas visit� la maison. - C'est une belle villa. 742 01:03:58,449 --> 01:04:01,781 Je vous fais visiter? - Plus tard, on nous observe. 743 01:04:05,660 --> 01:04:07,655 M. Devlin, je suis heureux de vous voir. 744 01:04:07,914 --> 01:04:09,740 Votre �pouse a eu la gentillesse de m'inviter. 745 01:04:09,998 --> 01:04:11,375 Nous �tions deux � le faire. 746 01:04:11,791 --> 01:04:16,417 Veille � ce que notre ami s'amuse. Vous savez... Oh, excusez-moi... 747 01:04:17,754 --> 01:04:20,837 Mme Esterich, comme je suis heureux de vous voir. 748 01:04:23,216 --> 01:04:25,755 Ce ne sera pas facile. - Pourquoi? 749 01:04:26,010 --> 01:04:29,879 Il est tr�s sensible � votre sujet. Il va nous surveiller. 750 01:04:30,556 --> 01:04:33,095 Oui, il est jaloux de tout le monde. 751 01:04:33,517 --> 01:04:35,841 Vous avez pris la cl� du trousseau? 752 01:04:37,477 --> 01:04:40,183 Esp�rons qu'on ne tombe pas � court de boissons. 753 01:04:41,897 --> 01:04:44,352 Je n'avais pas pens� � �a. - Un point important. 754 01:04:49,319 --> 01:04:50,316 Merci. 755 01:04:50,988 --> 01:04:53,692 M. Devlin, vous vous rappelez? - Se�ora Ortiz. 756 01:04:53,947 --> 01:05:00,320 Comme c'est gentil de vous rappeler. J'adore le champagne. Puis-je? 757 01:05:09,753 --> 01:05:11,163 Joseph? - Madame? 758 01:05:11,420 --> 01:05:14,172 Y aura-t-il assez de champagne pour la soir�e? 759 01:05:14,715 --> 01:05:16,837 Je ne sais pas, madame. Je I'esp�re. 760 01:05:34,732 --> 01:05:36,807 Vous vous amusez, M. Devlin? - Beaucoup. 761 01:05:37,066 --> 01:05:39,308 J'aimerais que nous parlions des �tats-Unis. 762 01:05:40,027 --> 01:05:41,819 Je n'ai plus de nouvelles depuis longtemps. 763 01:05:42,071 --> 01:05:45,190 Je serai heureux de vous en donner. Vous m'excusez, Se�ora Ortiz? 764 01:06:01,751 --> 01:06:03,577 D�p�chons-nous. - Nous avons le temps. 765 01:06:03,837 --> 01:06:07,370 Non, Joseph pourrait avoir besoin de bouteilles. 766 01:06:08,631 --> 01:06:10,291 �a part plus vite qu'il ne le pensait. 767 01:06:10,549 --> 01:06:14,595 Je suis d�sol� de I'apprendre. Est-ce qu'il nous observe? 768 01:06:14,845 --> 01:06:17,252 Oui. Allez dans le jardin. 769 01:06:17,513 --> 01:06:20,431 Attendez-moi, je vous montrerai la porte. 770 01:06:32,692 --> 01:06:34,732 Tr�s belle soir�e, n'est-ce pas? - Merveilleuse. 771 01:06:34,986 --> 01:06:37,274 Tu es merveilleuse. Je suis tr�s fier. 772 01:06:37,529 --> 01:06:41,990 M. Devlin ne t'a pas importun�e? - Non, il noie son chagrin. 773 01:07:22,984 --> 01:07:26,481 Je vais demander � I'orchestre de la musique br�silienne, 774 01:07:26,735 --> 01:07:28,811 �a changera des valses. 775 01:07:50,795 --> 01:07:52,206 Voici la porte. 776 01:07:56,675 --> 01:08:00,753 Je laisse la porte du jardin ouverte et vous avertirai en cas de danger. 777 01:09:04,810 --> 01:09:06,139 Que s'est-il pass�? 778 01:09:08,646 --> 01:09:09,976 Du sable mill�sim�. 779 01:09:13,984 --> 01:09:15,396 Il ne faut pas laisser de traces. 780 01:09:15,652 --> 01:09:17,858 Trouvez-moi la m�me bouteille. 781 01:09:18,112 --> 01:09:21,067 Mais ce n'est pas du sable. - On dirait un minerai. 782 01:09:37,295 --> 01:09:40,047 C'est �trange. - Je suis morte de peur. 783 01:09:40,798 --> 01:09:43,419 Imaginez que vous �tes la concierge. Elles n'ont jamais peur. 784 01:09:43,674 --> 01:09:47,089 On est lents. - Nous sommes dans les temps. 785 01:09:47,343 --> 01:09:50,960 J'entends des pas. - Ah, ce serait parfait. 786 01:09:52,389 --> 01:09:55,225 Et s'il vient avec Joseph? - Tant pis. 787 01:10:27,291 --> 01:10:28,573 On vient! 788 01:10:29,710 --> 01:10:33,079 Alex, il nous a vus. - Je vais vous embrasser. 789 01:10:33,338 --> 01:10:35,875 Mais il va penser... - Ce que je veux qu'il pense. 790 01:10:41,385 --> 01:10:44,172 Remontez, Joseph. On a besoin de vous. 791 01:10:50,726 --> 01:10:52,054 Oh, Dev, Dev... 792 01:11:01,651 --> 01:11:02,684 Repoussez-moi. 793 01:11:07,112 --> 01:11:09,484 D�sol� d'interrompre un moment aussi tendre. 794 01:11:10,075 --> 01:11:13,110 Je n'ai pu I'en emp�cher. Il a bu. 795 01:11:13,743 --> 01:11:16,367 Et il t'a port�e ici? - Je t'en prie, Alex. 796 01:11:18,166 --> 01:11:20,788 Tu I'aimes. - Non. Allez-vous-en! 797 01:11:21,377 --> 01:11:24,375 Quoique vous pensiez, votre femme dit la v�rit�. 798 01:11:24,626 --> 01:11:28,245 Je I'ai aim�e avant vous, mais je n'ai pas eu votre chance. 799 01:11:29,255 --> 01:11:30,667 D�sol�, Alicia. - Partez. 800 01:11:30,924 --> 01:11:32,253 Bonne nuit. 801 01:11:38,182 --> 01:11:42,427 Il m'a menac�e d'une sc�ne si je ne le voyais pas seule. 802 01:11:43,434 --> 01:11:46,884 Il t'a embrass�e. - Je n'ai pas pu I'en emp�cher. 803 01:11:47,146 --> 01:11:48,605 Nous en reparlerons. 804 01:11:49,856 --> 01:11:53,901 Les invit�s sont en haut. Veux-tu bien les rejoindre? 805 01:12:02,698 --> 01:12:05,190 M. Devlin, vous partez d�j�? 806 01:12:05,451 --> 01:12:08,618 Je dois me lever t�t demain. Merci et bonne nuit. 807 01:12:13,748 --> 01:12:15,242 Joseph? - Oui, monsieur? 808 01:12:15,790 --> 01:12:17,913 Allons chercher le vin � pr�sent. 809 01:12:41,063 --> 01:12:45,723 Je ne crois pas qu'on ait besoin de champagne. 810 01:12:45,982 --> 01:12:48,269 Il en reste en haut, n'est-ce pas? - Oui, monsieur. 811 01:12:50,109 --> 01:12:53,064 Du whisky et du vin? - Oui, monsieur. 812 01:12:53,321 --> 01:12:55,645 Alors, donnons-leur �a. - Tr�s bien, monsieur. 813 01:13:07,248 --> 01:13:08,873 Je suis d�sol�e, Alex. 814 01:13:09,124 --> 01:13:13,833 Ma ch�rie, je ne me pardonnerai pas de m'�tre conduit comme un enfant. 815 01:13:15,672 --> 01:13:18,758 Tu me crois? - Bien s�r, n'en parlons plus. 816 01:13:19,010 --> 01:13:20,005 Merci. 817 01:13:20,802 --> 01:13:22,510 Tu montes? - Pas tout de suite. 818 01:13:22,762 --> 01:13:25,300 Le docteur Anderson m'attend dans mon bureau. 819 01:13:25,555 --> 01:13:29,138 Dors bien. Ce fut une soir�e tr�s r�ussie. 820 01:13:30,476 --> 01:13:31,935 Bonne nuit. 821 01:13:32,185 --> 01:13:34,014 Merci d'�tre aussi gentil. 822 01:17:00,429 --> 01:17:01,425 Maman. 823 01:17:04,432 --> 01:17:05,428 Maman. 824 01:17:14,274 --> 01:17:16,730 Pourquoi es-tu debout si t�t? 825 01:17:18,320 --> 01:17:20,027 J'ai besoin de ton aide. 826 01:17:20,612 --> 01:17:21,608 Un probl�me? 827 01:17:23,449 --> 01:17:26,236 Un gros probl�me. Alicia... 828 01:17:30,706 --> 01:17:34,369 Je m'y attendais. Je le savais. 829 01:17:35,250 --> 01:17:37,954 De quoi s'agit-il? M. Devlin? 830 01:17:39,752 --> 01:17:40,747 Non. 831 01:17:45,965 --> 01:17:48,883 J'ai �pous� une espionne am�ricaine. 832 01:18:17,949 --> 01:18:21,317 Bien s�r. C'est �vident � pr�sent. 833 01:18:22,368 --> 01:18:26,616 Je le savais sans comprendre. Ils I'ont choisie � cause de son p�re. 834 01:18:26,914 --> 01:18:29,070 J'ai �t� compl�tement fou. 835 01:18:29,999 --> 01:18:32,834 J'ai �t� idiot de croire en ses baisers. 836 01:18:33,084 --> 01:18:35,161 Cesse de remuer tes souvenirs! 837 01:18:35,712 --> 01:18:39,495 Que vais-je faire? On ne peut rien faire. Je suis fini. 838 01:18:43,674 --> 01:18:45,584 Ils sauront qui elle est. - Non. 839 01:18:45,843 --> 01:18:50,008 Regarde ce qu'ils ont fait � Hupka. Emil n'avait rien fait. 840 01:18:50,264 --> 01:18:53,384 Je les ai trahis et je n'ai pas d'excuse. 841 01:18:55,477 --> 01:18:58,016 Je ferais la m�me chose, tuer le tra�tre. 842 01:18:58,396 --> 01:19:01,230 Inutile qu'ils le sachent. - Mathis est sans piti�. 843 01:19:01,522 --> 01:19:02,899 Oui, il te d�teste. 844 01:19:03,151 --> 01:19:07,943 Mais il n'ira pas jusqu'� imaginer que tu as �pous� une espionne. 845 01:19:08,822 --> 01:19:12,951 L'�normit� de ta stupidit� te prot�ge... Pour un temps. 846 01:19:13,201 --> 01:19:16,236 Je vais m'occuper d'elle. - Non, pas comme �a. 847 01:19:16,494 --> 01:19:20,158 Je la regardais endormie. J'aurais pu... 848 01:19:20,413 --> 01:19:22,158 Du calme, Alex. 849 01:19:24,876 --> 01:19:27,545 Tu es aussi imp�tueux qu'avant ton mariage. 850 01:19:27,879 --> 01:19:31,959 Tu m'as exclue de cet �pisode. Laisse-moi arranger celui-ci. 851 01:19:32,674 --> 01:19:35,792 �coute. Personne ne doit savoir qui elle est. 852 01:19:36,509 --> 01:19:39,510 On ne doit pas la soup�onner, ni toi, ni moi. 853 01:19:40,970 --> 01:19:45,549 Elle doit pouvoir bouger librement. Mais elle sera tenue en laisse. 854 01:19:45,892 --> 01:19:48,347 Elle ne pourra rien leur dire de plus. 855 01:19:50,020 --> 01:19:53,305 Elle doit partir, mais en douceur. 856 01:19:54,607 --> 01:19:59,684 Elle pourrait tomber malade, et le rester un temps, jusqu'�... 857 01:20:09,201 --> 01:20:11,906 Bois ton caf�, ch�rie, il va refroidir. 858 01:20:12,578 --> 01:20:16,280 Sors-tu cet apr�s-midi? - Non, j'ai du courrier � r�diger. 859 01:20:16,707 --> 01:20:20,241 Que vas-tu faire? - Un peu de l�che-vitrines. 860 01:20:20,960 --> 01:20:22,620 J'irai me promener � I'Imperiale. 861 01:20:22,878 --> 01:20:25,795 J'irai chez Cosmos voir leurs livres am�ricains. 862 01:20:26,048 --> 01:20:29,879 Si tu vas dans ce coin, peux-tu voir si mes cigares sont arriv�s? 863 01:20:30,134 --> 01:20:31,380 Il y a en a un millier. 864 01:20:31,636 --> 01:20:34,340 Si c'est le cas, qu'ils me les gardent. 865 01:20:39,307 --> 01:20:42,474 Vous �tes souffrante? - Non, la lumi�re me g�ne. 866 01:20:42,727 --> 01:20:44,885 J'ai la migraine. Pourriez-vous... 867 01:20:45,145 --> 01:20:47,434 On peut arranger �a. - Merci. 868 01:20:48,941 --> 01:20:52,273 On s'expose parfois trop au soleil. Soyez prudente. 869 01:20:53,944 --> 01:20:57,277 Vous pouvez �tre fi�re de vous, Mme... Sebastian. 870 01:20:58,281 --> 01:21:01,235 Le sable ramen� par Devlin contient de I'uranium. 871 01:21:01,701 --> 01:21:03,529 Nous savons donc quoi chercher. 872 01:21:03,787 --> 01:21:08,364 Et votre mission sera de nous aider � trouver d'o� vient ce sable. 873 01:21:08,748 --> 01:21:11,583 Il est vital de trouver I'entrep�t d'uranium 874 01:21:11,833 --> 01:21:13,495 et on utilisera les grands moyens. 875 01:21:13,753 --> 01:21:17,368 Votre aide nous sera pr�cieuse. - Bien. 876 01:21:17,630 --> 01:21:20,252 Mais ce n'est pas pour �a que je vous ai fait venir. 877 01:21:20,508 --> 01:21:23,462 Non? - Je voulais vous dire 878 01:21:23,718 --> 01:21:26,672 que votre contact changera dans une semaine. 879 01:21:27,304 --> 01:21:30,092 M. Devlin a �t� transf�r� en Espagne. 880 01:21:30,933 --> 01:21:32,214 En Espagne? 881 01:21:33,352 --> 01:21:36,516 M. Devlin le sait? - Il I'a demand� lui-m�me. 882 01:21:36,769 --> 01:21:39,686 Pourquoi? - Il s'encro�te ici. 883 01:21:40,772 --> 01:21:42,053 Il veut quitter Rio? 884 01:21:42,315 --> 01:21:46,314 Je crois qu'il trouve I'Espagne plus int�ressante. 885 01:21:46,569 --> 01:21:48,443 Je suppose que c'est le cas. 886 01:21:49,071 --> 01:21:53,398 Il n'y a pas grand-chose � faire ici pour un homme intelligent comme lui. 887 01:21:53,656 --> 01:21:56,823 Oui, c'est plus ou moins devenu de la routine. 888 01:21:58,077 --> 01:22:01,612 Entre-temps, je continue � faire mon rapport � M. Devlin? 889 01:22:01,998 --> 01:22:05,283 Oui, il reste ici jusqu'� I'arriv�e du nouveau. 890 01:22:05,876 --> 01:22:09,824 Merci, capitaine Prescott. J'ouvrirai mes oreilles. Au revoir. 891 01:22:10,086 --> 01:22:12,125 Au revoir. Et... 892 01:22:13,714 --> 01:22:15,125 M�fiez-vous du soleil. 893 01:22:27,600 --> 01:22:30,719 Ch�rie, qu'est-ce que tu as? - Je ne sais pas. 894 01:22:31,227 --> 01:22:34,513 As-tu mal? - J'ai la t�te qui tourne, je... 895 01:22:35,731 --> 01:22:38,851 Que se passe-t-il? - Un malaise. 896 01:22:39,109 --> 01:22:41,478 �a ira. Rentrons. 897 01:23:03,755 --> 01:23:05,498 D�sol�e d'�tre en retard. 898 01:23:06,131 --> 01:23:08,883 On se sent seul sur un banc toute la journ�e. 899 01:23:09,135 --> 01:23:11,803 Oui, Rio peut �tre une ville ennuyeuse. 900 01:23:12,512 --> 01:23:16,424 Quoi de neuf? - Rien. Et vous? 901 01:23:17,139 --> 01:23:19,098 Rien. 902 01:23:20,601 --> 01:23:23,934 Aucun probl�me apr�s I'incident de I'autre soir? 903 01:23:24,230 --> 01:23:26,981 Non. - Des informations sur le sable? 904 01:23:28,314 --> 01:23:29,775 Non, rien encore. 905 01:23:31,192 --> 01:23:33,433 C'est une visite de courtoisie? 906 01:23:33,943 --> 01:23:36,149 L'air frais me fait du bien. 907 01:23:36,905 --> 01:23:39,692 Vous n'avez pas I'air bien. 908 01:23:41,409 --> 01:23:42,737 Vous �tes malade? 909 01:23:44,160 --> 01:23:46,532 Non, la gueule de bois. 910 01:23:49,829 --> 01:23:55,334 Vous vous �tes remise � boire. - �a all�ge mon fardeau. 911 01:23:56,503 --> 01:23:58,995 Une grande f�te? - Rien que la famille. 912 01:23:59,797 --> 01:24:00,827 Vous avez d� vous amuser. 913 01:24:01,591 --> 01:24:04,342 �a passe le temps dans une ville ennuyeuse. 914 01:24:04,592 --> 01:24:06,134 Vous devriez boire moins. 915 01:24:08,762 --> 01:24:13,139 Ne trouvez-vous pas Rio difficile � supporter, vous aussi? 916 01:24:14,849 --> 01:24:17,342 C'est pas mal comme ville. 917 01:24:18,437 --> 01:24:21,603 Vous avez une mine �pouvantable. La soir�e a d� �tre rude. 918 01:24:21,856 --> 01:24:23,848 Oui, elle le fut. 919 01:24:24,274 --> 01:24:28,687 Si c'est �a que vous voulez, amusez-vous. C'est votre droit. 920 01:24:29,403 --> 01:24:30,684 C'est vrai, Dev. 921 01:24:30,946 --> 01:24:35,157 Tenez, ceci vous appartient. - Qu'est-ce que c'est? 922 01:24:35,407 --> 01:24:39,072 Le foulard que vous m'avez pr�t� � Miami. 923 01:24:44,498 --> 01:24:46,206 Vous faites le m�nage? 924 01:24:51,128 --> 01:24:55,625 Au revoir, Dev. - Comment �a, au revoir? 925 01:24:57,426 --> 01:24:59,051 Rien, je prends cong�. 926 01:25:00,513 --> 01:25:02,716 L'air frais ne r�sout pas la gueule de bois. 927 01:25:02,971 --> 01:25:06,422 Asseyez-vous, vous �tes so�le. - Je ne veux pas. 928 01:25:08,684 --> 01:25:12,302 O� allez-vous? - Je rentre � la maison. 929 01:25:17,816 --> 01:25:22,277 Vous devez vous soigner, Alicia. - Je me sens beaucoup mieux. 930 01:25:23,446 --> 01:25:25,439 Vous avez une de ces mines... 931 01:25:27,158 --> 01:25:28,618 Des cernes aux yeux. 932 01:25:31,578 --> 01:25:35,194 Mon enfant, vous devez consulter un m�decin. 933 01:25:36,246 --> 01:25:38,737 J'�vite les m�decins. 934 01:25:38,998 --> 01:25:41,917 Ils veulent toujours vous hospitaliser. 935 01:25:42,378 --> 01:25:44,416 Mais c'est peut-�tre n�cessaire. 936 01:25:46,297 --> 01:25:50,245 Quand avez-vous ressenti les premiers sympt�mes? 937 01:25:52,259 --> 01:25:56,885 Je ne m'en souviens pas. � la soir�e, je crois. 938 01:25:57,139 --> 01:26:01,599 Une croisi�re serait mieux que les m�decins et I'h�pital. 939 01:26:01,851 --> 01:26:06,640 Une petite croisi�re en Espagne. Tu retrouverais des couleurs. 940 01:26:06,894 --> 01:26:09,350 Je ne le pense pas. Je n'aime pas naviguer. 941 01:26:09,606 --> 01:26:14,434 Nous pourrions partir ensemble, si vous acceptez d'abandonner Alex. 942 01:26:14,694 --> 01:26:17,813 Je pr�f�re Alex au mal de mer. 943 01:26:20,115 --> 01:26:22,106 J'ai toujours le mal de mer. 944 01:26:23,323 --> 01:26:25,565 Et si vous alliez � la montagne? 945 01:26:27,244 --> 01:26:31,408 L'air y est frais et pur. J'y vais la semaine prochaine. 946 01:26:31,664 --> 01:26:35,495 Vous partez? Vous allez me manquer. 947 01:26:36,209 --> 01:26:39,163 Oui, j'ai trop retard� mes travaux. 948 01:26:39,962 --> 01:26:44,042 Accompagnez-moi. La montagne ne vous donnera pas le mal de mer. 949 01:26:44,591 --> 01:26:48,589 Le mont Imorez est splendide, avec ses fleurs et... 950 01:26:48,844 --> 01:26:52,545 Alicia a besoin de repos, pas d'alpinisme. 951 01:26:53,264 --> 01:26:56,931 J'ai entendu parler du mont Imorez. - Vraiment? 952 01:26:59,938 --> 01:27:02,939 Oui, et des charmants petits villages. 953 01:27:03,190 --> 01:27:07,816 Vous allez � Leopoldina? - Non, je vais � Santa Ma... 954 01:27:08,069 --> 01:27:09,480 Un autre cognac, Otto? 955 01:27:10,403 --> 01:27:14,566 Non, merci, je ne bois jamais plus d'un cognac, 956 01:27:14,823 --> 01:27:18,274 et c'est m�me parfois trop. Je vais finir mon caf�. 957 01:27:18,534 --> 01:27:19,697 Non, c'est... - Mais c'est... 958 01:27:21,788 --> 01:27:23,069 Oh, je suis d�sol�. 959 01:27:24,499 --> 01:27:27,203 Alex a sans doute raison, mon enfant. 960 01:27:28,168 --> 01:27:30,290 Le repos est le meilleur rem�de. 961 01:27:31,711 --> 01:27:35,294 Reposez-vous quelques jours, 962 01:27:35,966 --> 01:27:39,001 lisez, relaxez-vous, oubliez tous vos soucis. 963 01:27:39,259 --> 01:27:43,044 �a vous fera autant de bien que la m�decine ou I'air marin. 964 01:27:43,304 --> 01:27:48,381 � mon retour vous serez sur pied, pour la plus grande joie de tous. 965 01:27:53,479 --> 01:27:56,350 Excusez-moi, je d�sire aller me coucher. 966 01:27:56,815 --> 01:28:00,478 Tu souffres de nouveau? - D�sol�e de me plaindre. 967 01:28:02,317 --> 01:28:04,109 Dois-je t'accompagner? 968 01:28:05,528 --> 01:28:08,862 Puis-je vous aider? Un peu d'eau chaude? 969 01:28:12,784 --> 01:28:17,660 Non, ne vous donnez pas cette peine. �a ira. 970 01:28:17,914 --> 01:28:21,283 J'insiste pour que vous appeliez un m�decin. 971 01:28:21,917 --> 01:28:26,045 Elle n'a pas I'air bien, Alex. Je me fais du souci. 972 01:28:26,296 --> 01:28:29,580 J'ai peur qu'elle ne soit tr�s malade. 973 01:28:57,737 --> 01:28:58,899 Alicia! - Joseph! 974 01:29:00,864 --> 01:29:03,570 Vous devez la porter dans... - Portez-la dans sa chambre. 975 01:29:03,826 --> 01:29:05,072 Venez, ma ch�re. 976 01:29:13,124 --> 01:29:17,073 Je savais bien qu'elle �tait malade. Ne vous fatiguez pas. 977 01:29:17,336 --> 01:29:18,796 Restez calme. 978 01:29:19,839 --> 01:29:21,830 Non, partez! 979 01:29:35,891 --> 01:29:39,260 Ce sont des spasmes, rien de s�rieux. 980 01:29:39,520 --> 01:29:42,935 Appelez un m�decin. Elle souffre trop. 981 01:29:43,189 --> 01:29:45,642 Je vais appeler I'h�pital. 982 01:29:45,897 --> 01:29:49,146 Ne vous en faites pas, Otto. Nous allons appeler un m�decin. 983 01:29:49,400 --> 01:29:51,690 Nous prendrons soin d'elle. 984 01:29:54,740 --> 01:29:59,318 Joseph, d�branchez le t�l�phone. Madame doit avoir le repos absolu. 985 01:29:59,909 --> 01:30:01,652 Sortez-le de la chambre. 986 01:30:29,599 --> 01:30:31,009 Cinq jours, hein? 987 01:30:31,265 --> 01:30:34,717 Elle doit avoir fait la bringue. - Je ne crois pas. 988 01:30:35,144 --> 01:30:38,263 Vous avez dit qu'elle buvait et que vous I'avez vue ivre. 989 01:30:38,521 --> 01:30:41,060 Oui, mais j'y ai r�fl�chi. - R�fl�chi � quoi? 990 01:30:42,025 --> 01:30:44,315 Son �bri�t�. Je ne la crois pas. 991 01:30:44,570 --> 01:30:47,190 Pourquoi mentirait-elle? 992 01:30:47,446 --> 01:30:50,568 Je I'ignore. Elle n'�tait pas ivre, mais malade. 993 01:30:50,993 --> 01:30:52,866 C'est peut-�tre la raison de son absence. 994 01:30:53,119 --> 01:30:56,405 Elle avait une sale mine. - �a ressemble � une gueule de bois. 995 01:30:56,664 --> 01:30:58,039 Je vais lui rendre visite. 996 01:30:58,290 --> 01:31:00,828 Une seconde, ne fichez pas tout en I'air. 997 01:31:01,168 --> 01:31:02,874 On esp�re boucler I'affaire bient�t. 998 01:31:03,125 --> 01:31:07,586 Je ne ficherai rien en I'air. Je suis un ami de la famille. 999 01:31:07,837 --> 01:31:09,463 D'accord, allez-y. 1000 01:31:09,714 --> 01:31:13,498 Ne prenez aucun risque. Appelez-moi � votre retour. 1001 01:31:13,759 --> 01:31:15,503 Je le ferai. - Bien. 1002 01:31:41,824 --> 01:31:44,490 Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, vos ma�tres sont I�? 1003 01:31:45,282 --> 01:31:46,279 Oui, monsieur. 1004 01:31:46,534 --> 01:31:49,371 Dites � M. Sebastian que M. Devlin est I�. 1005 01:31:51,121 --> 01:31:53,162 Un probl�me, Joseph? - Je suis d�sol�, 1006 01:31:53,416 --> 01:31:57,329 mais M. Sebastian a demand� de ne pas �tre d�rang�. 1007 01:31:57,585 --> 01:32:01,284 Il dort? - Non, il est en r�union. 1008 01:32:01,544 --> 01:32:04,297 Combien de temps cela durera-t-il? - Je I'ignore, monsieur. 1009 01:32:04,547 --> 01:32:07,334 Mme Sebastian est I�? - Euh... oui, monsieur. 1010 01:32:07,591 --> 01:32:10,046 Pouvez-vous la pr�venir? - Je ne peux pas, monsieur. 1011 01:32:10,302 --> 01:32:13,506 Pourquoi pas? - Elle est malade et alit�e. 1012 01:32:16,265 --> 01:32:18,507 Je suis d�sol� de I'apprendre. Depuis longtemps? 1013 01:32:18,767 --> 01:32:20,726 Une semaine. - Elle a vu un m�decin? 1014 01:32:20,978 --> 01:32:24,393 Je le crois. Nous nous faisons du souci. 1015 01:32:25,065 --> 01:32:28,848 Si vous voulez bien attendre, je pr�viens M. Sebastian. 1016 01:32:37,280 --> 01:32:39,357 Excusez-moi, monsieur. - Qu'y a-t-il, Joseph? 1017 01:32:39,616 --> 01:32:41,443 M. Devlin d�sire vous voir. 1018 01:32:41,701 --> 01:32:45,449 Oh, dites-lui que j'arrive dans une minute. 1019 01:32:45,705 --> 01:32:46,737 Bien, monsieur. 1020 01:32:49,543 --> 01:32:51,748 Continuez, �a me semble grave. 1021 01:32:52,002 --> 01:32:54,839 � moi aussi. Que s'est-il pass� lundi? 1022 01:32:55,255 --> 01:32:56,584 La m�me chose. 1023 01:32:57,048 --> 01:32:59,716 Quand j'ai quitt� la banque, un homme m'a suivi. 1024 01:32:59,967 --> 01:33:02,255 Et ce matin, � I'agence de voyages, 1025 01:33:03,719 --> 01:33:06,342 le m�me homme est entr�. 1026 01:34:13,148 --> 01:34:14,145 Alicia. 1027 01:34:14,609 --> 01:34:15,603 Alicia... 1028 01:34:23,197 --> 01:34:24,858 Alicia, qu'avez-vous? 1029 01:34:25,116 --> 01:34:27,605 Je suis heureuse que vous soyez venu. 1030 01:34:29,743 --> 01:34:34,783 Je le devais. Je n'en pouvais plus d'attendre et de m'inqui�ter. 1031 01:34:36,332 --> 01:34:41,837 Ce n'�tait pas I'alcool. Vous �tiez malade. Qu'avez-vous? 1032 01:34:42,087 --> 01:34:43,664 Oui, j'�tais malade. 1033 01:34:45,884 --> 01:34:48,885 Que vous arrive-t-il, Alicia? - Oh, Dev. 1034 01:34:50,011 --> 01:34:51,637 Qu'est-ce que vous avez? 1035 01:34:54,057 --> 01:34:55,965 Ils me donnent du poison. 1036 01:34:56,225 --> 01:35:00,802 Je n'ai pas pu leur �chapper. J'ai essay�, mais j'�tais trop faible. 1037 01:35:01,061 --> 01:35:05,354 Depuis quand? - Depuis la r�ception. 1038 01:35:06,982 --> 01:35:09,021 Alex et sa m�re m'ont d�masqu�e. 1039 01:35:13,738 --> 01:35:15,279 Essayez de vous relever. 1040 01:35:16,072 --> 01:35:18,564 Asseyez-vous. Je vais vous faire sortir d'ici. 1041 01:35:18,825 --> 01:35:21,031 Je pensais que vous �tiez parti. 1042 01:35:21,994 --> 01:35:24,994 Je devais vous revoir, et tout vous avouer. 1043 01:35:25,662 --> 01:35:27,619 Je partais parce que je vous aime. 1044 01:35:28,040 --> 01:35:31,656 Je ne supportais pas de vous voir ensemble. 1045 01:35:37,797 --> 01:35:41,628 Vous m'aimez? Pourquoi ne pas me I'avoir dit? 1046 01:35:42,550 --> 01:35:46,382 Je sais. Mais je n'y voyais pas clair. 1047 01:35:48,514 --> 01:35:51,184 J'�tais un imb�cile, ivre de douleur. 1048 01:35:52,433 --> 01:35:54,889 �a me d�chirait de ne pas vous avoir. 1049 01:35:57,020 --> 01:36:01,431 Vous m'aimez... Vous m'aimez... 1050 01:36:01,856 --> 01:36:04,561 Depuis longtemps. Depuis le d�but. 1051 01:36:09,196 --> 01:36:11,106 Mettez votre peignoir. 1052 01:36:13,075 --> 01:36:16,159 Allez, essayez de vous relever. 1053 01:36:19,661 --> 01:36:25,664 Dev, je n'y arrive pas, ils me donnent des somnif�res. 1054 01:36:26,668 --> 01:36:29,586 Restez �veill�e. Continuez de parler. 1055 01:36:30,713 --> 01:36:33,251 Vous avez un manteau? - Dans le placard. 1056 01:36:34,548 --> 01:36:38,132 Ils ne voulaient pas que les autres I'apprennent. 1057 01:36:44,016 --> 01:36:45,476 Continuez � parler. 1058 01:36:50,646 --> 01:36:53,220 Que s'est-il pass�? 1059 01:36:53,482 --> 01:36:56,600 Alex a tout d�couvert. - Et pas les autres? 1060 01:36:57,359 --> 01:37:01,688 Ils le tueraient, s'ils le savaient. Ils ont tu� Emil. 1061 01:37:03,115 --> 01:37:06,279 Vous souffrez? - Je ne sais pas avec les comprim�s. 1062 01:37:07,075 --> 01:37:08,154 Debout. 1063 01:37:11,161 --> 01:37:13,368 Redites-le-moi. �a me tient �veill�e. 1064 01:37:14,039 --> 01:37:15,119 Je vous aime. 1065 01:37:16,625 --> 01:37:18,618 Levez-vous, levez-vous. 1066 01:37:19,671 --> 01:37:21,294 R�veillez-vous. Parlez. 1067 01:37:22,588 --> 01:37:27,461 Le docteur Anderson... - Continuez, marchez, parlez! 1068 01:37:27,882 --> 01:37:33,387 Le sable vient du mont Imorez. - On le trouvera. 1069 01:37:34,806 --> 01:37:37,093 D'une ville appel�e Santa Ma quelque chose. 1070 01:37:37,432 --> 01:37:40,965 Bravo. On s'en occupera. Restez �veill�e, marchez. 1071 01:37:41,226 --> 01:37:44,476 Dev, ils sont tous ici. On ne s'en sortira pas. 1072 01:37:53,069 --> 01:37:54,728 Ne me quittez plus jamais. 1073 01:37:54,986 --> 01:37:57,773 Vous ne vous d�barrasserez plus jamais de moi. 1074 01:37:58,739 --> 01:38:00,281 Je n'ai jamais essay�. 1075 01:38:01,367 --> 01:38:02,909 Tenez bon, il arrive. 1076 01:38:09,290 --> 01:38:11,283 Que fais-tu, Alicia? Et vous, M. Devlin? 1077 01:38:11,543 --> 01:38:14,211 Je I'emm�ne � I'h�pital pour contrer le poison. 1078 01:38:14,835 --> 01:38:17,753 Le poison? - Et si j'informais vos amis? 1079 01:38:18,004 --> 01:38:20,459 Il faudrait le leur dire. - Je la ram�ne dans sa chambre. 1080 01:38:21,216 --> 01:38:23,706 Je ferai un scandale si vous essayez. 1081 01:38:25,384 --> 01:38:27,211 Il sait? - Oui. 1082 01:38:27,470 --> 01:38:29,048 Que se passe-t-il, Alex? 1083 01:38:31,305 --> 01:38:33,216 Alicia! - Elle va plus mal? 1084 01:38:33,475 --> 01:38:36,511 Oui. - Ch�rie, nous partons. 1085 01:38:38,146 --> 01:38:41,266 Rappelez-vous ce qu'ils ont fait � Emil. 1086 01:38:44,944 --> 01:38:46,143 Aide-le, Alex. 1087 01:38:47,069 --> 01:38:51,696 Vous r�fl�chissez vite, madame. - Je n'ai pas peur de mourir. 1088 01:38:52,741 --> 01:38:55,825 Tentez votre chance. Dites-leur qui elle est. 1089 01:38:57,286 --> 01:39:01,118 Besoin d'aide, Alex? - Non, �a ira. 1090 01:39:01,374 --> 01:39:03,033 O� I'emmenez-vous? 1091 01:39:04,958 --> 01:39:06,619 R�pondez, Sebastian. 1092 01:39:07,335 --> 01:39:10,953 � I'h�pital. Alex, parle-leur, vite! 1093 01:39:16,218 --> 01:39:20,001 J'en suis heureux. Vous avez trop tard�, Alex. 1094 01:39:23,180 --> 01:39:26,216 Qu'est-ce que je fais? Je tire? 1095 01:39:27,475 --> 01:39:29,550 Tenez bon, il reste vingt m�tres. 1096 01:39:29,810 --> 01:39:32,432 Que s'est-il pass�, Alex? 1097 01:39:34,647 --> 01:39:37,601 Oh, elle s'est �vanouie. 1098 01:39:39,109 --> 01:39:42,063 M. Devlin I'a entendue crier en m'attendant. 1099 01:39:42,320 --> 01:39:46,021 Viens, Alicia. - J'ai t�l�phon� � I'h�pital. 1100 01:39:46,281 --> 01:39:47,908 Vous avez une voiture? - Devant la porte. 1101 01:39:48,160 --> 01:39:49,653 Ton chapeau, Alex. 1102 01:39:50,119 --> 01:39:53,736 Vous les accompagnez? - Non. Alex m'appellera. 1103 01:39:54,579 --> 01:39:56,488 J'attendrai ici. 1104 01:40:02,419 --> 01:40:04,744 Comment vous sentez-vous? - �tourdie. 1105 01:40:05,005 --> 01:40:07,496 Respirez profond�ment. - D�p�chons... 1106 01:40:19,015 --> 01:40:21,932 Je dois m'asseoir � c�t� d'elle. - Pas de place, Sebastian. 1107 01:40:22,184 --> 01:40:24,473 Mais ils m'observent. - C'est votre probl�me. 1108 01:40:24,728 --> 01:40:28,096 Je vous en supplie, emmenez-moi. Je vous en supplie. 1109 01:40:29,271 --> 01:40:33,056 Il n'y a pas de t�l�phone dans sa chambre pour appeler I'h�pital. 1110 01:40:33,316 --> 01:40:35,725 Alex, voulez-vous bien rentrer? 1111 01:40:36,700 --> 01:40:38,772 J'aimerais vous parler. 90644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.