All language subtitles for Murdoch Mysteries - S16E18 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,619 --> 00:00:54,219 - Good morning. I'm dr. Julia ogden. 2 00:00:54,221 --> 00:00:56,021 How can I help you today? 3 00:00:57,224 --> 00:00:58,423 Mrs. Prescott. 4 00:00:58,959 --> 00:01:00,358 - Hello, doctor. 5 00:01:00,394 --> 00:01:02,427 Oh, I hurt my arm. 6 00:01:02,430 --> 00:01:04,029 - Ah, let me take a look. 7 00:01:06,834 --> 00:01:08,500 It appears you may have fractured 8 00:01:08,536 --> 00:01:09,902 Your distal radius. 9 00:01:10,037 --> 00:01:11,103 That's your wrist. 10 00:01:11,238 --> 00:01:12,504 - It hurts terribly. 11 00:01:13,908 --> 00:01:16,207 Here, take this. 12 00:01:16,744 --> 00:01:17,976 Laudanum. 13 00:01:17,978 --> 00:01:19,577 It will help with the pain. 14 00:01:22,316 --> 00:01:23,915 How did this happen? 15 00:01:24,384 --> 00:01:25,750 - I fell. 16 00:01:29,423 --> 00:01:32,391 - Anything you say will be held in the strictest confidence. 17 00:01:32,526 --> 00:01:33,825 You can trust me. 18 00:01:35,029 --> 00:01:37,362 - You said he would be jailed and I would be free. 19 00:01:38,032 --> 00:01:39,331 - Your husband did this. 20 00:01:40,468 --> 00:01:42,267 I thought that he was convicted for larceny. 21 00:01:42,402 --> 00:01:43,602 - He was released. 22 00:01:43,737 --> 00:01:46,338 Alderman prescott is a changed man. Haven't you heard? 23 00:01:47,308 --> 00:01:49,141 - He hasn't changed one bit. 24 00:01:49,210 --> 00:01:51,121 Where is my wife? 25 00:01:51,145 --> 00:01:52,544 Abigail! 26 00:01:52,546 --> 00:01:54,613 Please, 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,349 Forgive me, dear husband, it's just, my arm. 28 00:01:57,418 --> 00:01:59,551 - If you weren't so damn clumsy. 29 00:01:59,553 --> 00:02:02,587 - Have you no compassion? Your wife has a broken wrist! 30 00:02:02,656 --> 00:02:04,355 - Then she should be in a proper hospital 31 00:02:04,391 --> 00:02:06,024 Under the care of a legitimate doctor. 32 00:02:06,093 --> 00:02:07,826 - I am a legitimate doctor. 33 00:02:07,828 --> 00:02:08,893 - Right. 34 00:02:09,430 --> 00:02:10,829 Abigail, come. 35 00:02:10,831 --> 00:02:12,364 - Just let me finish splinting her 36 00:02:12,433 --> 00:02:13,965 And you can take her to the hospital 37 00:02:14,001 --> 00:02:16,768 To get a plaster cast. - Please, adrian. It hurts so. 38 00:02:17,371 --> 00:02:18,503 - Very well. 39 00:02:18,506 --> 00:02:19,671 But hurry up. 40 00:02:21,108 --> 00:02:22,907 - You don't have to live like this. 41 00:02:22,943 --> 00:02:25,143 - I don't know how to live any other way. 42 00:02:25,779 --> 00:02:26,979 - Let me help you. 43 00:02:29,383 --> 00:02:30,383 - Are you done yet? 44 00:02:31,552 --> 00:02:33,184 - This will keep your wrist immobile 45 00:02:33,220 --> 00:02:34,819 Until you can get a proper cast. 46 00:02:35,389 --> 00:02:36,389 - Come on, then. 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,762 - Green leaf cafรฉ. 2 pm. 48 00:02:51,005 --> 00:02:53,672 - I'm not sure I understand all the scuttlebutt. 49 00:02:53,741 --> 00:02:56,141 - But she's the mayor's wife attending a public function. 50 00:02:56,210 --> 00:02:58,309 - And? - And she was hatless! 51 00:02:59,647 --> 00:03:01,880 - Well, it's a wonder people could even control themselves. 52 00:03:01,882 --> 00:03:06,418 - I hesitate to disrupt such riveting debate, 53 00:03:07,821 --> 00:03:09,688 But there's been a death at the stanford berkshire gallery. 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,889 George? 55 00:03:12,226 --> 00:03:13,226 - Oh! 56 00:03:14,361 --> 00:03:17,228 I'm sydney finch. I made the telephone call. 57 00:03:18,365 --> 00:03:20,365 - Um, detective murdoch. Constable crabtree. 58 00:03:20,401 --> 00:03:23,735 - I found him when I arrived to help hang his new exhibit. 59 00:03:24,638 --> 00:03:26,304 Stanford berkshire was many things, 60 00:03:26,373 --> 00:03:28,507 But he did not deserve this. 61 00:03:28,509 --> 00:03:30,976 - Is anything missing, ms. Finch? 62 00:03:30,978 --> 00:03:34,312 - Oh, the artwork itself appears untouched. 63 00:03:35,149 --> 00:03:36,581 Apart from the, um... 64 00:03:37,218 --> 00:03:38,850 - Yes, of course. 65 00:03:38,919 --> 00:03:42,587 Uh, I may have more questions if you could wait outside? 66 00:03:42,590 --> 00:03:43,622 - Gladly. 67 00:03:52,666 --> 00:03:54,432 - Cause of death seems obvious. 68 00:03:55,369 --> 00:03:56,646 Sir, have a look at this. 69 00:03:56,670 --> 00:03:58,069 A safe. 70 00:03:58,105 --> 00:03:59,671 Sturdy-looking one at that. 71 00:04:00,774 --> 00:04:02,494 - Seems someone was trying to break into it. 72 00:04:04,011 --> 00:04:05,422 What do you suppose is in there? 73 00:04:05,446 --> 00:04:07,746 - Motive for murder would be my guess. 74 00:04:10,584 --> 00:04:12,395 - Sir, perhaps I should get in touch with harry? 75 00:04:12,419 --> 00:04:14,185 - Harry? - Harry houdini, sir. 76 00:04:14,221 --> 00:04:16,088 I've seen him open a safe just like this. 77 00:04:16,223 --> 00:04:19,691 Mind you, he was inside of it at the time. 78 00:04:20,827 --> 00:04:22,627 - I believe he's in california these days. 79 00:04:26,967 --> 00:04:29,368 - Incredible, sir. You'll have to teach me this technique. 80 00:04:29,370 --> 00:04:30,969 - Considering a career change? 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,271 - Is it money or jewels? 82 00:04:37,377 --> 00:04:38,743 - Art, it would appear. 83 00:04:41,581 --> 00:04:43,014 - Good gracious. 84 00:04:43,784 --> 00:04:45,650 She is not wearing her hat. 85 00:04:46,653 --> 00:04:48,586 - Or anything else for that matter. 86 00:04:55,796 --> 00:04:57,462 - Why would a respected art collector 87 00:04:57,597 --> 00:04:59,130 Have such a stash of indecent images? 88 00:05:00,433 --> 00:05:02,734 - And I wonder if mr. Blue can shed further insight. 89 00:05:02,869 --> 00:05:05,136 No telephone number or address. 90 00:05:06,073 --> 00:05:08,807 "8 am, kamasaki shunga, 91 00:05:08,876 --> 00:05:10,942 The shroud of secrets." 92 00:05:11,078 --> 00:05:12,310 - Shunga? 93 00:05:13,013 --> 00:05:14,112 I just saw something. 94 00:05:16,283 --> 00:05:18,182 The shunga of hokusai. 95 00:05:20,187 --> 00:05:23,354 Shunga is a form of japanese erotic art. 96 00:05:23,390 --> 00:05:24,756 Detective? 97 00:05:24,891 --> 00:05:26,425 You asked me to locate a family member. 98 00:05:26,560 --> 00:05:29,026 - W-wait! That's my grandpa... my... 99 00:05:29,063 --> 00:05:30,162 - Pardon me, sir! 100 00:05:30,164 --> 00:05:31,562 - My grandfather. Is he, uh... 101 00:05:32,232 --> 00:05:33,298 Is he deceased? 102 00:05:33,433 --> 00:05:35,233 - I'm afraid so. 103 00:05:35,936 --> 00:05:37,169 Please, have a seat. 104 00:05:40,173 --> 00:05:41,939 I'm detective murdoch. 105 00:05:41,975 --> 00:05:42,975 And you are? 106 00:05:43,644 --> 00:05:44,644 - Gregory berkshire. 107 00:05:45,645 --> 00:05:46,645 What happened? 108 00:05:46,713 --> 00:05:48,914 - I'm afraid your grandfather's been murdered. 109 00:05:53,187 --> 00:05:54,619 What is all this? 110 00:05:54,621 --> 00:05:56,688 - These are artworks that we recovered 111 00:05:56,690 --> 00:05:58,055 From your grandfather's safe. 112 00:05:59,626 --> 00:06:00,937 - Why would my grandfather have illicit materials in his possession? 113 00:06:00,961 --> 00:06:02,861 Is it... isn't that sort of thing illegal? 114 00:06:02,863 --> 00:06:04,329 - It certainly is. 115 00:06:04,464 --> 00:06:05,730 - Oi! 116 00:06:05,766 --> 00:06:07,043 If it ever becomes public knowledge 117 00:06:07,067 --> 00:06:09,534 That he collected pornography, it... 118 00:06:09,536 --> 00:06:11,336 It would destroy everything he ever worked for. 119 00:06:11,338 --> 00:06:14,205 - We're not here to expose your grandfather's secrets. 120 00:06:14,274 --> 00:06:17,809 I'm simply looking for insight into his whereabouts 121 00:06:17,845 --> 00:06:20,011 This morning prior to his arrival here. 122 00:06:21,415 --> 00:06:23,393 - I know he left the family estate early to do some banking, 123 00:06:23,417 --> 00:06:24,515 But other than that I... 124 00:06:28,255 --> 00:06:31,389 Would appear there was a lot about my grandfather that I didn't know. 125 00:06:32,726 --> 00:06:35,159 William, why isn't alderman prescott behind bars? 126 00:06:35,195 --> 00:06:36,962 - It's nice to see you too, julia. 127 00:06:37,097 --> 00:06:38,863 - I... ah, sorry, william. 128 00:06:38,899 --> 00:06:41,433 Wasn't he found guilty of extorting money 129 00:06:41,568 --> 00:06:43,368 From the star bright club? - He was. 130 00:06:43,370 --> 00:06:46,103 I believe he received a very light sentence. 131 00:06:46,140 --> 00:06:48,506 - As men in high places often do. 132 00:06:48,642 --> 00:06:50,408 - Julia, what's this about? 133 00:06:51,578 --> 00:06:53,445 - Abigail prescott came into the clinic today. 134 00:06:53,580 --> 00:06:55,379 I believe her husband broke her wrist. 135 00:06:55,416 --> 00:06:56,748 - Are you sure? 136 00:06:56,750 --> 00:06:57,882 - Quite. 137 00:06:58,786 --> 00:07:00,852 - The crown seems to be convinced 138 00:07:00,888 --> 00:07:03,922 That he has dedicated himself to charity since his release. 139 00:07:03,991 --> 00:07:05,690 - But he's still abusing his wife. 140 00:07:05,726 --> 00:07:08,326 - Honestly, I'm surprised she hasn't filed for a divorce yet. 141 00:07:08,362 --> 00:07:09,928 - Well, I'm not. 142 00:07:09,930 --> 00:07:12,997 A society that castigates women for going hatless 143 00:07:13,033 --> 00:07:15,399 Is even less tolerant of women who leave their husbands. 144 00:07:15,436 --> 00:07:18,470 - And what would you like me to do about this? 145 00:07:18,472 --> 00:07:20,338 - You could arrest him for abusing her. 146 00:07:20,374 --> 00:07:23,742 - I could, but she would need to agree to press charges. 147 00:07:24,778 --> 00:07:25,922 And, even then, there's no guarantee 148 00:07:25,946 --> 00:07:27,512 That anything would come of it. 149 00:07:27,514 --> 00:07:30,147 - And she risks angering an already violent spouse. 150 00:07:30,184 --> 00:07:31,716 - Exactly. 151 00:07:32,519 --> 00:07:34,419 - Well, I'm meeting her for tea. 152 00:07:34,554 --> 00:07:37,088 Perhaps I can convince her to stand up for herself. 153 00:07:37,090 --> 00:07:38,656 - Do be careful, julia. 154 00:07:41,795 --> 00:07:43,160 Let me know how it goes. 155 00:07:44,865 --> 00:07:46,097 - Good gracious. 156 00:07:46,166 --> 00:07:48,232 - What's wrong, george? - Oh, uh, doctor! 157 00:07:48,268 --> 00:07:51,369 Uh, uh, cataloguing confiscated material. 158 00:07:51,371 --> 00:07:52,971 Lewd confiscated material. 159 00:07:54,674 --> 00:07:56,141 - Venus in the mirror. 160 00:07:57,677 --> 00:08:00,478 Anatomical accuracy is quite remarkable. 161 00:08:00,481 --> 00:08:02,380 - Yes, well, let me tell you, doctor, this one, 162 00:08:02,516 --> 00:08:03,516 Tip of the iceberg. 163 00:08:03,583 --> 00:08:05,217 - Well, enjoy. 164 00:08:07,087 --> 00:08:08,653 - George, 165 00:08:09,723 --> 00:08:11,456 Are these all pictures of naked ladies? 166 00:08:11,458 --> 00:08:13,391 - Some are naked ladies. Some are naked men. 167 00:08:13,460 --> 00:08:16,595 Some are naked ladies and naked men doing naked things. 168 00:08:16,730 --> 00:08:18,162 - No! - Yes. 169 00:08:19,533 --> 00:08:23,868 - Erotic scene with three women and one man by henry fuseli. 170 00:08:23,871 --> 00:08:26,805 - You should see prostitution and madness dominating the world 171 00:08:26,940 --> 00:08:28,073 By fรฉlicio rops. 172 00:08:28,208 --> 00:08:29,208 - Well, can I? 173 00:08:30,110 --> 00:08:32,343 - The trash that rich men hoard in safes. 174 00:08:32,412 --> 00:08:33,878 Bloody degenerates. 175 00:08:33,881 --> 00:08:36,414 - Sir, what's going to become of all these materials? 176 00:08:36,416 --> 00:08:38,750 - Well, I've informed the chief constable. 177 00:08:38,752 --> 00:08:40,752 He's sending us a morality officer. 178 00:08:40,887 --> 00:08:42,587 How goes the cataloguing, george? 179 00:08:42,589 --> 00:08:43,888 - Sir, it is eye-opening. 180 00:08:43,924 --> 00:08:45,156 - No doubt. 181 00:08:45,225 --> 00:08:46,358 - Henry... - Uh, I wasn't. 182 00:08:47,661 --> 00:08:50,929 - What did you learn from stanford berkshire's banker? 183 00:08:50,931 --> 00:08:54,499 - Well, I found out that mr. Berkshire withdrew $300 this morning, sir. 184 00:08:54,634 --> 00:08:55,833 - Did he, now? I 185 00:08:56,837 --> 00:08:58,317 Paid mr. Berkshire's attorney a visit. 186 00:08:58,371 --> 00:09:01,238 Apparently, he had a meeting set with him for tomorrow 187 00:09:01,275 --> 00:09:05,310 In which he wished to discuss "matters of family honour." 188 00:09:06,446 --> 00:09:08,046 - Family honour and a withdrawal of $300? 189 00:09:08,081 --> 00:09:10,582 Perhaps mr. Blue was blackmailing berkshire. 190 00:09:10,651 --> 00:09:12,550 Certainly is a person of interest. 191 00:09:13,186 --> 00:09:14,652 And perhaps this... 192 00:09:15,856 --> 00:09:19,924 The shroud of secrets is at the crux of this case. 193 00:09:19,960 --> 00:09:23,761 - Well, sir, the calling card also mentioned shunga, which is... 194 00:09:24,865 --> 00:09:26,931 I mean, what this woman and this octopus 195 00:09:27,000 --> 00:09:28,545 Are trying to accomplish, I have no idea. 196 00:09:28,569 --> 00:09:30,835 - Let me see that! - That's enough! 197 00:09:30,837 --> 00:09:33,204 Higgins, about your business. Crabtree, you're dismissed. 198 00:09:33,206 --> 00:09:35,406 You'll see to it she's well taken care of. 199 00:09:37,277 --> 00:09:38,376 Thank you. 200 00:09:44,284 --> 00:09:45,550 - Abigail. 201 00:09:47,487 --> 00:09:48,753 Abigail. 202 00:09:50,757 --> 00:09:51,889 - Dr. Ogden? 203 00:09:51,925 --> 00:09:54,359 Are you here to escort me to the reformatory? 204 00:09:54,428 --> 00:09:56,361 - Reformatory? Absolutely not. 205 00:09:56,496 --> 00:09:59,030 When I didn't see you at the tea house, I came straightaway. 206 00:09:59,099 --> 00:10:00,298 What's going on? 207 00:10:00,433 --> 00:10:02,099 - My husband's sending me for treatment. 208 00:10:03,269 --> 00:10:04,902 - For your wrist fracture? 209 00:10:04,938 --> 00:10:07,304 - For my delusional hysteria. 210 00:10:08,542 --> 00:10:11,576 - Abigail, you are neither delusional nor hysterical. 211 00:10:11,645 --> 00:10:13,711 - My husband brought me before a judge. 212 00:10:14,781 --> 00:10:17,849 He said the mercer helps incorrigible women 213 00:10:17,918 --> 00:10:19,784 Improve their mental hygiene. 214 00:10:19,786 --> 00:10:22,587 - I am well acquainted with the andrew mercer reformatory 215 00:10:22,722 --> 00:10:25,189 And you most certainly do not belong there. 216 00:10:26,793 --> 00:10:28,626 - It's got to be better than living with him. 217 00:10:32,799 --> 00:10:34,498 - Abigail, do you trust me? 218 00:10:36,937 --> 00:10:38,502 Will you come with me? 219 00:11:12,406 --> 00:11:14,839 Driver. Head west along queen street 220 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 And then further west along lake shore. 221 00:11:17,077 --> 00:11:19,444 I'll give you more specific directions later. 222 00:11:20,647 --> 00:11:22,980 - Why didn't you tell him where we are going? 223 00:11:23,050 --> 00:11:25,784 - Your husband has a great deal of power and influence. 224 00:11:25,919 --> 00:11:27,551 He could track us down. 225 00:11:28,522 --> 00:11:29,654 - No one knows we're leaving toronto. 226 00:11:29,656 --> 00:11:32,123 - I telephoned my husband from a call box, 227 00:11:32,192 --> 00:11:34,325 But I assure you, he wouldn't tell a soul. 228 00:11:34,394 --> 00:11:35,994 - So, where are we going? 229 00:11:36,129 --> 00:11:38,329 - I'll find a hotel at a railway station 230 00:11:38,465 --> 00:11:39,931 And we'll stay overnight. 231 00:11:39,933 --> 00:11:42,700 In the morning, I'll purchase two tickets to chatham. 232 00:11:43,269 --> 00:11:44,468 - Why chatham? 233 00:11:44,504 --> 00:11:46,904 - I have a friend there, dr. Rebecca james. 234 00:11:46,973 --> 00:11:49,039 She'll be more than willing to help you. 235 00:11:55,082 --> 00:11:56,122 Officer bishop. 236 00:11:56,216 --> 00:11:57,982 Thank you for coming in. 237 00:11:57,984 --> 00:11:59,884 - A pleasure, detective murdoch. 238 00:11:59,920 --> 00:12:01,352 What are we looking at here? 239 00:12:01,354 --> 00:12:05,289 It appears you're in possession of a cache of lewd documents. 240 00:12:06,493 --> 00:12:10,594 - Oh. We also found this in the deceased's pocket. 241 00:12:11,398 --> 00:12:12,964 Does that name ring any bells? 242 00:12:13,033 --> 00:12:15,233 - Yes, I have heard rumours of this mr. Blue, 243 00:12:15,235 --> 00:12:18,669 A notorious purveyor of pornography. 244 00:12:18,739 --> 00:12:20,738 I've yet to track down his true identity, though. 245 00:12:20,807 --> 00:12:23,841 - Any idea where we might begin to look for him? 246 00:12:24,944 --> 00:12:26,644 - There is a bookshop on queen street 247 00:12:26,680 --> 00:12:30,682 Where degenerates gather and trade erotic materials: 248 00:12:30,684 --> 00:12:32,584 Findlay's first editions. 249 00:12:32,586 --> 00:12:35,052 I've tried to infiltrate, but to no avail. 250 00:12:37,124 --> 00:12:39,991 - Infiltrating the bookstore seems to be our best chance 251 00:12:40,060 --> 00:12:41,926 At finding this mr. Blue. 252 00:12:42,061 --> 00:12:44,662 I propose we send someone in undercover 253 00:12:44,798 --> 00:12:47,665 Posing as a buyer of erotic art. 254 00:12:48,535 --> 00:12:50,401 - And who would that someone be? 255 00:12:52,005 --> 00:12:54,371 - One person immediately jumps to mind. 256 00:12:54,941 --> 00:12:56,207 - Ah. 257 00:12:57,010 --> 00:12:58,209 Ah! 258 00:13:08,155 --> 00:13:11,455 - You mustn't worry, abigail. I've covered our tracks. 259 00:13:11,525 --> 00:13:13,624 And we're not even registered under our true names. 260 00:13:16,429 --> 00:13:18,095 - Thank you, doctor. 261 00:13:18,632 --> 00:13:20,097 I just... 262 00:13:20,967 --> 00:13:22,366 Kept thinking he would change. 263 00:13:23,470 --> 00:13:25,002 - It's hard to leave a marriage. 264 00:13:26,072 --> 00:13:28,506 But men like that do not change. 265 00:13:29,709 --> 00:13:31,809 - Took me a broken wrist to realize that. 266 00:13:32,546 --> 00:13:33,878 - I won't be long. 267 00:13:33,880 --> 00:13:35,846 I'll buy the train tickets and I'll be right back. 268 00:13:35,882 --> 00:13:37,515 - And then we're off to chatham. 269 00:13:37,650 --> 00:13:38,950 - That's right. 270 00:13:39,019 --> 00:13:41,186 - I can't believe I'll finally be free. 271 00:13:44,090 --> 00:13:46,324 - Ah. The medication must be wearing off. 272 00:13:47,594 --> 00:13:49,460 There's a single dose of laudanum on the nightstand. 273 00:13:49,462 --> 00:13:50,862 Take it and get some rest. 274 00:13:51,731 --> 00:13:53,131 I'll be back before you know it. 275 00:13:53,133 --> 00:13:55,333 - Thank you, julia. 276 00:14:11,084 --> 00:14:12,084 - There you go. 277 00:14:17,757 --> 00:14:19,490 Good morning. 278 00:14:19,559 --> 00:14:21,426 - Is there anything I can help you with? 279 00:14:21,561 --> 00:14:22,894 - I do hope so. 280 00:14:22,896 --> 00:14:26,497 I've heard this establishment caters to uncommon interests. 281 00:14:26,533 --> 00:14:28,099 Now, 282 00:14:28,101 --> 00:14:31,502 I'm interested in artworks of a specific genre. 283 00:14:32,505 --> 00:14:34,505 I lean toward the taboo. 284 00:14:34,507 --> 00:14:35,507 - Mm. 285 00:14:36,743 --> 00:14:38,910 I may be able to accommodate you, but I warn you: 286 00:14:38,912 --> 00:14:42,513 Uncommon tastes command uncommonly high prices. 287 00:14:42,582 --> 00:14:43,848 - Ah! 288 00:14:43,983 --> 00:14:44,983 Ha, ha! 289 00:14:45,118 --> 00:14:46,317 Well, sir. 290 00:14:48,121 --> 00:14:49,320 Money is no object. 291 00:14:49,356 --> 00:14:50,555 - Hm. 292 00:14:50,557 --> 00:14:51,588 Come with me. 293 00:15:00,000 --> 00:15:01,265 Ah! 294 00:15:11,311 --> 00:15:13,544 - Do you need a lift, ma'am? - Oh! 295 00:15:13,546 --> 00:15:15,680 No, thank you. I'm only going a short distance. 296 00:15:15,682 --> 00:15:17,414 - Maybe you could help me find my way. 297 00:15:17,450 --> 00:15:19,417 Is there a doctor in this town? - Oh. 298 00:15:19,486 --> 00:15:21,919 Actually, I am a doctor, but... - praise jesus! 299 00:15:21,922 --> 00:15:23,721 My dear bianca is terribly ill. 300 00:15:23,757 --> 00:15:26,223 - I'm so sorry. I-I would like to help you, 301 00:15:26,293 --> 00:15:28,892 But I... I don't have much time. 302 00:15:28,929 --> 00:15:30,529 - Please. Even five minutes of your time. 303 00:15:30,596 --> 00:15:32,029 Please. 304 00:15:32,065 --> 00:15:33,476 - Well, I suppose I have five minutes. 305 00:15:33,500 --> 00:15:35,065 - Bless you. Climb in. 306 00:15:36,636 --> 00:15:38,303 Bianca is just up the road. 307 00:15:47,247 --> 00:15:49,380 - Ah! I found it! 308 00:15:49,416 --> 00:15:50,416 Oh! 309 00:15:50,450 --> 00:15:52,016 - And what would that be? 310 00:15:52,151 --> 00:15:54,852 Salomรฉ by oscar wilde. - Ah! 311 00:15:54,854 --> 00:15:58,222 - Illustrated by the great aubrey beardsley. 312 00:15:58,224 --> 00:15:59,590 Are you familiar with him? 313 00:15:59,726 --> 00:16:01,291 - Not as well as I'd like to be. 314 00:16:02,462 --> 00:16:04,595 - His line work. - It's truly exquisite. 315 00:16:04,664 --> 00:16:07,465 - You know, this book destroyed beardsley. 316 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 After collaborating with wilde, 317 00:16:09,536 --> 00:16:11,135 Only pornographers would employ him 318 00:16:11,137 --> 00:16:14,472 And on his death bed, beardsley begged his publisher to destroy 319 00:16:14,607 --> 00:16:17,074 All obscene drawings that he had produced. 320 00:16:17,110 --> 00:16:18,976 - What a damn shame that would have been. 321 00:16:18,979 --> 00:16:20,110 - Mm. 322 00:16:20,146 --> 00:16:21,311 Yes. 323 00:16:22,582 --> 00:16:25,282 And you? Are you in search of anything in particular? 324 00:16:26,386 --> 00:16:28,352 - I'm not exactly sure what I'm looking for, 325 00:16:28,421 --> 00:16:29,954 But I'll know it when I see it. 326 00:16:30,023 --> 00:16:31,055 - Mm-hmm. 327 00:16:32,225 --> 00:16:34,625 - I hear a mr. Blue offers the finest selection. 328 00:16:34,627 --> 00:16:35,893 Is he here? 329 00:16:35,895 --> 00:16:38,429 - Mr. Blue is extraordinarily secretive. 330 00:16:38,498 --> 00:16:39,897 - Ah. - And I don't blame him. 331 00:16:39,899 --> 00:16:42,233 Toronto is rotten with petty prudes 332 00:16:42,235 --> 00:16:45,470 And self-righteous snitches and don't get me started 333 00:16:45,472 --> 00:16:47,572 On the stuffed shirts at the police department. 334 00:16:47,574 --> 00:16:49,774 - Oh, they're the absolute worst. 335 00:16:51,711 --> 00:16:55,913 Actually, I have taken an interest in shunga of late. 336 00:16:55,915 --> 00:16:57,148 - Shunga? - Shunga. 337 00:16:57,150 --> 00:16:58,516 Wow. 338 00:16:58,518 --> 00:16:59,650 - Greetings, all! 339 00:17:00,854 --> 00:17:03,855 I have a thrilling offering up for purchase today. 340 00:17:05,025 --> 00:17:07,191 The shroud of secrets, 341 00:17:07,326 --> 00:17:10,328 A volume of shunga woodblock prints 342 00:17:10,463 --> 00:17:11,729 By kamasaki ono. 343 00:17:14,100 --> 00:17:15,800 - Looks like it's your lucky day. 344 00:17:16,869 --> 00:17:18,536 - Name your price and I'll take it. 345 00:17:21,941 --> 00:17:23,741 - You have sublime taste, sir. 346 00:17:23,743 --> 00:17:25,609 It's a beautiful volume. 347 00:17:25,645 --> 00:17:28,212 Now, regarding the terms of our deal... 348 00:17:28,214 --> 00:17:30,147 - No. Here's the deal. 349 00:17:31,350 --> 00:17:33,417 I know that mr. Blue was about to sell this book 350 00:17:33,420 --> 00:17:34,751 To a man who ended up dead. 351 00:17:36,089 --> 00:17:38,267 - Stanford berkshire wanted to buy the shroud of secrets? 352 00:17:38,291 --> 00:17:40,090 - So, you admit you knew the dead man. 353 00:17:40,126 --> 00:17:43,828 - Yes! I was interviewed by one of your detectives already. 354 00:17:44,898 --> 00:17:46,897 But stanford was a dear friend of mine. 355 00:17:46,933 --> 00:17:48,766 I assure you I did not kill him. 356 00:17:48,901 --> 00:17:50,835 - We'll see about that. In the meantime, 357 00:17:50,970 --> 00:17:53,971 I'm arresting you for possession of obscenity, mr. Blue. 358 00:17:54,107 --> 00:17:55,439 Come with me. 359 00:18:03,916 --> 00:18:05,316 - Uh, ma'am, you can't go in there. 360 00:18:05,451 --> 00:18:07,284 This is a crime scene. - Abigail! 361 00:18:07,286 --> 00:18:08,586 - Uh, I warned you, ma'am. 362 00:18:08,588 --> 00:18:10,187 - That is my friend, abigail prescott. 363 00:18:10,256 --> 00:18:12,456 - There's no abigail prescott on the hotel registry. 364 00:18:12,492 --> 00:18:15,259 - Well, that's her name! I'm her doctor, julia ogden. 365 00:18:15,394 --> 00:18:17,306 We stayed in the hotel last night. I need to examine her! 366 00:18:17,330 --> 00:18:18,563 - You're a doctor? 367 00:18:18,565 --> 00:18:20,565 Well, we found an empty vial of laudanum. 368 00:18:20,567 --> 00:18:23,067 It appears your patient overdosed. 369 00:18:23,202 --> 00:18:26,337 - Overdosed? That... That's impossible. 370 00:18:26,406 --> 00:18:29,607 - I suggest you review your pharmacopoeia, doctor. 371 00:18:29,676 --> 00:18:30,841 She's dead. 372 00:18:30,877 --> 00:18:34,545 Constable, escort dr. Ogden to the station house. 373 00:18:34,581 --> 00:18:36,246 You need to answer some questions. 374 00:18:46,559 --> 00:18:48,826 - Sydney finch reported the murder of stanford berkshire? 375 00:18:48,961 --> 00:18:51,295 - She was waiting at the gallery when we arrived; 376 00:18:51,331 --> 00:18:53,030 Seemed quite bereft. 377 00:18:53,099 --> 00:18:54,765 - Well, let's talk to her. 378 00:18:54,801 --> 00:18:56,434 Detective murdoch? 379 00:18:56,436 --> 00:18:57,635 - Yes, henry? 380 00:18:58,972 --> 00:19:00,452 - The port credit constabulary called. 381 00:19:01,440 --> 00:19:03,107 Your wife has been arrested. 382 00:19:03,109 --> 00:19:04,608 - What? 383 00:19:07,013 --> 00:19:09,046 - Go. I'll deal with finch. 384 00:19:11,317 --> 00:19:14,385 - I assure you I am not mr. Blue. 385 00:19:14,520 --> 00:19:16,720 I've never even met mr. Blue! 386 00:19:16,756 --> 00:19:19,657 - Stanford berkshire had an appointment to meet mr. Blue 387 00:19:19,726 --> 00:19:22,059 To purchase the very item that you came 388 00:19:22,061 --> 00:19:23,461 Waltzing in the bookshop trying to sell! 389 00:19:23,463 --> 00:19:26,264 - I don't understand. Mr. Berkshire wasn't even an enthusiast. 390 00:19:26,399 --> 00:19:30,134 - On the contrary, berkshire had a safe chock full of "enthusiasm". 391 00:19:30,136 --> 00:19:32,135 You killed him to try to get to it. 392 00:19:32,172 --> 00:19:35,139 - No! I've not a violent bone in my body. 393 00:19:35,274 --> 00:19:37,141 I am a patron of the arts. 394 00:19:37,276 --> 00:19:39,744 - You were all set to sell berkshire the shroud of secrets. 395 00:19:39,879 --> 00:19:41,746 You fought over the price, killed him 396 00:19:41,748 --> 00:19:43,547 And then tried to abscond with the rest of the goods 397 00:19:43,550 --> 00:19:45,316 That he had stashed in his safe. 398 00:19:45,385 --> 00:19:47,218 - Wrong on all accounts. 399 00:19:47,220 --> 00:19:49,820 I received a message from mr. Blue 400 00:19:49,822 --> 00:19:52,757 Offering me the book at a very attractive price. 401 00:19:52,892 --> 00:19:55,092 I saw the chance to make a profit, 402 00:19:55,161 --> 00:19:57,494 So I left the money at a predetermined spot 403 00:19:57,530 --> 00:19:59,096 And came back half an hour later 404 00:19:59,098 --> 00:20:01,365 To find kamasaki's masterpiece waiting. 405 00:20:02,868 --> 00:20:05,536 - I don't buy all this cloak-and-dagger stuff, miss finch. 406 00:20:06,539 --> 00:20:08,439 You had motive, you had opportunity 407 00:20:08,508 --> 00:20:10,308 And you had, in your possession, 408 00:20:10,310 --> 00:20:13,010 Physical evidence connecting you to the deceased. 409 00:20:14,313 --> 00:20:16,473 I'm arresting you for the murder of stanford berkshire. 410 00:20:19,418 --> 00:20:20,785 Here in port credit, 411 00:20:20,787 --> 00:20:22,653 We have our own proper protocols. 412 00:20:22,788 --> 00:20:25,523 None of which involve allowing outside investigators 413 00:20:25,658 --> 00:20:28,059 Access to our files, or our prisoners. 414 00:20:29,395 --> 00:20:31,862 - I haven't been entirely transparent about my motives. 415 00:20:31,931 --> 00:20:34,965 The prisoner in question is my wife. 416 00:20:35,468 --> 00:20:37,067 - Your wife 417 00:20:37,103 --> 00:20:38,469 Was the deceased's physician? 418 00:20:39,672 --> 00:20:41,338 Why were they in port credit? 419 00:20:41,374 --> 00:20:43,607 - That's a matter between doctor and patient. 420 00:20:43,610 --> 00:20:45,977 - And this doctor was treating her patient with laudanum. 421 00:20:46,112 --> 00:20:47,544 - She'd suffered a broken wrist. 422 00:20:47,614 --> 00:20:49,613 Julia is a superb physician. 423 00:20:49,682 --> 00:20:52,550 - Administering 10 times the normal dosage 424 00:20:52,685 --> 00:20:55,085 Doesn't seem the work of a superb physician. 425 00:20:55,121 --> 00:20:56,988 - Ten times? - That's our coroner's estimate. 426 00:20:57,123 --> 00:20:58,622 - How can that be? 427 00:21:00,360 --> 00:21:01,958 - Ask your wife. 428 00:21:03,997 --> 00:21:05,029 Come with me. 429 00:21:14,140 --> 00:21:15,306 - William. 430 00:21:16,909 --> 00:21:18,642 - You've got 15 minutes. 431 00:21:21,047 --> 00:21:23,047 - I don't know how this happened. 432 00:21:23,116 --> 00:21:25,615 - Clearly, you should not have ventured out hatless. 433 00:21:27,453 --> 00:21:28,852 It's all right. 434 00:21:28,888 --> 00:21:30,187 We'll sort this out. 435 00:21:30,623 --> 00:21:31,623 Together. 436 00:21:38,798 --> 00:21:40,131 - Sir, have a look! 437 00:21:42,268 --> 00:21:43,600 It's the inventory lists you requested 438 00:21:43,602 --> 00:21:44,869 From station house three. 439 00:21:44,871 --> 00:21:46,670 - Good work, crabtree. - What are you looking for? 440 00:21:46,673 --> 00:21:49,673 - Guidance. I see no rhyme nor reason 441 00:21:49,742 --> 00:21:52,276 As to what the morality police consider obscene. 442 00:21:52,411 --> 00:21:53,677 - Hm. 443 00:21:54,781 --> 00:21:56,547 - You spoke to that morality cop, didn't you? 444 00:21:56,682 --> 00:21:58,482 - Ah, yes. A constable bishop. 445 00:21:58,484 --> 00:22:00,283 - Did he say what happened to the contraband 446 00:22:00,320 --> 00:22:01,819 Once it was surrendered to his department? 447 00:22:01,821 --> 00:22:03,287 - Yes, sir. He said they destroyed it. 448 00:22:03,289 --> 00:22:04,649 Chucked on the bonfire, apparently. 449 00:22:04,757 --> 00:22:06,090 - Like bloody hell, it is. 450 00:22:06,159 --> 00:22:07,491 - Sir? - Look. 451 00:22:09,161 --> 00:22:10,828 This is the list that I compiled; 452 00:22:10,897 --> 00:22:13,029 The materials taken from berkshire's safe. 453 00:22:14,300 --> 00:22:16,967 And this is the list that station house three catalogued 454 00:22:16,969 --> 00:22:18,836 From a raid a few weeks prior. 455 00:22:18,905 --> 00:22:20,036 Notice anything? 456 00:22:20,973 --> 00:22:22,333 - The same items are on both lists. 457 00:22:23,376 --> 00:22:25,175 - Some of which are one-of-a-kind originals. 458 00:22:25,211 --> 00:22:27,178 - The exact same items were confiscated twice 459 00:22:27,313 --> 00:22:29,153 Even though bishop said he destroyed all of it. 460 00:22:29,182 --> 00:22:30,847 - Then I suppose he's lying. 461 00:22:30,883 --> 00:22:32,716 Bugalugs, bring him in. 462 00:22:32,752 --> 00:22:33,918 Good work. 463 00:22:34,921 --> 00:22:36,821 - Ten times the dosage? 464 00:22:36,823 --> 00:22:38,588 - Is it possible you miscalculated? 465 00:22:38,624 --> 00:22:42,159 - Absolutely not. I would never make such an egregious error. 466 00:22:43,195 --> 00:22:44,795 There must be something else. 467 00:22:44,797 --> 00:22:46,664 - Could foul play have been involved? 468 00:22:47,500 --> 00:22:49,934 - I just don't see how! 469 00:22:50,069 --> 00:22:52,403 We were so vigilant in covering our tracks. 470 00:22:54,140 --> 00:22:58,275 William, all she wanted was to be free 471 00:22:58,344 --> 00:23:00,010 And I failed her! 472 00:23:00,713 --> 00:23:02,613 - This is not your fault. 473 00:23:12,958 --> 00:23:14,358 Inspector brackenreid? 474 00:23:15,361 --> 00:23:16,327 Officer bishop. 475 00:23:16,329 --> 00:23:18,462 - I know who you are. Have a seat. 476 00:23:18,464 --> 00:23:22,166 - I see you've been washing the scum off the streets of our fair city. 477 00:23:22,168 --> 00:23:23,901 Cracking fine work, inspector. 478 00:23:23,970 --> 00:23:25,769 - Hm. Tell me, 479 00:23:25,772 --> 00:23:27,972 What do you do with all this stuff 480 00:23:28,107 --> 00:23:29,539 Once you've whisked it away? 481 00:23:30,209 --> 00:23:31,475 - I burn it. 482 00:23:31,611 --> 00:23:34,611 - And like a phoenix, it miraculously rises again? 483 00:23:35,047 --> 00:23:36,047 - Ha! 484 00:23:36,716 --> 00:23:38,048 I beg your pardon? 485 00:23:38,050 --> 00:23:40,918 - Do you remember this one? An original painting. 486 00:23:42,255 --> 00:23:45,589 The passionate milk maiden 487 00:23:45,658 --> 00:23:47,391 By maude berniece proulx. 488 00:23:47,526 --> 00:23:50,127 - Uh... Yes. I recall that one. 489 00:23:51,697 --> 00:23:53,642 Although, it was not the milk that the maiden was passionate about. 490 00:23:53,666 --> 00:23:55,599 Believe you me. 491 00:23:56,302 --> 00:23:58,202 - So, you burned it? 492 00:23:58,337 --> 00:24:00,070 - That is what I do. - Yes. 493 00:24:01,207 --> 00:24:02,606 - What's this, then? 494 00:24:08,280 --> 00:24:11,415 - Perhaps maude berniece proulx painted a series 495 00:24:11,550 --> 00:24:12,883 Of passionate milk maidens? 496 00:24:13,018 --> 00:24:15,619 - Or perhaps you don't burn the erotica, 497 00:24:15,754 --> 00:24:17,421 But resell at profit, mr. Blue. 498 00:24:17,556 --> 00:24:19,756 - Sir, I am an officer of the law. 499 00:24:19,792 --> 00:24:21,391 - Oh, drop the act. I know who you are. 500 00:24:21,461 --> 00:24:23,026 The proof's all over the table. 501 00:24:27,766 --> 00:24:28,932 - Inspector brackenreid, 502 00:24:29,735 --> 00:24:31,202 Have you looked at these images? 503 00:24:32,071 --> 00:24:34,371 I mean, really looked at them? 504 00:24:36,509 --> 00:24:37,775 - For hours. 505 00:24:37,910 --> 00:24:39,577 Who do you think did the inventory? 506 00:24:39,579 --> 00:24:41,778 - So then you must know. - What? 507 00:24:41,848 --> 00:24:43,280 - That this is art. 508 00:24:43,415 --> 00:24:45,115 That it's beautiful. 509 00:24:45,151 --> 00:24:46,417 Take a look at this. 510 00:24:48,287 --> 00:24:50,086 Now consider the milk maiden. 511 00:24:51,090 --> 00:24:52,656 Every freckle on her bosom, 512 00:24:54,227 --> 00:24:56,560 Every crease in her dress 513 00:24:56,629 --> 00:24:59,997 Tenderly rendered by the hands of a virtuoso. 514 00:25:00,132 --> 00:25:03,667 Should the work of maude berniece proulx be kept away 515 00:25:03,703 --> 00:25:05,423 From the eyes of those who would cherish it? 516 00:25:06,672 --> 00:25:09,005 - It's not for you to judge, constable. 517 00:25:09,041 --> 00:25:12,209 - Who gets to decide what full-grown adults are allowed to see? 518 00:25:12,278 --> 00:25:15,845 Surely burning art is a far greater crime than selling it. 519 00:25:17,617 --> 00:25:19,082 I know you agree with me. 520 00:25:20,619 --> 00:25:23,888 - Be that as it may, my opinions are as irrelevant as yours. 521 00:25:24,023 --> 00:25:27,424 - With all due respect, sir, our opinions are not irrelevant. 522 00:25:27,460 --> 00:25:29,560 Art matters and it is our god-given right 523 00:25:29,629 --> 00:25:31,395 To be able to appreciate it! 524 00:25:31,530 --> 00:25:33,029 - This conversation is over. 525 00:25:33,065 --> 00:25:35,232 I'm arresting you for the murder of stanford berkshire. 526 00:25:35,367 --> 00:25:37,167 - What? - Constable! Cuff this man! 527 00:25:37,169 --> 00:25:38,902 - What? Hold on now! Hold on! 528 00:25:38,938 --> 00:25:41,438 I-I sold to berkshire, yes, but I didn't kill him. 529 00:25:41,440 --> 00:25:43,673 I-I-I never even met the man! 530 00:25:45,210 --> 00:25:47,623 Look, he would leave the money in a crawlspace behind the gallery. 531 00:25:47,647 --> 00:25:50,513 I would collect it and then leave the art behind. 532 00:25:50,550 --> 00:25:52,916 But that morning, the money wasn't there. 533 00:25:52,985 --> 00:25:56,353 So I sold the shroud of secrets to sydney finch instead. 534 00:25:56,422 --> 00:25:58,088 You have to believe me. 535 00:25:58,124 --> 00:26:00,290 - After being caught selling stolen evidence on the black market, 536 00:26:00,293 --> 00:26:02,326 I most definitely do not! 537 00:26:09,268 --> 00:26:12,403 - If my wife bears any responsibility 538 00:26:12,405 --> 00:26:15,439 In abigail prescott's death, it is purely by accident. 539 00:26:15,574 --> 00:26:19,309 - Well, accidents that result in death have consequences, detective. 540 00:26:20,212 --> 00:26:21,678 - And the charge would be what? 541 00:26:21,747 --> 00:26:23,347 - The crown decides the charges. 542 00:26:23,416 --> 00:26:25,715 Criminal negligence, at the very least. 543 00:26:25,751 --> 00:26:27,551 - Dr. Ogden is no criminal. 544 00:26:27,553 --> 00:26:29,086 - That's for the court to decide. 545 00:26:29,088 --> 00:26:31,622 - Regardless, I would like to take my wife home. 546 00:26:31,624 --> 00:26:35,225 She will, of course, appear in court at the appropriate time 547 00:26:35,227 --> 00:26:37,761 To face the charges, but I see no need to keep her here 548 00:26:37,763 --> 00:26:40,631 Locked in a cell on a negligence charge. 549 00:26:40,766 --> 00:26:42,086 What is he doing here? 550 00:26:44,303 --> 00:26:45,636 Alderman prescott. 551 00:26:45,771 --> 00:26:47,104 My condolences. 552 00:26:47,173 --> 00:26:50,574 - Condolences? Oh, that is rich. 553 00:26:50,709 --> 00:26:52,242 His wife murders mine 554 00:26:52,311 --> 00:26:54,011 And he has the nerve to offer condolences. 555 00:26:54,146 --> 00:26:55,745 - Murdered? That's absurd! 556 00:26:55,781 --> 00:26:57,692 - Do you have any evidence to support this accusation? 557 00:26:57,716 --> 00:26:59,049 - The evidence is overwhelming: 558 00:26:59,184 --> 00:27:01,618 Julia ogden kidnapped abigail, 559 00:27:01,753 --> 00:27:04,121 Dragged her to a grimy hotel 560 00:27:04,123 --> 00:27:07,391 And plied her with drugs and when abigail protested, 561 00:27:07,460 --> 00:27:10,260 Julia ogden killed her with an overdose. 562 00:27:11,097 --> 00:27:12,963 I have spoken with the crown. 563 00:27:13,098 --> 00:27:15,532 Your wife will be charged with first-degree murder. 564 00:27:20,072 --> 00:27:21,805 - Think, julia. 565 00:27:21,940 --> 00:27:23,051 - I haven't stopped thinking 566 00:27:23,075 --> 00:27:24,835 Since I saw her dead body in that hotel room. 567 00:27:26,112 --> 00:27:28,112 I just can't conceive how this could have happened. 568 00:27:28,614 --> 00:27:31,614 - Is it possible that mrs. Prescott committed suicide? 569 00:27:31,651 --> 00:27:33,484 - I don't see how. 570 00:27:34,553 --> 00:27:36,219 I left her with a single vial of laudanum 571 00:27:36,288 --> 00:27:38,021 When I went to get the tickets. 572 00:27:38,024 --> 00:27:39,757 That's not enough to cause harm. 573 00:27:39,759 --> 00:27:41,759 - And you're certain it was the correct dosage? 574 00:27:43,062 --> 00:27:45,095 - Well, yes. Of course. 575 00:27:49,969 --> 00:27:51,334 - Any news? 576 00:27:52,505 --> 00:27:55,439 - Regrettably, no. I've scoured the police files, 577 00:27:55,508 --> 00:27:57,241 But I found nothing to help our case. 578 00:27:57,243 --> 00:27:58,442 - I'll double-check them. 579 00:27:58,444 --> 00:27:59,964 - And together we'll triple-check them. 580 00:28:01,180 --> 00:28:02,378 Don't lose hope, julia. 581 00:28:03,816 --> 00:28:06,383 Did anyone know you were staying at the hotel with abigail? 582 00:28:06,385 --> 00:28:08,051 - Not a soul. 583 00:28:08,120 --> 00:28:10,254 We even registered under false names. 584 00:28:13,559 --> 00:28:15,659 Perhaps I did make a mistake? 585 00:28:20,666 --> 00:28:23,534 What if I grabbed the wrong dilution from the clinic? 586 00:28:24,336 --> 00:28:25,336 What if I did kill her? 587 00:28:26,538 --> 00:28:29,840 - Worst case, it would be considered an accident, correct? 588 00:28:31,310 --> 00:28:34,278 - In the absence of any alternate explanation 589 00:28:34,413 --> 00:28:35,946 Of how this happened, 590 00:28:36,081 --> 00:28:38,949 We will have to appeal to the hearts and minds of the jury. 591 00:28:40,286 --> 00:28:43,921 The crown will try to paint you as a radical zealot, 592 00:28:43,923 --> 00:28:46,022 An unhinged kidnapper. 593 00:28:46,058 --> 00:28:48,625 But as your attorney, I will provide them 594 00:28:48,661 --> 00:28:51,261 With the true measure of dr. Julia ogden, 595 00:28:51,297 --> 00:28:53,897 A brilliant hero who would risk anything 596 00:28:53,899 --> 00:28:55,932 To rescue a woman from a life of abuse. 597 00:28:58,370 --> 00:29:00,036 - You were only trying to help her. 598 00:29:01,440 --> 00:29:02,906 The jury will see that. 599 00:29:20,226 --> 00:29:22,526 - Ah. Inspector brackenreid? 600 00:29:22,595 --> 00:29:24,594 Uh, what's this about? 601 00:29:24,663 --> 00:29:26,742 Do you need me to testify at my grandfather's murder trial? 602 00:29:26,766 --> 00:29:28,999 - We might, but I brought you in on another matter. 603 00:29:29,001 --> 00:29:30,134 Have a seat. 604 00:29:31,137 --> 00:29:33,403 Your grandfather was in the process 605 00:29:33,439 --> 00:29:34,916 Of purchasing this when he was murdered. 606 00:29:34,940 --> 00:29:36,700 I felt it only right that you should have it. 607 00:29:36,809 --> 00:29:38,809 - Is this banned art? 608 00:29:38,878 --> 00:29:40,210 - Yes. 609 00:29:40,212 --> 00:29:41,544 But it shouldn't be. 610 00:29:42,848 --> 00:29:45,515 Your grandfather was a man of culture, ahead of his time. 611 00:29:45,518 --> 00:29:46,549 He wasn't a criminal. 612 00:29:49,088 --> 00:29:50,220 - The shroud of secrets. 613 00:29:51,624 --> 00:29:53,089 - You read japanese? 614 00:29:54,226 --> 00:29:56,226 - No, no. No, I don't. I, um... 615 00:29:58,497 --> 00:29:59,497 What are you insinuating? 616 00:30:05,838 --> 00:30:08,238 - The erotica in the safe was yours, wasn't it? 617 00:30:09,341 --> 00:30:11,575 - Sir, I am the heir to the berkshire fortune. 618 00:30:11,577 --> 00:30:13,176 Why would I jeopardize the family name 619 00:30:13,245 --> 00:30:15,612 By collecting pornography? - Oh, I agree. 620 00:30:15,747 --> 00:30:17,514 It was a very stupid move on your part 621 00:30:17,649 --> 00:30:19,749 And when grandpa discovered your collection, 622 00:30:19,819 --> 00:30:21,718 He threatened to write you out of the will. 623 00:30:21,720 --> 00:30:23,632 And that's why he made an appointment to see his lawyer 624 00:30:23,656 --> 00:30:24,656 To discuss family honour 625 00:30:24,723 --> 00:30:26,490 And that's why you caved his skull in! 626 00:30:26,492 --> 00:30:28,570 - That is nonsense and I deeply resent the accusation. 627 00:30:28,594 --> 00:30:30,393 - Oh, well, you're gonna hate this: 628 00:30:31,030 --> 00:30:32,129 Gregory berkshire, 629 00:30:32,264 --> 00:30:34,564 I'm arresting you for the murder of stanford berkshire! 630 00:30:34,600 --> 00:30:35,832 Constable! 631 00:30:36,801 --> 00:30:38,569 - Did you notice anything unusual 632 00:30:38,704 --> 00:30:41,338 About the two women during their stay at your hotel? 633 00:30:42,041 --> 00:30:43,339 - Nothing especially. 634 00:30:44,276 --> 00:30:45,609 Except they used fake names. 635 00:30:46,712 --> 00:30:48,612 And the one lady did all of the talking. 636 00:30:48,747 --> 00:30:50,013 - Which lady? 637 00:30:50,649 --> 00:30:52,115 - That one there. 638 00:30:52,251 --> 00:30:53,251 The killer. 639 00:30:54,086 --> 00:30:55,646 - My lord, I object to this speculation. 640 00:30:55,688 --> 00:30:57,554 My client has not been found guilty. 641 00:30:57,623 --> 00:30:58,821 - Sustained. 642 00:30:58,858 --> 00:31:00,891 The jury will ignore this accusation. 643 00:31:02,160 --> 00:31:03,805 - Well, after we received the call at the station, 644 00:31:03,829 --> 00:31:06,630 We arrived on the scene to find the victim deceased. 645 00:31:07,700 --> 00:31:10,200 Shortly after, the defendant appeared. 646 00:31:10,335 --> 00:31:13,303 - And what was your initial impression of dr. Ogden? 647 00:31:13,339 --> 00:31:16,373 - At the time she appeared somewhat bedraggled 648 00:31:16,375 --> 00:31:20,243 And she seemed confused and agitated. 649 00:31:20,246 --> 00:31:21,945 - And what were the coroner's findings? 650 00:31:21,981 --> 00:31:23,713 - The coroner's report described 651 00:31:23,749 --> 00:31:26,749 A massive amount of laudanum in the victim's body. 652 00:31:27,853 --> 00:31:29,920 - Can you read aloud, please, for the jury, 653 00:31:29,922 --> 00:31:33,623 This section of the report here? 654 00:31:35,661 --> 00:31:38,594 - "it is this coroner's opinion that the administration 655 00:31:38,631 --> 00:31:41,898 Of this massive overdose of laudanum 656 00:31:42,868 --> 00:31:44,868 Was either an act of gross negligence, 657 00:31:45,003 --> 00:31:47,603 Or a deliberate attempt to harm the victim." 658 00:31:48,640 --> 00:31:50,407 - And is it true you were unable to find 659 00:31:50,476 --> 00:31:54,077 A single other suspect in the death of mrs. Prescott? 660 00:31:54,079 --> 00:31:55,511 That is true. 661 00:31:55,547 --> 00:31:57,914 - In fact, by the defendant's own admission, 662 00:31:57,917 --> 00:32:01,318 No one else knew where they were, correct? 663 00:32:02,220 --> 00:32:03,286 - Correct. 664 00:32:04,657 --> 00:32:07,658 Julia ogden claims she was your wife's physician. 665 00:32:07,793 --> 00:32:10,560 - I'm sure julia ogden would claim 666 00:32:10,629 --> 00:32:12,462 She was the queen of England if that lie 667 00:32:12,531 --> 00:32:14,130 Somehow served her purposes. 668 00:32:14,132 --> 00:32:16,133 She has been a thorn in my family's side, 669 00:32:16,135 --> 00:32:19,369 Desperate to drag my dear abigail from her loving marriage 670 00:32:19,438 --> 00:32:21,905 And into a life of extreme feminist beliefs. 671 00:32:21,907 --> 00:32:23,773 - Objection, your honour. 672 00:32:23,809 --> 00:32:26,176 The witness cannot claim knowledge to the inner workings 673 00:32:26,245 --> 00:32:27,444 Of my client's mind. 674 00:32:27,579 --> 00:32:30,047 - It is as obvious as the nose on my face 675 00:32:30,182 --> 00:32:32,115 That julia ogden is a zealot, 676 00:32:32,250 --> 00:32:34,917 Intent on destroying the very foundations 677 00:32:34,954 --> 00:32:36,386 Upon which our society is built! 678 00:32:36,422 --> 00:32:38,388 - Sustained. Alderman prescott, 679 00:32:38,424 --> 00:32:40,524 I'll ask you to refrain from further outbursts. 680 00:32:40,659 --> 00:32:41,824 - Yes, your honour. 681 00:32:44,797 --> 00:32:47,297 - But how did you know gregory berkshire was the murderer? 682 00:32:47,299 --> 00:32:49,066 - Even you couldn't make this up, crabtree. 683 00:32:49,068 --> 00:32:51,801 He claimed to have no knowledge of the world of erotica, 684 00:32:51,870 --> 00:32:53,470 But tipped his hand when he identified 685 00:32:53,539 --> 00:32:55,072 The shroud of secrets. 686 00:32:55,074 --> 00:32:57,874 He was stealing money out of his grandfather's account 687 00:32:57,910 --> 00:32:59,476 To finance his hobby. 688 00:32:59,478 --> 00:33:01,411 Then, when grandpa threatened to cut him off, 689 00:33:01,480 --> 00:33:03,746 He killed him and tried to frame mr. Blue, 690 00:33:03,782 --> 00:33:05,615 Who turned out to be our very own officer bishop. 691 00:33:05,617 --> 00:33:06,816 Come along. 692 00:33:07,552 --> 00:33:08,351 - Speak of the devil. 693 00:33:08,420 --> 00:33:10,487 - Oh, come on, I'm not that bad. 694 00:33:10,489 --> 00:33:11,687 - That's debatable. 695 00:33:11,724 --> 00:33:12,823 But at least you're not a murderer. 696 00:33:12,825 --> 00:33:14,057 Uncuff him, higgins. 697 00:33:14,059 --> 00:33:15,225 - Thanks. 698 00:33:15,360 --> 00:33:17,680 That's the nicest thing anyone's said to me in a long time. 699 00:33:18,097 --> 00:33:19,696 So, I'm free to go? 700 00:33:19,831 --> 00:33:20,897 - Yes, you can go. 701 00:33:20,966 --> 00:33:23,700 Oh, and, uh, find yourself a new job. You're fired. 702 00:33:23,835 --> 00:33:25,402 - Fired? But... - not another word. 703 00:33:26,372 --> 00:33:27,804 You're lucky I don't re-arrest you. 704 00:33:29,074 --> 00:33:31,108 - Strangely, I don't feel very lucky in this moment. 705 00:33:31,110 --> 00:33:32,375 - Bishop. 706 00:33:32,378 --> 00:33:35,311 For what it's worth, you were right. 707 00:33:36,181 --> 00:33:37,314 I agree with you. 708 00:33:37,316 --> 00:33:38,515 - I knew it. 709 00:33:39,718 --> 00:33:42,119 Doesn't let me keep my job, though, does it? 710 00:33:42,254 --> 00:33:43,987 - I'm afraid not, son. 711 00:33:47,626 --> 00:33:49,292 - What did you agree on, sir? 712 00:33:49,428 --> 00:33:51,160 - Mind your beeswax, bugalugs. 713 00:33:56,668 --> 00:33:59,269 - You have heard from alderman prescott 714 00:33:59,338 --> 00:34:02,738 About the alleged character of dr. Julia ogden. 715 00:34:03,809 --> 00:34:05,542 I am here to tell you that his description 716 00:34:05,544 --> 00:34:07,811 Is the slanderous fabrication of a man 717 00:34:07,880 --> 00:34:10,379 Who seeks to conceal his own culpability. 718 00:34:11,083 --> 00:34:12,982 Dr. Ogden is no zealot. 719 00:34:13,919 --> 00:34:15,418 Her actions are driven by prudence, 720 00:34:15,454 --> 00:34:17,487 Intellect and compassion. 721 00:34:18,991 --> 00:34:20,869 Throughout her career she has fought to better the lives of women, 722 00:34:20,893 --> 00:34:22,992 Especially women like abigail, 723 00:34:23,028 --> 00:34:25,027 Who was powerless against her abusive husband. 724 00:34:25,064 --> 00:34:26,763 - My lord, I must object! 725 00:34:26,898 --> 00:34:29,065 Alderman prescott is not on trial here 726 00:34:29,101 --> 00:34:31,334 And there's been no proof that he's ever been anything 727 00:34:31,470 --> 00:34:34,504 But a loving husband and a diligent provider. 728 00:34:34,573 --> 00:34:36,173 - Sustained. 729 00:34:37,409 --> 00:34:40,377 - Very well. I will let dr. Ogden's brilliance 730 00:34:40,379 --> 00:34:42,946 And eloquence dispute the alderman's claims of her. 731 00:34:43,015 --> 00:34:45,414 I call dr. Julia ogden to the stand. 732 00:34:48,187 --> 00:34:51,521 Dr. Ogden, please recount for the jury 733 00:34:51,523 --> 00:34:54,390 The history of your relationship with abigail prescott. 734 00:34:55,861 --> 00:34:57,194 - A few months ago, 735 00:34:57,329 --> 00:34:59,863 Mrs. Prescott came into my care covered in bruises, 736 00:34:59,932 --> 00:35:03,733 Which were clearly the result of a brutal assault. 737 00:35:03,769 --> 00:35:05,335 - And who was her assailant? 738 00:35:05,404 --> 00:35:08,971 - She told me it was her husband, alderman prescott, 739 00:35:10,042 --> 00:35:11,608 Who was later imprisoned for other misdeeds. 740 00:35:11,610 --> 00:35:14,110 - My lord, again I object. 741 00:35:14,146 --> 00:35:16,479 - My lord, as you and my learned friend are aware, 742 00:35:16,548 --> 00:35:18,481 The alderman's sentencing and conviction 743 00:35:18,517 --> 00:35:19,561 Are a matter of public record. 744 00:35:19,585 --> 00:35:21,284 - And is not relevant here. 745 00:35:22,221 --> 00:35:23,953 Continue your testimony, dr. Ogden. 746 00:35:25,190 --> 00:35:27,157 - When the alderman was released from his sentence, 747 00:35:27,159 --> 00:35:29,126 Mrs. Prescott returned to the clinic, 748 00:35:29,261 --> 00:35:31,694 This time with a fractured wrist. 749 00:35:32,831 --> 00:35:35,699 It was obvious that the abuse was escalating. 750 00:35:37,035 --> 00:35:39,369 Alderman prescott arrived and removed her from my care, 751 00:35:39,504 --> 00:35:41,971 Before I was able to properly treat her wrist. 752 00:35:42,007 --> 00:35:43,573 - And what happened next? 753 00:35:44,510 --> 00:35:46,175 - Abigail asked me to meet with her. 754 00:35:47,445 --> 00:35:49,445 But when she didn't show up at the designated time, 755 00:35:49,481 --> 00:35:52,282 I proceeded to their home, where I discovered 756 00:35:52,351 --> 00:35:55,352 That her husband had made arrangements to have her committed 757 00:35:55,354 --> 00:35:58,254 To the andrew mercer reformatory for women. 758 00:35:58,323 --> 00:36:00,389 - And how did you respond to that? 759 00:36:00,425 --> 00:36:03,326 - Well, I offered to take her away. 760 00:36:03,328 --> 00:36:06,662 That reformatory is unfit for human habitation. 761 00:36:06,698 --> 00:36:08,665 - At least she would still be alive there. 762 00:36:08,734 --> 00:36:11,735 - Oh, spare... you are a monster! 763 00:36:11,870 --> 00:36:13,270 - Silence! 764 00:36:13,272 --> 00:36:15,304 Any further outbursts and you will be removed. 765 00:36:21,446 --> 00:36:22,879 Dr. Ogden, 766 00:36:24,316 --> 00:36:27,149 You were caring for abigail's fractured wrist all this time? 767 00:36:28,120 --> 00:36:30,086 - Yes. She was in a great deal of pain. 768 00:36:30,155 --> 00:36:33,289 - And laudanum's an extremely powerful pain reducer? 769 00:36:33,325 --> 00:36:35,425 - Yes. Uh, uh, it is. 770 00:36:35,494 --> 00:36:37,627 When used judiciously it's-it's... 771 00:36:37,663 --> 00:36:40,196 - Would you call 10 times the recommended dosage judicious? 772 00:36:40,199 --> 00:36:43,466 - Well, of course not. But I-I didn't give her that dosage. 773 00:36:43,535 --> 00:36:44,901 - Are you sure? - Yes. 774 00:36:45,036 --> 00:36:46,937 - How can you be sure? - Uh, well, I-I... 775 00:36:47,072 --> 00:36:48,171 - You're not sure, are you? 776 00:36:49,341 --> 00:36:50,773 - Yes, I am. 777 00:36:50,809 --> 00:36:52,220 - Ah, are you saying you're infallible? 778 00:36:52,244 --> 00:36:55,111 No, I-I... 779 00:36:55,247 --> 00:36:57,314 - So you admit you are capable of making mistakes. 780 00:36:57,449 --> 00:36:59,182 - Well, yes, but... 781 00:36:59,184 --> 00:37:01,184 - It's possible you gave her the wrong bottle 782 00:37:01,186 --> 00:37:02,186 Isn't it, dr. Ogden? 783 00:37:03,222 --> 00:37:05,055 In the absence of any other explanation, 784 00:37:05,057 --> 00:37:08,725 Is it not most likely that abigail prescott died 785 00:37:08,727 --> 00:37:11,327 Because you provided her with the wrong bottle of laudanum? 786 00:37:12,931 --> 00:37:15,298 - Answer the question, doctor. 787 00:37:19,338 --> 00:37:21,204 - Yes, it-it's possible. 788 00:37:28,680 --> 00:37:30,346 - Julia ogden knew 789 00:37:30,382 --> 00:37:32,749 That abigail prescott was due to be admitted 790 00:37:32,818 --> 00:37:35,018 To the andrew mercer reformatory for women, 791 00:37:35,020 --> 00:37:37,687 A place where she would have been cared for, 792 00:37:37,723 --> 00:37:39,489 Where she would have been safe. 793 00:37:39,624 --> 00:37:41,824 Instead, she trusted this charlatan 794 00:37:41,860 --> 00:37:43,493 With disastrous consequences. 795 00:37:44,562 --> 00:37:48,298 Dr. Julia ogden is solely responsible 796 00:37:48,300 --> 00:37:50,900 In the death of abigail prescott 797 00:37:50,902 --> 00:37:53,837 And her misguided arrogance would surely benefit 798 00:37:53,972 --> 00:37:56,972 From the correction a lengthy stint in prison would provide. 799 00:37:57,809 --> 00:37:58,875 - Thank you. 800 00:37:58,877 --> 00:38:00,776 The jury will now be dismissed to deliberate. 801 00:38:00,812 --> 00:38:02,846 I'll expect your decision by tomorrow. 802 00:38:10,055 --> 00:38:11,855 - There has to be something we've missed. 803 00:38:11,990 --> 00:38:14,190 - We've scoured every file, 804 00:38:15,460 --> 00:38:18,027 Questioned every witness to the point of near harassment. 805 00:38:23,335 --> 00:38:24,534 - What's our next move? 806 00:38:24,669 --> 00:38:26,402 - There is no next move. 807 00:38:27,806 --> 00:38:30,674 We've explored every possible argument for julia's innocence. 808 00:38:32,544 --> 00:38:34,277 It's in the hands of the jury now. 809 00:38:35,547 --> 00:38:37,580 - What verdict do you predict? 810 00:38:38,917 --> 00:38:40,883 - It's unwise to speculate. 811 00:38:42,721 --> 00:38:44,821 - Be unwise, please. 812 00:38:44,890 --> 00:38:46,489 Just between us. 813 00:38:49,161 --> 00:38:50,894 - Have a drink, detective. 814 00:39:09,314 --> 00:39:10,679 - There's a page missing. 815 00:39:11,449 --> 00:39:12,648 - What? 816 00:39:13,518 --> 00:39:16,186 - In inspector mccrae's report: 817 00:39:16,188 --> 00:39:19,789 Seven, nine, ten. 818 00:39:20,525 --> 00:39:22,124 No eight. 819 00:39:25,163 --> 00:39:27,463 - A page is missing? - Yes. 820 00:39:27,499 --> 00:39:29,031 Do you remember what it said? 821 00:39:30,602 --> 00:39:33,636 - Well, what's missing is my interview with the hotel clerk. 822 00:39:34,806 --> 00:39:38,541 She said they checked in at 6 pm, uh, paid cash, 823 00:39:38,543 --> 00:39:40,610 And that they didn't leave the hotel 824 00:39:40,612 --> 00:39:42,745 Until the doctor departed the next morning. 825 00:39:42,781 --> 00:39:44,747 The last time she saw mrs. Prescott 826 00:39:44,750 --> 00:39:47,216 Is when she made a telephone call in the middle of the night. 827 00:39:47,986 --> 00:39:49,285 - She made a telephone call? 828 00:39:49,321 --> 00:39:50,321 - Yes. 829 00:39:50,955 --> 00:39:51,755 Is that important? 830 00:39:51,890 --> 00:39:53,155 - Yes! 831 00:39:54,393 --> 00:39:56,525 It means someone else may have known her whereabouts! 832 00:40:02,700 --> 00:40:04,367 A new disclosure after the jury 833 00:40:04,369 --> 00:40:06,369 Has gone to deliberation? This is highly irregular. 834 00:40:07,272 --> 00:40:08,316 Furthermore, the fact that abigail prescott 835 00:40:08,340 --> 00:40:10,506 Made a phone call seems irrelevant. 836 00:40:10,575 --> 00:40:11,708 Don't you see? 837 00:40:11,843 --> 00:40:15,511 Someone removed a page from inspector mccrae's report 838 00:40:15,547 --> 00:40:18,647 Precisely because the telephone call is relevant! 839 00:40:18,683 --> 00:40:21,317 - Detective murdoch, you are overstepping your bounds. 840 00:40:21,319 --> 00:40:23,631 - Respectfully, your honour, detective murdoch has a point. 841 00:40:23,655 --> 00:40:26,723 My report contained several pages and one was missing 842 00:40:26,858 --> 00:40:28,591 When it was turned over to the defense. 843 00:40:28,726 --> 00:40:30,326 It's rather suspicious. 844 00:40:30,395 --> 00:40:31,939 - Your honour, surely you can understand 845 00:40:31,963 --> 00:40:34,063 The detective's desire to see justice served. 846 00:40:34,199 --> 00:40:36,932 If abigail prescott made a phone call in the middle of the night, 847 00:40:36,968 --> 00:40:39,068 Whoever she called could have tracked her down 848 00:40:39,070 --> 00:40:41,248 And administered the fatal dose while dr. Ogden was away. 849 00:40:41,272 --> 00:40:44,373 - Nonsense. If mrs. Prescott was secretly making phone calls 850 00:40:44,443 --> 00:40:46,676 In the dead of night, she was likely calling for help 851 00:40:46,678 --> 00:40:49,278 To be released from the clutches of dr. Ogden. 852 00:40:49,347 --> 00:40:51,548 - Oh, please! The missing page... 853 00:40:51,683 --> 00:40:53,315 - This is your second warning, detective. 854 00:40:53,351 --> 00:40:56,652 - Your honour, I do submit that the missing page is worthy of further scrutiny. 855 00:40:56,654 --> 00:40:58,487 - I have no knowledge of this missing page 856 00:40:58,523 --> 00:41:01,824 And my colleague's insinuations are verging on slander. 857 00:41:01,827 --> 00:41:03,626 - Let's not resort to histrionics. 858 00:41:04,563 --> 00:41:06,496 At any rate, I remain unconvinced 859 00:41:06,498 --> 00:41:09,365 That this alleged phone call has any bearing on the case. 860 00:41:09,367 --> 00:41:11,367 We'll proceed with the jury's verdict. 861 00:41:20,512 --> 00:41:22,244 - William, I'm so scared. 862 00:41:23,047 --> 00:41:24,313 What if they find me guilty? 863 00:41:24,349 --> 00:41:25,448 - They won't. 864 00:41:25,450 --> 00:41:26,582 - They might. 865 00:41:28,653 --> 00:41:30,253 - Keep your mind on the future. 866 00:41:31,590 --> 00:41:34,991 All of those beautiful eventualities. 867 00:41:35,494 --> 00:41:37,026 - Such as? 868 00:41:39,330 --> 00:41:41,096 - Susannah's first words? 869 00:41:43,935 --> 00:41:46,035 Her first steps? 870 00:41:46,872 --> 00:41:49,472 With those plump little legs. 871 00:41:51,943 --> 00:41:54,209 I can picture her first bicycle ride. 872 00:41:56,081 --> 00:41:58,281 We'll share all of those moments together. 873 00:41:59,217 --> 00:42:01,083 You are innocent, julia. 874 00:42:02,120 --> 00:42:04,020 And I won't rest until the world knows it. 875 00:42:14,966 --> 00:42:16,966 - The jury is ready with the verdict. 876 00:42:23,975 --> 00:42:25,041 - Thank you. 877 00:42:31,750 --> 00:42:33,415 Julia ogden, please stand. 878 00:42:35,921 --> 00:42:38,554 The jury has found you guilty of manslaughter 879 00:42:38,689 --> 00:42:40,156 In the death of abigail prescott. 880 00:42:40,291 --> 00:42:41,457 - No! 881 00:42:41,526 --> 00:42:43,566 - You are hereby sentenced to three years in prison. 882 00:42:43,595 --> 00:42:46,195 - Three years?!? This is ridiculous! 883 00:42:46,197 --> 00:42:47,730 We demand a new trial! 884 00:42:47,865 --> 00:42:49,599 What about the telephone call? 885 00:42:49,668 --> 00:42:51,401 If you just allow me to investigate... 886 00:42:51,536 --> 00:42:52,602 - Detective murdoch, sit down! 887 00:42:52,604 --> 00:42:54,303 Bailiff, take mrs. Murdoch away. 888 00:42:54,372 --> 00:42:56,706 - Her name is dr. Julia ogden! 889 00:44:07,679 --> 00:44:09,744 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 66678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.