All language subtitles for Mr. BAD episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:25,140 --> 00:01:29,170 [Mr. Bad] 3 00:01:29,210 --> 00:01:32,190 [Episode 23] 4 00:01:33,490 --> 00:01:34,020 Come in. 5 00:01:35,979 --> 00:01:36,620 Mr. Lu, 6 00:01:36,979 --> 00:01:37,940 I'll bring the newly recruited assistant 7 00:01:38,100 --> 00:01:39,020 here to see you. 8 00:01:39,300 --> 00:01:40,180 So soon? 9 00:01:52,539 --> 00:01:53,180 I'll let you guys talk. 10 00:01:56,259 --> 00:01:57,650 Why are you messing around? 11 00:01:58,420 --> 00:01:59,100 What's wrong? 12 00:02:00,020 --> 00:02:01,080 I haven't seen you in days. 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,490 And you say I'm messing around? 14 00:02:04,060 --> 00:02:05,240 Didn't I ask you to do 15 00:02:05,240 --> 00:02:06,580 something you like? 16 00:02:07,580 --> 00:02:08,139 Yes. 17 00:02:08,979 --> 00:02:09,940 That's why I'm here. 18 00:02:11,540 --> 00:02:13,410 I don't think you understand me. 19 00:02:13,980 --> 00:02:15,070 I'm saying the thing 20 00:02:15,070 --> 00:02:16,620 that you genuinely want to do. 21 00:02:16,820 --> 00:02:18,180 Stop being restrained 22 00:02:18,380 --> 00:02:20,220 by this company and my dream. 23 00:02:22,500 --> 00:02:24,180 I thought you understood me. 24 00:02:26,290 --> 00:02:27,900 Do you like to be my assistant? 25 00:02:30,210 --> 00:02:31,100 Lu Zichen, 26 00:02:31,860 --> 00:02:33,460 don't push your luck. 27 00:02:34,930 --> 00:02:36,340 You expect to be my assistant like this? 28 00:02:36,730 --> 00:02:37,340 No assistant 29 00:02:37,350 --> 00:02:38,540 will talk to her boss like this. 30 00:02:38,940 --> 00:02:39,980 You're fired. 31 00:02:41,060 --> 00:02:41,740 I'm not leaving. 32 00:02:42,140 --> 00:02:43,579 I just signed the labour contract. 33 00:02:44,660 --> 00:02:46,420 I'll just pay you the liquidated damages. 34 00:02:56,900 --> 00:02:57,579 Zichen, 35 00:02:59,050 --> 00:03:00,560 didn't you tell me 36 00:03:00,940 --> 00:03:01,610 to do 37 00:03:01,610 --> 00:03:02,780 something I like? 38 00:03:03,920 --> 00:03:05,260 I've considered it carefully. 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,350 I like 40 00:03:06,350 --> 00:03:07,450 the life here. 41 00:03:11,270 --> 00:03:13,070 I need you in my world. 42 00:03:19,960 --> 00:03:20,720 I thought 43 00:03:21,770 --> 00:03:23,070 you didn't like me. 44 00:03:23,910 --> 00:03:25,420 I stayed by your side back then 45 00:03:25,420 --> 00:03:26,720 because I liked you. 46 00:03:27,110 --> 00:03:27,820 Let's continue. 47 00:03:38,100 --> 00:03:38,650 Then, 48 00:03:40,460 --> 00:03:41,970 why didn't you tell me back then? 49 00:03:45,870 --> 00:03:46,920 That time, 50 00:03:47,220 --> 00:03:49,320 maybe I was too afraid to be rejected. 51 00:03:50,240 --> 00:03:52,130 So I rejected myself first. 52 00:03:54,780 --> 00:03:56,210 Weren't you as well? 53 00:04:04,560 --> 00:04:05,700 Both of us were too silly 54 00:04:05,700 --> 00:04:06,790 that time. 55 00:04:08,970 --> 00:04:11,030 Can we forgive each other 56 00:04:12,290 --> 00:04:13,800 and give ourselves a chance? 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,030 I don't know what to say. 58 00:04:31,360 --> 00:04:32,909 I don't know if it's right 59 00:04:34,510 --> 00:04:35,850 to say yes. 60 00:04:39,380 --> 00:04:40,100 Never mind. 61 00:04:40,730 --> 00:04:42,200 I won't go anywhere this time. 62 00:04:42,909 --> 00:04:44,380 We have plenty of time. 63 00:05:06,850 --> 00:05:07,900 Let's start the handover process. 64 00:05:08,650 --> 00:05:10,040 You had a long conversation. 65 00:05:10,040 --> 00:05:10,840 How did it go? 66 00:05:12,100 --> 00:05:13,230 Anyway, he didn't kick me out. 67 00:05:27,890 --> 00:05:28,730 Xiao Wudi. 68 00:05:30,410 --> 00:05:31,040 Xiao Wudi. 69 00:05:33,270 --> 00:05:34,150 He's not home? 70 00:05:35,110 --> 00:05:36,580 Well, I won't share it with you. 71 00:05:45,780 --> 00:05:46,370 Mum. 72 00:05:49,770 --> 00:05:50,700 She's not home. 73 00:05:54,180 --> 00:05:55,940 I didn't switch off the light in my room. 74 00:06:08,380 --> 00:06:09,430 Xiao Wudi? 75 00:06:12,580 --> 00:06:14,090 What's with the outfit? 76 00:06:15,470 --> 00:06:17,150 Aunt An got it for me. 77 00:06:17,830 --> 00:06:18,750 That's yours. 78 00:06:21,980 --> 00:06:22,740 What are you doing? 79 00:06:23,540 --> 00:06:24,840 I'd like to treat your disease 80 00:06:25,050 --> 00:06:26,230 before I leave. 81 00:06:28,280 --> 00:06:29,590 I'm fine. 82 00:06:30,300 --> 00:06:32,230 You fainted. How dare you say you're fine? 83 00:06:39,830 --> 00:06:40,420 Nan Xing. 84 00:06:41,770 --> 00:06:42,480 I know. 85 00:06:43,190 --> 00:06:45,210 You want to toughen up, 86 00:06:45,210 --> 00:06:46,930 you want to be brave. 87 00:06:48,530 --> 00:06:50,590 You don't want to show 88 00:06:50,590 --> 00:06:51,850 your sadness 89 00:06:51,850 --> 00:06:53,060 in front of us. 90 00:06:54,110 --> 00:06:55,630 But have you ever thought of it? 91 00:06:56,680 --> 00:06:58,570 How could I feel comfortable to leave 92 00:06:59,110 --> 00:07:01,080 while seeing you like this? 93 00:07:03,650 --> 00:07:04,610 Didn't we agree 94 00:07:04,820 --> 00:07:06,170 not to think about this? 95 00:07:09,400 --> 00:07:10,200 Besides, 96 00:07:11,330 --> 00:07:12,340 even if you want to give me 97 00:07:12,550 --> 00:07:13,520 psychotherapy, 98 00:07:14,780 --> 00:07:16,370 you don't have to dress like this. 99 00:07:17,930 --> 00:07:19,980 This is situation therapy. 100 00:07:22,920 --> 00:07:24,180 Trust me, okay? 101 00:07:45,600 --> 00:07:46,780 Xiao Wudi. 102 00:07:59,210 --> 00:08:01,100 Wait up, Mao Xiaojun. 103 00:09:10,650 --> 00:09:12,080 You're trying to tell me something? 104 00:09:15,350 --> 00:09:16,070 I... 105 00:09:22,910 --> 00:09:23,840 Mao Xiaojun! 106 00:09:24,300 --> 00:09:25,560 Wait up! 107 00:09:28,460 --> 00:09:29,510 What a coincidence. 108 00:09:30,010 --> 00:09:31,150 Why are you here? 109 00:09:32,990 --> 00:09:34,130 I'm wearing headphones, 110 00:09:34,340 --> 00:09:35,180 not a blindfold. 111 00:09:35,640 --> 00:09:36,350 You think I can't see 112 00:09:36,520 --> 00:09:37,110 you start chasing 113 00:09:37,280 --> 00:09:38,330 after me from the bus station? 114 00:09:39,250 --> 00:09:40,010 Mao Xiaojun. 115 00:09:40,390 --> 00:09:41,230 Aunt An. 116 00:09:41,230 --> 00:09:42,070 Nan Xing. 117 00:09:42,070 --> 00:09:43,120 I'm here to ask Mao Xiaojun 118 00:09:43,330 --> 00:09:44,330 about some math problems. 119 00:09:44,670 --> 00:09:46,560 Xiaojun, be nice and explain it to her. 120 00:09:46,560 --> 00:09:48,580 I'm sure he will. 121 00:09:50,680 --> 00:09:51,520 You're asking for help 122 00:09:51,770 --> 00:09:52,610 or looking for a ghostwriter? 123 00:09:54,200 --> 00:09:55,970 You always knock my head. 124 00:09:56,180 --> 00:09:57,310 That has made me a fool. 125 00:09:58,030 --> 00:10:00,040 I beg of you. Please explain it to me. 126 00:10:03,700 --> 00:10:05,170 Later when I finish cooking, 127 00:10:05,380 --> 00:10:07,220 I'll ask Xiaojun to bring you supper. 128 00:10:07,980 --> 00:10:08,650 Sure. 129 00:10:08,860 --> 00:10:10,630 Though I've eaten, I still have room for it. 130 00:10:18,730 --> 00:10:19,950 My dad is in there. 131 00:10:22,930 --> 00:10:23,980 I'll go rescue uncle. 132 00:10:39,650 --> 00:10:42,750 No, Mao Xiaojun! 133 00:10:47,080 --> 00:10:48,800 I'm sorry, Mao Xiaojun. 134 00:10:53,880 --> 00:10:54,930 I shouldn't have 135 00:10:55,190 --> 00:10:57,290 wilfully loved you. 136 00:10:58,630 --> 00:10:59,390 I... 137 00:10:59,890 --> 00:11:01,440 If I didn't keep asking you 138 00:11:01,700 --> 00:11:03,750 to bring me supper, 139 00:11:05,730 --> 00:11:07,740 you wouldn't have come to save me. 140 00:11:08,290 --> 00:11:10,520 You wouldn't have died. 141 00:11:12,110 --> 00:11:15,180 It'd be nice if I didn't fall in love with you. 142 00:11:16,190 --> 00:11:17,280 If... 143 00:11:17,280 --> 00:11:18,830 It would've been much better 144 00:11:19,000 --> 00:11:21,020 if the person who died was me. 145 00:11:39,910 --> 00:11:41,380 Sorry. 146 00:11:53,610 --> 00:11:54,450 Silly girl. 147 00:11:56,460 --> 00:11:58,230 He'd be very upset 148 00:11:59,740 --> 00:12:01,590 if the person who died was you. 149 00:12:02,970 --> 00:12:04,530 Because he liked you too. 150 00:12:04,530 --> 00:12:05,110 Fool. 151 00:12:07,170 --> 00:12:08,940 He had liked you since he was a kid. 152 00:12:10,240 --> 00:12:11,710 He had liked you very much. 153 00:12:12,800 --> 00:12:14,270 He likes you now, too. 154 00:12:16,920 --> 00:12:18,220 Just that he was a kid 155 00:12:18,220 --> 00:12:19,180 like you 156 00:12:20,020 --> 00:12:21,660 that time. 157 00:12:23,130 --> 00:12:24,810 So he didn't dare to open up 158 00:12:25,020 --> 00:12:26,280 to you. 159 00:12:44,890 --> 00:12:46,190 He told me 160 00:12:47,030 --> 00:12:48,830 about his feelings in the dream. 161 00:12:53,200 --> 00:12:53,960 Nan Xing, 162 00:12:55,640 --> 00:12:56,690 you have to know this. 163 00:12:57,740 --> 00:12:59,460 That was not 164 00:12:59,460 --> 00:13:00,430 an unrequited love. 165 00:13:00,890 --> 00:13:02,360 He liked you too. 166 00:13:04,160 --> 00:13:05,760 So it was his choice 167 00:13:05,760 --> 00:13:06,560 [to sacrifice] 168 00:13:06,890 --> 00:13:07,730 Don't worry. 169 00:13:07,730 --> 00:13:08,450 Wait for me. 170 00:13:08,450 --> 00:13:09,670 [for his loved one.] 171 00:13:17,900 --> 00:13:19,540 Everything I'm doing now is 172 00:13:20,540 --> 00:13:22,310 my choice as well. 173 00:13:43,470 --> 00:13:50,820 [Dangerous scene. Do not imitate] 174 00:14:37,990 --> 00:14:39,290 It seems like it works. 175 00:14:43,200 --> 00:14:44,160 Xiao Wudi, 176 00:14:44,790 --> 00:14:45,720 thank you. 177 00:15:29,560 --> 00:15:30,280 Xiao Wudi! 178 00:15:35,950 --> 00:15:36,660 Xiao Wudi! 179 00:16:22,690 --> 00:16:23,950 It has ended. 180 00:16:31,970 --> 00:16:32,810 Sorry. 181 00:16:37,350 --> 00:16:39,110 Untying the knot in Nan Xing's heart 182 00:16:39,910 --> 00:16:41,680 and making up for her past regrets, 183 00:16:42,430 --> 00:16:44,150 it's my mission, isn't it? 184 00:16:45,330 --> 00:16:45,750 Yes, it is. 185 00:16:46,040 --> 00:16:47,930 Then, I've completed my mission. 186 00:16:49,950 --> 00:16:50,370 Yes. 187 00:16:50,790 --> 00:16:52,300 It's time for me to disappear. 188 00:16:52,760 --> 00:16:53,520 Bingo. 189 00:17:00,790 --> 00:17:02,090 I, Xiao Wudi, have never begged 190 00:17:02,090 --> 00:17:03,090 anyone in my life. 191 00:17:04,609 --> 00:17:06,079 But before I disappear, 192 00:17:06,790 --> 00:17:08,470 I'd like to ask you a favour. 193 00:17:10,190 --> 00:17:11,869 Well, I need to know 194 00:17:12,630 --> 00:17:14,099 what it is. 195 00:17:14,099 --> 00:17:16,579 Only then, I can decide if I'll help you. 196 00:17:17,420 --> 00:17:19,180 After I leave, 197 00:17:19,890 --> 00:17:21,030 if she suffers 198 00:17:21,200 --> 00:17:22,369 as much as before, 199 00:17:24,089 --> 00:17:25,609 help me find someone else 200 00:17:27,329 --> 00:17:29,260 to keep her company 201 00:17:29,720 --> 00:17:30,650 and heal her. 202 00:17:33,380 --> 00:17:34,800 But don't find 203 00:17:34,970 --> 00:17:36,610 a bad guy like me again. 204 00:17:37,830 --> 00:17:39,550 Find her a big hero. 205 00:17:44,880 --> 00:17:45,470 Why? 206 00:17:47,150 --> 00:17:48,500 You find yourself 207 00:17:48,500 --> 00:17:49,590 a bad guy too? 208 00:17:51,270 --> 00:17:52,280 Am I not? 209 00:17:53,700 --> 00:17:54,750 Let me ask you this. 210 00:17:55,340 --> 00:17:57,020 The world that you live in 211 00:17:57,440 --> 00:17:59,750 and the world in Nan Xing's book, 212 00:18:00,380 --> 00:18:01,390 are they the same? 213 00:18:05,670 --> 00:18:07,520 It's slightly different. 214 00:18:08,950 --> 00:18:09,750 But, 215 00:18:10,420 --> 00:18:12,180 Nan Xing is the author. 216 00:18:12,640 --> 00:18:14,030 She thinks it that way. 217 00:18:14,580 --> 00:18:15,920 How can I explain it? 218 00:18:19,450 --> 00:18:20,540 About this matter, 219 00:18:21,590 --> 00:18:23,520 I have to start with something that happened over 10 years ago. 220 00:18:26,210 --> 00:18:27,300 You can tell 221 00:18:27,810 --> 00:18:29,020 that I have 222 00:18:31,040 --> 00:18:32,380 a lively personality. 223 00:18:32,640 --> 00:18:33,480 After all these years, 224 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 I've gotten myself 225 00:18:34,480 --> 00:18:35,830 into all sorts of troubles. 226 00:18:44,690 --> 00:18:46,240 What a bad-mannered person! 227 00:18:51,620 --> 00:18:52,330 Uncle, 228 00:18:52,750 --> 00:18:54,310 how did you make it in? 229 00:18:56,620 --> 00:18:58,680 [But speaking of the most troublesome one,] 230 00:18:58,680 --> 00:19:00,820 [it was Mao Xiaojun.] 231 00:19:02,410 --> 00:19:04,510 How about this? Share your candy 232 00:19:04,680 --> 00:19:05,350 with me. 233 00:19:05,350 --> 00:19:06,610 Then, I'll tell you, okay? 234 00:19:08,590 --> 00:19:09,260 Actually, 235 00:19:09,470 --> 00:19:11,190 this is very simple. 236 00:19:11,610 --> 00:19:13,460 Because I'm an adult. 237 00:19:13,710 --> 00:19:15,600 When you grow up and practise more, 238 00:19:15,730 --> 00:19:16,670 you can also make it in. 239 00:19:17,530 --> 00:19:18,200 You're lying. 240 00:19:18,240 --> 00:19:19,360 You like to deceive people, 241 00:19:19,360 --> 00:19:20,770 you even cheat the kids out of their snacks. 242 00:19:20,880 --> 00:19:22,190 What do you mean? 243 00:19:22,190 --> 00:19:22,700 Didn't you 244 00:19:22,910 --> 00:19:24,130 give this to me? 245 00:19:24,550 --> 00:19:25,970 You said you'd answer my question 246 00:19:26,050 --> 00:19:27,530 if I gave this to you. 247 00:19:27,530 --> 00:19:28,910 But your answer is a lie. 248 00:19:28,910 --> 00:19:30,220 Isn't it a robbery? 249 00:19:30,850 --> 00:19:32,270 I'll give it back to you, okay? 250 00:19:32,440 --> 00:19:33,620 You ate it. 251 00:19:33,620 --> 00:19:34,580 How could you give it back to me? 252 00:19:34,790 --> 00:19:35,380 Give me money. 253 00:19:37,440 --> 00:19:37,900 Sure. 254 00:19:44,580 --> 00:19:45,420 Here you go. 255 00:19:46,550 --> 00:19:48,070 How am I going to spend this? 256 00:19:48,360 --> 00:19:49,330 Let me tell you this. 257 00:19:49,490 --> 00:19:50,170 Later, 258 00:19:50,630 --> 00:19:51,760 you go and make a wish. 259 00:19:52,220 --> 00:19:54,200 If it comes true, 260 00:19:54,410 --> 00:19:55,580 then you can't tell anyone 261 00:19:55,580 --> 00:19:56,890 about what happens today. 262 00:19:56,900 --> 00:19:57,470 Okay? 263 00:19:58,370 --> 00:19:59,990 I can make any wish? 264 00:20:06,500 --> 00:20:08,690 What else can a kid wish for? 265 00:20:09,230 --> 00:20:11,380 A toy gun or a robot? 266 00:20:15,910 --> 00:20:17,630 I want to protect Four-eyed Girl my whole life. 267 00:20:17,630 --> 00:20:19,020 And to make her happy. 268 00:20:34,810 --> 00:20:35,520 I'm screwed. 269 00:20:35,780 --> 00:20:36,740 You this brat. 270 00:20:36,740 --> 00:20:37,920 Do you know how to make a wish? 271 00:20:37,920 --> 00:20:38,460 Take it. 272 00:20:39,050 --> 00:20:40,440 Make another wish, hurry up. 273 00:20:40,650 --> 00:20:41,030 No. 274 00:20:41,030 --> 00:20:42,030 This is my only wish. 275 00:20:42,030 --> 00:20:44,260 It's about your life. You'll regret it. 276 00:20:44,470 --> 00:20:45,230 I won't regret it. 277 00:20:45,390 --> 00:20:46,400 Goodbye, uncle. 278 00:20:49,850 --> 00:20:51,650 Who is this Four-eyed Girl? 279 00:20:57,570 --> 00:20:59,170 [I wonder how fond he was] 280 00:20:59,170 --> 00:21:00,510 [of this Four-eyed Girl.] 281 00:21:02,780 --> 00:21:04,250 [I never thought] 282 00:21:04,460 --> 00:21:05,130 [that a kid] 283 00:21:05,130 --> 00:21:07,150 [could make a wish like this.] 284 00:21:25,500 --> 00:21:27,180 [Dad, I'm going to school.] 285 00:21:41,670 --> 00:21:42,550 Mao Xiaojun. 286 00:21:43,020 --> 00:21:44,150 Wait for me! 287 00:21:46,840 --> 00:21:48,220 I thought 288 00:21:48,430 --> 00:21:49,990 it would be a joke. 289 00:21:50,700 --> 00:21:51,540 What's so good 290 00:21:51,750 --> 00:21:52,800 about that Nan Xing? 291 00:21:54,990 --> 00:21:56,410 I thought Mao Xiaojun 292 00:21:56,620 --> 00:21:57,840 might not care much 293 00:21:58,140 --> 00:21:59,610 about Nan Xing anymore 294 00:22:00,030 --> 00:22:01,030 when he grew up 295 00:22:02,380 --> 00:22:04,270 and saw more girls. 296 00:22:04,270 --> 00:22:04,860 So this wish 297 00:22:05,070 --> 00:22:06,280 would naturally be discounted. 298 00:22:07,420 --> 00:22:08,640 But who knows 299 00:22:10,110 --> 00:22:11,950 that the unforeseen always happens. 300 00:23:11,130 --> 00:23:13,270 [Zhengde Money] 301 00:23:18,230 --> 00:23:19,490 What is this? 302 00:23:19,490 --> 00:23:20,920 You always carry it around. 303 00:23:21,130 --> 00:23:21,630 Can... 304 00:23:26,340 --> 00:23:28,650 โ™ซ I wanted to follow you in the crowd โ™ซ 305 00:23:29,140 --> 00:23:32,340 โ™ซ But it's too far to hear โ™ซ 306 00:23:31,540 --> 00:23:33,220 [I want to protect Four-eyed Girl my whole life.] 307 00:23:33,430 --> 00:23:34,650 [And to make her happy.] 308 00:23:33,630 --> 00:23:36,000 โ™ซ Can I open my eyes โ™ซ 309 00:23:36,340 --> 00:23:39,530 โ™ซ To freeze this moment? โ™ซ 310 00:23:37,460 --> 00:23:42,710 [Zhengde Money] 311 00:23:37,800 --> 00:23:40,320 [Even until the moment of Mao Xiaojun's death,] 312 00:23:40,820 --> 00:23:42,500 [he still didn't give up on that wish.] 313 00:23:40,870 --> 00:23:43,640 โ™ซ Try to find a way to believe โ™ซ 314 00:23:44,540 --> 00:23:49,300 โ™ซ Travel through the ends of nightmares โ™ซ 315 00:23:50,940 --> 00:23:54,590 โ™ซ How to read dreams? โ™ซ 316 00:23:55,520 --> 00:23:58,050 โ™ซ Waiting for a round of remembrance โ™ซ 317 00:23:58,250 --> 00:24:01,450 โ™ซ Wanting it to be clear yet it sticks โ™ซ 318 00:24:02,650 --> 00:24:05,060 โ™ซ At the moment of waking up โ™ซ 319 00:24:05,490 --> 00:24:08,570 โ™ซ I fear the loss of my heartbeat โ™ซ 320 00:24:05,690 --> 00:24:06,990 I'll go make a wish first. 321 00:24:09,960 --> 00:24:12,680 โ™ซ Let the snow be over the world โ™ซ 322 00:24:13,580 --> 00:24:17,030 โ™ซ Try to show you everything will be great โ™ซ 323 00:24:17,950 --> 00:24:20,550 [So over the years,] 324 00:24:19,870 --> 00:24:23,340 โ™ซ Don't fear โ™ซ 325 00:24:20,550 --> 00:24:22,650 [I've been trying everything] 326 00:24:22,650 --> 00:24:24,460 [to make Nan Xing happy.] 327 00:24:23,670 --> 00:24:26,810 โ™ซ When I walk into darkness โ™ซ 328 00:24:25,090 --> 00:24:27,270 [But Nan Xing just can't get over it.] 329 00:24:27,260 --> 00:24:30,840 โ™ซ Please stay by my side โ™ซ 330 00:24:27,650 --> 00:24:29,540 [All I can do is to wait.] 331 00:24:30,940 --> 00:24:36,910 โ™ซ Wait for the waves to take our sorrows away โ™ซ 332 00:24:32,520 --> 00:24:33,320 [Finally,] 333 00:24:33,320 --> 00:24:35,000 [I found a chance.] 334 00:24:37,560 --> 00:24:39,080 What's so great about having a relationship? 335 00:24:38,170 --> 00:24:41,610 โ™ซ We all will be flowers โ™ซ 336 00:24:39,750 --> 00:24:41,050 I'd like to have a relationship too 337 00:24:41,260 --> 00:24:42,230 if I can. 338 00:24:41,830 --> 00:24:44,910 โ™ซ No matter white or black โ™ซ 339 00:24:43,230 --> 00:24:44,120 I'd like to have 340 00:24:44,330 --> 00:24:45,590 an unforgettable love too. 341 00:24:45,520 --> 00:24:47,730 โ™ซ We'll be close together โ™ซ 342 00:24:46,550 --> 00:24:49,870 An unforgettable love? 343 00:24:47,730 --> 00:24:51,510 โ™ซ The light will never dim โ™ซ 344 00:25:03,140 --> 00:25:04,270 But why 345 00:25:05,070 --> 00:25:06,290 would you choose me? 346 00:25:07,800 --> 00:25:08,680 See for yourself. 347 00:25:14,770 --> 00:25:16,370 This is Mao Xiaojun's notebook. 348 00:25:24,690 --> 00:25:31,780 [Young Master Hehuan, Xiao Wudi] 349 00:25:32,620 --> 00:25:34,010 So I was created 350 00:25:34,220 --> 00:25:35,400 by Mao Xiaojun. 351 00:25:40,390 --> 00:25:44,260 [Good at fighting] [Just like his name, he's invincible.] 352 00:25:46,820 --> 00:25:52,150 [Jade Worth, a fortune Weapon Fan] 353 00:25:54,550 --> 00:25:56,350 He wrote me out. 354 00:25:54,760 --> 00:25:57,530 [Smart and tactful] [Always think out of the box] [Master is travelling] 355 00:25:58,660 --> 00:25:59,880 Mao Xiaojun 356 00:26:00,590 --> 00:26:02,400 had like Four-eyed Girl since he was little. 357 00:26:03,070 --> 00:26:03,950 Which is Nan Xing. 358 00:26:04,710 --> 00:26:06,260 So he created 359 00:26:06,260 --> 00:26:07,690 Xiao Wudi, the big hero. 360 00:26:08,200 --> 00:26:10,670 He wanted him to protect Nan Xing. 361 00:26:11,010 --> 00:26:11,810 Arguably, 362 00:26:12,440 --> 00:26:15,210 you have the power that Mao Xiaojun wanted 363 00:26:15,550 --> 00:26:17,270 but he couldn't possess. 364 00:26:17,650 --> 00:26:18,820 After he died, 365 00:26:19,750 --> 00:26:20,800 you inherited 366 00:26:20,800 --> 00:26:23,020 his thinking and emotion. 367 00:26:23,690 --> 00:26:24,370 Now, 368 00:26:24,620 --> 00:26:26,170 you're the ideal vision 369 00:26:26,380 --> 00:26:27,940 of who Mao Xiaojun wanted to be. 370 00:26:30,670 --> 00:26:31,130 Well. 371 00:26:32,260 --> 00:26:34,150 Xiao Wudi, congratulations 372 00:26:34,320 --> 00:26:35,960 on passing the final test. 373 00:26:36,710 --> 00:26:38,350 Test? 374 00:26:39,820 --> 00:26:40,910 Didn't you say 375 00:26:41,080 --> 00:26:42,010 I'll disappear? 376 00:26:42,340 --> 00:26:42,800 Yes. 377 00:26:43,770 --> 00:26:45,700 Xiao Wudi, Young Master Hehuan, 378 00:26:46,670 --> 00:26:48,050 has disappeared. 379 00:26:57,460 --> 00:26:58,260 Xiao Wudi. 380 00:27:00,530 --> 00:27:01,750 You're back. 381 00:27:02,170 --> 00:27:02,880 Nan Xing. 382 00:27:02,880 --> 00:27:04,810 I thought you couldn't come back again. 383 00:27:08,250 --> 00:27:08,970 Nan Xing, 384 00:27:09,510 --> 00:27:11,150 I saw a fairy just now. 385 00:27:11,450 --> 00:27:12,500 He told me 386 00:27:12,500 --> 00:27:14,050 that I've passed some sort of test. 387 00:27:14,390 --> 00:27:15,860 And he said Young Master Hehuan 388 00:27:15,860 --> 00:27:17,910 has disappeared forever from the world. 389 00:27:19,260 --> 00:27:19,720 Look. 390 00:27:21,780 --> 00:27:23,840 Isn't this Mao Xiaojun's notebook? 391 00:27:24,340 --> 00:27:25,730 How did you get it? 392 00:27:25,730 --> 00:27:27,280 The fairy gave it to me. 393 00:27:27,660 --> 00:27:28,160 He said 394 00:27:28,160 --> 00:27:29,670 this is the world I used to live in. 395 00:27:33,830 --> 00:27:35,130 I remember it now. 396 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 I mentioned "Xiao Wudi", 397 00:27:37,280 --> 00:27:38,910 this name to Mao Xiaojun before. 398 00:27:40,090 --> 00:27:41,010 I didn't expect 399 00:27:41,430 --> 00:27:43,110 that he secretly wrote so much about it. 400 00:27:45,210 --> 00:27:46,680 So you're... 401 00:27:46,980 --> 00:27:47,860 So I'm not 402 00:27:47,860 --> 00:27:49,120 a character in your novel. 403 00:27:49,540 --> 00:27:50,510 I'm a character 404 00:27:50,670 --> 00:27:52,190 that Mao Xiaojun created. 405 00:27:55,000 --> 00:27:55,840 He always had 406 00:27:56,050 --> 00:27:57,390 a secret crush on you. 407 00:28:01,430 --> 00:28:03,610 You don't have to go back anymore? 408 00:28:06,210 --> 00:28:07,810 That fairy told me 409 00:28:08,310 --> 00:28:09,620 that each day I go back 410 00:28:09,830 --> 00:28:11,170 might be my last day here. 411 00:28:11,510 --> 00:28:12,970 He wanted you to cherish me. 412 00:28:12,970 --> 00:28:13,390 Or he'd... 413 00:28:58,170 --> 00:28:58,750 Chu, 414 00:29:00,600 --> 00:29:01,360 I've amended 415 00:29:01,570 --> 00:29:02,410 the copyright contract. 416 00:29:02,620 --> 00:29:03,420 Yufan, 417 00:29:06,150 --> 00:29:07,620 I've confirmed the event venue. 418 00:29:08,200 --> 00:29:08,620 Okay. 419 00:29:17,570 --> 00:29:18,330 Miss Jiao, 420 00:29:20,340 --> 00:29:21,770 this is Mr. Lu's schedule for next week. 421 00:29:23,150 --> 00:29:23,990 Miss Ye, 422 00:29:24,540 --> 00:29:26,140 we're really not used 423 00:29:26,350 --> 00:29:28,660 to you working here. 424 00:29:29,030 --> 00:29:30,460 Just call me Ye. 425 00:29:33,700 --> 00:29:35,040 I... I'm going to have a meeting 426 00:29:35,250 --> 00:29:36,800 with Haitao. 427 00:29:37,430 --> 00:29:38,060 By the way, 428 00:29:38,650 --> 00:29:40,420 I'll need you to interface 429 00:29:40,630 --> 00:29:41,890 with Miss Shan. 430 00:29:42,100 --> 00:29:42,940 Sure, no problem. 431 00:29:50,830 --> 00:29:51,550 The meeting records 432 00:29:51,710 --> 00:29:52,260 stated that we got 433 00:29:52,470 --> 00:29:54,020 the issue of derivative copyright. 434 00:29:54,230 --> 00:29:55,830 I think we should consider about it again. 435 00:29:55,850 --> 00:29:56,590 No problem. 436 00:29:56,590 --> 00:29:57,090 Mr. Lu. 437 00:29:57,590 --> 00:29:58,060 Mr. Lu. 438 00:29:58,480 --> 00:29:58,980 Mr. Lu. 439 00:29:59,320 --> 00:29:59,900 Mr. Lu. 440 00:30:16,750 --> 00:30:19,140 [The road to be a writer] 441 00:30:19,430 --> 00:30:19,980 Come in. 442 00:30:24,980 --> 00:30:25,520 Mr. Lu. 443 00:30:31,740 --> 00:30:32,410 Thank you. 444 00:30:38,210 --> 00:30:38,920 Pu'er raw tea? 445 00:30:39,380 --> 00:30:39,720 Yes. 446 00:30:40,140 --> 00:30:40,850 My boss 447 00:30:40,850 --> 00:30:42,110 specially prepared this for you. 448 00:30:45,720 --> 00:30:46,690 I didn't know 449 00:30:46,690 --> 00:30:48,160 that he'd be so kind-hearted. 450 00:30:48,870 --> 00:30:49,630 If there's nothing else 451 00:30:49,630 --> 00:30:50,340 you need, 452 00:30:50,340 --> 00:30:51,060 I'll excuse myself. 453 00:30:51,520 --> 00:30:52,020 Wait. 454 00:30:52,860 --> 00:30:53,910 Would you like a cup of tea? 455 00:30:54,750 --> 00:30:55,800 Do you want the kid at the door 456 00:30:55,970 --> 00:30:57,110 to get you one? 457 00:30:57,910 --> 00:30:58,790 It's not necessary, Mr. Lu. 458 00:30:59,200 --> 00:31:00,800 You can just tell me what's on your mind. 459 00:31:11,550 --> 00:31:13,490 Didn't you leave the company? 460 00:31:14,070 --> 00:31:15,460 Why did you come back all of a sudden? 461 00:31:16,010 --> 00:31:16,970 Sorry, Mr. Lu. 462 00:31:17,270 --> 00:31:18,530 This is a personal problem 463 00:31:18,530 --> 00:31:19,110 between me and my boss. 464 00:31:19,320 --> 00:31:20,210 It's a private matter. 465 00:31:20,420 --> 00:31:21,260 I can't answer that. 466 00:31:21,470 --> 00:31:22,180 Please understand. 467 00:31:24,990 --> 00:31:26,340 Do you still remember 468 00:31:26,630 --> 00:31:28,520 the deal that we had back then? 469 00:31:29,320 --> 00:31:30,030 I remember it. 470 00:31:30,830 --> 00:31:31,630 If I date 471 00:31:31,800 --> 00:31:32,640 Zichen, 472 00:31:33,080 --> 00:31:34,780 you'll divest from the company. 473 00:31:37,000 --> 00:31:37,510 After all these years, 474 00:31:37,680 --> 00:31:38,980 do you still hold it against me? 475 00:31:40,280 --> 00:31:41,040 No. 476 00:31:41,540 --> 00:31:42,460 Just that 477 00:31:42,630 --> 00:31:44,400 I was unconvinced that time. 478 00:31:44,690 --> 00:31:46,240 You were unconvinced that time. 479 00:31:46,240 --> 00:31:47,250 What about now? 480 00:31:47,500 --> 00:31:48,340 Now, 481 00:31:48,550 --> 00:31:50,360 you've divested from the company. 482 00:31:50,740 --> 00:31:51,700 But both of us 483 00:31:51,700 --> 00:31:52,590 aren't knocked down. 484 00:32:01,700 --> 00:32:02,370 Where are they? 485 00:32:02,830 --> 00:32:03,970 In your office. 486 00:32:08,920 --> 00:32:09,810 Do you find this interesting? 487 00:32:11,070 --> 00:32:11,700 Mr. Lu, 488 00:32:11,990 --> 00:32:12,700 you are 489 00:32:12,700 --> 00:32:14,010 a socialite, after all. 490 00:32:14,260 --> 00:32:14,850 Don't always 491 00:32:14,850 --> 00:32:15,980 threaten a girl. 492 00:32:15,980 --> 00:32:17,530 Just take it up with me if you have a complaint. 493 00:32:20,140 --> 00:32:21,310 I must tell you this today. 494 00:32:21,570 --> 00:32:23,160 I insist on being with Ye Qing. 495 00:32:23,370 --> 00:32:23,830 You can play 496 00:32:24,000 --> 00:32:24,930 any tricks you like. 497 00:32:25,980 --> 00:32:26,770 I won't let go 498 00:32:26,770 --> 00:32:27,870 of her hands again. 499 00:32:38,450 --> 00:32:39,630 This is my answer. 500 00:32:43,870 --> 00:32:45,670 What's with your attitude? 501 00:32:46,390 --> 00:32:48,360 How could you talk to your father like this? 502 00:32:50,120 --> 00:32:51,640 This company will become better 503 00:32:51,640 --> 00:32:52,430 because of us. 504 00:32:52,430 --> 00:32:54,110 We'll exceed you some day. 505 00:32:59,530 --> 00:33:00,620 This is a good tea. 506 00:33:01,040 --> 00:33:01,670 Thank you. 507 00:33:04,610 --> 00:33:05,870 What are you looking at? 508 00:33:07,050 --> 00:33:08,690 You have such a good tea in the company. 509 00:33:08,690 --> 00:33:09,990 Why didn't you send me some of it? 510 00:33:10,450 --> 00:33:11,630 Insensible. 511 00:33:12,590 --> 00:33:13,690 Don't send it to my company. 512 00:33:14,610 --> 00:33:15,320 Send it to home. 513 00:33:23,300 --> 00:33:23,770 Well. 514 00:33:25,070 --> 00:33:26,540 What did he say to you just now? 515 00:33:28,970 --> 00:33:30,570 Actually, 516 00:33:32,250 --> 00:33:33,380 the deal we had 517 00:33:33,380 --> 00:33:34,940 was nothing personal. 518 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 There's an old saying, 519 00:33:37,370 --> 00:33:39,310 no one knows a son better than his father. 520 00:33:39,470 --> 00:33:40,730 But I'm not sure, 521 00:33:40,940 --> 00:33:42,040 with my son's personality, 522 00:33:42,040 --> 00:33:42,620 what kind 523 00:33:42,830 --> 00:33:43,930 of a girl is suitable 524 00:33:44,090 --> 00:33:45,020 to stay 525 00:33:45,230 --> 00:33:46,450 by his side. 526 00:33:47,580 --> 00:33:48,460 So... 527 00:33:49,680 --> 00:33:52,110 Actually, I understand you. 528 00:33:52,830 --> 00:33:53,630 You always thought 529 00:33:53,790 --> 00:33:54,760 that Zichen was vulnerable 530 00:33:54,970 --> 00:33:56,270 and gullible. 531 00:33:56,690 --> 00:33:57,450 That's why 532 00:33:57,450 --> 00:33:59,090 you made that request 533 00:33:59,090 --> 00:34:00,850 to test both of us. 534 00:34:01,190 --> 00:34:01,980 But I don't think 535 00:34:02,190 --> 00:34:03,660 you know him well. 536 00:34:04,500 --> 00:34:06,100 He's much stronger than 537 00:34:06,100 --> 00:34:07,230 you thought he was. 538 00:34:10,090 --> 00:34:11,639 Don't break it to me. 539 00:34:12,690 --> 00:34:13,489 At least 540 00:34:13,699 --> 00:34:15,679 you should show me some respect. 541 00:34:16,889 --> 00:34:18,199 It doesn't matter what he said. 542 00:34:18,409 --> 00:34:20,040 What you said is all that matters. 543 00:34:21,810 --> 00:34:23,070 Did you say that 544 00:34:23,239 --> 00:34:24,870 on the spur of the moment? 545 00:34:25,460 --> 00:34:26,760 Can I regret it if I said that 546 00:34:27,520 --> 00:34:28,949 on the spur of the moment? 547 00:34:29,120 --> 00:34:30,590 Of course you can't. 548 00:34:50,750 --> 00:34:52,010 I've finished the novel. 549 00:34:52,639 --> 00:34:53,480 It's very touching. 550 00:34:54,400 --> 00:34:55,949 Ma Leng told Su Yu 551 00:34:56,120 --> 00:34:57,300 that she loves the world. 552 00:34:57,720 --> 00:34:58,300 He wanted her 553 00:34:58,470 --> 00:34:59,730 to go all over the world. 554 00:35:00,190 --> 00:35:01,330 I love this world 555 00:35:01,540 --> 00:35:02,710 just like Su Yu does. 556 00:35:03,640 --> 00:35:04,730 But in my world, 557 00:35:04,940 --> 00:35:05,990 you are indispensable. 558 00:35:08,170 --> 00:35:09,560 You were so handsome just now. 559 00:35:18,670 --> 00:35:20,730 I was so handsome just now. 560 00:35:36,310 --> 00:35:37,240 That is 561 00:35:37,620 --> 00:35:38,890 how it was. 562 00:35:38,910 --> 00:35:39,510 Aunt, 563 00:35:39,720 --> 00:35:40,560 I'm sorry 564 00:35:40,850 --> 00:35:42,070 to keep it from you for so long. 565 00:35:42,360 --> 00:35:43,160 I should've told you 566 00:35:43,160 --> 00:35:44,170 right from the start. 567 00:35:45,180 --> 00:35:45,890 Indeed. 568 00:35:47,700 --> 00:35:49,330 Everything is my fault. 569 00:35:49,330 --> 00:35:50,590 It's got nothing to do with Nan Xing. 570 00:35:50,970 --> 00:35:51,480 Mum. 571 00:35:51,640 --> 00:35:52,270 You shut up. 572 00:35:56,640 --> 00:35:57,480 So, 573 00:35:58,450 --> 00:36:00,130 Xiong is a modern person 574 00:36:00,670 --> 00:36:02,140 like us? 575 00:36:17,180 --> 00:36:18,770 Let me see if it's true. 576 00:36:19,320 --> 00:36:20,870 Mum, of course it's true. 577 00:36:21,970 --> 00:36:23,020 He feels pain 578 00:36:23,180 --> 00:36:24,110 and his body is warm. 579 00:36:24,110 --> 00:36:25,490 Because he's a human. 580 00:36:25,490 --> 00:36:26,750 I'm a human, aunt. 581 00:36:27,720 --> 00:36:29,950 Besides losing your martial art skills, 582 00:36:29,950 --> 00:36:31,210 are there any other 583 00:36:31,210 --> 00:36:32,380 side effects? 584 00:36:32,720 --> 00:36:33,470 Will you suddenly 585 00:36:33,470 --> 00:36:34,570 be summoned back? 586 00:36:34,820 --> 00:36:36,200 I won't go back again, 587 00:36:36,200 --> 00:36:36,580 aunt. 588 00:36:36,830 --> 00:36:37,590 I will... 589 00:36:37,590 --> 00:36:38,600 I will stay here 590 00:36:38,600 --> 00:36:40,030 and keep Nan Xing company. 591 00:36:40,910 --> 00:36:41,830 Really? 592 00:36:42,380 --> 00:36:42,920 For real. 593 00:36:43,970 --> 00:36:45,020 Then, you make an oath 594 00:36:45,020 --> 00:36:46,960 that you'll never leave Nan Xing. 595 00:36:49,560 --> 00:36:50,530 I swear. 596 00:36:51,280 --> 00:36:53,170 That I'll never leave Nan Xing. 597 00:36:54,470 --> 00:36:55,860 I'll stay by her side 598 00:36:55,860 --> 00:36:57,580 to take care of her and accompany her. 599 00:36:58,550 --> 00:36:59,680 That's more like it. 600 00:37:00,400 --> 00:37:01,990 Mum, you're not against us anymore? 601 00:37:02,290 --> 00:37:03,840 I've never opposed 602 00:37:03,840 --> 00:37:05,940 you guys, okay? 603 00:37:06,280 --> 00:37:06,910 Both of you 604 00:37:06,910 --> 00:37:08,080 always acted mysterious. 605 00:37:08,080 --> 00:37:09,130 You wouldn't tell me anything. 606 00:37:09,130 --> 00:37:09,930 And you hid it from me. 607 00:37:10,140 --> 00:37:10,770 I've never been 608 00:37:10,770 --> 00:37:12,110 through such a surreal thing. 609 00:37:13,960 --> 00:37:15,140 But I think 610 00:37:15,470 --> 00:37:16,730 Xiong truly wants 611 00:37:17,240 --> 00:37:18,330 to cure 612 00:37:18,330 --> 00:37:19,590 your panic attack 613 00:37:19,590 --> 00:37:21,730 and he sincerely wants to be with you. 614 00:37:22,280 --> 00:37:23,910 I was just worried. 615 00:37:25,470 --> 00:37:26,850 I worried too much back then. 616 00:37:26,850 --> 00:37:28,160 Xiong, I hope you don't mind. 617 00:37:28,740 --> 00:37:29,880 Don't mention it, aunt. 618 00:37:30,130 --> 00:37:31,100 You did nothing wrong. 619 00:37:31,260 --> 00:37:32,150 If I were you, 620 00:37:32,310 --> 00:37:33,280 I would make the same choice as well. 621 00:37:34,620 --> 00:37:36,300 I knew you'd understand me. 622 00:37:36,300 --> 00:37:37,480 Mum, be gentle. 623 00:37:37,940 --> 00:37:39,200 How dare you defend him? 624 00:37:41,890 --> 00:37:42,650 But... 625 00:37:44,910 --> 00:37:45,840 -But what? -But what? 626 00:37:49,490 --> 00:37:50,420 If both of you 627 00:37:50,580 --> 00:37:52,430 get married and have kids in the future, 628 00:37:52,980 --> 00:37:54,910 how are you going to register the kids? 629 00:37:57,600 --> 00:37:59,450 You can register them under my family booklet. 630 00:38:00,030 --> 00:38:02,130 We've already obtained 631 00:38:02,130 --> 00:38:02,970 a household registration. 632 00:38:03,690 --> 00:38:04,740 You have? 633 00:38:04,740 --> 00:38:06,880 What about him? 634 00:38:08,560 --> 00:38:11,250 [Identity Card] 635 00:38:08,730 --> 00:38:09,270 Aunt. 636 00:38:13,310 --> 00:38:15,870 You look so handsome. 637 00:38:15,870 --> 00:38:17,130 This is definitely 638 00:38:17,130 --> 00:38:19,140 the nicest identification photo I've ever seen. 639 00:38:19,140 --> 00:38:19,980 Thank you, aunt. 640 00:38:20,650 --> 00:38:22,000 If both of you have kids, 641 00:38:22,000 --> 00:38:23,760 I'm sure they will have big eyes with double eyelids. 642 00:38:24,730 --> 00:38:27,000 If it's a girl, she'll look like Xiong. 643 00:38:27,000 --> 00:38:28,260 Look at this little face. 644 00:38:28,260 --> 00:38:29,850 And you've got fair skin, right? 645 00:38:29,850 --> 00:38:30,690 You've got great skin. 646 00:38:30,940 --> 00:38:33,040 If it's a boy, 647 00:38:33,040 --> 00:38:34,050 he'll look like his mum. 648 00:38:34,720 --> 00:38:36,030 Like our Nan Xing. 649 00:38:36,030 --> 00:38:37,160 He'll have long eye lashes 650 00:38:37,160 --> 00:38:38,250 and bushy eyebrows. 651 00:38:38,250 --> 00:38:39,550 How handsome he'll be. 652 00:38:40,060 --> 00:38:40,480 Okay. 653 00:38:41,070 --> 00:38:42,660 Let's plan the next move. 654 00:38:43,500 --> 00:38:45,220 What do you mean by next move? 655 00:38:45,220 --> 00:38:46,650 Of course it's your marriage. 37366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.