Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,680 --> 00:00:50,989
When I was a kid back in Minnesota,
2
00:00:51,440 --> 00:00:55,274
I had a Cub Scout den mother,
a Mrs Fryfogel.
3
00:00:55,440 --> 00:00:58,477
She taught us backwoods
common sense,
4
00:00:58,640 --> 00:01:02,394
Iike, "Don't drop crumbs
on the trail...
5
00:01:10,760 --> 00:01:14,070
... because you never know what kind
of critter might be right behind you,
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,798
picking up the pieces. "
7
00:01:16,440 --> 00:01:19,352
I'll never forget the motto
she taught us:
8
00:01:19,880 --> 00:01:21,279
"Be prepared. "
9
00:01:25,480 --> 00:01:26,833
Now, it's been said
10
00:01:27,040 --> 00:01:30,794
that the best company you could have
in a strange place is a map.
11
00:01:32,240 --> 00:01:33,992
This particular map documents
12
00:01:34,200 --> 00:01:37,033
the plans of some
heavy-handed troublemakers.
13
00:01:37,200 --> 00:01:39,395
Folks back home figure
if I can get ahold of it,
14
00:01:39,560 --> 00:01:41,869
the trouble might stop.
15
00:02:27,480 --> 00:02:28,959
The great thing about a map,
16
00:02:29,120 --> 00:02:33,113
it can get you in and out of places
a lot of different ways.
17
00:04:06,640 --> 00:04:07,959
Halt!
18
00:04:08,640 --> 00:04:10,551
That is far enough.
19
00:04:17,560 --> 00:04:18,913
The map.
20
00:04:20,000 --> 00:04:21,877
You know, I'd like to...
21
00:04:22,280 --> 00:04:25,795
...but I really need it myself.
22
00:04:26,920 --> 00:04:28,478
You amuse me.
23
00:04:32,000 --> 00:04:33,911
Sorry.
24
00:04:34,120 --> 00:04:35,917
But I really do need it.
25
00:07:02,720 --> 00:07:04,676
It just goes to show you,
26
00:07:04,840 --> 00:07:08,389
a good map will always get you
where you wanna go.
27
00:08:49,000 --> 00:08:50,672
Well, the map got me home,
28
00:08:50,840 --> 00:08:54,196
but a newspaper publisher made sure
I didn't get to stay long.
29
00:08:54,360 --> 00:08:57,636
Seems there's this problem
in Central America.
30
00:09:10,240 --> 00:09:13,312
I remember one time,
I was maybe 7 or 8,
31
00:09:13,480 --> 00:09:17,519
my dad and I took a truckload
of apples to market in another town.
32
00:09:17,680 --> 00:09:20,478
As soon as we got there,
even as little as I was,
33
00:09:20,640 --> 00:09:23,438
I felt there was something real wrong
in that town.
34
00:09:23,600 --> 00:09:25,158
When I asked my dad about it,
35
00:09:25,360 --> 00:09:27,669
he said they'd lynched
an innocent man there.
36
00:09:29,040 --> 00:09:32,589
I was a lot older before I understood
exactly what that meant.
37
00:09:34,960 --> 00:09:37,713
Well, how're you doing, guys?
What's the haps here?
38
00:09:37,920 --> 00:09:39,911
Nice girl. Kind of reminds me
of my sister.
39
00:09:40,080 --> 00:09:42,275
Oh, I'm sorry, maybe you guys
don't recognize me.
40
00:09:42,440 --> 00:09:44,317
The name's Jackson,
Andrew Jackson.
41
00:09:44,480 --> 00:09:46,994
You may have seen my picture
on the front of the 20-dollar bill?
42
00:09:47,400 --> 00:09:49,709
You know what I'm talking about?
43
00:09:51,440 --> 00:09:55,513
Yeah, I thought you'd understand.
Nice doing business with you guys.
44
00:10:08,720 --> 00:10:10,199
Hello?
45
00:10:26,920 --> 00:10:28,512
Hello?
46
00:10:30,560 --> 00:10:32,551
Hola!
47
00:10:33,800 --> 00:10:35,153
Hi.
48
00:10:35,360 --> 00:10:36,952
Hi.
49
00:10:37,160 --> 00:10:38,639
Name's MacGyver.
50
00:10:38,840 --> 00:10:41,638
I'm looking for a photographer
by the name of Kate Connolly.
51
00:10:42,040 --> 00:10:43,996
Her publisher said
I might find her here.
52
00:10:46,560 --> 00:10:48,949
Look, if I've come at
an inconvenient time--
53
00:10:49,160 --> 00:10:50,798
Who is this publisher?
54
00:10:51,600 --> 00:10:52,874
Arthur Prescott.
55
00:10:53,040 --> 00:10:54,792
He hasn't heard from her
in quite some time,
56
00:10:54,960 --> 00:10:58,077
and seeing how things are around
here, he got worried enough--
57
00:10:58,280 --> 00:10:59,679
To send you down here.
58
00:10:59,840 --> 00:11:01,398
I'm supposed to believe that?
59
00:11:01,560 --> 00:11:04,870
Oh, hell, Diego, he's probably
telling the truth.
60
00:11:05,040 --> 00:11:06,871
I'm almost out of the soup.
61
00:11:08,440 --> 00:11:10,078
Okay, you, come on in.
62
00:11:10,520 --> 00:11:13,432
Se�or, I am a terrible shot.
63
00:11:13,600 --> 00:11:16,068
I might try to just wound you
a little bit,
64
00:11:16,240 --> 00:11:19,596
so you be very careful.
65
00:11:20,440 --> 00:11:22,317
I'm harmless.
66
00:11:29,480 --> 00:11:31,072
Hi.
67
00:11:31,360 --> 00:11:33,828
So your name's MacGyver,
and you're harmless.
68
00:11:34,320 --> 00:11:37,790
- What do you want?
- It's what your publisher wants.
69
00:11:37,960 --> 00:11:40,599
He wants you back home,
safe and sound.
70
00:11:40,760 --> 00:11:42,193
So he sent you?
71
00:11:42,360 --> 00:11:45,079
Well, none of his letters
or phone calls worked.
72
00:11:45,240 --> 00:11:47,834
You gotta admit, I'm a little better
than a telegram.
73
00:11:48,480 --> 00:11:50,436
Hey, that's Dave Ryerson.
74
00:11:52,000 --> 00:11:54,673
He's not even supposed to be
in this hemisphere unless he's in jail.
75
00:11:54,880 --> 00:11:56,757
How do you know him?
76
00:11:56,920 --> 00:11:58,478
Oh, we met once
77
00:11:58,640 --> 00:12:00,870
before he was deported
from the States.
78
00:12:01,040 --> 00:12:02,712
Yeah?
79
00:12:02,880 --> 00:12:05,474
Oh, and Dave kind of
blames me for that.
80
00:12:08,120 --> 00:12:10,509
You may come in handy.
81
00:12:11,240 --> 00:12:14,357
To your publisher, "handy" means
getting you out of here.
82
00:12:15,280 --> 00:12:17,271
I've got a big story cooking.
83
00:12:17,480 --> 00:12:19,994
We've been digging for weeks,
and I'm almost there.
84
00:12:20,520 --> 00:12:22,033
Kate, your story could also help us
85
00:12:22,200 --> 00:12:25,556
get rid of a piece of human garbage
from our government.
86
00:12:25,760 --> 00:12:27,478
General Antonio Vasquez.
87
00:12:27,680 --> 00:12:30,353
Oh, yeah, the army guy
who runs the secret police.
88
00:12:30,840 --> 00:12:33,149
I understand he has some
big career moves in mind too.
89
00:12:33,320 --> 00:12:36,198
He's got the men.
He just needs the arms.
90
00:12:36,360 --> 00:12:38,316
And he's dealing for them. Now.
91
00:12:38,520 --> 00:12:40,556
With Ryerson and
the crime syndicate?
92
00:12:41,040 --> 00:12:43,759
The deal's set for today and if...
93
00:12:43,920 --> 00:12:45,797
When I get the pictures...
94
00:12:46,760 --> 00:12:49,354
Look, I need the pictures.
95
00:12:49,520 --> 00:12:52,273
So your job is to help me
get into Ryerson's hacienda.
96
00:12:52,480 --> 00:12:55,472
No, excuse me, ma'am, but my
job is to get you out of the country.
97
00:12:56,040 --> 00:12:58,270
MacGyver, you can do both.
98
00:12:58,480 --> 00:13:01,278
We would be most grateful
if you could help us.
99
00:13:08,680 --> 00:13:10,352
Then we leave the country?
100
00:13:16,600 --> 00:13:17,715
Se�or?
101
00:13:19,480 --> 00:13:20,833
You're going to need this.
102
00:13:21,880 --> 00:13:25,509
Actually, I do much better
without them. Thanks.
103
00:13:26,800 --> 00:13:28,836
Mind if I borrow something
from your camera bag?
104
00:13:29,000 --> 00:13:31,468
- It depends what.
- Just that camera strap.
105
00:13:31,640 --> 00:13:32,959
I need one with a plastic clip.
106
00:13:33,120 --> 00:13:36,430
That wire's got enough juice in it
to straighten your hair.
107
00:14:16,440 --> 00:14:19,318
You'd be handy next time
I lose my door key.
108
00:14:20,160 --> 00:14:23,311
- You know, this place is none too--
- This spot's just fine.
109
00:14:23,480 --> 00:14:26,040
- It's not the safest.
- Look, if you're nervous,
110
00:14:26,200 --> 00:14:28,634
why don't you wait on the other side
of the wall while I take--
111
00:14:28,800 --> 00:14:30,597
Hold it. Hold it.
112
00:14:31,840 --> 00:14:33,273
There's Ryerson.
113
00:14:46,600 --> 00:14:50,798
Here comes Vasquez.
The deal's going down now.
114
00:15:11,280 --> 00:15:14,511
- Great to see you! You look good.
- Yes, yes, and yourself too.
115
00:15:14,720 --> 00:15:18,474
- Looks like you put on some weight.
- Right on time. Yeah, yeah.
116
00:15:18,680 --> 00:15:19,954
I can't wait. I can't wait.
117
00:15:20,160 --> 00:15:23,277
I understand you have some
excellent things for me, huh?
118
00:15:29,000 --> 00:15:32,310
All right, now, here we are.
119
00:15:32,480 --> 00:15:34,869
- Plenty more where this came from.
- An impressive display.
120
00:15:35,040 --> 00:15:36,996
Looks like an army surplus store
in there.
121
00:15:37,840 --> 00:15:38,955
Perfect.
122
00:15:39,160 --> 00:15:41,754
Ryerson is showing the general
his sample case.
123
00:15:43,320 --> 00:15:45,788
I can assure you my organization
can guarantee delivery
124
00:15:45,960 --> 00:15:49,316
of all the light weapons
in 30 days, general.
125
00:15:50,440 --> 00:15:51,953
That's everything you needed,
isn't it?
126
00:15:52,120 --> 00:15:55,476
And the tanks?
127
00:15:56,040 --> 00:15:58,110
Three months.
128
00:15:59,600 --> 00:16:02,797
We're ready to start
unlimited shipments to you.
129
00:16:03,440 --> 00:16:05,556
Is it a deal?
130
00:16:06,920 --> 00:16:09,229
A very complex deal.
131
00:16:09,400 --> 00:16:11,550
Very risky for both our futures.
132
00:16:12,120 --> 00:16:13,678
Out of film.
133
00:16:14,120 --> 00:16:16,554
Good. It's time to get out of here.
134
00:16:16,720 --> 00:16:18,631
I need one more shot.
135
00:16:18,800 --> 00:16:20,199
The handshake.
136
00:16:20,400 --> 00:16:22,038
But...
137
00:16:22,200 --> 00:16:25,033
...yes, it is a deal.
138
00:16:42,400 --> 00:16:45,756
I'm an accredited correspondent,
and you have no right to do this.
139
00:16:45,960 --> 00:16:49,794
I haven't had the pleasure of meeting
the lady before, general,
140
00:16:49,960 --> 00:16:52,030
but I'd like to introduce you
to an old buddy of mine
141
00:16:52,200 --> 00:16:54,714
I've been hoping to
run across again.
142
00:16:55,880 --> 00:16:58,235
Welcome to our country, MacGyver.
143
00:17:05,440 --> 00:17:08,398
Look, I'm warning you.
My newspaper knows where I am.
144
00:17:08,560 --> 00:17:11,870
Yeah, so they sent Mother MacGyver
here to get you out.
145
00:17:12,040 --> 00:17:13,712
That is why you're here,
isn't it, MacGyver?
146
00:17:14,120 --> 00:17:17,908
It might be that I'm working on getting
you kicked out of this country too.
147
00:17:18,680 --> 00:17:21,069
You know, I'm gonna enjoy
your funeral.
148
00:17:21,280 --> 00:17:24,636
Down here they make quite a fiesta
out of things like that.
149
00:17:24,800 --> 00:17:28,315
Lots of tequila, some dancing girls,
may even shed a tear or two.
150
00:17:28,480 --> 00:17:30,869
You have both won an invitation.
151
00:17:31,080 --> 00:17:33,674
Don't you realize the chance
you'd take harming us?
152
00:17:33,880 --> 00:17:36,599
- My newspaper would--
- Write a touching obituary.
153
00:17:38,400 --> 00:17:39,515
Now I'll have the film.
154
00:17:39,720 --> 00:17:40,835
- No.
- Come on!
155
00:17:41,000 --> 00:17:44,037
Now, let's not be dumb about this.
What do you say.
156
00:17:44,200 --> 00:17:46,634
Getting sensible, MacGyver? Good.
157
00:17:49,600 --> 00:17:52,478
- There you go. I think it was that one.
- You can't!
158
00:18:07,040 --> 00:18:09,634
You know, Ryerson,
now that the evidence is gone,
159
00:18:09,800 --> 00:18:11,518
there's probably no need to kill us.
160
00:18:12,320 --> 00:18:14,231
There's no need at all,
is there, general?
161
00:18:14,440 --> 00:18:17,273
You probably wouldn't mind
if we just kind of moseyed on.
162
00:18:17,480 --> 00:18:18,993
I want my cameras back.
163
00:18:19,840 --> 00:18:21,432
Just give me the rest of the film
164
00:18:21,640 --> 00:18:23,915
and your other camera too.
Come on!
165
00:18:24,080 --> 00:18:26,310
Yeah, I think a little cooperation
would go a long ways
166
00:18:26,480 --> 00:18:28,471
in this situation, don't you?
167
00:18:33,440 --> 00:18:35,874
- What is that stuff?
- Plastique. Silly putty with a bang.
168
00:19:03,000 --> 00:19:04,433
Yeah!
169
00:19:06,720 --> 00:19:08,995
- Those photographs!
- They'll never be published.
170
00:19:09,160 --> 00:19:11,276
Better not, my friend,
or we're both dead.
171
00:19:12,000 --> 00:19:14,594
- The enemy's out there.
- But you have brought them to me!
172
00:19:14,760 --> 00:19:15,954
All right, so it went haywire!
173
00:19:16,120 --> 00:19:17,758
I was afraid something
would go wrong.
174
00:19:17,960 --> 00:19:21,509
It can be fixed.
With a little help from your army.
175
00:19:34,480 --> 00:19:35,993
I can do the developing
at the darkroom.
176
00:19:36,160 --> 00:19:37,798
Wait a minute. Hold it. Hold it.
177
00:20:15,120 --> 00:20:17,714
He really meant it, you know?
178
00:20:18,560 --> 00:20:22,394
Being the voice of truth.
179
00:20:23,760 --> 00:20:26,320
- It was because of me that he--
- No.
180
00:20:26,480 --> 00:20:28,675
It's because of the kind of man
he was, Kate.
181
00:20:32,560 --> 00:20:33,993
We'll get that film out.
182
00:20:34,200 --> 00:20:35,758
I promise you.
183
00:20:35,920 --> 00:20:39,435
MacGyver, every time
something happens around here,
184
00:20:39,600 --> 00:20:41,670
they lock the airport down,
185
00:20:41,880 --> 00:20:46,351
troops pour all over every friendly
embassy, roads are blocked.
186
00:20:46,560 --> 00:20:50,553
Just look, this whole town's already
under military guard.
187
00:20:51,080 --> 00:20:53,310
Yep, that's right.
188
00:20:53,480 --> 00:20:56,153
So we take the film out ourselves,
189
00:20:56,320 --> 00:20:58,117
across the border into Mexico.
190
00:20:58,400 --> 00:21:00,277
That's more than 1 00 kilometres.
191
00:21:00,440 --> 00:21:02,032
How are we even gonna
get out of here?
192
00:21:02,720 --> 00:21:05,359
I've been thinking about that.
You mind if I borrow something?
193
00:21:05,520 --> 00:21:07,476
- What?
- Oh, you don't need a bag
194
00:21:07,680 --> 00:21:11,355
for just one camera, do you?
I can put this strap to good use.
195
00:21:12,440 --> 00:21:14,112
I'll be back.
196
00:23:03,440 --> 00:23:05,715
We need all the help we can get.
197
00:23:18,440 --> 00:23:20,271
Be ready when I get back.
198
00:23:20,440 --> 00:23:22,590
Ready for what? Back from where?
199
00:24:12,240 --> 00:24:16,074
- We're out of here.
- Are you crazy? They'll hear us.
200
00:24:32,240 --> 00:24:34,151
Oh, that's not necessary.
201
00:25:03,560 --> 00:25:04,834
What are you doing?
202
00:25:05,000 --> 00:25:07,309
I'm making a periscope.
203
00:25:10,360 --> 00:25:11,588
- Compact.
- What?
204
00:25:11,760 --> 00:25:13,352
Compact!
205
00:26:05,400 --> 00:26:06,549
MacGyver.
206
00:26:10,960 --> 00:26:13,269
Who is this friend of yours?
207
00:26:14,800 --> 00:26:16,995
This MacGyver?
208
00:26:21,840 --> 00:26:24,149
That was terrific! We made it.
209
00:26:24,360 --> 00:26:25,554
Yeah.
210
00:26:25,720 --> 00:26:28,917
But the border's still 1 00 kilometres.
And I know Ryerson.
211
00:26:29,240 --> 00:26:31,390
He won't give up easy.
212
00:26:45,920 --> 00:26:48,753
Hey, MacGyver, level with me.
213
00:26:48,920 --> 00:26:50,797
Are we gonna make it?
214
00:26:50,960 --> 00:26:53,394
Well, we made it this far, didn't we?
215
00:26:53,560 --> 00:26:56,393
Somehow, I'm not reassured.
216
00:27:01,040 --> 00:27:02,712
We'll stay on the main highway.
217
00:27:02,880 --> 00:27:05,030
You work a search pattern
heading north.
218
00:27:05,240 --> 00:27:07,879
Check every road, every mule path!
219
00:27:11,000 --> 00:27:12,718
You know, when I woke up
this morning,
220
00:27:12,880 --> 00:27:15,553
I had three very expensive cameras.
221
00:27:16,320 --> 00:27:20,472
Well, at least you didn't wreck this one.
This is my lucky camera.
222
00:27:20,960 --> 00:27:24,236
If anything happened to this baby,
I'd die...
223
00:27:24,400 --> 00:27:25,674
...or kill.
224
00:27:33,240 --> 00:27:37,119
- So where are you from, MacGyver?
- Well, I started out in Minnesota.
225
00:27:37,280 --> 00:27:38,429
Since then...
226
00:27:39,360 --> 00:27:41,828
...here, there, this place, that place.
227
00:27:42,160 --> 00:27:44,355
Trouble with the law or itchy feet?
228
00:27:44,560 --> 00:27:46,118
Oh, a little of that.
229
00:27:46,280 --> 00:27:48,953
Mostly I wanted to see how
the world worked,
230
00:27:49,120 --> 00:27:53,193
meet people, learn how
they're different, the same.
231
00:27:53,920 --> 00:27:56,832
MacGyver, you are a romantic.
232
00:27:57,040 --> 00:27:58,155
No, no.
233
00:27:58,840 --> 00:28:00,671
Just a guy who...
234
00:28:02,760 --> 00:28:05,672
Spotter plane. Great.
235
00:28:08,320 --> 00:28:10,276
Bus spotted heading north
toward Garabuan.
236
00:28:10,440 --> 00:28:11,668
Moving under cover.
237
00:28:11,840 --> 00:28:14,354
- Lost visual contact.
- Faster!
238
00:28:18,680 --> 00:28:21,638
Hang on! That plane saw us!
239
00:28:22,360 --> 00:28:24,874
Slow down, MacGyver!
You're messing up my shots!
240
00:28:57,080 --> 00:29:00,231
- Don't say it.
- I wasn't gonna say a thing.
241
00:29:00,560 --> 00:29:03,836
We're sunk. This is it.
242
00:29:04,000 --> 00:29:06,195
There's no way we're gonna make it.
243
00:29:06,360 --> 00:29:09,477
- Oh, it's not that bad.
- Oh, yes, it is.
244
00:29:09,640 --> 00:29:11,153
No, it's not.
245
00:29:11,360 --> 00:29:14,193
Please tell me how things
could be worse.
246
00:29:18,360 --> 00:29:20,351
You're right. You convinced me.
247
00:29:20,520 --> 00:29:22,317
We're in a lot of trouble.
248
00:29:28,640 --> 00:29:32,110
- So how far are we from the border?
- Oh, about ten miles.
249
00:29:39,520 --> 00:29:41,351
So how are you gonna start a fire?
250
00:29:41,560 --> 00:29:43,869
Make lightning or rub
two sticks together?
251
00:29:44,080 --> 00:29:46,799
Well, thought I'd use a match.
252
00:29:47,000 --> 00:29:48,399
Oh, shucks, MacGyver.
253
00:29:48,560 --> 00:29:51,313
I was looking forward to seeing
some more of your Boy Scout stuff.
254
00:29:55,120 --> 00:29:56,553
What was that?
255
00:29:57,200 --> 00:29:59,236
Sounds like supper to me.
256
00:29:59,440 --> 00:30:01,237
Excuse me.
257
00:30:06,960 --> 00:30:08,996
Well, trap worked.
258
00:30:09,160 --> 00:30:13,312
- What's that?
- I told you. Supper.
259
00:30:13,680 --> 00:30:17,355
MacGyver, you don't eat things
like that. You call pest control.
260
00:30:17,560 --> 00:30:19,516
No, they taste an awful lot like chicken.
261
00:30:19,720 --> 00:30:24,589
I don't care if they taste like
beluga caviar, I am not eating lizard.
262
00:30:34,760 --> 00:30:38,753
The very next dinner party I give,
"Breast of lizard � la MacGyver."
263
00:30:38,920 --> 00:30:40,751
It's delicious.
264
00:30:47,840 --> 00:30:49,637
You're a very...
265
00:30:49,840 --> 00:30:52,832
...unexpected man, MacGyver.
266
00:30:53,200 --> 00:30:54,838
You...
267
00:30:55,360 --> 00:30:57,271
...keep me off balance.
268
00:30:59,120 --> 00:31:02,157
- I'm sorry.
- No.
269
00:31:02,320 --> 00:31:04,117
I think...
270
00:31:06,320 --> 00:31:07,878
I think I like it.
271
00:31:29,120 --> 00:31:30,792
Wanna share?
272
00:31:36,960 --> 00:31:39,349
That's quite an offer.
273
00:31:42,920 --> 00:31:44,797
Is that a yes?
274
00:31:44,960 --> 00:31:46,757
Or no?
275
00:32:36,160 --> 00:32:37,388
They're not inside.
276
00:32:37,680 --> 00:32:40,319
Then they're on foot. Good.
277
00:32:42,360 --> 00:32:46,353
Every time something else
goes wrong, you say it is good.
278
00:32:46,520 --> 00:32:48,750
If your soldiers had been on the ball
at the plaza--
279
00:32:48,920 --> 00:32:51,957
You are talking to a general.
280
00:32:52,120 --> 00:32:54,111
Oh, I thought I was talking
to my new partner.
281
00:32:55,720 --> 00:32:58,678
But the border is less than ten miles
to the north.
282
00:32:59,280 --> 00:33:01,032
Look, general...
283
00:33:01,200 --> 00:33:04,715
...why don't you try keeping half of your
troops back here, behind them,
284
00:33:04,880 --> 00:33:06,757
pushing them forward,
so they can't double back.
285
00:33:07,320 --> 00:33:10,198
There's only one road leading
to the border, and we control it.
286
00:33:10,360 --> 00:33:14,558
So they wanna cross the border,
they have to come through here, to us.
287
00:33:14,720 --> 00:33:16,278
So it's just a matter of time.
288
00:33:17,120 --> 00:33:20,874
That's what you told me
50 kilometres ago, Ryerson.
289
00:33:21,080 --> 00:33:22,274
But...
290
00:33:22,440 --> 00:33:25,910
...if your plan fails,
and they get through,
291
00:33:26,080 --> 00:33:28,355
I will not deport you.
292
00:33:28,520 --> 00:33:30,078
I will destroy you.
293
00:33:32,200 --> 00:33:35,636
Even if it's my last act in office.
294
00:33:44,040 --> 00:33:45,234
What do you see?
295
00:33:45,400 --> 00:33:47,118
Two men with guns.
What do you see?
296
00:33:47,280 --> 00:33:49,555
Opportunity knocking.
297
00:33:49,720 --> 00:33:52,439
You know, you could stand
to lose a few pounds.
298
00:33:52,600 --> 00:33:53,874
You rat.
299
00:33:54,240 --> 00:33:57,198
Buenos d�as, you guys!
What's shaking?
300
00:33:58,520 --> 00:34:02,274
Name's MacGyver.
We're the ones you're looking for.
301
00:34:02,440 --> 00:34:03,953
And, fellas,
302
00:34:04,200 --> 00:34:06,589
this here is your lucky day!
303
00:34:06,800 --> 00:34:08,119
Because you get to turn us in.
304
00:34:08,840 --> 00:34:11,434
Listen, would you mind holding her?
She weighs a ton.
305
00:34:22,480 --> 00:34:24,152
All right, Connolly!
306
00:34:24,320 --> 00:34:27,073
Yes, yes! Now you're getting
the hang of things.
307
00:34:27,520 --> 00:34:30,751
My lucky camera. It's wrecked.
308
00:34:31,960 --> 00:34:36,158
Well, now, I bet you we can get it fixed
about nine miles up that road.
309
00:34:42,880 --> 00:34:44,677
I'm sorry.
310
00:34:50,080 --> 00:34:52,116
Any time, MacGyver.
311
00:34:53,720 --> 00:34:56,188
I like that kind of talk.
Come on.
312
00:35:13,640 --> 00:35:15,551
- See anything?
- No.
313
00:35:15,720 --> 00:35:17,836
It's like we're the only people
in the whole world.
314
00:35:18,000 --> 00:35:19,672
Oh, I wouldn't count on it.
315
00:35:19,840 --> 00:35:22,308
My guess is they're not
more than an hour behind us.
316
00:35:22,480 --> 00:35:24,710
We must be damn close
to that border.
317
00:35:37,040 --> 00:35:40,396
MacGyver, we are just about there.
318
00:35:44,080 --> 00:35:45,559
We are there, Kate.
319
00:35:45,720 --> 00:35:48,188
That's Mexico, right there,
320
00:35:48,360 --> 00:35:50,271
on the other side of that river.
321
00:36:24,600 --> 00:36:25,919
What do you think?
322
00:36:26,480 --> 00:36:29,392
You know, I gotta admit, these
two boys know what they're doing.
323
00:36:29,560 --> 00:36:31,710
They got every approach
to the border locked up tight.
324
00:36:31,880 --> 00:36:34,678
There's just no going around them.
325
00:36:37,920 --> 00:36:41,356
Well, I guess we're just gonna
have to go through them. Attack.
326
00:36:42,320 --> 00:36:43,992
With what?
327
00:36:44,960 --> 00:36:47,554
That's a good question. Yeah.
328
00:36:47,720 --> 00:36:48,994
Yeah.
329
00:36:53,080 --> 00:36:55,719
There's nothing they can do. Nothing.
330
00:36:58,800 --> 00:37:01,155
- Mexican Border Patrol.
- Let them watch.
331
00:37:01,320 --> 00:37:03,470
They can keep score.
332
00:37:26,240 --> 00:37:29,118
It's not great. But it's not bad.
333
00:37:29,280 --> 00:37:31,430
What are we gonna do, MacGyver?
334
00:37:32,200 --> 00:37:34,475
Start a war, I guess.
335
00:37:34,640 --> 00:37:37,029
You make it sound so easy.
336
00:37:37,200 --> 00:37:40,636
Just to keep me from thinking
about how scared I am.
337
00:37:43,760 --> 00:37:45,591
Continuing search, comandante.
338
00:37:45,760 --> 00:37:48,911
- No sign of intruders.
- Keep searching.
339
00:37:49,080 --> 00:37:51,799
They gotta be up there.
They gotta be.
340
00:37:52,480 --> 00:37:55,438
Aeroplane reports nothing.
341
00:37:59,800 --> 00:38:02,758
It's the first time I ever deliberately
tried to overheat an engine.
342
00:38:03,800 --> 00:38:07,076
Okay, we now have a lot of dirty oil.
343
00:38:07,240 --> 00:38:10,835
- What's that do for the war effort?
- The military calls it chemical fog.
344
00:38:11,000 --> 00:38:13,992
Civilians get more to the point.
It's air pollution.
345
00:38:14,560 --> 00:38:18,394
What does the MacGyver/Connolly
team call it?
346
00:38:18,760 --> 00:38:19,909
A long shot.
347
00:38:20,120 --> 00:38:22,111
Running low on fuel.
Returning to base.
348
00:38:22,280 --> 00:38:24,316
I don't care if you're low on fuel.
349
00:38:24,480 --> 00:38:26,755
Keep looking.
350
00:38:27,320 --> 00:38:28,878
Here.
351
00:38:32,880 --> 00:38:37,351
When this heats up, it ought to make
some pretty good-looking smog.
352
00:38:42,120 --> 00:38:44,236
Where are they?
353
00:38:44,840 --> 00:38:46,432
They can't just disappear
like shadows.
354
00:38:46,600 --> 00:38:49,512
Look, general, your troops are here
and behind them.
355
00:38:49,680 --> 00:38:52,035
Every exit sealed off.
356
00:38:52,200 --> 00:38:54,714
You've done a good job. Don't panic.
357
00:38:55,400 --> 00:38:58,312
So you feel we have them.
Caught between us?
358
00:38:58,520 --> 00:39:00,158
I know it.
359
00:39:00,760 --> 00:39:03,991
Either they come out our way,
or they don't come out at all.
360
00:39:07,560 --> 00:39:10,791
Smoke bombs, stink bombs,
rolling bombs, juggernauts.
361
00:39:10,960 --> 00:39:13,952
I feel like Rosie the Riveter
in a jury-rigged bomb factory.
362
00:39:14,120 --> 00:39:17,590
It's quite an inventory,
but not much to be proud of though.
363
00:39:17,760 --> 00:39:19,193
Hey, it has my approval.
364
00:39:19,360 --> 00:39:21,954
How are we gonna get this
darned thing across the river?
365
00:39:22,120 --> 00:39:24,111
Under their noses.
366
00:40:01,400 --> 00:40:02,879
Spotter plane to command post.
367
00:40:03,040 --> 00:40:06,510
Subjects are in section five
and headed toward the border.
368
00:40:07,560 --> 00:40:09,437
General, we got them!
369
00:40:36,040 --> 00:40:37,871
They're crazy.
370
00:40:39,760 --> 00:40:41,159
And smart.
371
00:41:18,560 --> 00:41:21,632
It's time to get our party started!
372
00:42:20,720 --> 00:42:22,233
All right!
373
00:42:24,560 --> 00:42:26,869
Watch for them now.
Watch for them!
374
00:42:27,480 --> 00:42:29,152
Shoot anything that moves!
375
00:42:31,360 --> 00:42:33,032
Okay, you ready?
376
00:42:33,200 --> 00:42:35,953
If things don't work out...
377
00:42:38,400 --> 00:42:40,391
... I'm really glad I got to know you.
378
00:42:41,400 --> 00:42:42,958
Me too.
379
00:42:47,640 --> 00:42:49,198
Let's go.
380
00:42:56,200 --> 00:42:58,316
Forward! Up the hill!
381
00:43:35,240 --> 00:43:37,435
- Hang on, Connolly!
- Hang on to what?
382
00:43:56,080 --> 00:43:58,116
Come on, Kate, swim.
383
00:44:06,640 --> 00:44:08,995
There they are! Kill them!
Shoot them!
384
00:44:09,440 --> 00:44:11,431
- MacGyver!
- Shoot them!
385
00:44:37,000 --> 00:44:38,797
Welcome to Mexico.
386
00:44:38,960 --> 00:44:41,269
Do you have anything to declare?
387
00:44:43,080 --> 00:44:44,229
Wise guy.
388
00:44:55,000 --> 00:44:56,956
Well, David...
389
00:44:58,920 --> 00:45:01,115
...it's too late.
390
00:45:03,080 --> 00:45:06,117
I always keep my promises.
391
00:45:26,960 --> 00:45:28,473
I thought your camera was broken.
392
00:45:28,640 --> 00:45:31,393
I fixed it, MacGyver style.
29338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.