All language subtitles for MacGyver - 1x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,680 --> 00:00:50,989 When I was a kid back in Minnesota, 2 00:00:51,440 --> 00:00:55,274 I had a Cub Scout den mother, a Mrs Fryfogel. 3 00:00:55,440 --> 00:00:58,477 She taught us backwoods common sense, 4 00:00:58,640 --> 00:01:02,394 Iike, "Don't drop crumbs on the trail... 5 00:01:10,760 --> 00:01:14,070 ... because you never know what kind of critter might be right behind you, 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,798 picking up the pieces. " 7 00:01:16,440 --> 00:01:19,352 I'll never forget the motto she taught us: 8 00:01:19,880 --> 00:01:21,279 "Be prepared. " 9 00:01:25,480 --> 00:01:26,833 Now, it's been said 10 00:01:27,040 --> 00:01:30,794 that the best company you could have in a strange place is a map. 11 00:01:32,240 --> 00:01:33,992 This particular map documents 12 00:01:34,200 --> 00:01:37,033 the plans of some heavy-handed troublemakers. 13 00:01:37,200 --> 00:01:39,395 Folks back home figure if I can get ahold of it, 14 00:01:39,560 --> 00:01:41,869 the trouble might stop. 15 00:02:27,480 --> 00:02:28,959 The great thing about a map, 16 00:02:29,120 --> 00:02:33,113 it can get you in and out of places a lot of different ways. 17 00:04:06,640 --> 00:04:07,959 Halt! 18 00:04:08,640 --> 00:04:10,551 That is far enough. 19 00:04:17,560 --> 00:04:18,913 The map. 20 00:04:20,000 --> 00:04:21,877 You know, I'd like to... 21 00:04:22,280 --> 00:04:25,795 ...but I really need it myself. 22 00:04:26,920 --> 00:04:28,478 You amuse me. 23 00:04:32,000 --> 00:04:33,911 Sorry. 24 00:04:34,120 --> 00:04:35,917 But I really do need it. 25 00:07:02,720 --> 00:07:04,676 It just goes to show you, 26 00:07:04,840 --> 00:07:08,389 a good map will always get you where you wanna go. 27 00:08:49,000 --> 00:08:50,672 Well, the map got me home, 28 00:08:50,840 --> 00:08:54,196 but a newspaper publisher made sure I didn't get to stay long. 29 00:08:54,360 --> 00:08:57,636 Seems there's this problem in Central America. 30 00:09:10,240 --> 00:09:13,312 I remember one time, I was maybe 7 or 8, 31 00:09:13,480 --> 00:09:17,519 my dad and I took a truckload of apples to market in another town. 32 00:09:17,680 --> 00:09:20,478 As soon as we got there, even as little as I was, 33 00:09:20,640 --> 00:09:23,438 I felt there was something real wrong in that town. 34 00:09:23,600 --> 00:09:25,158 When I asked my dad about it, 35 00:09:25,360 --> 00:09:27,669 he said they'd lynched an innocent man there. 36 00:09:29,040 --> 00:09:32,589 I was a lot older before I understood exactly what that meant. 37 00:09:34,960 --> 00:09:37,713 Well, how're you doing, guys? What's the haps here? 38 00:09:37,920 --> 00:09:39,911 Nice girl. Kind of reminds me of my sister. 39 00:09:40,080 --> 00:09:42,275 Oh, I'm sorry, maybe you guys don't recognize me. 40 00:09:42,440 --> 00:09:44,317 The name's Jackson, Andrew Jackson. 41 00:09:44,480 --> 00:09:46,994 You may have seen my picture on the front of the 20-dollar bill? 42 00:09:47,400 --> 00:09:49,709 You know what I'm talking about? 43 00:09:51,440 --> 00:09:55,513 Yeah, I thought you'd understand. Nice doing business with you guys. 44 00:10:08,720 --> 00:10:10,199 Hello? 45 00:10:26,920 --> 00:10:28,512 Hello? 46 00:10:30,560 --> 00:10:32,551 Hola! 47 00:10:33,800 --> 00:10:35,153 Hi. 48 00:10:35,360 --> 00:10:36,952 Hi. 49 00:10:37,160 --> 00:10:38,639 Name's MacGyver. 50 00:10:38,840 --> 00:10:41,638 I'm looking for a photographer by the name of Kate Connolly. 51 00:10:42,040 --> 00:10:43,996 Her publisher said I might find her here. 52 00:10:46,560 --> 00:10:48,949 Look, if I've come at an inconvenient time-- 53 00:10:49,160 --> 00:10:50,798 Who is this publisher? 54 00:10:51,600 --> 00:10:52,874 Arthur Prescott. 55 00:10:53,040 --> 00:10:54,792 He hasn't heard from her in quite some time, 56 00:10:54,960 --> 00:10:58,077 and seeing how things are around here, he got worried enough-- 57 00:10:58,280 --> 00:10:59,679 To send you down here. 58 00:10:59,840 --> 00:11:01,398 I'm supposed to believe that? 59 00:11:01,560 --> 00:11:04,870 Oh, hell, Diego, he's probably telling the truth. 60 00:11:05,040 --> 00:11:06,871 I'm almost out of the soup. 61 00:11:08,440 --> 00:11:10,078 Okay, you, come on in. 62 00:11:10,520 --> 00:11:13,432 Se�or, I am a terrible shot. 63 00:11:13,600 --> 00:11:16,068 I might try to just wound you a little bit, 64 00:11:16,240 --> 00:11:19,596 so you be very careful. 65 00:11:20,440 --> 00:11:22,317 I'm harmless. 66 00:11:29,480 --> 00:11:31,072 Hi. 67 00:11:31,360 --> 00:11:33,828 So your name's MacGyver, and you're harmless. 68 00:11:34,320 --> 00:11:37,790 - What do you want? - It's what your publisher wants. 69 00:11:37,960 --> 00:11:40,599 He wants you back home, safe and sound. 70 00:11:40,760 --> 00:11:42,193 So he sent you? 71 00:11:42,360 --> 00:11:45,079 Well, none of his letters or phone calls worked. 72 00:11:45,240 --> 00:11:47,834 You gotta admit, I'm a little better than a telegram. 73 00:11:48,480 --> 00:11:50,436 Hey, that's Dave Ryerson. 74 00:11:52,000 --> 00:11:54,673 He's not even supposed to be in this hemisphere unless he's in jail. 75 00:11:54,880 --> 00:11:56,757 How do you know him? 76 00:11:56,920 --> 00:11:58,478 Oh, we met once 77 00:11:58,640 --> 00:12:00,870 before he was deported from the States. 78 00:12:01,040 --> 00:12:02,712 Yeah? 79 00:12:02,880 --> 00:12:05,474 Oh, and Dave kind of blames me for that. 80 00:12:08,120 --> 00:12:10,509 You may come in handy. 81 00:12:11,240 --> 00:12:14,357 To your publisher, "handy" means getting you out of here. 82 00:12:15,280 --> 00:12:17,271 I've got a big story cooking. 83 00:12:17,480 --> 00:12:19,994 We've been digging for weeks, and I'm almost there. 84 00:12:20,520 --> 00:12:22,033 Kate, your story could also help us 85 00:12:22,200 --> 00:12:25,556 get rid of a piece of human garbage from our government. 86 00:12:25,760 --> 00:12:27,478 General Antonio Vasquez. 87 00:12:27,680 --> 00:12:30,353 Oh, yeah, the army guy who runs the secret police. 88 00:12:30,840 --> 00:12:33,149 I understand he has some big career moves in mind too. 89 00:12:33,320 --> 00:12:36,198 He's got the men. He just needs the arms. 90 00:12:36,360 --> 00:12:38,316 And he's dealing for them. Now. 91 00:12:38,520 --> 00:12:40,556 With Ryerson and the crime syndicate? 92 00:12:41,040 --> 00:12:43,759 The deal's set for today and if... 93 00:12:43,920 --> 00:12:45,797 When I get the pictures... 94 00:12:46,760 --> 00:12:49,354 Look, I need the pictures. 95 00:12:49,520 --> 00:12:52,273 So your job is to help me get into Ryerson's hacienda. 96 00:12:52,480 --> 00:12:55,472 No, excuse me, ma'am, but my job is to get you out of the country. 97 00:12:56,040 --> 00:12:58,270 MacGyver, you can do both. 98 00:12:58,480 --> 00:13:01,278 We would be most grateful if you could help us. 99 00:13:08,680 --> 00:13:10,352 Then we leave the country? 100 00:13:16,600 --> 00:13:17,715 Se�or? 101 00:13:19,480 --> 00:13:20,833 You're going to need this. 102 00:13:21,880 --> 00:13:25,509 Actually, I do much better without them. Thanks. 103 00:13:26,800 --> 00:13:28,836 Mind if I borrow something from your camera bag? 104 00:13:29,000 --> 00:13:31,468 - It depends what. - Just that camera strap. 105 00:13:31,640 --> 00:13:32,959 I need one with a plastic clip. 106 00:13:33,120 --> 00:13:36,430 That wire's got enough juice in it to straighten your hair. 107 00:14:16,440 --> 00:14:19,318 You'd be handy next time I lose my door key. 108 00:14:20,160 --> 00:14:23,311 - You know, this place is none too-- - This spot's just fine. 109 00:14:23,480 --> 00:14:26,040 - It's not the safest. - Look, if you're nervous, 110 00:14:26,200 --> 00:14:28,634 why don't you wait on the other side of the wall while I take-- 111 00:14:28,800 --> 00:14:30,597 Hold it. Hold it. 112 00:14:31,840 --> 00:14:33,273 There's Ryerson. 113 00:14:46,600 --> 00:14:50,798 Here comes Vasquez. The deal's going down now. 114 00:15:11,280 --> 00:15:14,511 - Great to see you! You look good. - Yes, yes, and yourself too. 115 00:15:14,720 --> 00:15:18,474 - Looks like you put on some weight. - Right on time. Yeah, yeah. 116 00:15:18,680 --> 00:15:19,954 I can't wait. I can't wait. 117 00:15:20,160 --> 00:15:23,277 I understand you have some excellent things for me, huh? 118 00:15:29,000 --> 00:15:32,310 All right, now, here we are. 119 00:15:32,480 --> 00:15:34,869 - Plenty more where this came from. - An impressive display. 120 00:15:35,040 --> 00:15:36,996 Looks like an army surplus store in there. 121 00:15:37,840 --> 00:15:38,955 Perfect. 122 00:15:39,160 --> 00:15:41,754 Ryerson is showing the general his sample case. 123 00:15:43,320 --> 00:15:45,788 I can assure you my organization can guarantee delivery 124 00:15:45,960 --> 00:15:49,316 of all the light weapons in 30 days, general. 125 00:15:50,440 --> 00:15:51,953 That's everything you needed, isn't it? 126 00:15:52,120 --> 00:15:55,476 And the tanks? 127 00:15:56,040 --> 00:15:58,110 Three months. 128 00:15:59,600 --> 00:16:02,797 We're ready to start unlimited shipments to you. 129 00:16:03,440 --> 00:16:05,556 Is it a deal? 130 00:16:06,920 --> 00:16:09,229 A very complex deal. 131 00:16:09,400 --> 00:16:11,550 Very risky for both our futures. 132 00:16:12,120 --> 00:16:13,678 Out of film. 133 00:16:14,120 --> 00:16:16,554 Good. It's time to get out of here. 134 00:16:16,720 --> 00:16:18,631 I need one more shot. 135 00:16:18,800 --> 00:16:20,199 The handshake. 136 00:16:20,400 --> 00:16:22,038 But... 137 00:16:22,200 --> 00:16:25,033 ...yes, it is a deal. 138 00:16:42,400 --> 00:16:45,756 I'm an accredited correspondent, and you have no right to do this. 139 00:16:45,960 --> 00:16:49,794 I haven't had the pleasure of meeting the lady before, general, 140 00:16:49,960 --> 00:16:52,030 but I'd like to introduce you to an old buddy of mine 141 00:16:52,200 --> 00:16:54,714 I've been hoping to run across again. 142 00:16:55,880 --> 00:16:58,235 Welcome to our country, MacGyver. 143 00:17:05,440 --> 00:17:08,398 Look, I'm warning you. My newspaper knows where I am. 144 00:17:08,560 --> 00:17:11,870 Yeah, so they sent Mother MacGyver here to get you out. 145 00:17:12,040 --> 00:17:13,712 That is why you're here, isn't it, MacGyver? 146 00:17:14,120 --> 00:17:17,908 It might be that I'm working on getting you kicked out of this country too. 147 00:17:18,680 --> 00:17:21,069 You know, I'm gonna enjoy your funeral. 148 00:17:21,280 --> 00:17:24,636 Down here they make quite a fiesta out of things like that. 149 00:17:24,800 --> 00:17:28,315 Lots of tequila, some dancing girls, may even shed a tear or two. 150 00:17:28,480 --> 00:17:30,869 You have both won an invitation. 151 00:17:31,080 --> 00:17:33,674 Don't you realize the chance you'd take harming us? 152 00:17:33,880 --> 00:17:36,599 - My newspaper would-- - Write a touching obituary. 153 00:17:38,400 --> 00:17:39,515 Now I'll have the film. 154 00:17:39,720 --> 00:17:40,835 - No. - Come on! 155 00:17:41,000 --> 00:17:44,037 Now, let's not be dumb about this. What do you say. 156 00:17:44,200 --> 00:17:46,634 Getting sensible, MacGyver? Good. 157 00:17:49,600 --> 00:17:52,478 - There you go. I think it was that one. - You can't! 158 00:18:07,040 --> 00:18:09,634 You know, Ryerson, now that the evidence is gone, 159 00:18:09,800 --> 00:18:11,518 there's probably no need to kill us. 160 00:18:12,320 --> 00:18:14,231 There's no need at all, is there, general? 161 00:18:14,440 --> 00:18:17,273 You probably wouldn't mind if we just kind of moseyed on. 162 00:18:17,480 --> 00:18:18,993 I want my cameras back. 163 00:18:19,840 --> 00:18:21,432 Just give me the rest of the film 164 00:18:21,640 --> 00:18:23,915 and your other camera too. Come on! 165 00:18:24,080 --> 00:18:26,310 Yeah, I think a little cooperation would go a long ways 166 00:18:26,480 --> 00:18:28,471 in this situation, don't you? 167 00:18:33,440 --> 00:18:35,874 - What is that stuff? - Plastique. Silly putty with a bang. 168 00:19:03,000 --> 00:19:04,433 Yeah! 169 00:19:06,720 --> 00:19:08,995 - Those photographs! - They'll never be published. 170 00:19:09,160 --> 00:19:11,276 Better not, my friend, or we're both dead. 171 00:19:12,000 --> 00:19:14,594 - The enemy's out there. - But you have brought them to me! 172 00:19:14,760 --> 00:19:15,954 All right, so it went haywire! 173 00:19:16,120 --> 00:19:17,758 I was afraid something would go wrong. 174 00:19:17,960 --> 00:19:21,509 It can be fixed. With a little help from your army. 175 00:19:34,480 --> 00:19:35,993 I can do the developing at the darkroom. 176 00:19:36,160 --> 00:19:37,798 Wait a minute. Hold it. Hold it. 177 00:20:15,120 --> 00:20:17,714 He really meant it, you know? 178 00:20:18,560 --> 00:20:22,394 Being the voice of truth. 179 00:20:23,760 --> 00:20:26,320 - It was because of me that he-- - No. 180 00:20:26,480 --> 00:20:28,675 It's because of the kind of man he was, Kate. 181 00:20:32,560 --> 00:20:33,993 We'll get that film out. 182 00:20:34,200 --> 00:20:35,758 I promise you. 183 00:20:35,920 --> 00:20:39,435 MacGyver, every time something happens around here, 184 00:20:39,600 --> 00:20:41,670 they lock the airport down, 185 00:20:41,880 --> 00:20:46,351 troops pour all over every friendly embassy, roads are blocked. 186 00:20:46,560 --> 00:20:50,553 Just look, this whole town's already under military guard. 187 00:20:51,080 --> 00:20:53,310 Yep, that's right. 188 00:20:53,480 --> 00:20:56,153 So we take the film out ourselves, 189 00:20:56,320 --> 00:20:58,117 across the border into Mexico. 190 00:20:58,400 --> 00:21:00,277 That's more than 1 00 kilometres. 191 00:21:00,440 --> 00:21:02,032 How are we even gonna get out of here? 192 00:21:02,720 --> 00:21:05,359 I've been thinking about that. You mind if I borrow something? 193 00:21:05,520 --> 00:21:07,476 - What? - Oh, you don't need a bag 194 00:21:07,680 --> 00:21:11,355 for just one camera, do you? I can put this strap to good use. 195 00:21:12,440 --> 00:21:14,112 I'll be back. 196 00:23:03,440 --> 00:23:05,715 We need all the help we can get. 197 00:23:18,440 --> 00:23:20,271 Be ready when I get back. 198 00:23:20,440 --> 00:23:22,590 Ready for what? Back from where? 199 00:24:12,240 --> 00:24:16,074 - We're out of here. - Are you crazy? They'll hear us. 200 00:24:32,240 --> 00:24:34,151 Oh, that's not necessary. 201 00:25:03,560 --> 00:25:04,834 What are you doing? 202 00:25:05,000 --> 00:25:07,309 I'm making a periscope. 203 00:25:10,360 --> 00:25:11,588 - Compact. - What? 204 00:25:11,760 --> 00:25:13,352 Compact! 205 00:26:05,400 --> 00:26:06,549 MacGyver. 206 00:26:10,960 --> 00:26:13,269 Who is this friend of yours? 207 00:26:14,800 --> 00:26:16,995 This MacGyver? 208 00:26:21,840 --> 00:26:24,149 That was terrific! We made it. 209 00:26:24,360 --> 00:26:25,554 Yeah. 210 00:26:25,720 --> 00:26:28,917 But the border's still 1 00 kilometres. And I know Ryerson. 211 00:26:29,240 --> 00:26:31,390 He won't give up easy. 212 00:26:45,920 --> 00:26:48,753 Hey, MacGyver, level with me. 213 00:26:48,920 --> 00:26:50,797 Are we gonna make it? 214 00:26:50,960 --> 00:26:53,394 Well, we made it this far, didn't we? 215 00:26:53,560 --> 00:26:56,393 Somehow, I'm not reassured. 216 00:27:01,040 --> 00:27:02,712 We'll stay on the main highway. 217 00:27:02,880 --> 00:27:05,030 You work a search pattern heading north. 218 00:27:05,240 --> 00:27:07,879 Check every road, every mule path! 219 00:27:11,000 --> 00:27:12,718 You know, when I woke up this morning, 220 00:27:12,880 --> 00:27:15,553 I had three very expensive cameras. 221 00:27:16,320 --> 00:27:20,472 Well, at least you didn't wreck this one. This is my lucky camera. 222 00:27:20,960 --> 00:27:24,236 If anything happened to this baby, I'd die... 223 00:27:24,400 --> 00:27:25,674 ...or kill. 224 00:27:33,240 --> 00:27:37,119 - So where are you from, MacGyver? - Well, I started out in Minnesota. 225 00:27:37,280 --> 00:27:38,429 Since then... 226 00:27:39,360 --> 00:27:41,828 ...here, there, this place, that place. 227 00:27:42,160 --> 00:27:44,355 Trouble with the law or itchy feet? 228 00:27:44,560 --> 00:27:46,118 Oh, a little of that. 229 00:27:46,280 --> 00:27:48,953 Mostly I wanted to see how the world worked, 230 00:27:49,120 --> 00:27:53,193 meet people, learn how they're different, the same. 231 00:27:53,920 --> 00:27:56,832 MacGyver, you are a romantic. 232 00:27:57,040 --> 00:27:58,155 No, no. 233 00:27:58,840 --> 00:28:00,671 Just a guy who... 234 00:28:02,760 --> 00:28:05,672 Spotter plane. Great. 235 00:28:08,320 --> 00:28:10,276 Bus spotted heading north toward Garabuan. 236 00:28:10,440 --> 00:28:11,668 Moving under cover. 237 00:28:11,840 --> 00:28:14,354 - Lost visual contact. - Faster! 238 00:28:18,680 --> 00:28:21,638 Hang on! That plane saw us! 239 00:28:22,360 --> 00:28:24,874 Slow down, MacGyver! You're messing up my shots! 240 00:28:57,080 --> 00:29:00,231 - Don't say it. - I wasn't gonna say a thing. 241 00:29:00,560 --> 00:29:03,836 We're sunk. This is it. 242 00:29:04,000 --> 00:29:06,195 There's no way we're gonna make it. 243 00:29:06,360 --> 00:29:09,477 - Oh, it's not that bad. - Oh, yes, it is. 244 00:29:09,640 --> 00:29:11,153 No, it's not. 245 00:29:11,360 --> 00:29:14,193 Please tell me how things could be worse. 246 00:29:18,360 --> 00:29:20,351 You're right. You convinced me. 247 00:29:20,520 --> 00:29:22,317 We're in a lot of trouble. 248 00:29:28,640 --> 00:29:32,110 - So how far are we from the border? - Oh, about ten miles. 249 00:29:39,520 --> 00:29:41,351 So how are you gonna start a fire? 250 00:29:41,560 --> 00:29:43,869 Make lightning or rub two sticks together? 251 00:29:44,080 --> 00:29:46,799 Well, thought I'd use a match. 252 00:29:47,000 --> 00:29:48,399 Oh, shucks, MacGyver. 253 00:29:48,560 --> 00:29:51,313 I was looking forward to seeing some more of your Boy Scout stuff. 254 00:29:55,120 --> 00:29:56,553 What was that? 255 00:29:57,200 --> 00:29:59,236 Sounds like supper to me. 256 00:29:59,440 --> 00:30:01,237 Excuse me. 257 00:30:06,960 --> 00:30:08,996 Well, trap worked. 258 00:30:09,160 --> 00:30:13,312 - What's that? - I told you. Supper. 259 00:30:13,680 --> 00:30:17,355 MacGyver, you don't eat things like that. You call pest control. 260 00:30:17,560 --> 00:30:19,516 No, they taste an awful lot like chicken. 261 00:30:19,720 --> 00:30:24,589 I don't care if they taste like beluga caviar, I am not eating lizard. 262 00:30:34,760 --> 00:30:38,753 The very next dinner party I give, "Breast of lizard � la MacGyver." 263 00:30:38,920 --> 00:30:40,751 It's delicious. 264 00:30:47,840 --> 00:30:49,637 You're a very... 265 00:30:49,840 --> 00:30:52,832 ...unexpected man, MacGyver. 266 00:30:53,200 --> 00:30:54,838 You... 267 00:30:55,360 --> 00:30:57,271 ...keep me off balance. 268 00:30:59,120 --> 00:31:02,157 - I'm sorry. - No. 269 00:31:02,320 --> 00:31:04,117 I think... 270 00:31:06,320 --> 00:31:07,878 I think I like it. 271 00:31:29,120 --> 00:31:30,792 Wanna share? 272 00:31:36,960 --> 00:31:39,349 That's quite an offer. 273 00:31:42,920 --> 00:31:44,797 Is that a yes? 274 00:31:44,960 --> 00:31:46,757 Or no? 275 00:32:36,160 --> 00:32:37,388 They're not inside. 276 00:32:37,680 --> 00:32:40,319 Then they're on foot. Good. 277 00:32:42,360 --> 00:32:46,353 Every time something else goes wrong, you say it is good. 278 00:32:46,520 --> 00:32:48,750 If your soldiers had been on the ball at the plaza-- 279 00:32:48,920 --> 00:32:51,957 You are talking to a general. 280 00:32:52,120 --> 00:32:54,111 Oh, I thought I was talking to my new partner. 281 00:32:55,720 --> 00:32:58,678 But the border is less than ten miles to the north. 282 00:32:59,280 --> 00:33:01,032 Look, general... 283 00:33:01,200 --> 00:33:04,715 ...why don't you try keeping half of your troops back here, behind them, 284 00:33:04,880 --> 00:33:06,757 pushing them forward, so they can't double back. 285 00:33:07,320 --> 00:33:10,198 There's only one road leading to the border, and we control it. 286 00:33:10,360 --> 00:33:14,558 So they wanna cross the border, they have to come through here, to us. 287 00:33:14,720 --> 00:33:16,278 So it's just a matter of time. 288 00:33:17,120 --> 00:33:20,874 That's what you told me 50 kilometres ago, Ryerson. 289 00:33:21,080 --> 00:33:22,274 But... 290 00:33:22,440 --> 00:33:25,910 ...if your plan fails, and they get through, 291 00:33:26,080 --> 00:33:28,355 I will not deport you. 292 00:33:28,520 --> 00:33:30,078 I will destroy you. 293 00:33:32,200 --> 00:33:35,636 Even if it's my last act in office. 294 00:33:44,040 --> 00:33:45,234 What do you see? 295 00:33:45,400 --> 00:33:47,118 Two men with guns. What do you see? 296 00:33:47,280 --> 00:33:49,555 Opportunity knocking. 297 00:33:49,720 --> 00:33:52,439 You know, you could stand to lose a few pounds. 298 00:33:52,600 --> 00:33:53,874 You rat. 299 00:33:54,240 --> 00:33:57,198 Buenos d�as, you guys! What's shaking? 300 00:33:58,520 --> 00:34:02,274 Name's MacGyver. We're the ones you're looking for. 301 00:34:02,440 --> 00:34:03,953 And, fellas, 302 00:34:04,200 --> 00:34:06,589 this here is your lucky day! 303 00:34:06,800 --> 00:34:08,119 Because you get to turn us in. 304 00:34:08,840 --> 00:34:11,434 Listen, would you mind holding her? She weighs a ton. 305 00:34:22,480 --> 00:34:24,152 All right, Connolly! 306 00:34:24,320 --> 00:34:27,073 Yes, yes! Now you're getting the hang of things. 307 00:34:27,520 --> 00:34:30,751 My lucky camera. It's wrecked. 308 00:34:31,960 --> 00:34:36,158 Well, now, I bet you we can get it fixed about nine miles up that road. 309 00:34:42,880 --> 00:34:44,677 I'm sorry. 310 00:34:50,080 --> 00:34:52,116 Any time, MacGyver. 311 00:34:53,720 --> 00:34:56,188 I like that kind of talk. Come on. 312 00:35:13,640 --> 00:35:15,551 - See anything? - No. 313 00:35:15,720 --> 00:35:17,836 It's like we're the only people in the whole world. 314 00:35:18,000 --> 00:35:19,672 Oh, I wouldn't count on it. 315 00:35:19,840 --> 00:35:22,308 My guess is they're not more than an hour behind us. 316 00:35:22,480 --> 00:35:24,710 We must be damn close to that border. 317 00:35:37,040 --> 00:35:40,396 MacGyver, we are just about there. 318 00:35:44,080 --> 00:35:45,559 We are there, Kate. 319 00:35:45,720 --> 00:35:48,188 That's Mexico, right there, 320 00:35:48,360 --> 00:35:50,271 on the other side of that river. 321 00:36:24,600 --> 00:36:25,919 What do you think? 322 00:36:26,480 --> 00:36:29,392 You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing. 323 00:36:29,560 --> 00:36:31,710 They got every approach to the border locked up tight. 324 00:36:31,880 --> 00:36:34,678 There's just no going around them. 325 00:36:37,920 --> 00:36:41,356 Well, I guess we're just gonna have to go through them. Attack. 326 00:36:42,320 --> 00:36:43,992 With what? 327 00:36:44,960 --> 00:36:47,554 That's a good question. Yeah. 328 00:36:47,720 --> 00:36:48,994 Yeah. 329 00:36:53,080 --> 00:36:55,719 There's nothing they can do. Nothing. 330 00:36:58,800 --> 00:37:01,155 - Mexican Border Patrol. - Let them watch. 331 00:37:01,320 --> 00:37:03,470 They can keep score. 332 00:37:26,240 --> 00:37:29,118 It's not great. But it's not bad. 333 00:37:29,280 --> 00:37:31,430 What are we gonna do, MacGyver? 334 00:37:32,200 --> 00:37:34,475 Start a war, I guess. 335 00:37:34,640 --> 00:37:37,029 You make it sound so easy. 336 00:37:37,200 --> 00:37:40,636 Just to keep me from thinking about how scared I am. 337 00:37:43,760 --> 00:37:45,591 Continuing search, comandante. 338 00:37:45,760 --> 00:37:48,911 - No sign of intruders. - Keep searching. 339 00:37:49,080 --> 00:37:51,799 They gotta be up there. They gotta be. 340 00:37:52,480 --> 00:37:55,438 Aeroplane reports nothing. 341 00:37:59,800 --> 00:38:02,758 It's the first time I ever deliberately tried to overheat an engine. 342 00:38:03,800 --> 00:38:07,076 Okay, we now have a lot of dirty oil. 343 00:38:07,240 --> 00:38:10,835 - What's that do for the war effort? - The military calls it chemical fog. 344 00:38:11,000 --> 00:38:13,992 Civilians get more to the point. It's air pollution. 345 00:38:14,560 --> 00:38:18,394 What does the MacGyver/Connolly team call it? 346 00:38:18,760 --> 00:38:19,909 A long shot. 347 00:38:20,120 --> 00:38:22,111 Running low on fuel. Returning to base. 348 00:38:22,280 --> 00:38:24,316 I don't care if you're low on fuel. 349 00:38:24,480 --> 00:38:26,755 Keep looking. 350 00:38:27,320 --> 00:38:28,878 Here. 351 00:38:32,880 --> 00:38:37,351 When this heats up, it ought to make some pretty good-looking smog. 352 00:38:42,120 --> 00:38:44,236 Where are they? 353 00:38:44,840 --> 00:38:46,432 They can't just disappear like shadows. 354 00:38:46,600 --> 00:38:49,512 Look, general, your troops are here and behind them. 355 00:38:49,680 --> 00:38:52,035 Every exit sealed off. 356 00:38:52,200 --> 00:38:54,714 You've done a good job. Don't panic. 357 00:38:55,400 --> 00:38:58,312 So you feel we have them. Caught between us? 358 00:38:58,520 --> 00:39:00,158 I know it. 359 00:39:00,760 --> 00:39:03,991 Either they come out our way, or they don't come out at all. 360 00:39:07,560 --> 00:39:10,791 Smoke bombs, stink bombs, rolling bombs, juggernauts. 361 00:39:10,960 --> 00:39:13,952 I feel like Rosie the Riveter in a jury-rigged bomb factory. 362 00:39:14,120 --> 00:39:17,590 It's quite an inventory, but not much to be proud of though. 363 00:39:17,760 --> 00:39:19,193 Hey, it has my approval. 364 00:39:19,360 --> 00:39:21,954 How are we gonna get this darned thing across the river? 365 00:39:22,120 --> 00:39:24,111 Under their noses. 366 00:40:01,400 --> 00:40:02,879 Spotter plane to command post. 367 00:40:03,040 --> 00:40:06,510 Subjects are in section five and headed toward the border. 368 00:40:07,560 --> 00:40:09,437 General, we got them! 369 00:40:36,040 --> 00:40:37,871 They're crazy. 370 00:40:39,760 --> 00:40:41,159 And smart. 371 00:41:18,560 --> 00:41:21,632 It's time to get our party started! 372 00:42:20,720 --> 00:42:22,233 All right! 373 00:42:24,560 --> 00:42:26,869 Watch for them now. Watch for them! 374 00:42:27,480 --> 00:42:29,152 Shoot anything that moves! 375 00:42:31,360 --> 00:42:33,032 Okay, you ready? 376 00:42:33,200 --> 00:42:35,953 If things don't work out... 377 00:42:38,400 --> 00:42:40,391 ... I'm really glad I got to know you. 378 00:42:41,400 --> 00:42:42,958 Me too. 379 00:42:47,640 --> 00:42:49,198 Let's go. 380 00:42:56,200 --> 00:42:58,316 Forward! Up the hill! 381 00:43:35,240 --> 00:43:37,435 - Hang on, Connolly! - Hang on to what? 382 00:43:56,080 --> 00:43:58,116 Come on, Kate, swim. 383 00:44:06,640 --> 00:44:08,995 There they are! Kill them! Shoot them! 384 00:44:09,440 --> 00:44:11,431 - MacGyver! - Shoot them! 385 00:44:37,000 --> 00:44:38,797 Welcome to Mexico. 386 00:44:38,960 --> 00:44:41,269 Do you have anything to declare? 387 00:44:43,080 --> 00:44:44,229 Wise guy. 388 00:44:55,000 --> 00:44:56,956 Well, David... 389 00:44:58,920 --> 00:45:01,115 ...it's too late. 390 00:45:03,080 --> 00:45:06,117 I always keep my promises. 391 00:45:26,960 --> 00:45:28,473 I thought your camera was broken. 392 00:45:28,640 --> 00:45:31,393 I fixed it, MacGyver style. 29338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.