All language subtitles for Les fruits de la pas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:15,612 Sotto la frusta del piacere, questa crudele tortura 2 00:00:22,499 --> 00:00:23,841 Dove siamo? 3 00:00:24,163 --> 00:00:26,553 Non lo so... da nessuna parte. 4 00:00:35,431 --> 00:00:36,511 E chi sei tu? 5 00:00:36,647 --> 00:00:39,997 - Non lo so. Nessuno ancora. - Nessuno? 6 00:00:43,017 --> 00:00:45,058 - Sar�... - Chi? 7 00:00:45,227 --> 00:00:46,721 "O", forse. 8 00:00:49,772 --> 00:00:53,483 Siamo qui. Rimuover� la tua benda. 9 00:01:05,777 --> 00:01:09,194 Nel tardo 1920, la Cina � irrequieta. 10 00:01:10,258 --> 00:01:16,338 Le ribellioni stanno scoppiando in Cina e a Shangai. 11 00:01:17,461 --> 00:01:23,725 Eppure Sir Stephen ha scelto di portare "O" qui, a testare il loro patto insano... 12 00:01:23,831 --> 00:01:25,719 e la forza del loro amore. 13 00:01:25,816 --> 00:01:29,592 - Sei sicura che non te ne pentirai? - Non me ne pentir�. 14 00:01:34,299 --> 00:01:35,760 Sei sicura? 15 00:01:35,963 --> 00:01:39,030 Lo sai che attraverso tutti gli altri uomini, Sar� solo tua. 16 00:01:45,406 --> 00:01:51,037 I Frutti della Passione 17 00:04:10,989 --> 00:04:12,396 Mamma... 18 00:04:14,510 --> 00:04:15,720 Mamma 19 00:04:18,799 --> 00:04:21,134 Corri! 20 00:04:24,944 --> 00:04:26,472 Cosa stai fissando? 21 00:04:27,058 --> 00:04:28,432 Una nuova. 22 00:04:29,875 --> 00:04:31,697 Una prostituta bianca... 23 00:04:33,043 --> 00:04:34,734 Cosi sembra. 24 00:04:36,085 --> 00:04:38,321 Lei non durer�. 25 00:05:03,324 --> 00:05:06,325 � una deviazione per raggiungere la pi� profonda forma dell'amore. 26 00:05:38,377 --> 00:05:39,522 Suika! 27 00:05:40,233 --> 00:05:43,136 Mostrale le regole della Casa. 28 00:05:45,258 --> 00:05:49,285 Per lavorare qui, hai bisogno di seguire queste regole... 29 00:05:52,461 --> 00:05:57,383 Rifiuta un cliente, e riceverai 101 frustate. 30 00:06:01,391 --> 00:06:05,549 Rifiuta una richiesta del cliente, non importa quanto difficoltosa potr� essere... 31 00:06:05,680 --> 00:06:08,583 e non sarai sfamata per 101 giorni. 32 00:06:11,346 --> 00:06:13,066 Tu non sei niente di pi� che un giocattolo. 33 00:06:13,076 --> 00:06:16,524 Prega a Dio o commetti un atto religioso, e sarai costretta ad... 34 00:06:16,852 --> 00:06:22,256 accoppiarti con gli Intoccabili, in quanto tossicodipendenti. 35 00:06:24,086 --> 00:06:27,404 No, mai. Non ce la far� mai. 36 00:07:37,678 --> 00:07:41,324 Vedi... Non sono pi� me stesso. 37 00:07:45,585 --> 00:07:48,041 Sei la mia passione pi� forte. 38 00:07:49,233 --> 00:07:51,176 I voglio qualsiasi cosa tu vuoi. 39 00:08:15,515 --> 00:08:18,418 Ti soddisfo? Sono bellissima? 40 00:08:19,003 --> 00:08:21,754 Sono tutta tua, Stephen. 41 00:08:39,681 --> 00:08:41,984 Diavolo... tu diavolo! 42 00:10:41,800 --> 00:10:44,867 Il povero distretto lungo il fiume... 43 00:10:45,002 --> 00:10:48,036 qui ci sono i vicoli, i bassifondi. 44 00:10:48,236 --> 00:10:52,328 Qua loro mangiano... bevono... fumano. 45 00:10:52,812 --> 00:10:55,563 E all'alba essi cospirano anche. 46 00:11:00,687 --> 00:11:03,306 Se continui a bere cos�, morirai. 47 00:11:03,439 --> 00:11:05,775 Lascialo solo. Se lui vuole uccidersi... 48 00:11:05,873 --> 00:11:07,655 bevendo � un buon modo come qualunque altro. 49 00:11:07,665 --> 00:11:12,106 Si, e il cimitero costa molto meno che I'acohol. 50 00:11:12,339 --> 00:11:13,746 Hey, � il tuo turno. 51 00:11:13,843 --> 00:11:16,910 Pap�! Svegliati, svegliati! 52 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 Svegliati! 53 00:11:29,208 --> 00:11:32,821 La mia stanza... no, la mia prigione. 54 00:11:33,049 --> 00:11:37,557 Ma I'amore � la mia prigione. Non ero per sempre in cerca di una prigione? 55 00:11:37,850 --> 00:11:40,404 Adesso, ci sono muri veri. 56 00:11:50,399 --> 00:11:53,247 In un ristorante di bassa classe dietro la casa del piacere... 57 00:11:53,311 --> 00:11:56,094 che i Cinesi chiamavano "casa dei fiori"... 58 00:11:56,704 --> 00:11:58,364 un giovane ragazzo... 59 00:12:07,972 --> 00:12:09,664 Avnti, gioca! 60 00:12:10,534 --> 00:12:12,804 Mi sento fortunato stasera. 61 00:12:20,681 --> 00:12:22,373 Buona mossa. 62 00:12:25,547 --> 00:12:27,783 Lo sai, potrebbe essere morto. 63 00:12:28,330 --> 00:12:30,186 Se lo �, � fortunato. 64 00:12:30,700 --> 00:12:32,457 Niente pi� debiti, giusto? 65 00:12:33,581 --> 00:12:35,753 Kato, vieni. � il tuo turno. 66 00:12:36,654 --> 00:12:37,654 Okay. 67 00:12:41,167 --> 00:12:43,687 Aveva ragione. Era molto simpatico. 68 00:12:44,656 --> 00:12:47,624 Io davvero non mi preoccuperei. Muore dieci volte al giorno. 69 00:13:10,361 --> 00:13:11,506 Eccoti. 70 00:13:11,737 --> 00:13:13,494 Non ti ho mai lasciata. 71 00:13:20,572 --> 00:13:21,783 La luce venne. 72 00:13:23,932 --> 00:13:28,091 Hey. Tu ragazzo arrapato, stai guardando il bordello di nuovo. 73 00:13:33,791 --> 00:13:37,054 Le tagliatelle si stanno cuocendo troppo! 74 00:14:18,318 --> 00:14:20,140 Senza uno specchio... 75 00:14:20,302 --> 00:14:23,882 la mia immagine e il mio ego mi eludono. 76 00:15:37,000 --> 00:15:40,317 Non avevi preso una pentola d'acciaio oggi? 77 00:15:41,768 --> 00:15:44,671 Padre, non sono un ladro. 78 00:15:44,778 --> 00:15:45,924 Stupido marmocchio! 79 00:15:47,434 --> 00:15:49,508 Domani prenderai una pentola d'acciaio... 80 00:15:49,643 --> 00:15:52,328 o ti prender� a calci! Ricevuto?! 81 00:16:46,045 --> 00:16:47,387 Piazza le tue puntate. 82 00:16:58,433 --> 00:16:59,862 Hai vinto di nuovo. 83 00:17:00,642 --> 00:17:02,585 Hai vinto, ecco. 84 00:17:08,005 --> 00:17:11,518 Puntate a terra, prego. Inizieremo il prossimo. 85 00:17:11,654 --> 00:17:14,786 Si parte da venti dollari. Puntate a terra, prego. 86 00:17:17,543 --> 00:17:19,846 La battaglia comincer� tra poco. 87 00:17:20,393 --> 00:17:22,761 Uomini vengono fuori dalle ombre. 88 00:17:23,209 --> 00:17:26,756 Loro vogliono uomini d'affari estranei per farli contribuire alla loro lotta. 89 00:18:17,819 --> 00:18:19,925 Andiamo. Perche non ci siamo mai seccati. 90 00:18:59,720 --> 00:19:02,623 Stephen, Stephen, caro. 91 00:19:02,824 --> 00:19:04,319 Ritorniamo in Francia. 92 00:19:05,289 --> 00:19:07,330 I miei genitori partiranno. 93 00:19:07,434 --> 00:19:10,250 Lasciamo perdere gli affari, tutto. 94 00:19:10,732 --> 00:19:16,779 Le concessioni internazionali non ci possono pi� proteggere. 95 00:19:17,710 --> 00:19:20,580 Andiamo via. Vivremo insieme. Via da qui. 96 00:19:20,718 --> 00:19:23,469 Non voglio lasciare la Cina. Sono felice qui. 97 00:19:25,553 --> 00:19:28,718 Lo sai, Stephen, io capisco. 98 00:19:31,122 --> 00:19:32,496 Capisci cosa? 99 00:19:32,819 --> 00:19:36,267 Del perch� tu vuoi rimanere in Cina. Per causa di "O", naturalmente. 100 00:19:38,868 --> 00:19:42,448 Puoi ridere se ti piace. Mi fai piet�. 101 00:19:42,870 --> 00:19:47,443 Lei ha scelto di essere una puttana, questo � tutto. Tu pensi lei ti ama. 102 00:19:49,271 --> 00:19:52,207 Lei non ha scelto. Lei accetta. 103 00:19:52,377 --> 00:19:54,036 Perch� � il suo desiderio. 104 00:19:54,138 --> 00:19:56,724 � brutto. Sconvolgente. 105 00:19:56,923 --> 00:20:00,437 Lei finir� per innamorarsi di qualcun altro. 106 00:20:00,539 --> 00:20:02,929 Vedrai. Ti dimenticher�. 107 00:20:03,037 --> 00:20:05,787 E ti star� bene. Te lo meriti. 108 00:20:06,557 --> 00:20:08,346 Non capisci niente. 109 00:20:26,948 --> 00:20:30,724 Hai fiori... sporchi fiori. 110 00:20:34,214 --> 00:20:37,728 Non parlarmi. Non parlo Inglese. 111 00:20:44,298 --> 00:20:45,858 Fiori tristi. 112 00:20:46,315 --> 00:20:48,803 E essi non sono da lui. 113 00:20:49,258 --> 00:20:52,107 Dopo chi? Perch�? 114 00:21:26,391 --> 00:21:30,484 La piccola chiromante ha visto pezzi di fortuna. 115 00:21:31,320 --> 00:21:34,038 Il tempo � nella sua scatola. 116 00:21:37,978 --> 00:21:40,434 Oka-san scrive i suoi libri. 117 00:21:40,636 --> 00:21:42,676 Oka-san significa Madam. 118 00:21:42,780 --> 00:21:44,024 Mamma... 119 00:21:45,372 --> 00:21:48,505 lo studio non mi ha inviato un copione? 120 00:21:50,078 --> 00:21:51,507 Quale copione? 121 00:21:52,768 --> 00:21:56,314 Il prossimo film da produrre. 122 00:21:56,448 --> 00:21:58,555 C'� un nuovo film? 123 00:22:00,706 --> 00:22:04,449 Mamma, lo sono ancor ail dirigente. 124 00:22:05,987 --> 00:22:11,074 Ieri ho ricevuto una lettera che diceva che mi stavano mandando un copione. 125 00:22:12,613 --> 00:22:16,575 Tu hai ancora un gande pagamento sul tuo debito. 126 00:22:16,679 --> 00:22:18,949 Prenditene cura o � un problema! 127 00:22:32,523 --> 00:22:33,953 Povera Ainsen... 128 00:22:34,092 --> 00:22:37,803 ha speso 10 anni sognando di essere ancora un'attrice... Una grande stella. 129 00:22:38,062 --> 00:22:40,430 E povero Obana, tossendo all'infinito. 130 00:22:44,815 --> 00:22:45,816 Obana... 131 00:22:46,865 --> 00:22:50,641 tu dovresti farti visitare da un medico. 132 00:22:53,619 --> 00:22:56,619 Sakuya ascoltava il piano alla fine del fiume. 133 00:22:56,723 --> 00:22:59,244 Suona solo per lei... e per noi. 134 00:22:59,477 --> 00:23:04,181 Quando ero ragazzo, nessuno si scocciava di suonare con me. 135 00:23:04,726 --> 00:23:09,200 Cos� spesso mentivo per aver attenzione. 136 00:23:10,584 --> 00:23:13,301 Un uccello rosso che nessuno aveva mai visto. 137 00:23:14,329 --> 00:23:16,949 Un pezzo di stella che cadde dal cielo. 138 00:23:17,723 --> 00:23:21,847 Un grande piano che affondava nel fiume. 139 00:23:22,908 --> 00:23:27,895 Ma le mie bugie eventualmente diventavano verit�. 140 00:23:29,598 --> 00:23:33,145 Posso sentire il piano nel fiume. 141 00:23:36,289 --> 00:23:38,624 Entra, entra. 142 00:23:40,897 --> 00:23:43,932 Eccomi nella cassa dei fiori. 143 00:23:44,227 --> 00:23:45,951 Noi siamo i fiori. 144 00:23:46,500 --> 00:23:48,737 Un cliente entra attraverso la porta. 145 00:23:49,125 --> 00:23:50,848 Quale dei due lui vuole? 146 00:23:50,982 --> 00:23:54,812 Benvenuto, Sir Kudo Fu, siete innamorato? 147 00:23:55,847 --> 00:23:58,815 Ho un pezzo raro di taxidermia. Voglio darlo a lei. 148 00:23:58,920 --> 00:24:00,677 Grazie infinite. 149 00:24:00,776 --> 00:24:03,329 Byakuran, dolcezza! Byakuran! 150 00:24:03,433 --> 00:24:04,449 Si? 151 00:24:08,491 --> 00:24:10,467 Sicura di averlo fatto? 152 00:24:10,635 --> 00:24:13,833 Si, ho fatto, tutto. 153 00:24:13,933 --> 00:24:15,755 Dopo ti dovrei dare frustate! 154 00:24:16,333 --> 00:24:18,122 Non ancora, non ancora. 155 00:24:18,222 --> 00:24:19,223 Non ancora? 156 00:24:19,566 --> 00:24:21,388 La tua frase � sbagliata. 157 00:24:22,799 --> 00:24:25,101 Perch� non puoi ricodare? 158 00:24:27,281 --> 00:24:32,717 Infatti, ho aperto la lettera, Ho lasciato 159 00:24:33,938 --> 00:24:36,656 Vai avanti. Vai avanti. 160 00:24:36,819 --> 00:24:40,497 Hai aperto la letter, hai lasciato aperto... 161 00:24:40,596 --> 00:24:44,755 hai rubat 162 00:24:45,431 --> 00:24:47,253 Perdonami, Mamma. 163 00:24:47,352 --> 00:24:49,970 Sarai punita. Mostrami il tuo sedere! 164 00:24:50,489 --> 00:24:52,212 Non mi colpire, Mamma. 165 00:24:52,536 --> 00:24:55,505 Non... Pi� forte! 166 00:24:55,609 --> 00:24:57,650 Non colpirmi, Mamma, non... 167 00:25:03,165 --> 00:25:05,466 Non colpirmi, Mamma... 168 00:25:05,853 --> 00:25:09,018 Mamma, non colpirmi, Mamma... 169 00:25:17,121 --> 00:25:20,831 Non colpirmi, Mamma, non colpirmi. 170 00:25:21,954 --> 00:25:25,403 La mia bella Byakuran. Che parte sta interpretando? 171 00:25:25,604 --> 00:25:29,183 Io non ho ancora una parte. Sono solo un'immagine. 172 00:25:32,709 --> 00:25:34,116 Non importa. 173 00:25:34,503 --> 00:25:36,870 Ti stringo, ti mantengo. 174 00:25:37,031 --> 00:25:41,059 Anche se sei vi... lontano o con un'altra donna... 175 00:25:41,192 --> 00:25:42,785 tu sei con me. 176 00:26:13,267 --> 00:26:16,050 Lei continua a non capire. 177 00:26:27,223 --> 00:26:29,079 � solo per me. 178 00:26:29,784 --> 00:26:31,792 Il piacere pu� essere condiviso. 179 00:26:32,377 --> 00:26:34,931 Il dolore � solo per Stephen e per me. 180 00:27:55,732 --> 00:27:58,832 Oh, Stephen, tu mi hai portata in un altro mondo. 181 00:27:59,157 --> 00:28:00,945 Chi me lo pu� spiegare? 182 00:28:01,140 --> 00:28:05,070 I soldati stanno marciando. Perch� i soldati? 183 00:28:05,431 --> 00:28:07,286 Tutte le ragazze sono impaurite. 184 00:28:55,526 --> 00:28:58,822 A me non piacciono i militari. 185 00:29:06,249 --> 00:29:07,527 Mio fratello. 186 00:29:08,107 --> 00:29:10,628 Idiota! Stai buono! 187 00:29:15,821 --> 00:29:18,888 Come la chiromante ritorna dalla Morte... 188 00:29:19,022 --> 00:29:20,779 il giorno si sta spezzando. 189 00:29:32,530 --> 00:29:34,286 � tutto ok? 190 00:29:43,286 --> 00:29:46,582 Sei nuda... Non senti freddo? 191 00:29:51,065 --> 00:29:52,952 Sembra divertente. 192 00:29:54,041 --> 00:29:55,286 Come lo usi? 193 00:30:34,085 --> 00:30:35,086 Wow. 194 00:30:35,398 --> 00:30:37,951 Sembri un uccello! 195 00:30:39,143 --> 00:30:43,203 Imito i piccioni molto bene. 196 00:31:01,007 --> 00:31:04,172 Hai sorriso... Finalmente. 197 00:31:06,992 --> 00:31:10,888 Fingiamo di essere piccioni. 198 00:31:35,674 --> 00:31:40,312 Vedi, a lei diverte davvero. Tutto su se stessa. 199 00:31:42,140 --> 00:31:43,634 Ma anche a me piace. 200 00:31:44,637 --> 00:31:46,612 Noi insieme condividiamo il piacere. 201 00:31:47,837 --> 00:31:51,700 Sei orribile. E ti rifiuti di vedere la verit�. 202 00:31:51,870 --> 00:31:55,449 Giusto adesso, lei � in un altro mondo. Lei ti sta dimenticando. 203 00:31:56,832 --> 00:31:59,583 Fai il rumore dei piccioni anche. 204 00:32:40,271 --> 00:32:42,572 Vieni. 205 00:32:43,312 --> 00:32:45,100 Noi abbiamo tante belle ragazze. 206 00:33:36,800 --> 00:33:37,945 Quella ragazza. 207 00:33:40,226 --> 00:33:42,780 Cosi...? Nessun'altra ti piace? 208 00:33:43,715 --> 00:33:44,860 Quella donna. 209 00:33:45,988 --> 00:33:47,450 � "O". 210 00:33:48,548 --> 00:33:50,491 E quanto hai? 211 00:33:50,852 --> 00:33:51,852 Quanto? 212 00:33:51,908 --> 00:33:55,488 Logico. Le bonde sono costose. 213 00:34:04,617 --> 00:34:08,579 Che c'� che non va con quella monella? Non sei serio vero?! 214 00:34:10,058 --> 00:34:12,001 Questo non � un posto per bambini. 215 00:34:16,620 --> 00:34:18,377 Si sta ribellando. 216 00:34:18,670 --> 00:34:21,289 Una nuova recluta per I'organizzazione operaia. 217 00:35:37,223 --> 00:35:39,166 Sei sicuro di non essere stato seguito? 218 00:35:56,716 --> 00:35:59,368 Sir Stephen mette da parte una giovane straniera. 219 00:35:59,918 --> 00:36:02,155 Cos� loro hanno riunito i loro destini... 220 00:36:02,478 --> 00:36:03,886 senza saperlo. 221 00:36:05,232 --> 00:36:06,826 Ricco deficiente. 222 00:36:09,648 --> 00:36:12,432 Ragazzo, vai a Ku-Ron? 223 00:36:16,788 --> 00:36:17,835 Signor Kudo Fu? 224 00:36:17,939 --> 00:36:20,624 Non parlare ad alta voce. Potrebbero sentire. 225 00:36:22,902 --> 00:36:24,527 Se stai andando a Ku-Ron... 226 00:36:26,070 --> 00:36:27,314 prendi questo. 227 00:36:42,395 --> 00:36:47,186 Dovremmo cambiare i nostri piani. 228 00:36:49,502 --> 00:36:51,445 Che mi dici dei Red Guard? 229 00:36:52,190 --> 00:36:53,751 Dobbiamo agire adesso. 230 00:36:54,496 --> 00:36:58,621 Abbiamo ordini da aprte del comitato politico. Idee? 231 00:36:58,880 --> 00:37:00,288 Senza armi? Come? 232 00:37:00,418 --> 00:37:02,174 Tieni la voce bassa. 233 00:37:02,274 --> 00:37:04,282 Il comitato ha bisogno di una risposta. 234 00:37:04,803 --> 00:37:07,454 E noi di pistole, giusto? Questa � la nostra riposta. 235 00:37:07,555 --> 00:37:11,069 Si, questo � quello che diremo. 236 00:37:12,164 --> 00:37:14,882 - Chi porter� il messaggio? - Che ne dici del ragazzo? 237 00:37:14,982 --> 00:37:17,733 Lui potrebbe passare inosservato. Cosa dici? 238 00:37:17,830 --> 00:37:19,936 - Buona idea. - Vuole dei soldi. 239 00:37:20,551 --> 00:37:23,454 Ragazzo, non origliare. Vieni. 240 00:37:23,753 --> 00:37:25,444 Ti daremo un lavoro. 241 00:37:25,898 --> 00:37:27,327 Pagherete? 242 00:37:29,098 --> 00:37:31,969 Dopo il lavoro, puoi mangiare tutto il pasticcio di carne che vuoi. 243 00:37:32,268 --> 00:37:33,730 Non voglio quello. 244 00:37:34,091 --> 00:37:35,816 Voglio comprarmi una ragazza. 245 00:37:45,360 --> 00:37:46,636 Di nuovo tu! 246 00:37:48,208 --> 00:37:49,208 Vai! 247 00:38:00,084 --> 00:38:02,026 Oggi guarder�. 248 00:38:04,181 --> 00:38:08,274 Lui � un macellaio da Canton. Lui puzza di sangue. 249 00:38:30,205 --> 00:38:31,515 No... 250 00:38:32,990 --> 00:38:34,901 non chiudere gli occhi. 251 00:38:35,424 --> 00:38:36,667 Guarda. 252 00:38:37,536 --> 00:38:38,943 Guarda. 253 00:39:02,377 --> 00:39:05,126 Lo so. L'ho sempre saputo. 254 00:39:05,641 --> 00:39:08,938 Ti riscatto. Ti rendo libera. 255 00:40:34,918 --> 00:40:37,472 Com'�, questaragazza che visiteremo? 256 00:40:37,766 --> 00:40:41,150 Dimmelo... la ami ancora? 257 00:40:41,896 --> 00:40:44,548 Non mi importa se non mi risponderai. 258 00:40:50,475 --> 00:40:51,554 Andiamo. 259 00:40:55,597 --> 00:40:57,058 Eccoci. 260 00:40:57,644 --> 00:41:00,067 "O", questa � Nathalie. 261 00:41:00,621 --> 00:41:01,800 Ciao. 262 00:41:01,870 --> 00:41:03,080 Andiamo. 263 00:41:17,139 --> 00:41:20,140 � bellissima... ma non la metto a suo agio. 264 00:41:20,213 --> 00:41:22,318 Non sono imbarazzata. 265 00:41:23,413 --> 00:41:25,486 Voglio che la guardi. 266 00:41:27,735 --> 00:41:30,157 Non posso immaginare di vivere senza di lei ancora una volta. 267 00:41:33,753 --> 00:41:36,143 Oltre quello, niente � cambiato. 268 00:41:37,242 --> 00:41:38,836 Capisco. 269 00:41:39,867 --> 00:41:41,045 � tutto? 270 00:41:42,427 --> 00:41:45,658 Mademoiselle... Come potete sottomettervi cos�? 271 00:41:45,756 --> 00:41:48,474 Come hai potuto sopportare di pranzare con noi? 272 00:41:48,733 --> 00:41:50,424 Sei... � terribile. 273 00:41:51,166 --> 00:41:52,857 Lo ami, non � vero? 274 00:41:54,142 --> 00:41:55,704 Si � vero. 275 00:41:59,456 --> 00:42:02,840 Ecco perch� voglio che lui sceglie. 276 00:42:06,370 --> 00:42:07,865 E tu, "O"? 277 00:42:09,828 --> 00:42:12,414 Vuoi che anche io scelgo? 278 00:42:15,429 --> 00:42:18,497 Io voglio quello che vuoi tu, questo � tutto. 279 00:42:25,128 --> 00:42:28,708 Si, Nathalie. Perch� non lei? 280 00:42:29,611 --> 00:42:31,498 Lui non penser� ad altre donne. 281 00:42:32,459 --> 00:42:35,243 La piccola cosa non ha idea. 282 00:44:44,342 --> 00:44:45,422 Pazza... 283 00:44:46,454 --> 00:44:47,502 Pazza? 284 00:44:48,566 --> 00:44:50,029 Io sono pazza. 285 00:44:50,135 --> 00:44:52,143 Io voglio essere pazza. 286 00:44:52,663 --> 00:44:55,730 Lo so che lui ama il mio silenzio, le mie catene. 287 00:44:58,329 --> 00:45:01,811 Guarda... guarda! 288 00:45:17,152 --> 00:45:19,062 Guarda come lui mi ama. 289 00:45:38,311 --> 00:45:41,061 Lei dice, "Guarda come mi ama." 290 00:45:41,192 --> 00:45:43,527 Mentre lui sta guardando nei miei occhi. 291 00:46:19,379 --> 00:46:21,235 Il piano nel fiume. 292 00:46:22,772 --> 00:46:25,773 Prego per te... parlami, Stephen. 293 00:46:26,198 --> 00:46:28,206 La tua voce cancella tutto. 294 00:46:29,719 --> 00:46:30,832 Il pappagallo � fuggito. 295 00:46:37,754 --> 00:46:39,543 - L�, li! - Hey, hey... 296 00:46:56,320 --> 00:46:57,465 Grazie. 297 00:47:03,330 --> 00:47:04,331 Azione. 298 00:47:04,578 --> 00:47:07,164 Riesci a sentire quel valzer? 299 00:47:08,580 --> 00:47:12,858 Quella musica che mi fa tremare il cuore proviene dal fiume. 300 00:47:17,703 --> 00:47:19,361 Si, Madam. 301 00:47:20,008 --> 00:47:21,698 Sbagliato... 302 00:47:21,799 --> 00:47:25,313 Reggi una pistola come questa, giusto? 303 00:47:25,608 --> 00:47:28,479 Ho pagato bei soldi per te, e non solo per il film. 304 00:47:28,873 --> 00:47:31,841 E tu spara, e io morir�, dicendo... 305 00:47:32,010 --> 00:47:33,011 Bang! 306 00:47:36,204 --> 00:47:39,783 "Il mio ultimo desiderio prima di morire..." 307 00:47:39,886 --> 00:47:42,026 Per quanto vuoi continuare a fare questo? 308 00:47:42,382 --> 00:47:44,870 Lasciamelo fare o me ne andr�! 309 00:47:45,328 --> 00:47:50,544 "Per piacere chiedi all'orchestra di suonare quel triste valzer..." 310 00:47:50,641 --> 00:47:54,472 Finiscila. Non sono qui per recitare un extra. 311 00:47:54,610 --> 00:47:55,610 Puttana! 312 00:47:55,666 --> 00:48:00,622 Parli di un ex-attrice e scadente. Giusto una sporca pazza donna. 313 00:48:00,724 --> 00:48:03,059 Il piano viene dal fiume?! 314 00:48:03,317 --> 00:48:05,652 Un'orchestra sta suonando un valzer! Per cosa mi prendi? 315 00:48:05,781 --> 00:48:07,670 Lasciamelo fare, o me ne andr�. 316 00:48:08,183 --> 00:48:10,093 Per piacere, per piacere... 317 00:48:10,904 --> 00:48:15,345 Ti garantisco lei far� qualsiasi cosa tu le kiedi, vedrai... 318 00:48:19,129 --> 00:48:23,387 Sei cos� cattivo. Quello che stai facendo non ti fa sembrare un cane. 319 00:48:23,548 --> 00:48:25,009 Bow-wow! Bow-wow! 320 00:48:25,179 --> 00:48:27,220 Sii un vero cane! 321 00:48:28,862 --> 00:48:31,513 Mostragli un esempio. 322 00:48:32,287 --> 00:48:33,334 Vallo a prendere! 323 00:48:46,595 --> 00:48:48,057 Bravo cane. 324 00:48:49,795 --> 00:48:54,532 Vedi, Carloff... Vedi come si � un buon cane? 325 00:48:58,663 --> 00:48:59,808 Zampa! 326 00:49:04,808 --> 00:49:05,953 Seduto! 327 00:49:25,616 --> 00:49:26,630 Padre. 328 00:49:45,461 --> 00:49:48,277 Pap�, hai un cane giocattolo per me? 329 00:49:48,374 --> 00:49:50,480 No, ho bevuto i soldi. 330 00:51:16,147 --> 00:51:19,530 "O", senza un indizio, testimoni del primo incontro... 331 00:51:19,667 --> 00:51:21,163 il primo segnale. 332 00:53:09,175 --> 00:53:11,063 Il terrorismo insorge. 333 00:53:11,224 --> 00:53:13,111 Primo obiettivo... L'Unione Jack. 334 00:53:13,496 --> 00:53:16,246 Primo attacco... il distretto di polizia. 335 00:54:48,439 --> 00:54:50,195 Un p� pi� alto. 336 00:54:55,832 --> 00:54:58,135 Solleva il tuo braccio. L'altro lato. 337 00:55:02,491 --> 00:55:05,209 � troppo giovane per questo. 338 00:56:20,147 --> 00:56:22,003 Hey, com'� lei? 339 00:56:22,100 --> 00:56:25,068 Non preoccuparti. Solo un brivido. 340 00:56:25,174 --> 00:56:26,319 Oh si? 341 00:56:26,678 --> 00:56:28,173 Allora, bene. 342 00:56:43,034 --> 00:56:46,352 La storia pone cos� tante differenti trappole. 343 00:57:00,832 --> 00:57:05,406 Sicuro di se stesso, lui ha azzardato senza pensare che poteva perdere. 344 00:57:05,699 --> 00:57:06,699 E ancora... 345 00:57:09,604 --> 00:57:13,217 � come... lasciarsi morire. 346 00:57:16,422 --> 00:57:19,292 Il costo medico non � molto. 347 00:57:42,862 --> 00:57:45,351 Imbecille. Ci hai traditi! 348 00:57:51,793 --> 00:57:55,143 Considera tutto valutabile. Noi li venderemo e compreremo armi! 349 00:59:25,774 --> 00:59:28,809 Allora...? "O" ha ricevuto rose di nuovo? 350 00:59:36,498 --> 00:59:37,676 Mamma. 351 00:59:38,099 --> 00:59:40,172 Qualcosa � strano con Aisen. 352 00:59:40,308 --> 00:59:42,447 Lei � sempre strana. 353 00:59:58,650 --> 01:00:01,072 Okay, okay. � iniziato. 354 01:00:02,299 --> 01:00:03,925 Ti piace ballare? 355 01:00:04,347 --> 01:00:06,257 Si, certo. 356 01:00:06,715 --> 01:00:07,960 Quanti anni hai? 357 01:00:08,413 --> 01:00:09,874 42. 358 01:00:10,012 --> 01:00:11,420 27. 359 01:00:11,646 --> 01:00:13,075 27. 360 01:00:20,705 --> 01:00:22,910 Quella notte di celebrazione... 361 01:00:23,105 --> 01:00:27,067 noi fuggimmo dalla folla che ballava... 362 01:00:29,059 --> 01:00:31,776 Noi ascoltammo dal fiume... 363 01:00:32,644 --> 01:00:34,881 quel triste valzer... 364 01:00:43,719 --> 01:00:44,720 Ma... 365 01:00:45,736 --> 01:00:47,492 ma la barca salp�. 366 01:00:47,690 --> 01:00:49,348 Non importa. 367 01:00:50,218 --> 01:00:53,535 Beviamo durante la notte. 368 01:00:54,571 --> 01:00:55,571 Non posso. 369 01:00:57,133 --> 01:00:58,856 La polizia sar� qui presto. 370 01:01:00,013 --> 01:01:04,521 Allora, per piacere chiedi da parte mia... 371 01:01:05,231 --> 01:01:07,654 chiedi a quel cantante viaggiatore... 372 01:01:08,879 --> 01:01:12,361 di suonare quella tristecanzone, quel triste valzer. 373 01:01:13,073 --> 01:01:15,407 Aisen, scappa. 374 01:01:15,697 --> 01:01:18,000 Non � ancora troppo tardi. 375 01:01:20,532 --> 01:01:23,467 � inutile. Troppo tardi. 376 01:01:24,148 --> 01:01:28,657 Perch� il mondo finisce... giusto adesso. 377 01:01:30,166 --> 01:01:33,364 Aisen. Non sei... 378 01:01:34,392 --> 01:01:36,629 - I due di noi... - Yes. 379 01:01:37,209 --> 01:01:41,945 Due di noi balleranno il triste valzer e fuggiranno verso la fine del mondo. 380 01:01:42,107 --> 01:01:43,961 Prima che la polizia arrivi. 381 01:01:44,571 --> 01:01:47,769 La luna rossa sopra Monte Carlo, una pistola splendente nella mano destra... 382 01:01:47,869 --> 01:01:50,520 la fine del mondo � nel mio cuore. 383 01:01:51,166 --> 01:01:53,884 Cediamo alle nostre menti con un colpo di pistola... 384 01:01:53,983 --> 01:01:56,252 no, con due! 385 01:01:57,184 --> 01:02:00,381 Due di noi, dove nessuno pu� catturarci. 386 01:02:15,397 --> 01:02:17,372 Il film mor�. 387 01:03:41,537 --> 01:03:45,815 - Doppio suicidio... - Spara all'uomo, dopo si � annegata. 388 01:03:47,619 --> 01:03:50,075 Una prostituta e un tizio. 389 01:03:50,371 --> 01:03:52,576 Sentito che lei aveva un grande debito. 390 01:03:52,804 --> 01:03:55,139 Guarda, un piano galleggiante sulla superficie. 391 01:03:55,397 --> 01:03:57,853 Come ci � arrivato un piano nel fiume? 392 01:03:57,989 --> 01:03:59,713 Non lo so... 393 01:04:01,703 --> 01:04:03,526 Lei ha recitato I'ultima sua parte. 394 01:04:04,392 --> 01:04:06,302 Lei ha giocato fino a una fine amara. 395 01:04:07,144 --> 01:04:08,771 Lei si � tolta la maschera. 396 01:04:09,354 --> 01:04:11,264 Non dobbiamo piangerle addosso. 397 01:04:27,088 --> 01:04:29,422 La chiromante si � fatta vecchia. 398 01:04:29,679 --> 01:04:31,917 La sua scatola � priva di futuro. 399 01:04:37,970 --> 01:04:40,622 - Cosa sta succedendo? - Non ti avvicinare. 400 01:04:41,556 --> 01:04:43,466 Non posso resistere. Sto per partire! 401 01:04:46,294 --> 01:04:48,181 Non mi toccare! Lasciami sola! 402 01:04:48,278 --> 01:04:49,937 Cosa c'� che non va, Nathalie? 403 01:04:50,039 --> 01:04:54,230 Sei cattivo, sei un falso, un imbroglione! Sei disgustoso! 404 01:04:55,961 --> 01:04:56,961 No! 405 01:04:57,848 --> 01:05:00,118 - Sei pazzo? - Lasciami andare! 406 01:05:01,242 --> 01:05:03,926 Avevi ragione, vai da "O"! 407 01:05:04,187 --> 01:05:06,097 Voi due fate una bella coppia! 408 01:05:06,460 --> 01:05:08,086 Sarai rovinato. 409 01:05:09,533 --> 01:05:11,639 Lei pu� aiutarti! 410 01:05:29,987 --> 01:05:31,645 Non prenderti gioco di me! 411 01:05:59,437 --> 01:06:00,437 Entra. 412 01:08:59,463 --> 01:09:00,804 Lei I'ha baciato. 413 01:09:01,031 --> 01:09:02,592 Che idiota. 414 01:09:05,128 --> 01:09:07,038 � solo un bambino. 415 01:09:25,551 --> 01:09:27,974 Hai sorriso. Ridi ancora! 416 01:10:21,568 --> 01:10:23,806 Lei appartiene ancora a Sir Stephen? 417 01:10:24,257 --> 01:10:27,837 Lui non lo sa pi�. Lui � fuori di se dalla rabbia. 418 01:10:28,419 --> 01:10:30,525 Il fato gli gira contro. 419 01:12:15,844 --> 01:12:17,187 Basta oppio. 420 01:12:17,317 --> 01:12:19,008 Mi ha mandato Kato. 421 01:12:57,202 --> 01:12:58,217 Si. 422 01:14:09,226 --> 01:14:12,838 Bene, bene, bene... Perch� un cosi difficile argomento? 423 01:14:12,971 --> 01:14:14,018 Balliamo? 424 01:14:14,154 --> 01:14:15,977 No, non ballo. 425 01:14:16,972 --> 01:14:18,696 Ho una buona ragazza. 426 01:14:45,908 --> 01:14:48,276 Byakuran, buon costume in affitto. 427 01:14:48,406 --> 01:14:50,130 Ci sposeremo. 428 01:14:50,231 --> 01:14:51,231 Sposerete? 429 01:14:51,351 --> 01:14:55,247 Lui � il mio amore d'infanzia. Nessuno di noi poteva andare a scuola... 430 01:14:55,351 --> 01:14:58,254 cos� noi abbiamo giocato a nascondino nei macelli. 431 01:15:00,378 --> 01:15:03,096 Perch� non un ballo in maschera stasera? 432 01:15:06,492 --> 01:15:08,980 Mi fa sembrare come un demone fascinoso? 433 01:15:16,830 --> 01:15:17,830 "O"? 434 01:15:19,328 --> 01:15:20,734 Lo conosci? 435 01:15:27,041 --> 01:15:30,239 - Lui �... - Quel ragazzo, la scorsa notte... 436 01:15:30,947 --> 01:15:31,947 Si. 437 01:15:32,003 --> 01:15:34,371 Il ragazzo � stato ucciso. 438 01:15:35,621 --> 01:15:39,517 Sir Stephen I'ha ucciso, dopo ha provato a suicidarsi... 439 01:15:39,621 --> 01:15:41,826 ma loro I'hanno fermato in tempo. 440 01:15:43,143 --> 01:15:48,993 Prendi questo contratto. Te lo rid�. 441 01:15:50,089 --> 01:15:52,031 "O", sei libera. 442 01:16:04,301 --> 01:16:05,764 Sei libera. 443 01:16:06,543 --> 01:16:09,326 Tu puoi andare ovunque vuoi. 444 01:16:18,290 --> 01:16:21,357 Ma se tu vuoi, puoi stare qui. 445 01:16:29,109 --> 01:16:30,452 Sei libera. 446 01:16:31,223 --> 01:16:33,646 Tu puoi andare ovunque vuoi. 447 01:16:37,945 --> 01:16:41,939 Ma se tu vuoi, puoi stare qui, "O". 448 01:16:47,187 --> 01:16:51,023 Http:/www. tntvillage. scambioetico. org/ Thanks to: TNT Subbers 31391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.