All language subtitles for Kurier.2019.dan(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,825 --> 00:01:44,358
Det femte ĂĄr af den mest
dødbringende krig i historien.
2
00:01:44,408 --> 00:01:47,942
Selvom Nazityskland er svækket,
virker landet stadig uovervindeligt.
3
00:01:48,492 --> 00:01:51,525
Stormagterne kortlægger
den nye verdens grænser.
4
00:01:51,575 --> 00:01:54,817
Polen kan enten blive frit
eller slavebundet af Sovjetunionen.
5
00:01:54,867 --> 00:01:57,025
Polakkerne er klar til kamp.
6
00:01:57,783 --> 00:02:01,358
Man afventer nyt fra London
for at kunne påbegynde oprøret.
7
00:02:01,408 --> 00:02:03,525
Kampen mod tiden begynder...
8
00:03:18,158 --> 00:03:20,650
Ud!
9
00:04:13,408 --> 00:04:15,317
Hr. officer.
10
00:04:16,242 --> 00:04:18,483
Min datter er kun seks ĂĄr.
11
00:04:18,533 --> 00:04:21,525
Jeg lærer hende tysk.
12
00:04:22,200 --> 00:04:24,650
Hun kan synge for Dem.
13
00:04:25,533 --> 00:04:27,400
Jadzia.
14
00:04:27,450 --> 00:04:29,275
Syng.
15
00:04:44,533 --> 00:04:48,692
- Er I folketyskere?
- Nej.
16
00:04:48,742 --> 00:04:52,150
Jeg har studeret kunst i Wien i fire ĂĄr.
17
00:04:55,033 --> 00:04:58,942
Kun én side er den rigtige.
De har et valg.
18
00:05:02,075 --> 00:05:04,450
Jeg forstĂĄr ikke.
19
00:05:04,492 --> 00:05:07,317
- Skal vi skifte side?
- Bestem Dem.
20
00:05:07,908 --> 00:05:10,650
Denne eller den anden.
21
00:05:14,325 --> 00:05:16,025
Hvorfor?
22
00:05:16,700 --> 00:05:18,858
Denne eller den anden?
23
00:05:25,450 --> 00:05:26,950
Jeg kan ikke.
24
00:05:26,992 --> 00:05:31,442
Vælg! Hvilken rolle spiller det?
Halvdelen af os skal alligevel dø!
25
00:05:35,450 --> 00:05:37,233
Nej.
26
00:05:38,408 --> 00:05:40,692
Halvdelen skal dø.
27
00:05:42,200 --> 00:05:44,817
Krone-jer. Plat-dem.
28
00:05:56,783 --> 00:05:58,983
Det er okay.
29
00:06:02,658 --> 00:06:06,108
Plat. De her bliver.
30
00:06:09,200 --> 00:06:12,150
Mænd, på min ordre!
31
00:06:15,492 --> 00:06:17,775
Venstre om!
32
00:06:25,742 --> 00:06:27,733
Klar!
33
00:06:30,283 --> 00:06:33,067
Sigt! Fyr!
34
00:07:48,367 --> 00:07:52,525
- Det var pĂĄ tide. En god morgen?
- Ikke værst.
35
00:07:53,075 --> 00:07:55,317
Giv mig et øjeblik.
36
00:07:55,950 --> 00:07:59,608
Hej, søde.
Hvad med at gĂĄ ud med mig?
37
00:07:59,658 --> 00:08:02,483
- Vær nu ikke fjollet, Tom.
- Nej, tak.
38
00:08:03,242 --> 00:08:06,817
- Lad mig se.
- Officerer!
39
00:08:07,992 --> 00:08:10,067
Det her vedrører ikke dig.
40
00:08:10,117 --> 00:08:14,233
Min far lærte mig at være en
gentleman, så jo, det vedrører mig.
41
00:08:14,283 --> 00:08:18,525
- Tom, lad nu være.
- Nej, han er ikke englænder.
42
00:08:19,408 --> 00:08:23,483
- Hvad sagde du?
- De hørte mig klart og tydeligt.
43
00:08:23,867 --> 00:08:27,150
- Du er ikke engang brite.
- Nej, det har De ret i.
44
00:08:27,200 --> 00:08:31,233
Men jeg er en god ven af
oberstløjtnant David Schilling.
45
00:08:31,283 --> 00:08:35,400
Ud fra uniformen at dømme er han
Deres overordnede. SĂĄ er der andet?
46
00:08:35,450 --> 00:08:37,400
Kom nu, Tom. Det er ikke det værd.
47
00:08:37,450 --> 00:08:40,233
Kom nu, lad os gĂĄ.
48
00:08:51,658 --> 00:08:54,400
Jeg er her stadig, søde.
49
00:08:54,450 --> 00:08:57,400
Jeg sætter mig her.
Lad os fĂĄ noget at spise.
50
00:08:59,617 --> 00:09:02,317
Gider du lige servicere os?
51
00:09:08,283 --> 00:09:13,067
Har De noget imod, at jeg sætter mig?
Jeg har fĂĄet nok af officerer for i dag.
52
00:09:13,450 --> 00:09:16,400
Jeg er desværre også officer.
53
00:09:16,450 --> 00:09:19,408
Løjtnant Jan Kwiatkowski.
Den polske hær.
54
00:09:19,450 --> 00:09:22,900
Den polske? Jeg tager chancen.
55
00:09:22,950 --> 00:09:26,567
Dorothea Andersson. Doris.
56
00:09:27,867 --> 00:09:30,525
Tag plads.
57
00:09:41,575 --> 00:09:44,408
Kender De virkelig
deres overordnede?
58
00:09:44,450 --> 00:09:48,192
Ærlig talt, nej,
men tillad mig at vise dem noget.
59
00:09:49,075 --> 00:09:51,567
Jeg er god til at huske
navne og ansigter.
60
00:09:51,617 --> 00:09:55,358
Og sĂĄ kender jeg de allieredes grader.
61
00:09:55,408 --> 00:10:00,025
PĂĄ personalets vegne vil jeg bare sige,
at De altid er velkommen her, sir.
62
00:10:02,450 --> 00:10:04,483
Tak.
63
00:10:06,075 --> 00:10:10,408
- Bor De pĂĄ hotellet?
- Nej, i nærheden. På Burleigh Street.
64
00:10:10,450 --> 00:10:12,900
Da jeg ikke har rationeringsmærker
nok, spiser jeg her.
65
00:10:12,950 --> 00:10:16,858
Det har jeg heller ikke.
Jeg er lige ankommet fra Sverige.
66
00:10:16,908 --> 00:10:19,067
Jeg kender ingen her endnu.
67
00:10:19,117 --> 00:10:24,275
Jeg byder gerne pĂĄ morgenmad,
men må desværre forlade England.
68
00:10:44,992 --> 00:10:46,858
Premierminister?
69
00:10:48,033 --> 00:10:50,025
Det var en overraskelse.
70
00:10:54,450 --> 00:10:56,025
Rejser De?
71
00:10:56,075 --> 00:10:59,775
Ja, til Skotland.
For at træne faldskærmsudspring.
72
00:11:01,283 --> 00:11:04,608
- Og sĂĄ vender jeg tilbage.
- Vi mĂĄ af sted.
73
00:11:04,658 --> 00:11:06,400
- Følg mig.
- Men jeg...
74
00:11:06,450 --> 00:11:09,358
Og tal ikke om det.
75
00:11:09,408 --> 00:11:11,192
Ikke et ord til nogen.
76
00:11:11,242 --> 00:11:13,608
Ikke om så de skærer Dem i stykker.
77
00:11:13,658 --> 00:11:17,192
Det er en regeringshemmelighed.
Ikke et ord til nogen!
78
00:11:23,950 --> 00:11:26,317
Englænderne er ikke just glade.
79
00:11:26,367 --> 00:11:29,450
- De presser citronen.
- Ikke hĂĄrdt nok.
80
00:11:29,492 --> 00:11:32,775
Jeg har forsøgt at få et
møde med Churchill i et halvt år.
81
00:11:32,825 --> 00:11:36,608
Men som polak har jeg
ikke en chance for at få et møde.
82
00:11:36,658 --> 00:11:40,025
En russer ville have større chance.
83
00:11:40,075 --> 00:11:42,192
Det er, som det er.
84
00:11:42,867 --> 00:11:46,358
Kun tyskerne er til
mere besvær end os.
85
00:12:32,325 --> 00:12:34,650
Mine herrer, kom med mig...
86
00:12:35,450 --> 00:12:38,775
Premierministeren vil mødes
med jer om et kvarter.
87
00:12:38,825 --> 00:12:42,858
I fĂĄr tolv minutter af hans tid.
88
00:12:46,283 --> 00:12:48,650
Hvordan er De lykkedes med det?
89
00:12:50,533 --> 00:12:53,650
Jeg er landets premierminister.
90
00:12:53,700 --> 00:12:58,233
Teoretisk set har vi samme position.
91
00:12:58,283 --> 00:13:01,358
Men han møder os
i en fremmeds hjem.
92
00:13:10,450 --> 00:13:13,858
- Har De brug for hjælp?
- Nej tak.
93
00:13:13,908 --> 00:13:17,025
Jeg er pĂĄ vej hen til min enhed
og havde bare brug for at hvile mig.
94
00:13:19,242 --> 00:13:22,817
- Deres papirer, tak.
- Har jeg gjort noget galt?
95
00:13:23,783 --> 00:13:26,650
Jeg er officer i den amerikanske hær.
96
00:13:27,450 --> 00:13:30,900
Jeg har mine papirer her et sted.
97
00:13:53,242 --> 00:13:57,858
"Donnerstag" betyder torsdag.
Du var smart.
98
00:14:18,367 --> 00:14:21,400
- Hr. premierminister.
- Winston.
99
00:14:21,450 --> 00:14:26,692
Tillad mig at præsentere løjtnant
Jan Nowak, direkte fra Warszawa.
100
00:14:26,742 --> 00:14:33,733
Nowak, så De er mirakuløst
sluppet ud af Warszawa?
101
00:14:33,783 --> 00:14:36,025
Og nu vil De tilbage dertil?
102
00:14:36,075 --> 00:14:40,692
Jeg ville være en ussel kurer,
hvis jeg kun rejste den ene vej.
103
00:14:40,742 --> 00:14:47,483
Fortæl Deres venner i Warszawa, at vi
altid vil være venner af jeres land.
104
00:14:47,533 --> 00:14:51,275
Men nu er det blevet en del af
det sovjetiske krigsteater.
105
00:14:51,325 --> 00:14:58,650
Derfor er ingen militære operationer
mulige uden sovjetisk samtykke.
106
00:15:01,242 --> 00:15:07,608
Premierminister, det handler ikke om,
om Polen trækkes mod øst eller vest.
107
00:15:07,658 --> 00:15:12,608
Polen bliver deres 17. republik.
Det handler om landets frihed, -
108
00:15:12,658 --> 00:15:17,150
- hvilket Hans Majestæts regering
og den tidligere premierminister...
109
00:15:17,200 --> 00:15:21,483
Nowak! Jeg sender hverken RAF-
110
00:15:21,533 --> 00:15:25,275
- eller Sosabowski-brigaden
ind i Warszawa.
111
00:15:25,325 --> 00:15:31,817
Jeres hær bliver nødt til at
glemme det her oprør-
112
00:15:31,867 --> 00:15:35,650
-og afvente Sovjetunionen.
113
00:15:37,950 --> 00:15:41,275
Vi kommer til at tilbringe et ĂĄrti
under sovjetisk besættelse.
114
00:15:42,283 --> 00:15:44,108
Ikke nødvendigvis.
115
00:15:45,117 --> 00:15:47,775
Jeg har et forslag til Stalin.
116
00:15:48,492 --> 00:15:51,108
Kun BĂłr, hjemme i Polen,
kan hjælpe mig.
117
00:15:51,158 --> 00:15:55,858
Vi er magtesløse her i London.
Det bliver Bór nødt til at forstå...
118
00:15:55,908 --> 00:15:59,942
- ...sĂĄ jeg kan pĂĄvirke Stalin.
- PĂĄvirke?
119
00:16:01,867 --> 00:16:03,483
Et angreb.
120
00:16:03,533 --> 00:16:07,650
En ĂĄben kamp mod tyskerne.
For Warszawa.
121
00:16:07,700 --> 00:16:11,650
Det er selvmord.
Hørte De ikke, hvad Churchill sagde?
122
00:16:11,700 --> 00:16:14,450
Det er ikke op til Dem.
123
00:16:14,492 --> 00:16:19,608
Deres opgave er at overbevise
Bór om at starte et oprør.
124
00:16:19,658 --> 00:16:21,858
Uden den øverstbefalende.
125
00:16:21,908 --> 00:16:26,150
Uanset, hvad hr. Churchill mĂĄ
mene om sagen. Er det forstĂĄet?
126
00:16:26,783 --> 00:16:29,275
Ja, premierminister.
127
00:16:29,325 --> 00:16:34,400
Tag af sted til træningen og vend så
tilbage til Warszawa hurtigst muligt.
128
00:16:39,283 --> 00:16:41,150
Klar?
129
00:16:46,825 --> 00:16:50,233
Kom så, løjtnant!
Er det Deres første spring?
130
00:16:50,283 --> 00:16:53,358
Nej, mit tredje
og forhĂĄbentligt ikke det sidste.
131
00:16:53,408 --> 00:16:55,525
MĂĄl i sigte!
132
00:17:40,450 --> 00:17:43,483
Løjtnant! Hold armene mod brystet!
133
00:17:52,283 --> 00:17:56,442
- Løjtnant! Er De okay?
- Jeg tror, at jeg brækkede armen.
134
00:17:57,867 --> 00:18:00,900
De kommer ikke til at springe mere.
Ikke før krigen er slut.
135
00:18:43,158 --> 00:18:45,983
ObersturmbannfĂĽhrer!
De er tilbage?
136
00:18:46,033 --> 00:18:50,233
Det mĂĄ man sige.
Himmler har sendt mig.
137
00:18:51,158 --> 00:18:53,775
Jeg benytter Deres kontor.
138
00:18:54,367 --> 00:19:00,275
Disse er kommet fra vores agent i
London med diplomatpost via Madrid.
139
00:19:01,533 --> 00:19:03,400
Talentfuld. Godt tegnet.
140
00:19:03,450 --> 00:19:06,192
Men hvorfor tog han ikke et fotografi?
141
00:19:06,242 --> 00:19:09,692
En nydelig ung mand
med arisk udseende.
142
00:19:10,908 --> 00:19:13,108
Hvorfor betragter vi ham?
143
00:19:13,158 --> 00:19:17,408
Den nydelige unge mand er
løjtnant Jan Kwiatkowski.
144
00:19:17,450 --> 00:19:21,192
For seks mĂĄneder siden
rejste han til London via Stockholm-
145
00:19:21,242 --> 00:19:24,067
- med hjælp fra
organisationen "Zaloga."
146
00:19:24,117 --> 00:19:26,942
- Deres informant...
- Jarach.
147
00:19:26,992 --> 00:19:32,692
Jarach har rapporteret, at de allerede
har smuglet et dusin til Storbritannien.
148
00:19:32,742 --> 00:19:35,650
Hvorfor er han så noget særligt?
149
00:19:35,700 --> 00:19:38,817
De har hjulpet
Kwiatkowski ind to gange.
150
00:19:38,867 --> 00:19:42,317
- To gange i samme retning.
- En kurer...
151
00:19:42,367 --> 00:19:44,067
Javel, ja...
152
00:19:44,700 --> 00:19:47,317
Hvem mødte han i London?
153
00:19:47,367 --> 00:19:51,067
Mikolajczyk, Anthony Eden
og Churchill.
154
00:19:51,533 --> 00:19:54,025
Ja, Sir Winston Churchill.
155
00:19:54,075 --> 00:19:57,775
SĂĄ hvem skal han
mødes med i Warszawa?
156
00:19:59,492 --> 00:20:02,608
- Witze?
- BĂłr.
157
00:20:05,992 --> 00:20:08,192
Mine herrer...
158
00:20:08,242 --> 00:20:13,358
ReichsfĂĽhreren har sendt mig for at
finde lederne af hjemmefronten, -
159
00:20:13,408 --> 00:20:19,317
- før russerne indtager Warszawa,
og de falder i deres hænder.
160
00:20:20,033 --> 00:20:22,525
Indtager russerne Warszawa?
161
00:20:22,575 --> 00:20:27,150
SturmbannfĂĽhrer, De er officer i SD.
162
00:20:27,200 --> 00:20:30,775
FĂĄ ikke Deres informationer
fra ministerens radiotaler.
163
00:20:30,825 --> 00:20:33,192
Denne Kwiatkowski...
164
00:20:33,908 --> 00:20:38,942
Hvis Herren virkelig er pĂĄ vores side,
kan vi ændre krigens gang.
165
00:20:53,658 --> 00:20:56,358
Premierministeren vil tale med Dem.
166
00:21:03,492 --> 00:21:05,983
Hvad har De gjort?
167
00:21:06,033 --> 00:21:08,900
Det er ingenting.
Den gror sammen igen.
168
00:21:08,950 --> 00:21:13,025
Men jeg kan ikke springe.
Jeg mĂĄ rejse over havet via Stockholm.
169
00:21:13,075 --> 00:21:15,692
Og hvor lang tid tager det?
170
00:21:16,492 --> 00:21:19,275
I morges gik de allierede
i land ved Normandiet.
171
00:21:19,325 --> 00:21:23,108
Det er ekstremt vigtigt, at vi fĂĄr
opbygget en relation til Sovjet...
172
00:21:23,158 --> 00:21:28,400
- ...og så brækker De armen?
- Hvilken relation? De invaderer os.
173
00:21:28,450 --> 00:21:32,733
Jeg er ligeglad med hvordan,
men find øjeblikkeligt frem til Bór!
174
00:21:32,783 --> 00:21:34,942
Javel, hr. reichsfĂĽhrer.
175
00:21:34,992 --> 00:21:39,817
Kwiatkowski er vores bedste
mulighed for at fĂĄ fat pĂĄ BĂłr.
176
00:21:40,283 --> 00:21:41,733
Javel.
177
00:21:42,408 --> 00:21:44,567
Godt sagt, hr. reichsfĂĽhrer.
178
00:21:44,617 --> 00:21:48,358
"En simpel kurer
kan blive Herrens budbringer."
179
00:21:54,408 --> 00:21:56,858
Sikken idiot.
180
00:22:17,200 --> 00:22:19,150
Warszawa...
181
00:22:20,533 --> 00:22:21,858
Vent.
182
00:22:37,408 --> 00:22:40,525
De burde være mere forsigtig,
løjtnant. Vi kører i venstre side.
183
00:22:40,575 --> 00:22:45,567
Det var ikke officerens skyld.
Det var den skide yankee bag rattet.
184
00:22:52,575 --> 00:22:54,942
- Hvor idiotisk...
- Undskyld?
185
00:22:55,533 --> 00:22:59,900
- Ser en tysk spion sĂĄdan der ud?
- Jeg har aldrig mødt en. Har De?
186
00:23:00,742 --> 00:23:04,317
Kommandøren er her ikke.
General Tatar tager imod Dem.
187
00:23:06,283 --> 00:23:07,942
Følg mig.
188
00:23:14,908 --> 00:23:17,358
Jeg er kommet for
at tale med kommandøren.
189
00:23:17,908 --> 00:23:22,408
Har De ikke hørt det? Kommandøren
er bortrejst i et par mĂĄneder.
190
00:23:22,450 --> 00:23:26,983
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg skal tilbage til Warszawa.
191
00:23:27,033 --> 00:23:30,650
Jeg ville gerne hjælpe Dem,
men jeg har dĂĄrlige nyheder.
192
00:23:31,117 --> 00:23:32,775
Gestapo har infiltreret "Zaloga."
193
00:23:32,825 --> 00:23:37,025
Ruten over Stockholm
og Gdynia er lukket.
194
00:23:40,950 --> 00:23:42,692
- SĂĄ hvis det var alt...
- General.
195
00:23:42,742 --> 00:23:46,567
Jeg har hørt tale om en luftbro
fra Brindisi til TarnĂłw.
196
00:23:48,158 --> 00:23:50,733
Der findes en luftbro.
197
00:23:50,783 --> 00:23:54,900
For vigtige embedsmænd
og essentielle leverancer.
198
00:23:54,950 --> 00:23:58,983
Til V2-raketter, og ikke til Dem.
199
00:23:59,033 --> 00:24:02,858
- MĂĄ jeg minde Dem om...
- Nej, det mĂĄ De ikke.
200
00:24:02,908 --> 00:24:06,608
Jeg bestemmer her.
SĂĄ vigtig er De heller ikke.
201
00:24:09,908 --> 00:24:12,150
Jeg kommer ikke til at stoppe Dem.
202
00:24:12,200 --> 00:24:15,692
Rejs til Brindisi, nĂĄr De vil.
203
00:24:15,742 --> 00:24:19,692
Akkurat som alle andre.
PĂĄ et skib over havet.
204
00:25:08,242 --> 00:25:10,233
Opgaven er udført, general.
205
00:25:10,283 --> 00:25:13,858
- Jeg følger min niece hjem.
- Tak, kadet.
206
00:25:16,992 --> 00:25:19,275
Har vi kvinder i hæren nu?
207
00:25:19,325 --> 00:25:22,108
Vi rekrutterer børn om nødvendigt.
208
00:25:22,158 --> 00:25:25,150
- Hvordan gik springet?
- Fint, men følelsen...
209
00:25:25,200 --> 00:25:27,900
- Det er intenst.
- Jeg fortalte lige...
210
00:25:27,950 --> 00:25:32,358
...at kureren fra London brækkede
armen under et træningsspring.
211
00:25:32,408 --> 00:25:36,900
- Sikken idiot. Jeg er 46 og gjorde det.
- Han er ikke faldskærmssoldat.
212
00:25:36,950 --> 00:25:41,067
Men det kommer ikke til at stoppe
ham. Det er der intet, der gør.
213
00:25:41,117 --> 00:25:44,483
Han skal nok nĂĄ til Warszawa.
Om så han må svømme.
214
00:25:46,742 --> 00:25:50,275
Ikke før Sovjet invaderer.
215
00:25:50,325 --> 00:25:54,567
Vi bliver nødt til at vente. Vi kan
ikke begynde uden britisk støtte.
216
00:25:54,992 --> 00:26:00,692
Kammerat Stalins røde hær tvinger
fronten mod vest og knuser fjenden.
217
00:26:01,450 --> 00:26:06,150
En regn af stĂĄl og ild
fra tusindvis af kanoner-
218
00:26:06,200 --> 00:26:08,858
-ryster de tyske tropper...
219
00:26:08,908 --> 00:26:12,900
Kan vi bytte plads? Tak.
220
00:26:12,950 --> 00:26:18,692
Flere divisioner er gået i opløsning
eller er blevet udslettet.
221
00:26:22,200 --> 00:26:24,483
Er det Dem? Sikke et sammentræf.
222
00:26:24,533 --> 00:26:28,192
Det er ikke et sammentræf.
Jeg sĂĄ Dem gĂĄ ind i biografen.
223
00:26:28,242 --> 00:26:30,900
De sagde, at De skulle rejse væk.
224
00:26:32,033 --> 00:26:35,858
- Jeg skylder Dem vist morgenmad.
- Har De fået Deres mærker?
225
00:26:35,908 --> 00:26:40,317
Hertugen af Marlborough har tildelt
piloterne de højeste udmærkelser.
226
00:26:40,367 --> 00:26:43,942
Og næste tirsdag afholder
lady Jane bal til ære for dem...
227
00:26:43,992 --> 00:26:47,650
Nej, jeg har en bedre ide.
Vi tager til bal.
228
00:26:52,617 --> 00:26:56,650
- Mener De det, løjtnant?
- Værsgo.
229
00:27:06,283 --> 00:27:08,692
- Undskyld mig et øjeblik.
- Hvem er det?
230
00:27:08,742 --> 00:27:10,692
Jeg er straks tilbage.
231
00:27:10,742 --> 00:27:14,242
General, løjtnant Jan Nowak.
Kurer fra Warszawa.
232
00:27:14,283 --> 00:27:16,567
Jeg har hørt om Dem.
233
00:27:16,617 --> 00:27:20,408
Det overrasker mig,
at De er her endnu. Er De ikke ventet?
234
00:27:20,450 --> 00:27:24,150
General Tatar nægter
at flyve mig til Brindisi.
235
00:27:24,200 --> 00:27:26,608
Jeg bliver nødt til at tale med Dem,
før jeg tager af sted.
236
00:27:26,658 --> 00:27:30,358
- Ignorer De en direkte ordre?
- Ja, major.
237
00:27:30,408 --> 00:27:32,108
Hvorfor nægter Tatar det?
238
00:27:32,158 --> 00:27:35,900
Det ved jeg ikke, general. Han sagde
bare, at det er ham, der bestemmer.
239
00:27:36,950 --> 00:27:38,608
Interessant.
240
00:27:39,033 --> 00:27:43,817
Men jeg kan ikke hjælpe Dem. Jeg
skal af sted til en inspektion i Italien.
241
00:27:45,325 --> 00:27:46,483
Held og lykke.
242
00:27:46,533 --> 00:27:50,650
Mikolajczyk bad mig overtale BĂłr
om at ignorere London og gĂĄ i krig.
243
00:27:51,575 --> 00:27:54,983
Undskyld, min egen. Jeg bliver
nødt til at tale med løjtnanten.
244
00:27:55,033 --> 00:27:58,650
- Vil De sørge for min kone, major?
- Naturligvis, sir.
245
00:28:00,533 --> 00:28:02,775
Vi gĂĄr et sted hen,
hvor vi kan være i fred.
246
00:28:12,450 --> 00:28:16,525
Det er absurd. Sagde han virkelig det?
247
00:28:18,242 --> 00:28:20,275
Vi kan ikke lade det ske.
248
00:28:20,325 --> 00:28:25,317
I den nuværende situation ville
det være politisk selvmord!
249
00:28:32,908 --> 00:28:37,608
Flyv til Warszawa og stop BĂłr i
at udføre Mikolajczyks galskab.
250
00:28:38,367 --> 00:28:41,358
- Og alle, der deler hans opfattelse.
- Javel, general.
251
00:28:42,242 --> 00:28:45,733
GĂĄ ikke i kamp mod tyskerne.
252
00:28:45,783 --> 00:28:48,608
Hold landet i live.
253
00:28:49,450 --> 00:28:51,942
Træk jer tilbage mod vest.
254
00:28:51,992 --> 00:28:56,858
De følger med mig til Brindisi.
Derefter mĂĄ De klare Dem selv.
255
00:28:57,908 --> 00:29:01,067
Og meddel Tatar,
at jeg bestemmer her.
256
00:29:18,742 --> 00:29:21,317
Jeg ved ikke,
om der må være kvinder herinde.
257
00:29:21,367 --> 00:29:25,233
Igen mødes vi for sent.
Jeg mĂĄ af sted med det samme.
258
00:29:26,242 --> 00:29:29,983
Måske mødes vi igen en dag.
259
00:29:30,033 --> 00:29:34,067
I en by langt herfra...
260
00:29:34,700 --> 00:29:41,608
...stĂĄr en smuk kirke og foran den
bærer Jesus på det hellige kors.
261
00:29:42,117 --> 00:29:45,817
Han leder sit folk.
262
00:29:46,700 --> 00:29:49,733
Og der vil jeg bede til, at vi
mødes igen, når krigen er forbi.
263
00:29:49,783 --> 00:29:52,900
- Bede til?
- Ja.
264
00:29:53,450 --> 00:29:56,817
Nogen gange ville jeg ønske,
at De var en skide yankee.
265
00:29:58,158 --> 00:30:01,525
Burleigh Street 21B. Lejlighed 5.
266
00:30:07,575 --> 00:30:09,483
Jamen dog...
267
00:30:21,450 --> 00:30:24,525
- Overrasket?
- Burde jeg være det?
268
00:30:24,575 --> 00:30:27,358
Det er jeg ærlig talt.
269
00:30:27,408 --> 00:30:30,483
Det forhindrer Dem sikkert
ikke i at træde indenfor.
270
00:30:30,533 --> 00:30:34,025
Nu da jeg er her,
kan ingenting stoppe mig.
271
00:30:34,075 --> 00:30:36,108
Godaften, frøken.
272
00:30:36,158 --> 00:30:39,150
Løjtnant, vi bliver nødt til
at tale sammen. Det haster.
273
00:30:39,200 --> 00:30:42,983
Naturligvis. Jeg skulle lige til at gĂĄ.
Farvel.
274
00:30:44,033 --> 00:30:45,442
Farvel.
275
00:30:45,950 --> 00:30:48,317
Kom indenfor, major.
276
00:30:52,367 --> 00:30:55,525
Der er mikrofilm skjult
i børstens håndtag.
277
00:30:55,575 --> 00:30:57,858
Bring dem til BĂłr.
278
00:30:57,908 --> 00:31:02,358
Vogt dem med Deres liv. Destruer
dem først, hvis der sker noget.
279
00:31:04,992 --> 00:31:07,525
- Red Dem selv bagefter.
- Javel, major.
280
00:31:16,325 --> 00:31:18,608
Skræmte jeg Dem?
281
00:31:18,658 --> 00:31:22,150
- Godmorgen.
- Hop ind. Vi skal tale sammen.
282
00:31:28,242 --> 00:31:32,983
Faldskærmstropper fra RAF
er landet i provinsen.
283
00:31:33,033 --> 00:31:37,483
Der landede tilmed
et britisk fly tæt på Tarnów.
284
00:31:38,033 --> 00:31:42,192
Før De rejser til Tarnów,
sĂĄ fĂĄ sendt et fly til Bremerhaven.
285
00:31:42,242 --> 00:31:47,025
NĂĄr u-bĂĄden ankommer, skal vores
engelske agent flyves hertil.
286
00:31:47,075 --> 00:31:48,942
Til Warszawa?
287
00:31:49,783 --> 00:31:52,275
Agenten skygger Kwiatkowski.
288
00:31:52,325 --> 00:31:55,775
NĂĄr han lander i Polen,
skal vores agent også være her.
289
00:32:25,617 --> 00:32:27,067
Satans...
290
00:32:27,908 --> 00:32:30,650
Nu skal jeg til Polen.
291
00:32:35,867 --> 00:32:39,400
- Godaften, løjtnant.
- Hvordan stĂĄr det til, drenge?
292
00:32:39,450 --> 00:32:42,942
Kør videre, løjtnant.
De må ikke være her.
293
00:32:43,992 --> 00:32:48,150
- Med det samme?
- Ja, løjtnant. Med det samme.
294
00:33:04,242 --> 00:33:06,567
Forbandede yankee'er.
295
00:33:21,075 --> 00:33:24,775
Dette er Radio Berlin
med de seneste nyheder.
296
00:33:24,825 --> 00:33:27,400
I går forsøgte en gruppe forrædere-
297
00:33:27,450 --> 00:33:31,858
- bestående af blodtørstige militser
og preussiske baroner, -
298
00:33:31,908 --> 00:33:35,317
-at gennemføre et fejt kupforsøg...
299
00:33:35,367 --> 00:33:37,817
- Har De ild?
- Værsgo.
300
00:33:37,867 --> 00:33:40,400
Hundredvis af tyskere
flygter fra Warszawa.
301
00:33:40,450 --> 00:33:42,858
Mød mig ved Poniatowski-broen.
302
00:34:23,992 --> 00:34:25,733
Følg mig, løjtnant.
303
00:34:31,283 --> 00:34:36,775
Angrebet pĂĄ Hitler kan bruges
som påskud for oprøret.
304
00:34:36,825 --> 00:34:38,900
- Stop dem.
- Javel, general.
305
00:34:38,950 --> 00:34:41,233
Stop dem.
306
00:34:51,283 --> 00:34:54,567
Løjtnant Nowak, major.
Her er mine papirer.
307
00:34:54,617 --> 00:34:58,775
Jeg anmoder om at boarde
det næste fly til Polen.
308
00:34:58,825 --> 00:35:03,650
Kom forbi hver dag kl. 5.00 og 17.00
og spørg, om der afgår et fly.
309
00:35:03,700 --> 00:35:08,200
- Hvor lang tid vil det tage?
- MĂĄske 24 timer. MĂĄske 24 dage.
310
00:35:08,242 --> 00:35:11,025
De må bare være tålmodig.
311
00:35:11,075 --> 00:35:15,858
Jeg skal af sted nu.
Om 24 timer kan det være for sent.
312
00:35:40,450 --> 00:35:43,733
- Kan De se, hvad der foregĂĄr her?
- Jeg skal til Polen.
313
00:35:43,783 --> 00:35:47,400
Jeg hører, hvad De siger,
men der er krig her, løjtnant.
314
00:35:47,450 --> 00:35:49,400
Rigtig krig.
315
00:35:49,450 --> 00:35:52,108
Jeg ville ønske, at min krig ikke
var rigtig, men det er den.
316
00:35:52,158 --> 00:35:57,483
Alle har sine krige. Desværre er
resten af verden ligeglad med Deres.
317
00:35:57,533 --> 00:36:00,275
Kom tilbage og spørg hver dag.
318
00:36:45,242 --> 00:36:46,650
Herrefolket.
319
00:36:46,700 --> 00:36:50,025
De samler dyr som hyrder. StjĂĄlne dyr.
320
00:36:50,575 --> 00:36:55,067
Byen eksploderer. Folket tillader
ikke, at de stjæler og så flygter.
321
00:36:55,117 --> 00:36:58,317
Angrib nu, før de når at reagere.
322
00:36:58,367 --> 00:37:01,525
Vi kan ikke.
Russerne er for langt væk.
323
00:37:01,575 --> 00:37:05,317
Vi må gå i gang, før de kommer.
324
00:37:05,367 --> 00:37:08,650
Vi kan ikke gøre det selv.
Vi har brug for britisk støtte.
325
00:37:09,283 --> 00:37:13,650
- Og vi ved stadig ingenting.
- Hvor er den forbandede kurer?
326
00:37:24,783 --> 00:37:28,858
- Mangler De et sted at sove, løjtnant?
- Nej, overhovedet ikke.
327
00:37:28,908 --> 00:37:32,400
Jeg gĂĄr ingen steder,
før jeg har en plads på flyet.
328
00:37:33,908 --> 00:37:37,567
Det her minder om
ulydighed i krigstid.
329
00:37:37,617 --> 00:37:40,275
Eller sågar oprør.
330
00:37:40,992 --> 00:37:44,067
Jeg organiserer tusindvis
af afgange med fornødenheder-
331
00:37:44,117 --> 00:37:47,275
- til partisaner i Frankrig,
Jugoslavien og Grækenland.
332
00:37:47,325 --> 00:37:51,400
- Og vi har en anden front i Frankrig...
- Den første front er i Polen, major.
333
00:37:51,450 --> 00:37:54,400
Det er Sovjetunionens krig.
Jeg har intet at skulle have sagt der.
334
00:37:54,450 --> 00:37:56,983
Må jeg fortælle Dem en hemmelighed?
335
00:37:57,992 --> 00:38:01,233
Men De mĂĄ ikke sige det videre,
om så de skærer Dem i småstykker.
336
00:38:01,283 --> 00:38:06,483
I dette øjeblik, efter fem års krig...
337
00:38:06,533 --> 00:38:12,358
Et kort øjeblik, som snart er forbi,
hvorefter De er magtesløs igen...
338
00:38:12,408 --> 00:38:16,900
I dette øjeblik, lige her og nu,
og i løbet af et minut-
339
00:38:16,950 --> 00:38:20,525
-afgøres Polens fremtid af os.
340
00:38:20,867 --> 00:38:23,108
Smid alt væk,
som kan forbinde jer med England.
341
00:38:23,158 --> 00:38:26,275
Cigaretter, tændstikker,
gamle billetter, -
342
00:38:26,325 --> 00:38:29,358
-æsker, dokumenter, pistoler...
343
00:38:34,617 --> 00:38:37,358
Jeg smed det hele væk,
før vi gik ombord.
344
00:38:37,408 --> 00:38:40,983
Tjek igen.
Har De revet alle mærker af tøjet?
345
00:38:41,033 --> 00:38:43,275
Det er ordnet.
346
00:38:47,617 --> 00:38:51,117
- Har De et tjenestevĂĄben?
- Nej, jeg afhentede det aldrig.
347
00:38:51,158 --> 00:38:53,442
Bare for en sikkerheds skyld...
348
00:39:05,367 --> 00:39:07,650
Smid mere på! Jeg kan høre det!
349
00:39:12,450 --> 00:39:14,942
Gør klar til landing.
350
00:39:38,825 --> 00:39:41,817
GĂĄ ikke ud om natten!
Der er partisaner derude.
351
00:39:41,867 --> 00:39:46,025
- Hold kæft, kvinde!
- De har advaret dig!
352
00:39:46,075 --> 00:39:48,900
Klap sĂĄ i! Inden jeg bliver tosset!
353
00:39:48,950 --> 00:39:51,608
De myrdede Staszek. Er det ikke nok?
354
00:39:51,658 --> 00:39:54,275
Hold kæft! Gå hjem!
355
00:40:06,617 --> 00:40:08,192
Kan du høre det?
356
00:40:08,242 --> 00:40:11,942
En tomotors Dakota.
Jeg tror ikke, at de bomber os.
357
00:40:11,992 --> 00:40:16,108
- Hvor mange mænd har De?
- Mine mænd er mekanikere.
358
00:40:16,158 --> 00:40:20,275
Landingsbanen bliver bevogtet
af mindst hundrede partisaner.
359
00:40:20,742 --> 00:40:23,567
Jeg sender ikke mine
12 mekanikere derhen.
360
00:40:24,367 --> 00:40:28,567
- Det er mytteri.
- Og sund fornuft.
361
00:40:29,450 --> 00:40:32,692
Tilkald SS fra TarnĂłw, sĂĄ gĂĄr vi ind.
362
00:41:09,158 --> 00:41:11,942
Hallo! Min hat!
363
00:41:12,908 --> 00:41:15,900
- Min sko!
- Skynd jer!
364
00:41:16,533 --> 00:41:19,567
- Hvad foregĂĄr der?
- Hurtigere!
365
00:41:19,617 --> 00:41:22,400
- Hurtigere!
- Hent bĂĄren!
366
00:41:22,742 --> 00:41:24,650
Chef!
367
00:41:39,492 --> 00:41:42,650
Værsgo.
De troede, at det var min.
368
00:41:44,158 --> 00:41:45,317
Skynd jer!
369
00:41:45,367 --> 00:41:46,983
Og hatten?
370
00:42:33,617 --> 00:42:36,525
Flyet larmer meget!
Tænk, hvis tyskerne hører det!
371
00:42:36,575 --> 00:42:41,025
SS-anlægget ligger i Tarnów.
Det er en time herfra.
372
00:42:49,075 --> 00:42:50,650
Skub den fri!
373
00:42:51,617 --> 00:42:52,858
Grav hjulene fri!
374
00:42:52,908 --> 00:42:55,942
- Vi har ingen skovle.
- SĂĄ brug noget andet!
375
00:42:56,617 --> 00:42:57,817
- Ingen skovle?
- Nej.
376
00:42:57,867 --> 00:43:01,692
- Det andet fly lettede uden problemer.
- Marken er vĂĄd.
377
00:43:01,742 --> 00:43:03,942
Vi skal af sted.
De kan høre os.
378
00:43:03,992 --> 00:43:07,192
Hvis flyet ikke kan lette,
mĂĄ vi flytte lasten over pĂĄ vognene.
379
00:43:07,242 --> 00:43:09,483
Vent.
380
00:43:11,575 --> 00:43:13,358
Vi kan bruge brædderne.
381
00:43:26,450 --> 00:43:29,108
Hun sidder for godt fast.
Det gĂĄr ikke uden skovle.
382
00:43:29,158 --> 00:43:33,567
Riv brædderne af.
Grav dem ned under hjulene.
383
00:43:33,617 --> 00:43:36,900
Kan De tolke?
Jeg mĂĄ tale med piloten.
384
00:43:39,367 --> 00:43:40,775
Kaptajn!
385
00:43:42,200 --> 00:43:44,817
Vi har ingen skovle
at grave jer fri med.
386
00:43:45,283 --> 00:43:47,775
Kan I lette før solopgang?
387
00:43:49,200 --> 00:43:52,150
- Oversæt det.
- Det gør jeg.
388
00:43:53,242 --> 00:43:56,317
De spørger, om vi kan lette
under disse forhold.
389
00:43:56,367 --> 00:43:59,692
Nej, vi må tømme flyet og brænde det.
390
00:43:59,742 --> 00:44:02,817
Han siger, at det er umuligt.
Tøm flyet.
391
00:44:02,867 --> 00:44:05,983
- Vi brænder flyet.
- Brænder flyet?
392
00:44:06,033 --> 00:44:08,400
Det kan vi ikke tillade!
393
00:44:09,117 --> 00:44:12,317
- Hvad vil I gøre?
- Grave det fri.
394
00:44:13,033 --> 00:44:15,900
Det gĂĄr ikke. Hvor mange holder vagt?
395
00:44:15,950 --> 00:44:18,358
- Femten.
- Hent dem.
396
00:44:30,575 --> 00:44:32,733
Hent brædderne!
397
00:44:32,783 --> 00:44:34,608
Resten fortsætter med at skubbe!
398
00:44:34,658 --> 00:44:36,483
Skynd jer!
399
00:44:37,242 --> 00:44:38,983
Af sted!
400
00:44:44,533 --> 00:44:46,233
Skub!
401
00:46:01,783 --> 00:46:04,400
De kommer til at flyve i dagslys.
402
00:46:04,450 --> 00:46:08,025
SS er her snart. Vi må væk.
403
00:46:19,075 --> 00:46:20,900
Giv agt!
404
00:46:20,950 --> 00:46:22,317
Rør.
405
00:46:22,367 --> 00:46:25,275
Det næste fly lander om en uge.
406
00:46:32,450 --> 00:46:36,108
- Tag dem her med hjem til din mor.
- Javel, sir.
407
00:46:45,075 --> 00:46:47,192
Snigskytte!
408
00:46:48,992 --> 00:46:50,942
Gennemsøg skoven!
409
00:46:51,450 --> 00:46:53,775
De bliver her.-Kazek, af sted
410
00:47:37,950 --> 00:47:40,733
Først sønnen, nu hans far.
411
00:47:41,908 --> 00:47:45,025
HvornĂĄr slutter denne
forbandede krig?
412
00:47:45,825 --> 00:47:48,150
Hvorfor er De her endnu?
413
00:47:48,658 --> 00:47:51,442
De har vigtigere ting at tage Dem til.
414
00:48:02,783 --> 00:48:06,567
Vi kan ikke snakke os ud af det her,
hvis de standser os.
415
00:48:06,617 --> 00:48:08,483
- Hvor gammel var han?
- 19 ĂĄr.
416
00:48:08,533 --> 00:48:11,525
Tyskerne skræmmer mig ikke,
men det gør Stolarska.
417
00:48:11,575 --> 00:48:15,233
Hun ville ikke have, at han tog med.
418
00:48:15,283 --> 00:48:18,817
Hun lĂĄste ham inde i huset.
Sikken verden vi lever i...
419
00:49:24,908 --> 00:49:26,650
Løft ham.
420
00:49:27,158 --> 00:49:28,650
Hattene.
421
00:49:33,075 --> 00:49:35,025
Skynd jer.
422
00:49:46,117 --> 00:49:47,900
Jeg spørger ikke igen.
423
00:50:29,242 --> 00:50:31,442
Det ryger endnu.
424
00:50:39,450 --> 00:50:42,192
Flyet var kørt fast,
sĂĄ de mĂĄtte grave det fri.
425
00:50:42,242 --> 00:50:44,733
Jeg kontakter Luftwaffe.
426
00:50:44,783 --> 00:50:47,275
Gennemsøg alle huse,
stationer og veje.
427
00:50:47,325 --> 00:50:49,192
Hvem leder vi efter?
428
00:50:49,700 --> 00:50:51,450
Denne mand.
429
00:50:51,492 --> 00:50:53,483
I tager til stationen.
430
00:50:53,533 --> 00:50:56,275
- Jeg gennemsøger husene i området.
- Javel.
431
00:50:57,200 --> 00:51:01,150
Tyskerne holder sig inde om natten.
Så tilpas stærke er vi.
432
00:51:01,200 --> 00:51:03,400
Kom sĂĄ!
433
00:51:03,992 --> 00:51:07,275
NĂĄr russerne kommer,
udsletter de tyskerne.
434
00:51:07,950 --> 00:51:10,733
Ja, sammen med os.
435
00:51:14,783 --> 00:51:17,817
- Hvem skal til KrakĂłw?
- Os!
436
00:51:17,867 --> 00:51:20,650
FĂĄ dem op i vognen,
og lad os komme af sted.
437
00:51:22,492 --> 00:51:23,983
Hvordan gĂĄr det med Stolarska?
438
00:51:24,033 --> 00:51:27,150
Hendes ældste søn døde i Auschwitz,
og den yngste...
439
00:51:27,200 --> 00:51:28,983
Held og lykke.
440
00:51:31,367 --> 00:51:36,025
Vask blodet af vognen,
ellers dræber de jer.
441
00:51:41,575 --> 00:51:43,450
Vi cykler til Slotwina.
442
00:51:43,492 --> 00:51:45,650
- Er der langt?
- 20 kilometer.
443
00:51:45,700 --> 00:51:47,817
Vi har to timer. Det er fint.
444
00:51:49,117 --> 00:51:51,108
Kommer De?
445
00:51:51,158 --> 00:51:54,567
- Kan vi ikke tage en vogn?
- Vi har ingen.
446
00:51:55,783 --> 00:51:59,858
- SĂĄ lad os bytte med dem.
- De er kørt. Vi har travlt.
447
00:51:59,908 --> 00:52:04,650
Jeg skal til Slotwina
og kontrollere stationen.
448
00:52:05,158 --> 00:52:07,192
Hvad er problemet?
449
00:52:08,283 --> 00:52:10,900
Vi tager cyklen med pĂĄ vognen.
450
00:52:10,950 --> 00:52:13,775
Vi har ingen vogn.
Hvad handler det her om?
451
00:52:13,825 --> 00:52:15,942
- Ingenting.
- NĂĄ?
452
00:52:18,492 --> 00:52:20,942
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
453
00:52:20,992 --> 00:52:23,650
De behøver ikke at anstrenge hånden.
454
00:52:23,700 --> 00:52:26,983
- Jeg kan ikke cykle.
- Hvad?
455
00:52:30,283 --> 00:52:32,608
Det kan alle da.
456
00:52:38,783 --> 00:52:41,775
Muligvis, men ikke mig.
457
00:52:51,992 --> 00:52:54,525
Godt! Bliv ved!
458
00:52:56,283 --> 00:52:58,400
Drej! Fortsæt fremad!
459
00:52:59,075 --> 00:53:01,567
Stop. Prøv igen.
460
00:53:02,325 --> 00:53:04,150
Prøv igen.
461
00:53:04,200 --> 00:53:05,608
Bliv ved.
462
00:53:05,658 --> 00:53:08,733
Hold styret lige.
463
00:53:12,950 --> 00:53:17,692
Vi er på røven... En faldskærmssoldat,
der ikke kan cykle.
464
00:53:17,742 --> 00:53:19,650
Jeg er ikke nogen faldskærmssoldat.
465
00:53:19,700 --> 00:53:24,483
- Vi nĂĄr ikke frem i tide.
- Tag min vogn, nogle høns og æg.
466
00:53:24,533 --> 00:53:25,983
Vi skal til markedet.
467
00:53:26,033 --> 00:53:29,650
- Gudskelov...
- Tyskerne kommer!
468
00:53:29,700 --> 00:53:31,942
Op pĂĄ loftet.
469
00:53:33,742 --> 00:53:35,858
Tag knægten med!
470
00:53:47,658 --> 00:53:49,733
Op med ham.
471
00:54:23,033 --> 00:54:24,692
Sig, at hun skal holde op med at feje.
472
00:54:25,325 --> 00:54:27,900
Stolarska, hold op med at feje.
473
00:54:28,450 --> 00:54:32,450
Hvor er hendes mand og sønner?
Sammen med banditterne?
474
00:54:32,492 --> 00:54:36,692
Hendes mand døde i 1939.
475
00:54:37,117 --> 00:54:39,400
Hendes ældste søn blev arresteret.
476
00:54:39,450 --> 00:54:43,400
Kun den yngste er tilbage.
Ude i skoven.
477
00:54:44,242 --> 00:54:46,317
Han er formentlig død.
478
00:54:47,033 --> 00:54:49,067
Spørg, hvor han er?
479
00:54:50,283 --> 00:54:53,317
Hvor er din yngste søn, Stolarska?
480
00:54:56,367 --> 00:54:58,233
Svar ham.
481
00:54:58,283 --> 00:55:02,567
Han er SS, ikke en simpel vagt.
482
00:55:03,158 --> 00:55:05,900
Har hun set nogen fremmede?
483
00:55:06,867 --> 00:55:10,817
Er der kommet nogen
fremmede forbi i dag?
484
00:55:12,742 --> 00:55:14,692
Sig, at hun skal svare.
485
00:55:14,742 --> 00:55:16,775
Hvad laver De? Witze?
486
00:55:16,825 --> 00:55:20,358
Sig noget, selvom du ingenting ved.
487
00:55:21,783 --> 00:55:23,608
Spørg, hvorfor hun har grædt?
488
00:55:26,242 --> 00:55:28,025
Hvorfor har du grædt?
489
00:55:34,450 --> 00:55:35,817
Brænd huset ned...
490
00:55:35,867 --> 00:55:38,650
- Gør det ikke!
- Vi lever kun én gang.
491
00:55:38,700 --> 00:55:43,108
De kan ikke hjælpe hende nu.
Har De ikke en mission at udføre?
492
00:55:50,033 --> 00:55:53,067
Officer... Alle disse ting...
493
00:55:53,117 --> 00:55:55,608
Vi er ikke tyve.
494
00:55:57,742 --> 00:55:59,358
Til stationen.
495
00:56:00,575 --> 00:56:03,067
Kommer De, løjtnant?
496
00:56:54,492 --> 00:56:57,775
Hent hestene og vognen,
før det hele brænder op!
497
00:57:37,158 --> 00:57:41,325
SĂĄ vi to skal pĂĄ marked?
Er det planen?
498
00:57:41,367 --> 00:57:43,983
Det er latterligt.
499
00:57:45,283 --> 00:57:48,275
Vi har brug for en anden dækhistorie.
500
00:57:54,450 --> 00:57:57,567
Noget mere troværdigt.
501
00:58:02,075 --> 00:58:03,942
Papirer.
502
00:58:07,700 --> 00:58:09,567
Er I pĂĄ vej til markedet?
503
00:58:11,075 --> 00:58:12,525
Ja.
504
00:58:12,575 --> 00:58:14,650
Det tænkte jeg nok.
I har jo høns med
505
00:58:15,533 --> 00:58:19,858
Tyskerne kontaktede stationen.
De leder efter en faldskærmssoldat.
506
00:58:19,908 --> 00:58:23,900
Blond. Normal af bygning. Cirka 35 ĂĄr.
507
00:58:24,325 --> 00:58:26,317
Akkurat som Dem.
508
00:58:26,908 --> 00:58:29,242
Vi er bare handlende.
509
00:58:29,283 --> 00:58:32,608
Handlende!
Så må I være på vej til markedet.
510
00:58:34,117 --> 00:58:37,608
Hold op med det vrøvl.
I skulle være sammen med Wlodek.
511
00:58:37,658 --> 00:58:40,900
Tre mænd på cykler.
Ikke to mænd på en vogn.
512
00:58:40,950 --> 00:58:45,650
Hvordan ved jeg, hvem I er? Er I mon
dem, som I giver jer ud for at være?
513
00:58:45,700 --> 00:58:48,108
Her kommer tredjemanden.
514
00:58:49,450 --> 00:58:51,358
Her er jeres billetter.
515
00:58:51,867 --> 00:58:54,900
Hold jer pĂĄ afstand
af stationsbygningen.
516
00:58:54,950 --> 00:58:57,317
Der er kun fĂĄ rejsende. Ingen tyskere.
517
00:58:57,367 --> 00:59:01,025
- De leder efter en blond mand...
- Okay.
518
00:59:01,867 --> 00:59:04,775
- Tag Deres hat pĂĄ.
- Jeg har tabt den.
519
00:59:09,158 --> 00:59:11,150
Held og lykke.
520
00:59:58,950 --> 01:00:03,483
Sygetransporten fĂĄr aldrig ende.
Vi er kun 30 minutter forsinket.
521
01:00:03,533 --> 01:00:07,317
Russerne knuser dem.
FĂĄ vender tilbage med livet i behold.
522
01:00:07,367 --> 01:00:10,025
Toget er 45 minutter forsinket.
523
01:00:11,242 --> 01:00:13,525
Tag det nu roligt.
524
01:00:13,575 --> 01:00:17,067
Tyskerne har ikke været her en uge.
525
01:00:34,908 --> 01:00:36,450
De kom for sent.
526
01:00:36,492 --> 01:00:40,942
De ringer til stationen i Podleze.
Gendarmerne standser os.
527
01:00:42,658 --> 01:00:44,733
De er ude efter mig.
528
01:00:47,075 --> 01:00:49,400
Der er et skarpt sving
om seks-syv kilometer.
529
01:00:49,450 --> 01:00:52,358
- Spring af der.
- Jeg skal til Warszawa.
530
01:00:52,408 --> 01:00:57,317
De kommer ikke til Warszawa,
hvis Gestapo fanger Dem.
531
01:00:57,825 --> 01:00:59,692
Det er op til Dem.
532
01:01:43,117 --> 01:01:47,650
Stig ikke ud! Bliv inde i toget!
533
01:01:50,325 --> 01:01:54,275
- Sørg for, at ingen forlader toget.
- Værsgo.
534
01:01:58,492 --> 01:02:00,483
Kom med mig.
535
01:02:04,200 --> 01:02:07,025
Papirer! Af med hatten!
536
01:02:22,325 --> 01:02:25,650
Papirer! Af med hatten!
537
01:02:36,117 --> 01:02:38,525
Papirer!
538
01:02:40,617 --> 01:02:42,608
Af med hatten!
539
01:02:58,242 --> 01:03:00,150
Af med hatten!
540
01:03:00,867 --> 01:03:02,567
Papirer!
541
01:03:19,867 --> 01:03:21,150
Papirer!
542
01:03:21,950 --> 01:03:23,733
Papirer!
543
01:03:25,825 --> 01:03:27,775
Af med hatten!
544
01:03:48,783 --> 01:03:50,733
I kan køre videre.
545
01:03:51,117 --> 01:03:53,108
Kontakt os, hvis I ser ham her.
546
01:03:53,158 --> 01:03:55,192
Hr. Janicki!
547
01:04:04,450 --> 01:04:07,442
Sig til passagererne,
at de kan forlade toget nu.
548
01:04:10,450 --> 01:04:14,650
I kan stige af toget nu.
Toget afgĂĄr om et minut!
549
01:04:15,117 --> 01:04:17,817
En folketysker, men en god mand.
550
01:04:17,867 --> 01:04:21,608
- Når vi frem før udgangsforbuddet?
- Det burde vi.
551
01:04:21,658 --> 01:04:24,608
Hvilken konduktør spørger
passagererne om det?
552
01:04:24,658 --> 01:04:26,900
En konduktør i krigstid, frue.
553
01:04:26,950 --> 01:04:30,150
Alle ombord! Toget afgĂĄr!
554
01:05:23,492 --> 01:05:25,358
Giv agt!
555
01:05:25,408 --> 01:05:27,358
Skyd!
556
01:05:48,408 --> 01:05:51,733
Undskyld. Undskyld mig.
557
01:06:00,242 --> 01:06:03,233
Vi kan overmande byens garnison.
558
01:06:03,867 --> 01:06:05,942
MĂĄske.
559
01:06:05,992 --> 01:06:10,400
Faldskærmstropperne fra Göring-
divisionen kom til ZyrardĂłw i gĂĄr.
560
01:06:10,742 --> 01:06:13,608
Vi har ikke en
chance uden Sosabowski.
561
01:06:13,658 --> 01:06:16,692
Har vi hørt noget fra kureren?
562
01:06:16,742 --> 01:06:19,483
Et fly fra Brindisi landede i gĂĄr nat.
563
01:06:19,533 --> 01:06:24,408
Men beskeden fra Tatar omtalte kun
Wolski og to mænd fra Kraków.
564
01:06:24,450 --> 01:06:27,692
Kureren stĂĄr ikke pĂĄ passagerlisten.
565
01:06:42,867 --> 01:06:46,775
- Det er efter udgangsforbuddet.
- Vi trænger til en rolig nat.
566
01:06:46,825 --> 01:06:49,317
En anden gang...
567
01:06:55,075 --> 01:06:56,733
Ham der.
568
01:07:04,075 --> 01:07:05,858
Og ham der.
569
01:07:13,617 --> 01:07:16,525
Papirer. Hvad har du der?
570
01:07:23,325 --> 01:07:25,525
I to!
571
01:07:25,575 --> 01:07:27,942
Papirer. Ă…bn jeres kufferter.
572
01:07:40,450 --> 01:07:42,367
- Ikke andet?
- Nej.
573
01:07:42,408 --> 01:07:44,442
Sikker?
574
01:08:55,242 --> 01:08:56,983
Herind!
575
01:09:22,492 --> 01:09:25,900
Herregud...
De sĂĄrede, som ikke klarede den.
576
01:09:57,617 --> 01:09:59,942
Det er vedrørende engelsktimerne.
577
01:10:02,158 --> 01:10:03,983
Kom ind.
578
01:10:10,408 --> 01:10:12,150
Tag plads.
579
01:10:12,200 --> 01:10:15,233
- Giv mig en time.
- Det haster!
580
01:10:16,117 --> 01:10:20,483
Jeg ved ingenting om det.
De bad mig om at hente pigen, -
581
01:10:20,533 --> 01:10:22,817
-sĂĄ hende henter jeg.
582
01:10:22,867 --> 01:10:26,942
De sagde, at I ville vente her.
Men hvis ikke, sĂĄ bare gĂĄ.
583
01:10:28,283 --> 01:10:32,775
Det gør mig ikke noget. Særligt
med tanke pĂĄ, hvordan I lugter.
584
01:10:59,492 --> 01:11:01,442
Drop hilsnen.
585
01:11:02,533 --> 01:11:07,733
Har de anmodet om 100.000 mænd
til at grave? De stjæler vores hær.
586
01:11:07,783 --> 01:11:09,400
Operation Burza er sat i værk.
587
01:11:09,450 --> 01:11:12,692
- I morgen klokken 17.00.
- Herregud, det er nu.
588
01:11:12,742 --> 01:11:14,608
Hvad har De gjort?
589
01:11:14,658 --> 01:11:17,192
Vi kan ikke lade tyskerne
tage det første træk.
590
01:11:17,242 --> 01:11:19,233
Men tiden er ikke inde.
591
01:11:19,283 --> 01:11:21,900
- Det er den aldrig.
- Vi kan vælge det bedste tidspunkt.
592
01:11:21,950 --> 01:11:25,483
- Afbryd det øjeblikkeligt!
- General...
593
01:11:25,533 --> 01:11:28,692
Vi har mobiliseret 40.000 soldater,
som er i gang med at bevæbne sig.
594
01:11:28,742 --> 01:11:33,692
- Det kan ikke stoppes.
- Oberst Monter, træk ordren tilbage.
595
01:11:35,408 --> 01:11:37,233
Javel, sir.
596
01:11:43,783 --> 01:11:46,733
Han var ombord
pĂĄ nattoget fra KrakĂłw.
597
01:11:49,575 --> 01:11:52,442
For fanden! I havde ham, Witze!
598
01:11:52,492 --> 01:11:55,608
En fejl til, og missionen ender galt.
599
01:11:55,658 --> 01:11:57,775
Ja, obersturmbannfĂĽhrer.
600
01:11:58,450 --> 01:12:00,608
De vil slĂĄ os alle sammen ihjel.
601
01:12:00,658 --> 01:12:03,858
De har forberedt sig pĂĄ det i ĂĄrevis.
602
01:12:04,200 --> 01:12:09,650
De smeder intriger. De har
Europas største undergrundshær.
603
01:12:09,700 --> 01:12:14,450
Og nu sker det snart.
MĂĄske allerede i dag...
604
01:12:14,492 --> 01:12:18,067
Himmler beordrede mig til at kontakte
BĂłr for at overbevise ham om, -
605
01:12:18,117 --> 01:12:21,608
-at russerne er hans virkelige fjender.
606
01:12:21,658 --> 01:12:25,408
Og at vi... er et mindre onde.
607
01:12:25,450 --> 01:12:29,192
Polakkerne ville gladeligt slĂĄ
bĂĄde os og russerne ihjel.
608
01:12:32,867 --> 01:12:36,317
Har vi nogen, som har set
Kwiatkowski med egne øjne?
609
01:12:36,367 --> 01:12:40,942
Kun Jarach. De andre blev
taget af Gestapo i Gdynia.
610
01:12:44,325 --> 01:12:49,233
NĂĄ ja, vores agent
er ankommet fra London.
611
01:12:49,700 --> 01:12:52,275
Det var pokkers.
612
01:12:53,658 --> 01:12:56,150
- Der er de.
- Godmorgen.
613
01:12:56,200 --> 01:12:57,983
Jeg er kommet efter hr. Wolski.
614
01:12:58,033 --> 01:13:00,317
- Det er mig.
- Og hvad med mig?
615
01:13:00,825 --> 01:13:02,525
Jeg ved ingenting om Dem.
616
01:13:02,575 --> 01:13:05,525
Har de ikke fortalt, at jeg var pĂĄ vej?
617
01:13:05,825 --> 01:13:09,233
- Som sagt sĂĄ...
- Har general Tatar ikke...
618
01:13:14,325 --> 01:13:19,358
Jeg er løjtnant Jan Nowak. Jeg skal
øjeblikkeligt mødes med ledelsen.
619
01:13:19,408 --> 01:13:22,025
- Jeg har aldrig hørt om Dem.
- For helvede.
620
01:13:22,075 --> 01:13:25,275
Der er tale om ekstraordinære
omstændigheder.
621
01:13:25,617 --> 01:13:27,692
ForstĂĄr De det?
622
01:13:27,742 --> 01:13:29,242
Hvad er det her for noget?
623
01:13:29,283 --> 01:13:35,358
Tror De, at jeg har adgang til alle og
fører fremmede til de øverstbefalende?
624
01:13:35,908 --> 01:13:37,483
Kom, hr. Wolski.
625
01:13:37,533 --> 01:13:41,567
Jeg har informationer, der er af
stor betydning for nationen.
626
01:13:41,617 --> 01:13:43,608
De øverstbefalende skal bruge dem.
627
01:13:43,658 --> 01:13:46,858
Hvis det er sĂĄ vigtigt,
havde de fortalt mig om det.
628
01:13:46,908 --> 01:13:50,525
Jeg kan ikke gøre noget.
- Kommer De, hr. Wolski?
629
01:13:50,575 --> 01:13:55,733
Hvad sĂĄ med ham?
Han kan ikke blive her.
630
01:13:55,783 --> 01:13:59,733
Ingen af os kender ham.
Han virker ekstremt påtrængende.
631
01:13:59,783 --> 01:14:03,567
- Han kræver at møde ledelsen.
- Jeg pander Dem snart en.
632
01:14:03,617 --> 01:14:07,025
De kommer anstigende, ingen
kender Dem. MĂĄske er De stikker...
633
01:14:07,075 --> 01:14:09,525
- ...eller det, der er værre!
- Rolig nu.
634
01:14:09,575 --> 01:14:15,317
Det er et brud pĂĄ reglementet, men
okay. Og I har bare at holde mund.
635
01:14:16,450 --> 01:14:18,025
Vi fløj hertil sammen.
636
01:14:18,075 --> 01:14:21,483
Fra London. Jeg sĂĄ ham sammen
med den polske kommandant.
637
01:14:21,533 --> 01:14:25,692
Jeg ved ikke, hvad hans mission er,
men det må være meget vigtigt.
638
01:14:25,742 --> 01:14:31,108
- Vi kan ikke efterlade ham her.
- Lige mine ord.
639
01:14:36,658 --> 01:14:40,608
Kom med os, men jeg lover ingenting.
640
01:14:43,617 --> 01:14:46,775
De må bo hos min søster, Kasia.
641
01:14:47,492 --> 01:14:51,358
Jeg stod ikke pĂĄ passagerlisten,
eftersom at jeg fløj til Brindisi...
642
01:14:51,408 --> 01:14:55,408
- ...uden Tatars tilladelse.
- Stille! De er ikke i London!
643
01:14:55,450 --> 01:14:58,358
- Jeg skal nok forsøge at hjælpe Dem.
- Tiden er knap.
644
01:14:58,408 --> 01:15:02,650
Jeg var nødt til at vente på alle de
involverede, vejret, helbredet...
645
01:15:02,700 --> 01:15:06,733
...tilladelse, fly, kontakter...
- Slap sĂĄ af!
646
01:15:06,783 --> 01:15:10,525
De kan sagtens starte
oprøret uden Dem.
647
01:15:11,908 --> 01:15:14,525
Det er præcis, hvad jeg frygter.
648
01:15:20,950 --> 01:15:24,983
ObersturmbannfĂĽhrer Steiger.
SturmbannfĂĽhrer Witze.
649
01:15:26,158 --> 01:15:29,650
I sendte et transportfly efter mig.
650
01:15:31,992 --> 01:15:34,608
Det var noget af en overraskelse.
651
01:15:36,283 --> 01:15:38,192
Hvordan var rejsen?
652
01:15:38,242 --> 01:15:41,942
I den stinkende u-bĂĄd
eller i det iskolde transportfly?
653
01:15:45,408 --> 01:15:47,025
Hvad laver jeg her?
654
01:15:47,492 --> 01:15:49,775
Jeg taler ikke engang polsk.
655
01:15:49,825 --> 01:15:54,942
Det er ikke for at være uforskammet,
men jeg skulle forflyttes til Tyskland.
656
01:15:54,992 --> 01:15:57,817
Jeg står over for en dødsdom her.
657
01:15:57,867 --> 01:16:02,025
Det drejer sig om den polske agent,
som De mødte i London.
658
01:16:02,075 --> 01:16:06,358
Vi ved, at Kwiatkowski er i Warszawa.
659
01:16:07,908 --> 01:16:12,483
Skal jeg slendre rundt i byen
på jagt efter en polsk løjtnant?
660
01:16:12,533 --> 01:16:14,450
Er det Deres plan?
661
01:16:14,492 --> 01:16:18,817
Jarach ved,
hvor Kwiatkowski opholdt sig i 1943.
662
01:16:19,408 --> 01:16:21,900
SĂĄ han og jeg skal finde kureren?
663
01:16:21,950 --> 01:16:25,275
Vi havde ham, men han slap bort.
664
01:16:25,658 --> 01:16:29,108
Han ved, at han er den mest
eftersøgte person i Polen.
665
01:16:29,158 --> 01:16:31,608
De er vores sidste hĂĄb.
666
01:16:36,033 --> 01:16:38,233
Jeg har en plan.
667
01:16:38,283 --> 01:16:41,483
Men først skal jeg på kirkebesøg.
668
01:16:41,658 --> 01:16:48,275
Tænk Dem. En halv million soldater,
som vi kan bevæbne til tænderne.
669
01:16:48,325 --> 01:16:53,408
De ville være det perfekte våben mod
russerne. Polakkerne hader dem.
670
01:16:53,450 --> 01:16:57,900
De hadede dem mere end os...
Men det var før 1939.
671
01:16:58,575 --> 01:17:02,150
Jeg frygter, at det er for sent nu.
672
01:17:02,200 --> 01:17:07,400
Heinrich Himmler er uenig.
Og ham bør man ikke modsige.
673
01:17:07,450 --> 01:17:09,317
Overlad resten til mig.
674
01:17:09,367 --> 01:17:14,775
- Ring til en fra organisationen.
- Telefonerne kan være aflyttede.
675
01:17:14,825 --> 01:17:16,775
Jeg mĂĄ finde min gamle kontakt.
676
01:17:16,825 --> 01:17:20,483
- De venter her.
- Jeg kan bare sidde her og glo!
677
01:17:21,825 --> 01:17:24,733
- Jeg bliver ikke længe.
- Jeg tager af sted nu.
678
01:17:27,950 --> 01:17:30,067
Pas pĂĄ Dem selv.
679
01:18:45,658 --> 01:18:47,525
Halt!
680
01:18:49,992 --> 01:18:52,192
Deres papirer, tak.
681
01:19:03,950 --> 01:19:07,650
- Kontrollen er færdig. Gå videre.
- Vi er i tjeneste.
682
01:19:08,700 --> 01:19:10,525
Det er vi ogsĂĄ.
683
01:19:13,825 --> 01:19:16,858
Alt er i orden. Tak.
684
01:19:19,200 --> 01:19:22,650
Bare rolig. Vi holder øje med dem.
685
01:19:22,700 --> 01:19:24,525
Tak.
686
01:19:29,075 --> 01:19:31,692
Gudskelov at De er her.
687
01:19:31,742 --> 01:19:35,525
Jeg ledte efter en kontaktperson,
men har brug for Deres hjælp.
688
01:19:35,867 --> 01:19:40,608
Jeg dobbelttjekkede.
London har ikke sagt et ord om Dem.
689
01:19:40,658 --> 01:19:45,358
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op.
- Før mig til Bór. Så enkelt er det.
690
01:19:46,075 --> 01:19:49,025
Kender De hans adresse?
For jeg gør ikke.
691
01:19:50,450 --> 01:19:51,858
Farvel.
692
01:19:51,908 --> 01:19:56,233
- Det er ikke sĂĄ enkelt. Det tager tid.
- Oprøret bryder snart ud.
693
01:19:56,283 --> 01:20:00,817
NĂĄr det er begyndt, er det for sent.
For os alle.
694
01:20:12,450 --> 01:20:14,733
Jeg skal nok prøve at hjælpe Dem.
695
01:20:14,783 --> 01:20:18,733
Men jeg advarer Dem.
Det bliver ikke let.
696
01:20:22,075 --> 01:20:26,025
Han insisterer, og virker troværdig.
697
01:20:26,617 --> 01:20:31,483
Løjtnant Wolski så ham
tale med kommandøren i London.
698
01:20:31,533 --> 01:20:33,400
Til et bal.
699
01:20:34,242 --> 01:20:39,817
Jeg ved ikke rigtig...
Efterlysningen virker ægte nok.
700
01:20:52,325 --> 01:20:54,650
Han fløj ikke hertil fra London.
701
01:20:54,700 --> 01:20:58,817
Ifølge passagerlisten
var han ikke ombord pĂĄ flyet.
702
01:20:58,867 --> 01:21:01,192
Ingen kender ham.
703
01:21:01,242 --> 01:21:06,067
Han vil tale med BĂłr.
Det virker mistænkeligt. Hvad tror I?
704
01:21:06,533 --> 01:21:09,567
Det er ikke svært
at forfalske en efterlysning.
705
01:21:12,450 --> 01:21:14,650
Har han en gips pĂĄ armen?
706
01:21:15,242 --> 01:21:16,983
Hvad?
707
01:21:18,450 --> 01:21:22,108
Nej, det har han ikke.
708
01:21:23,033 --> 01:21:26,025
Lutek mĂĄ tage sig af ham.
For en sikkerheds skyld.
709
01:21:27,408 --> 01:21:31,275
- Uden rettergang?
- Vi er i krig.
710
01:21:31,992 --> 01:21:35,108
- MĂĄske er han gal.
- Eller ogsĂĄ er han ikke.
711
01:21:36,450 --> 01:21:39,192
Vi mĂĄ beskytte BĂłr.
712
01:21:57,867 --> 01:22:04,067
"Desværre må jeg meddele,
at hjemmefrontens ledere-
713
01:22:04,117 --> 01:22:10,567
- fulgte i sine forgængeres fodspor og
forlod os, da vi behøvede dem mest."
714
01:22:12,575 --> 01:22:15,483
De flygter ligesom i 1939.
Gad vide hvorhen?
715
01:22:15,533 --> 01:22:17,358
Madagaskar!
716
01:22:17,408 --> 01:22:20,450
Det er bare Bolsjevikisk propaganda.
717
01:22:20,492 --> 01:22:22,608
- Hvor ved De det fra?
- Det ved jeg bare.
718
01:22:22,658 --> 01:22:24,567
Har De da mødt dem?
719
01:22:25,742 --> 01:22:29,608
- De fĂĄr en kugle i hovedet.
- De skal ikke true mig.
720
01:22:29,658 --> 01:22:32,400
Moskva siger,
at vi skal stĂĄ sammen mod tyskerne.
721
01:22:32,450 --> 01:22:34,900
Er jeg bolsjevik, bare fordi
jeg vil nedkæmpe tyskerne?
722
01:22:34,950 --> 01:22:39,275
Jeg mistede to sønner ved Pawiak.
SĂĄ tru ikke mig.
723
01:22:40,075 --> 01:22:42,442
Stop!
724
01:22:42,492 --> 01:22:46,275
Vi ved, at de er i Warszawa. Smut.
725
01:22:54,450 --> 01:22:56,608
Aspic og vodka.
726
01:23:07,408 --> 01:23:11,608
- Hvad laver De?
- Jeg trængte til noget at drikke.
727
01:23:11,658 --> 01:23:14,275
Jeg har ledt efter Dem.
728
01:23:15,283 --> 01:23:18,233
I morgen, klokken 11.
Vogn 27, Plac Unii.
729
01:23:18,283 --> 01:23:22,992
Skal jeg møde ham, eller bliver jeg
dræbt? En mand skygger mig allerede.
730
01:23:23,033 --> 01:23:25,150
Hold op med at drikke.
731
01:24:02,617 --> 01:24:04,483
Held og lykke.
732
01:24:06,658 --> 01:24:08,858
Er De bevæbnet?
733
01:24:14,450 --> 01:24:16,358
Denne vej.
734
01:25:09,117 --> 01:25:11,942
- Skal jeg komme igen i morgen?
- Nej, det behøves ikke.
735
01:26:37,950 --> 01:26:39,733
Goddag.
736
01:26:39,783 --> 01:26:42,817
- Telefonen, tak.
- Derinde.
737
01:26:49,992 --> 01:26:52,733
Hvor har De været? Vi skal af sted.
738
01:26:52,783 --> 01:26:56,108
- Er alt i orden?
- Ingen ide. Jeg er bare din eskorte.
739
01:26:56,158 --> 01:26:57,450
Han er her.
740
01:26:57,492 --> 01:27:02,733
KransĂnskich 12.
Jeg venter her, men skynd jer.
741
01:27:46,450 --> 01:27:48,608
Stands.
742
01:27:52,950 --> 01:27:55,108
Tyskere! Løb!
743
01:28:28,367 --> 01:28:30,775
Tror De på drømme?
744
01:28:31,617 --> 01:28:33,608
Held og lykke.
745
01:28:35,450 --> 01:28:37,567
Er De bevæbnet?
746
01:28:42,658 --> 01:28:45,067
Denne vej.
747
01:28:50,825 --> 01:28:54,442
Løjtnant Jan Nowak
melder sin ankomst til generalen.
748
01:28:59,617 --> 01:29:03,483
Ordrer fra de øverstbefalende?
749
01:29:03,533 --> 01:29:07,525
General Sosnkowsi anbefaler,
at vi undgĂĄr russerne-
750
01:29:07,575 --> 01:29:10,358
- og trækker os tilbage vestpå.
Hvis vi kan nĂĄ over...
751
01:29:10,408 --> 01:29:13,192
Vi kender allerede til alt det der.
752
01:29:15,117 --> 01:29:16,692
Hvornår mødtes De med ham?
753
01:29:16,742 --> 01:29:20,067
- Den 16. juli i Brindisi.
- For to uger siden?
754
01:29:20,117 --> 01:29:23,275
Siden da har de sovjetiske
tropper indtaget Praga.
755
01:29:23,325 --> 01:29:26,442
Ved De noget, som vi ikke ved?
756
01:29:31,492 --> 01:29:35,817
Der er hemmelige mikrofilm
skjult i hĂĄndtaget.
757
01:29:37,992 --> 01:29:40,817
Tak. Sæt Dem.
758
01:29:47,242 --> 01:29:52,067
I Moskva og Teheran blev det
besluttet, at okkupationszonerne ikke-
759
01:29:52,117 --> 01:29:54,650
-baseres pĂĄ den endelige frontlinje.
760
01:29:58,492 --> 01:30:03,067
Polen ender under sovjetisk styre.
761
01:30:03,117 --> 01:30:07,108
De vestlige allierede
vil ikke være til stede.
762
01:30:07,158 --> 01:30:11,325
Russerne kan indføre
deres administration her.
763
01:30:11,367 --> 01:30:14,150
De allierede vil ikke modsætte sig.
764
01:30:14,200 --> 01:30:19,317
De gik i krig for os,
og nu har de solgt os til russerne.
765
01:30:20,408 --> 01:30:22,525
Ufatteligt.
766
01:30:23,783 --> 01:30:25,733
Jeg har et spørgsmål.
767
01:30:25,783 --> 01:30:29,108
Hvis vi tager kampen
op om Warszawa...
768
01:30:29,575 --> 01:30:32,408
...kan vi sĂĄ regne med,
at de flyver vĂĄben ind?
769
01:30:32,450 --> 01:30:36,192
At Sosabowski-brigaden og de polske
RAF-divisioner vil støtte os, -
770
01:30:36,242 --> 01:30:40,275
- og at de vil bombe
de tyske stillinger?
771
01:30:41,700 --> 01:30:43,650
Nej.
772
01:30:43,908 --> 01:30:48,650
Vi rĂĄder ikke over egne
faldskærmssoldater.
773
01:30:49,450 --> 01:30:53,483
England kontrollerer dem
og vil sende dem til vestfronten.
774
01:30:53,533 --> 01:30:58,400
De polske divisioner er en del af
RAF. De er ikke selvstændige.
775
01:30:58,450 --> 01:31:04,317
Warszawa er for langt fra vestfronten
til at have de allieredes interesse.
776
01:31:04,950 --> 01:31:07,442
Hvis vi vil have militær støtte...
777
01:31:08,908 --> 01:31:11,275
...må vi spørge Sovjetunionen.
778
01:31:12,325 --> 01:31:16,067
- Det er deres territorium.
- Hvorfor ikke spørge eskimoen?
779
01:31:17,242 --> 01:31:19,692
Hvad tænker De?
780
01:31:19,742 --> 01:31:22,942
ForstĂĄr de allierede,
hvad der foregĂĄr her?
781
01:31:22,992 --> 01:31:26,900
I overvurderer deres støtte.
782
01:31:26,950 --> 01:31:30,650
Hvis Operation Tempest,
opstanden i Warszawa, -
783
01:31:30,700 --> 01:31:34,150
- var tænkt som en
politisk demonstration-
784
01:31:34,200 --> 01:31:38,608
- vil det overhovedet ikke pĂĄvirke
de allieredes indstilling.
785
01:31:38,658 --> 01:31:43,358
For offentligheden vil det være
en storm i et glas vand.
786
01:31:45,283 --> 01:31:48,108
De tyske enheder
har positioneret sig ved broerne.
787
01:31:48,158 --> 01:31:50,650
De vil formentligt
sprænge dem i luften.
788
01:31:50,700 --> 01:31:54,233
Tak. Hold mig underrettet.
789
01:31:56,367 --> 01:31:58,108
Lad os spise.
790
01:32:07,492 --> 01:32:09,733
Kom sĂĄ!
791
01:32:10,658 --> 01:32:12,650
Ud!
792
01:32:19,242 --> 01:32:21,150
Hurtigere!
793
01:32:28,450 --> 01:32:33,450
Jeg er ikke i tvivl om vores skæbne,
nĂĄr russerne marcherer ind.
794
01:32:33,492 --> 01:32:39,650
Jeg vil hellere møde min skæbne,
end give op uden kamp.
795
01:32:40,617 --> 01:32:45,358
Vi mĂĄ leve op til vore forpligtigelser.
Til det sidste.
796
01:32:45,408 --> 01:32:47,858
Hvad siger De, løjtnant?
797
01:32:48,450 --> 01:32:51,025
Hvad er Deres syn pĂĄ sagen?
798
01:32:53,867 --> 01:32:55,942
Vi bliver nødt til at kæmpe.
799
01:32:57,367 --> 01:33:01,775
Vi mĂĄ hĂĄbe, at Sovjetunionen
hjælper os, og at vi vinder.
800
01:33:01,825 --> 01:33:05,608
Hvis de svigter os,
og tyskerne er for stærke...
801
01:33:05,867 --> 01:33:08,567
...så dør vi med æren i behold.
802
01:33:08,617 --> 01:33:13,108
Taber vi, har vi ingenting tilbage.
803
01:33:13,617 --> 01:33:16,358
Deres mening strider mod Deres ordre.
804
01:33:16,408 --> 01:33:20,067
Jeg videregav kommandørens ordre.
805
01:33:20,492 --> 01:33:22,525
Men min mening?
806
01:33:22,575 --> 01:33:28,275
Jeg har rejst gennem landet.
Vi er dødsdømte uden de allierede.
807
01:33:28,325 --> 01:33:32,192
Men jeg ved ogsĂĄ,
at vi ikke kan gøre andet.
808
01:33:33,075 --> 01:33:37,150
Hvis vi slĂĄs,
så kender vi ikke vor skæbne.
809
01:33:37,742 --> 01:33:41,525
Men giver vi op,
vil det, for første gang i historien...
810
01:33:42,033 --> 01:33:45,983
...knuse nationens sjæl.
811
01:33:46,033 --> 01:33:51,442
Vi gør det, som tyskerne ikke kunne,
og som russerne ikke kan.
812
01:33:52,867 --> 01:33:57,900
Vi vil ikke tabe. Vi vil trække os
og blive ved med at trække os...
813
01:33:59,075 --> 01:34:02,358
...indtil vi er blevet totalt og
brutalt opslugt af Sovjet.
814
01:34:04,242 --> 01:34:06,692
Det kommer til at koste os dyrt.
815
01:34:07,450 --> 01:34:10,775
Men vi gør det for de
kommende generationer.
816
01:34:12,200 --> 01:34:15,275
Vi tænder faklen.
817
01:34:15,325 --> 01:34:19,358
BĂĄlet. Det er et bĂĄl, general.
818
01:34:20,033 --> 01:34:24,567
- Hvad foregĂĄr der?
- Razzia mod Krasinskiego 16.
819
01:34:25,033 --> 01:34:30,108
- Vi mĂĄ evakuere.
- Du må fortælle resten i morgen.
820
01:34:36,533 --> 01:34:39,233
De følger med os til Grottgera.
821
01:34:39,283 --> 01:34:41,983
Vi mĂĄ vente.
822
01:34:52,992 --> 01:34:56,858
De fleste gik for en time siden.
Mænd i 40-års alderen.
823
01:34:56,908 --> 01:34:58,525
Kwiatkowski?
824
01:34:58,575 --> 01:35:01,692
Vi kan pĂĄgribe ham
og en anden agent...
825
01:35:04,075 --> 01:35:05,942
...eller...
826
01:35:33,867 --> 01:35:36,942
Hjælp mig! Jeg kender ikke byen!
827
01:35:51,242 --> 01:35:53,067
Op ovenpĂĄ!
828
01:35:54,617 --> 01:35:56,358
Til venstre!
829
01:35:56,742 --> 01:35:58,692
Første dør til venstre!
830
01:36:02,825 --> 01:36:04,442
Løb!
831
01:37:01,825 --> 01:37:06,775
Den eneste grund til,
at De er i Warszawa, er, -
832
01:37:06,825 --> 01:37:11,608
-at De er agent for MI6.
833
01:37:12,825 --> 01:37:15,942
De ved godt,
at jeg ikke kan bekræfte det.
834
01:37:17,117 --> 01:37:22,483
Var det ikke for razziaen,
var vi aldrig mødtes.
835
01:37:24,033 --> 01:37:26,400
- Har De en pistol?
- Nej.
836
01:37:26,450 --> 01:37:29,358
- Papirer?
- Mit svenske pas.
837
01:37:29,408 --> 01:37:31,275
Rolig nu...
838
01:37:37,783 --> 01:37:40,283
Tiden er inde.
I morgen klokken 17.00.
839
01:37:40,325 --> 01:37:43,317
- Vi mødes her.
- Det gør mig ondt med Deres søster.
840
01:37:43,367 --> 01:37:46,567
- Vi skal nok befri hende.
- MĂĄske.
841
01:37:46,617 --> 01:37:51,650
- Jeg informerer de andre.
- Vent. Det handler om min ven.
842
01:37:58,033 --> 01:38:00,408
ForstĂĄr De, hvad det betyder? Nu?
843
01:38:00,450 --> 01:38:03,442
Ja. Der er ingen anden løsning.
844
01:38:16,075 --> 01:38:20,650
- Det var bare min kontaktperson.
- Var det vigtigt?
845
01:38:20,700 --> 01:38:24,817
De øverstbefalende for hjemmefronten
skal mødes her i morgen.
846
01:38:24,867 --> 01:38:29,525
De flyttes af sikkerhedsgrunde.
Jeg gør en seng klar til Dem.
847
01:38:29,575 --> 01:38:34,775
- Jeg kan ikke blive her.
- Jo, der er udgangsforbud.
848
01:38:35,825 --> 01:38:40,775
Ejeren forlod byen. Hun frygtede,
at byen ville blive en slagmark.
849
01:38:40,825 --> 01:38:44,025
Jeg finder noget til Dem.
Giv mig et øjeblik.
850
01:38:44,075 --> 01:38:46,858
Vil der udbryde kampe?
851
01:38:51,908 --> 01:38:56,775
Jeg er i lejligheden. Hjemmefronten
samles her i morgen klokken 17.00.
852
01:39:05,617 --> 01:39:11,025
- Er De ikke bange?
- For hvad? Opstanden?
853
01:39:11,992 --> 01:39:15,525
Jeg frygter kun tilfældigheder.
854
01:39:15,575 --> 01:39:19,650
Jeg kan acceptere det uundgĂĄelige.
855
01:39:19,700 --> 01:39:25,275
I London troede jeg, at de allierede
ville hjælpe os, men det vil de ikke.
856
01:39:25,825 --> 01:39:30,408
Vi polakker mĂĄ ordne tingene selv.
857
01:39:30,450 --> 01:39:32,525
Jeg bliver nødt til at gå.
858
01:39:32,575 --> 01:39:35,150
Jeg har en grammofon.
859
01:39:36,617 --> 01:39:42,150
Vi var til bal i London, men fik
aldrig muligheden for at danse.
860
01:39:43,117 --> 01:39:46,233
Én dans, og så skal jeg af sted.
861
01:40:03,367 --> 01:40:04,650
Følg efter hende.
862
01:40:04,700 --> 01:40:06,650
Hvordan? Gaden er tom.
863
01:40:06,700 --> 01:40:09,317
Nu, dit polske svin!
864
01:40:15,325 --> 01:40:20,067
- Der er udgangsforbud om lidt.
- Jeg skal ikke sĂĄ langt.
865
01:40:47,617 --> 01:40:49,858
Vi gĂĄr ind.
866
01:41:08,367 --> 01:41:14,650
Jeg har overvejet, at der kan være en
anden grund til, at du er i Warszawa.
867
01:41:23,200 --> 01:41:25,650
Du er agent for Gestapo.
868
01:41:29,617 --> 01:41:32,150
De henter dig i morgen.
869
01:41:33,033 --> 01:41:37,108
Du bliver nødt til at sove et sted, så...
870
01:41:41,075 --> 01:41:43,358
Og hvad sĂĄ nu?
871
01:41:43,408 --> 01:41:45,858
Skyder vi hinanden?
872
01:41:45,908 --> 01:41:49,650
Mine mænd er på vej.
Du slipper ikke væk.
873
01:41:49,700 --> 01:41:51,942
Heller ikke selvom du skyder mig.
874
01:41:52,283 --> 01:41:54,608
Men det gør du ikke.
875
01:41:54,658 --> 01:41:57,025
For du har aldrig skudt nogen.
876
01:41:57,992 --> 01:42:00,358
Men der er en anden løsning.
877
01:42:01,158 --> 01:42:05,775
Min chef vil tale med BĂłr.
Vi kan hjælpe hinanden.
878
01:42:06,742 --> 01:42:10,983
Deres mænd eksisterer ikke længere.
Og De gør dem følgeskab.
879
01:42:23,242 --> 01:42:25,067
Sikken skam.
880
01:42:26,033 --> 01:42:29,233
Igen mødtes vi forgæves.
881
01:42:29,658 --> 01:42:34,400
- Du kunne have hjulpet mig.
- Det har jeg lige gjort.
882
01:43:00,367 --> 01:43:03,108
Det er ham. Det er Kwiatkowski.
883
01:43:03,158 --> 01:43:06,400
- Jeg troede ikke, at han ville blive.
- Hvorfor ikke?
884
01:43:06,450 --> 01:43:08,650
Doris er forsvundet.
885
01:43:08,700 --> 01:43:11,567
Og det samme er fire af vores vagter.
886
01:43:12,367 --> 01:43:16,692
Hvis BĂłr ikke er her klokken 17.00,
sĂĄ gĂĄr vi ind efter Kwiatkowski.
887
01:43:16,742 --> 01:43:20,900
- Doris er mĂĄske derinde.
- Javel, sir.
888
01:43:37,117 --> 01:43:39,150
Tiden er inde.
889
01:43:44,367 --> 01:43:48,775
Den 1. august, 1944.
890
01:43:48,825 --> 01:43:53,275
Torsdag, klokken 17.00.
Tiden er inde.
891
01:43:55,200 --> 01:43:57,317
Vi gĂĄr ind.
892
01:44:14,075 --> 01:44:16,150
Oprøret...
893
01:45:14,617 --> 01:45:16,483
Følg mig!
894
01:45:46,492 --> 01:45:48,400
Følg mig!
895
01:46:18,575 --> 01:46:21,408
Til minde om Jan Nowak-Jezioranski.
896
01:46:21,450 --> 01:46:26,192
Kureren fra Warszawa,
hvis mĂĄl med livet var Polens frihed.
69858