All language subtitles for Kurier.2019.dan(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,825 --> 00:01:44,358 Det femte år af den mest dødbringende krig i historien. 2 00:01:44,408 --> 00:01:47,942 Selvom Nazityskland er svækket, virker landet stadig uovervindeligt. 3 00:01:48,492 --> 00:01:51,525 Stormagterne kortlægger den nye verdens grænser. 4 00:01:51,575 --> 00:01:54,817 Polen kan enten blive frit eller slavebundet af Sovjetunionen. 5 00:01:54,867 --> 00:01:57,025 Polakkerne er klar til kamp. 6 00:01:57,783 --> 00:02:01,358 Man afventer nyt fra London for at kunne påbegynde oprøret. 7 00:02:01,408 --> 00:02:03,525 Kampen mod tiden begynder... 8 00:03:18,158 --> 00:03:20,650 Ud! 9 00:04:13,408 --> 00:04:15,317 Hr. officer. 10 00:04:16,242 --> 00:04:18,483 Min datter er kun seks år. 11 00:04:18,533 --> 00:04:21,525 Jeg lærer hende tysk. 12 00:04:22,200 --> 00:04:24,650 Hun kan synge for Dem. 13 00:04:25,533 --> 00:04:27,400 Jadzia. 14 00:04:27,450 --> 00:04:29,275 Syng. 15 00:04:44,533 --> 00:04:48,692 - Er I folketyskere? - Nej. 16 00:04:48,742 --> 00:04:52,150 Jeg har studeret kunst i Wien i fire år. 17 00:04:55,033 --> 00:04:58,942 Kun én side er den rigtige. De har et valg. 18 00:05:02,075 --> 00:05:04,450 Jeg forstår ikke. 19 00:05:04,492 --> 00:05:07,317 - Skal vi skifte side? - Bestem Dem. 20 00:05:07,908 --> 00:05:10,650 Denne eller den anden. 21 00:05:14,325 --> 00:05:16,025 Hvorfor? 22 00:05:16,700 --> 00:05:18,858 Denne eller den anden? 23 00:05:25,450 --> 00:05:26,950 Jeg kan ikke. 24 00:05:26,992 --> 00:05:31,442 Vælg! Hvilken rolle spiller det? Halvdelen af os skal alligevel dø! 25 00:05:35,450 --> 00:05:37,233 Nej. 26 00:05:38,408 --> 00:05:40,692 Halvdelen skal dø. 27 00:05:42,200 --> 00:05:44,817 Krone-jer. Plat-dem. 28 00:05:56,783 --> 00:05:58,983 Det er okay. 29 00:06:02,658 --> 00:06:06,108 Plat. De her bliver. 30 00:06:09,200 --> 00:06:12,150 Mænd, på min ordre! 31 00:06:15,492 --> 00:06:17,775 Venstre om! 32 00:06:25,742 --> 00:06:27,733 Klar! 33 00:06:30,283 --> 00:06:33,067 Sigt! Fyr! 34 00:07:48,367 --> 00:07:52,525 - Det var på tide. En god morgen? - Ikke værst. 35 00:07:53,075 --> 00:07:55,317 Giv mig et øjeblik. 36 00:07:55,950 --> 00:07:59,608 Hej, søde. Hvad med at gå ud med mig? 37 00:07:59,658 --> 00:08:02,483 - Vær nu ikke fjollet, Tom. - Nej, tak. 38 00:08:03,242 --> 00:08:06,817 - Lad mig se. - Officerer! 39 00:08:07,992 --> 00:08:10,067 Det her vedrører ikke dig. 40 00:08:10,117 --> 00:08:14,233 Min far lærte mig at være en gentleman, så jo, det vedrører mig. 41 00:08:14,283 --> 00:08:18,525 - Tom, lad nu være. - Nej, han er ikke englænder. 42 00:08:19,408 --> 00:08:23,483 - Hvad sagde du? - De hørte mig klart og tydeligt. 43 00:08:23,867 --> 00:08:27,150 - Du er ikke engang brite. - Nej, det har De ret i. 44 00:08:27,200 --> 00:08:31,233 Men jeg er en god ven af oberstløjtnant David Schilling. 45 00:08:31,283 --> 00:08:35,400 Ud fra uniformen at dømme er han Deres overordnede. Så er der andet? 46 00:08:35,450 --> 00:08:37,400 Kom nu, Tom. Det er ikke det værd. 47 00:08:37,450 --> 00:08:40,233 Kom nu, lad os gå. 48 00:08:51,658 --> 00:08:54,400 Jeg er her stadig, søde. 49 00:08:54,450 --> 00:08:57,400 Jeg sætter mig her. Lad os få noget at spise. 50 00:08:59,617 --> 00:09:02,317 Gider du lige servicere os? 51 00:09:08,283 --> 00:09:13,067 Har De noget imod, at jeg sætter mig? Jeg har fået nok af officerer for i dag. 52 00:09:13,450 --> 00:09:16,400 Jeg er desværre også officer. 53 00:09:16,450 --> 00:09:19,408 Løjtnant Jan Kwiatkowski. Den polske hær. 54 00:09:19,450 --> 00:09:22,900 Den polske? Jeg tager chancen. 55 00:09:22,950 --> 00:09:26,567 Dorothea Andersson. Doris. 56 00:09:27,867 --> 00:09:30,525 Tag plads. 57 00:09:41,575 --> 00:09:44,408 Kender De virkelig deres overordnede? 58 00:09:44,450 --> 00:09:48,192 Ærlig talt, nej, men tillad mig at vise dem noget. 59 00:09:49,075 --> 00:09:51,567 Jeg er god til at huske navne og ansigter. 60 00:09:51,617 --> 00:09:55,358 Og så kender jeg de allieredes grader. 61 00:09:55,408 --> 00:10:00,025 På personalets vegne vil jeg bare sige, at De altid er velkommen her, sir. 62 00:10:02,450 --> 00:10:04,483 Tak. 63 00:10:06,075 --> 00:10:10,408 - Bor De på hotellet? - Nej, i nærheden. På Burleigh Street. 64 00:10:10,450 --> 00:10:12,900 Da jeg ikke har rationeringsmærker nok, spiser jeg her. 65 00:10:12,950 --> 00:10:16,858 Det har jeg heller ikke. Jeg er lige ankommet fra Sverige. 66 00:10:16,908 --> 00:10:19,067 Jeg kender ingen her endnu. 67 00:10:19,117 --> 00:10:24,275 Jeg byder gerne på morgenmad, men må desværre forlade England. 68 00:10:44,992 --> 00:10:46,858 Premierminister? 69 00:10:48,033 --> 00:10:50,025 Det var en overraskelse. 70 00:10:54,450 --> 00:10:56,025 Rejser De? 71 00:10:56,075 --> 00:10:59,775 Ja, til Skotland. For at træne faldskærmsudspring. 72 00:11:01,283 --> 00:11:04,608 - Og så vender jeg tilbage. - Vi må af sted. 73 00:11:04,658 --> 00:11:06,400 - Følg mig. - Men jeg... 74 00:11:06,450 --> 00:11:09,358 Og tal ikke om det. 75 00:11:09,408 --> 00:11:11,192 Ikke et ord til nogen. 76 00:11:11,242 --> 00:11:13,608 Ikke om så de skærer Dem i stykker. 77 00:11:13,658 --> 00:11:17,192 Det er en regeringshemmelighed. Ikke et ord til nogen! 78 00:11:23,950 --> 00:11:26,317 Englænderne er ikke just glade. 79 00:11:26,367 --> 00:11:29,450 - De presser citronen. - Ikke hårdt nok. 80 00:11:29,492 --> 00:11:32,775 Jeg har forsøgt at få et møde med Churchill i et halvt år. 81 00:11:32,825 --> 00:11:36,608 Men som polak har jeg ikke en chance for at få et møde. 82 00:11:36,658 --> 00:11:40,025 En russer ville have større chance. 83 00:11:40,075 --> 00:11:42,192 Det er, som det er. 84 00:11:42,867 --> 00:11:46,358 Kun tyskerne er til mere besvær end os. 85 00:12:32,325 --> 00:12:34,650 Mine herrer, kom med mig... 86 00:12:35,450 --> 00:12:38,775 Premierministeren vil mødes med jer om et kvarter. 87 00:12:38,825 --> 00:12:42,858 I får tolv minutter af hans tid. 88 00:12:46,283 --> 00:12:48,650 Hvordan er De lykkedes med det? 89 00:12:50,533 --> 00:12:53,650 Jeg er landets premierminister. 90 00:12:53,700 --> 00:12:58,233 Teoretisk set har vi samme position. 91 00:12:58,283 --> 00:13:01,358 Men han møder os i en fremmeds hjem. 92 00:13:10,450 --> 00:13:13,858 - Har De brug for hjælp? - Nej tak. 93 00:13:13,908 --> 00:13:17,025 Jeg er på vej hen til min enhed og havde bare brug for at hvile mig. 94 00:13:19,242 --> 00:13:22,817 - Deres papirer, tak. - Har jeg gjort noget galt? 95 00:13:23,783 --> 00:13:26,650 Jeg er officer i den amerikanske hær. 96 00:13:27,450 --> 00:13:30,900 Jeg har mine papirer her et sted. 97 00:13:53,242 --> 00:13:57,858 "Donnerstag" betyder torsdag. Du var smart. 98 00:14:18,367 --> 00:14:21,400 - Hr. premierminister. - Winston. 99 00:14:21,450 --> 00:14:26,692 Tillad mig at præsentere løjtnant Jan Nowak, direkte fra Warszawa. 100 00:14:26,742 --> 00:14:33,733 Nowak, så De er mirakuløst sluppet ud af Warszawa? 101 00:14:33,783 --> 00:14:36,025 Og nu vil De tilbage dertil? 102 00:14:36,075 --> 00:14:40,692 Jeg ville være en ussel kurer, hvis jeg kun rejste den ene vej. 103 00:14:40,742 --> 00:14:47,483 Fortæl Deres venner i Warszawa, at vi altid vil være venner af jeres land. 104 00:14:47,533 --> 00:14:51,275 Men nu er det blevet en del af det sovjetiske krigsteater. 105 00:14:51,325 --> 00:14:58,650 Derfor er ingen militære operationer mulige uden sovjetisk samtykke. 106 00:15:01,242 --> 00:15:07,608 Premierminister, det handler ikke om, om Polen trækkes mod øst eller vest. 107 00:15:07,658 --> 00:15:12,608 Polen bliver deres 17. republik. Det handler om landets frihed, - 108 00:15:12,658 --> 00:15:17,150 - hvilket Hans Majestæts regering og den tidligere premierminister... 109 00:15:17,200 --> 00:15:21,483 Nowak! Jeg sender hverken RAF- 110 00:15:21,533 --> 00:15:25,275 - eller Sosabowski-brigaden ind i Warszawa. 111 00:15:25,325 --> 00:15:31,817 Jeres hær bliver nødt til at glemme det her oprør- 112 00:15:31,867 --> 00:15:35,650 -og afvente Sovjetunionen. 113 00:15:37,950 --> 00:15:41,275 Vi kommer til at tilbringe et årti under sovjetisk besættelse. 114 00:15:42,283 --> 00:15:44,108 Ikke nødvendigvis. 115 00:15:45,117 --> 00:15:47,775 Jeg har et forslag til Stalin. 116 00:15:48,492 --> 00:15:51,108 Kun Bór, hjemme i Polen, kan hjælpe mig. 117 00:15:51,158 --> 00:15:55,858 Vi er magtesløse her i London. Det bliver Bór nødt til at forstå... 118 00:15:55,908 --> 00:15:59,942 - ...så jeg kan påvirke Stalin. - Påvirke? 119 00:16:01,867 --> 00:16:03,483 Et angreb. 120 00:16:03,533 --> 00:16:07,650 En åben kamp mod tyskerne. For Warszawa. 121 00:16:07,700 --> 00:16:11,650 Det er selvmord. Hørte De ikke, hvad Churchill sagde? 122 00:16:11,700 --> 00:16:14,450 Det er ikke op til Dem. 123 00:16:14,492 --> 00:16:19,608 Deres opgave er at overbevise Bór om at starte et oprør. 124 00:16:19,658 --> 00:16:21,858 Uden den øverstbefalende. 125 00:16:21,908 --> 00:16:26,150 Uanset, hvad hr. Churchill må mene om sagen. Er det forstået? 126 00:16:26,783 --> 00:16:29,275 Ja, premierminister. 127 00:16:29,325 --> 00:16:34,400 Tag af sted til træningen og vend så tilbage til Warszawa hurtigst muligt. 128 00:16:39,283 --> 00:16:41,150 Klar? 129 00:16:46,825 --> 00:16:50,233 Kom så, løjtnant! Er det Deres første spring? 130 00:16:50,283 --> 00:16:53,358 Nej, mit tredje og forhåbentligt ikke det sidste. 131 00:16:53,408 --> 00:16:55,525 Mål i sigte! 132 00:17:40,450 --> 00:17:43,483 Løjtnant! Hold armene mod brystet! 133 00:17:52,283 --> 00:17:56,442 - Løjtnant! Er De okay? - Jeg tror, at jeg brækkede armen. 134 00:17:57,867 --> 00:18:00,900 De kommer ikke til at springe mere. Ikke før krigen er slut. 135 00:18:43,158 --> 00:18:45,983 Obersturmbannführer! De er tilbage? 136 00:18:46,033 --> 00:18:50,233 Det må man sige. Himmler har sendt mig. 137 00:18:51,158 --> 00:18:53,775 Jeg benytter Deres kontor. 138 00:18:54,367 --> 00:19:00,275 Disse er kommet fra vores agent i London med diplomatpost via Madrid. 139 00:19:01,533 --> 00:19:03,400 Talentfuld. Godt tegnet. 140 00:19:03,450 --> 00:19:06,192 Men hvorfor tog han ikke et fotografi? 141 00:19:06,242 --> 00:19:09,692 En nydelig ung mand med arisk udseende. 142 00:19:10,908 --> 00:19:13,108 Hvorfor betragter vi ham? 143 00:19:13,158 --> 00:19:17,408 Den nydelige unge mand er løjtnant Jan Kwiatkowski. 144 00:19:17,450 --> 00:19:21,192 For seks måneder siden rejste han til London via Stockholm- 145 00:19:21,242 --> 00:19:24,067 - med hjælp fra organisationen "Zaloga." 146 00:19:24,117 --> 00:19:26,942 - Deres informant... - Jarach. 147 00:19:26,992 --> 00:19:32,692 Jarach har rapporteret, at de allerede har smuglet et dusin til Storbritannien. 148 00:19:32,742 --> 00:19:35,650 Hvorfor er han så noget særligt? 149 00:19:35,700 --> 00:19:38,817 De har hjulpet Kwiatkowski ind to gange. 150 00:19:38,867 --> 00:19:42,317 - To gange i samme retning. - En kurer... 151 00:19:42,367 --> 00:19:44,067 Javel, ja... 152 00:19:44,700 --> 00:19:47,317 Hvem mødte han i London? 153 00:19:47,367 --> 00:19:51,067 Mikolajczyk, Anthony Eden og Churchill. 154 00:19:51,533 --> 00:19:54,025 Ja, Sir Winston Churchill. 155 00:19:54,075 --> 00:19:57,775 Så hvem skal han mødes med i Warszawa? 156 00:19:59,492 --> 00:20:02,608 - Witze? - Bór. 157 00:20:05,992 --> 00:20:08,192 Mine herrer... 158 00:20:08,242 --> 00:20:13,358 Reichsführeren har sendt mig for at finde lederne af hjemmefronten, - 159 00:20:13,408 --> 00:20:19,317 - før russerne indtager Warszawa, og de falder i deres hænder. 160 00:20:20,033 --> 00:20:22,525 Indtager russerne Warszawa? 161 00:20:22,575 --> 00:20:27,150 Sturmbannführer, De er officer i SD. 162 00:20:27,200 --> 00:20:30,775 Få ikke Deres informationer fra ministerens radiotaler. 163 00:20:30,825 --> 00:20:33,192 Denne Kwiatkowski... 164 00:20:33,908 --> 00:20:38,942 Hvis Herren virkelig er på vores side, kan vi ændre krigens gang. 165 00:20:53,658 --> 00:20:56,358 Premierministeren vil tale med Dem. 166 00:21:03,492 --> 00:21:05,983 Hvad har De gjort? 167 00:21:06,033 --> 00:21:08,900 Det er ingenting. Den gror sammen igen. 168 00:21:08,950 --> 00:21:13,025 Men jeg kan ikke springe. Jeg må rejse over havet via Stockholm. 169 00:21:13,075 --> 00:21:15,692 Og hvor lang tid tager det? 170 00:21:16,492 --> 00:21:19,275 I morges gik de allierede i land ved Normandiet. 171 00:21:19,325 --> 00:21:23,108 Det er ekstremt vigtigt, at vi får opbygget en relation til Sovjet... 172 00:21:23,158 --> 00:21:28,400 - ...og så brækker De armen? - Hvilken relation? De invaderer os. 173 00:21:28,450 --> 00:21:32,733 Jeg er ligeglad med hvordan, men find øjeblikkeligt frem til Bór! 174 00:21:32,783 --> 00:21:34,942 Javel, hr. reichsführer. 175 00:21:34,992 --> 00:21:39,817 Kwiatkowski er vores bedste mulighed for at få fat på Bór. 176 00:21:40,283 --> 00:21:41,733 Javel. 177 00:21:42,408 --> 00:21:44,567 Godt sagt, hr. reichsführer. 178 00:21:44,617 --> 00:21:48,358 "En simpel kurer kan blive Herrens budbringer." 179 00:21:54,408 --> 00:21:56,858 Sikken idiot. 180 00:22:17,200 --> 00:22:19,150 Warszawa... 181 00:22:20,533 --> 00:22:21,858 Vent. 182 00:22:37,408 --> 00:22:40,525 De burde være mere forsigtig, løjtnant. Vi kører i venstre side. 183 00:22:40,575 --> 00:22:45,567 Det var ikke officerens skyld. Det var den skide yankee bag rattet. 184 00:22:52,575 --> 00:22:54,942 - Hvor idiotisk... - Undskyld? 185 00:22:55,533 --> 00:22:59,900 - Ser en tysk spion sådan der ud? - Jeg har aldrig mødt en. Har De? 186 00:23:00,742 --> 00:23:04,317 Kommandøren er her ikke. General Tatar tager imod Dem. 187 00:23:06,283 --> 00:23:07,942 Følg mig. 188 00:23:14,908 --> 00:23:17,358 Jeg er kommet for at tale med kommandøren. 189 00:23:17,908 --> 00:23:22,408 Har De ikke hørt det? Kommandøren er bortrejst i et par måneder. 190 00:23:22,450 --> 00:23:26,983 - Hvad drejer det sig om? - Jeg skal tilbage til Warszawa. 191 00:23:27,033 --> 00:23:30,650 Jeg ville gerne hjælpe Dem, men jeg har dårlige nyheder. 192 00:23:31,117 --> 00:23:32,775 Gestapo har infiltreret "Zaloga." 193 00:23:32,825 --> 00:23:37,025 Ruten over Stockholm og Gdynia er lukket. 194 00:23:40,950 --> 00:23:42,692 - Så hvis det var alt... - General. 195 00:23:42,742 --> 00:23:46,567 Jeg har hørt tale om en luftbro fra Brindisi til Tarnów. 196 00:23:48,158 --> 00:23:50,733 Der findes en luftbro. 197 00:23:50,783 --> 00:23:54,900 For vigtige embedsmænd og essentielle leverancer. 198 00:23:54,950 --> 00:23:58,983 Til V2-raketter, og ikke til Dem. 199 00:23:59,033 --> 00:24:02,858 - Må jeg minde Dem om... - Nej, det må De ikke. 200 00:24:02,908 --> 00:24:06,608 Jeg bestemmer her. Så vigtig er De heller ikke. 201 00:24:09,908 --> 00:24:12,150 Jeg kommer ikke til at stoppe Dem. 202 00:24:12,200 --> 00:24:15,692 Rejs til Brindisi, når De vil. 203 00:24:15,742 --> 00:24:19,692 Akkurat som alle andre. På et skib over havet. 204 00:25:08,242 --> 00:25:10,233 Opgaven er udført, general. 205 00:25:10,283 --> 00:25:13,858 - Jeg følger min niece hjem. - Tak, kadet. 206 00:25:16,992 --> 00:25:19,275 Har vi kvinder i hæren nu? 207 00:25:19,325 --> 00:25:22,108 Vi rekrutterer børn om nødvendigt. 208 00:25:22,158 --> 00:25:25,150 - Hvordan gik springet? - Fint, men følelsen... 209 00:25:25,200 --> 00:25:27,900 - Det er intenst. - Jeg fortalte lige... 210 00:25:27,950 --> 00:25:32,358 ...at kureren fra London brækkede armen under et træningsspring. 211 00:25:32,408 --> 00:25:36,900 - Sikken idiot. Jeg er 46 og gjorde det. - Han er ikke faldskærmssoldat. 212 00:25:36,950 --> 00:25:41,067 Men det kommer ikke til at stoppe ham. Det er der intet, der gør. 213 00:25:41,117 --> 00:25:44,483 Han skal nok nå til Warszawa. Om så han må svømme. 214 00:25:46,742 --> 00:25:50,275 Ikke før Sovjet invaderer. 215 00:25:50,325 --> 00:25:54,567 Vi bliver nødt til at vente. Vi kan ikke begynde uden britisk støtte. 216 00:25:54,992 --> 00:26:00,692 Kammerat Stalins røde hær tvinger fronten mod vest og knuser fjenden. 217 00:26:01,450 --> 00:26:06,150 En regn af stål og ild fra tusindvis af kanoner- 218 00:26:06,200 --> 00:26:08,858 -ryster de tyske tropper... 219 00:26:08,908 --> 00:26:12,900 Kan vi bytte plads? Tak. 220 00:26:12,950 --> 00:26:18,692 Flere divisioner er gået i opløsning eller er blevet udslettet. 221 00:26:22,200 --> 00:26:24,483 Er det Dem? Sikke et sammentræf. 222 00:26:24,533 --> 00:26:28,192 Det er ikke et sammentræf. Jeg så Dem gå ind i biografen. 223 00:26:28,242 --> 00:26:30,900 De sagde, at De skulle rejse væk. 224 00:26:32,033 --> 00:26:35,858 - Jeg skylder Dem vist morgenmad. - Har De fået Deres mærker? 225 00:26:35,908 --> 00:26:40,317 Hertugen af Marlborough har tildelt piloterne de højeste udmærkelser. 226 00:26:40,367 --> 00:26:43,942 Og næste tirsdag afholder lady Jane bal til ære for dem... 227 00:26:43,992 --> 00:26:47,650 Nej, jeg har en bedre ide. Vi tager til bal. 228 00:26:52,617 --> 00:26:56,650 - Mener De det, løjtnant? - Værsgo. 229 00:27:06,283 --> 00:27:08,692 - Undskyld mig et øjeblik. - Hvem er det? 230 00:27:08,742 --> 00:27:10,692 Jeg er straks tilbage. 231 00:27:10,742 --> 00:27:14,242 General, løjtnant Jan Nowak. Kurer fra Warszawa. 232 00:27:14,283 --> 00:27:16,567 Jeg har hørt om Dem. 233 00:27:16,617 --> 00:27:20,408 Det overrasker mig, at De er her endnu. Er De ikke ventet? 234 00:27:20,450 --> 00:27:24,150 General Tatar nægter at flyve mig til Brindisi. 235 00:27:24,200 --> 00:27:26,608 Jeg bliver nødt til at tale med Dem, før jeg tager af sted. 236 00:27:26,658 --> 00:27:30,358 - Ignorer De en direkte ordre? - Ja, major. 237 00:27:30,408 --> 00:27:32,108 Hvorfor nægter Tatar det? 238 00:27:32,158 --> 00:27:35,900 Det ved jeg ikke, general. Han sagde bare, at det er ham, der bestemmer. 239 00:27:36,950 --> 00:27:38,608 Interessant. 240 00:27:39,033 --> 00:27:43,817 Men jeg kan ikke hjælpe Dem. Jeg skal af sted til en inspektion i Italien. 241 00:27:45,325 --> 00:27:46,483 Held og lykke. 242 00:27:46,533 --> 00:27:50,650 Mikolajczyk bad mig overtale Bór om at ignorere London og gå i krig. 243 00:27:51,575 --> 00:27:54,983 Undskyld, min egen. Jeg bliver nødt til at tale med løjtnanten. 244 00:27:55,033 --> 00:27:58,650 - Vil De sørge for min kone, major? - Naturligvis, sir. 245 00:28:00,533 --> 00:28:02,775 Vi går et sted hen, hvor vi kan være i fred. 246 00:28:12,450 --> 00:28:16,525 Det er absurd. Sagde han virkelig det? 247 00:28:18,242 --> 00:28:20,275 Vi kan ikke lade det ske. 248 00:28:20,325 --> 00:28:25,317 I den nuværende situation ville det være politisk selvmord! 249 00:28:32,908 --> 00:28:37,608 Flyv til Warszawa og stop Bór i at udføre Mikolajczyks galskab. 250 00:28:38,367 --> 00:28:41,358 - Og alle, der deler hans opfattelse. - Javel, general. 251 00:28:42,242 --> 00:28:45,733 Gå ikke i kamp mod tyskerne. 252 00:28:45,783 --> 00:28:48,608 Hold landet i live. 253 00:28:49,450 --> 00:28:51,942 Træk jer tilbage mod vest. 254 00:28:51,992 --> 00:28:56,858 De følger med mig til Brindisi. Derefter må De klare Dem selv. 255 00:28:57,908 --> 00:29:01,067 Og meddel Tatar, at jeg bestemmer her. 256 00:29:18,742 --> 00:29:21,317 Jeg ved ikke, om der må være kvinder herinde. 257 00:29:21,367 --> 00:29:25,233 Igen mødes vi for sent. Jeg må af sted med det samme. 258 00:29:26,242 --> 00:29:29,983 Måske mødes vi igen en dag. 259 00:29:30,033 --> 00:29:34,067 I en by langt herfra... 260 00:29:34,700 --> 00:29:41,608 ...står en smuk kirke og foran den bærer Jesus på det hellige kors. 261 00:29:42,117 --> 00:29:45,817 Han leder sit folk. 262 00:29:46,700 --> 00:29:49,733 Og der vil jeg bede til, at vi mødes igen, når krigen er forbi. 263 00:29:49,783 --> 00:29:52,900 - Bede til? - Ja. 264 00:29:53,450 --> 00:29:56,817 Nogen gange ville jeg ønske, at De var en skide yankee. 265 00:29:58,158 --> 00:30:01,525 Burleigh Street 21B. Lejlighed 5. 266 00:30:07,575 --> 00:30:09,483 Jamen dog... 267 00:30:21,450 --> 00:30:24,525 - Overrasket? - Burde jeg være det? 268 00:30:24,575 --> 00:30:27,358 Det er jeg ærlig talt. 269 00:30:27,408 --> 00:30:30,483 Det forhindrer Dem sikkert ikke i at træde indenfor. 270 00:30:30,533 --> 00:30:34,025 Nu da jeg er her, kan ingenting stoppe mig. 271 00:30:34,075 --> 00:30:36,108 Godaften, frøken. 272 00:30:36,158 --> 00:30:39,150 Løjtnant, vi bliver nødt til at tale sammen. Det haster. 273 00:30:39,200 --> 00:30:42,983 Naturligvis. Jeg skulle lige til at gå. Farvel. 274 00:30:44,033 --> 00:30:45,442 Farvel. 275 00:30:45,950 --> 00:30:48,317 Kom indenfor, major. 276 00:30:52,367 --> 00:30:55,525 Der er mikrofilm skjult i børstens håndtag. 277 00:30:55,575 --> 00:30:57,858 Bring dem til Bór. 278 00:30:57,908 --> 00:31:02,358 Vogt dem med Deres liv. Destruer dem først, hvis der sker noget. 279 00:31:04,992 --> 00:31:07,525 - Red Dem selv bagefter. - Javel, major. 280 00:31:16,325 --> 00:31:18,608 Skræmte jeg Dem? 281 00:31:18,658 --> 00:31:22,150 - Godmorgen. - Hop ind. Vi skal tale sammen. 282 00:31:28,242 --> 00:31:32,983 Faldskærmstropper fra RAF er landet i provinsen. 283 00:31:33,033 --> 00:31:37,483 Der landede tilmed et britisk fly tæt på Tarnów. 284 00:31:38,033 --> 00:31:42,192 Før De rejser til Tarnów, så få sendt et fly til Bremerhaven. 285 00:31:42,242 --> 00:31:47,025 Når u-båden ankommer, skal vores engelske agent flyves hertil. 286 00:31:47,075 --> 00:31:48,942 Til Warszawa? 287 00:31:49,783 --> 00:31:52,275 Agenten skygger Kwiatkowski. 288 00:31:52,325 --> 00:31:55,775 Når han lander i Polen, skal vores agent også være her. 289 00:32:25,617 --> 00:32:27,067 Satans... 290 00:32:27,908 --> 00:32:30,650 Nu skal jeg til Polen. 291 00:32:35,867 --> 00:32:39,400 - Godaften, løjtnant. - Hvordan står det til, drenge? 292 00:32:39,450 --> 00:32:42,942 Kør videre, løjtnant. De må ikke være her. 293 00:32:43,992 --> 00:32:48,150 - Med det samme? - Ja, løjtnant. Med det samme. 294 00:33:04,242 --> 00:33:06,567 Forbandede yankee'er. 295 00:33:21,075 --> 00:33:24,775 Dette er Radio Berlin med de seneste nyheder. 296 00:33:24,825 --> 00:33:27,400 I går forsøgte en gruppe forrædere- 297 00:33:27,450 --> 00:33:31,858 - bestående af blodtørstige militser og preussiske baroner, - 298 00:33:31,908 --> 00:33:35,317 -at gennemføre et fejt kupforsøg... 299 00:33:35,367 --> 00:33:37,817 - Har De ild? - Værsgo. 300 00:33:37,867 --> 00:33:40,400 Hundredvis af tyskere flygter fra Warszawa. 301 00:33:40,450 --> 00:33:42,858 Mød mig ved Poniatowski-broen. 302 00:34:23,992 --> 00:34:25,733 Følg mig, løjtnant. 303 00:34:31,283 --> 00:34:36,775 Angrebet på Hitler kan bruges som påskud for oprøret. 304 00:34:36,825 --> 00:34:38,900 - Stop dem. - Javel, general. 305 00:34:38,950 --> 00:34:41,233 Stop dem. 306 00:34:51,283 --> 00:34:54,567 Løjtnant Nowak, major. Her er mine papirer. 307 00:34:54,617 --> 00:34:58,775 Jeg anmoder om at boarde det næste fly til Polen. 308 00:34:58,825 --> 00:35:03,650 Kom forbi hver dag kl. 5.00 og 17.00 og spørg, om der afgår et fly. 309 00:35:03,700 --> 00:35:08,200 - Hvor lang tid vil det tage? - Måske 24 timer. Måske 24 dage. 310 00:35:08,242 --> 00:35:11,025 De må bare være tålmodig. 311 00:35:11,075 --> 00:35:15,858 Jeg skal af sted nu. Om 24 timer kan det være for sent. 312 00:35:40,450 --> 00:35:43,733 - Kan De se, hvad der foregår her? - Jeg skal til Polen. 313 00:35:43,783 --> 00:35:47,400 Jeg hører, hvad De siger, men der er krig her, løjtnant. 314 00:35:47,450 --> 00:35:49,400 Rigtig krig. 315 00:35:49,450 --> 00:35:52,108 Jeg ville ønske, at min krig ikke var rigtig, men det er den. 316 00:35:52,158 --> 00:35:57,483 Alle har sine krige. Desværre er resten af verden ligeglad med Deres. 317 00:35:57,533 --> 00:36:00,275 Kom tilbage og spørg hver dag. 318 00:36:45,242 --> 00:36:46,650 Herrefolket. 319 00:36:46,700 --> 00:36:50,025 De samler dyr som hyrder. Stjålne dyr. 320 00:36:50,575 --> 00:36:55,067 Byen eksploderer. Folket tillader ikke, at de stjæler og så flygter. 321 00:36:55,117 --> 00:36:58,317 Angrib nu, før de når at reagere. 322 00:36:58,367 --> 00:37:01,525 Vi kan ikke. Russerne er for langt væk. 323 00:37:01,575 --> 00:37:05,317 Vi må gå i gang, før de kommer. 324 00:37:05,367 --> 00:37:08,650 Vi kan ikke gøre det selv. Vi har brug for britisk støtte. 325 00:37:09,283 --> 00:37:13,650 - Og vi ved stadig ingenting. - Hvor er den forbandede kurer? 326 00:37:24,783 --> 00:37:28,858 - Mangler De et sted at sove, løjtnant? - Nej, overhovedet ikke. 327 00:37:28,908 --> 00:37:32,400 Jeg går ingen steder, før jeg har en plads på flyet. 328 00:37:33,908 --> 00:37:37,567 Det her minder om ulydighed i krigstid. 329 00:37:37,617 --> 00:37:40,275 Eller sågar oprør. 330 00:37:40,992 --> 00:37:44,067 Jeg organiserer tusindvis af afgange med fornødenheder- 331 00:37:44,117 --> 00:37:47,275 - til partisaner i Frankrig, Jugoslavien og Grækenland. 332 00:37:47,325 --> 00:37:51,400 - Og vi har en anden front i Frankrig... - Den første front er i Polen, major. 333 00:37:51,450 --> 00:37:54,400 Det er Sovjetunionens krig. Jeg har intet at skulle have sagt der. 334 00:37:54,450 --> 00:37:56,983 Må jeg fortælle Dem en hemmelighed? 335 00:37:57,992 --> 00:38:01,233 Men De må ikke sige det videre, om så de skærer Dem i småstykker. 336 00:38:01,283 --> 00:38:06,483 I dette øjeblik, efter fem års krig... 337 00:38:06,533 --> 00:38:12,358 Et kort øjeblik, som snart er forbi, hvorefter De er magtesløs igen... 338 00:38:12,408 --> 00:38:16,900 I dette øjeblik, lige her og nu, og i løbet af et minut- 339 00:38:16,950 --> 00:38:20,525 -afgøres Polens fremtid af os. 340 00:38:20,867 --> 00:38:23,108 Smid alt væk, som kan forbinde jer med England. 341 00:38:23,158 --> 00:38:26,275 Cigaretter, tændstikker, gamle billetter, - 342 00:38:26,325 --> 00:38:29,358 -æsker, dokumenter, pistoler... 343 00:38:34,617 --> 00:38:37,358 Jeg smed det hele væk, før vi gik ombord. 344 00:38:37,408 --> 00:38:40,983 Tjek igen. Har De revet alle mærker af tøjet? 345 00:38:41,033 --> 00:38:43,275 Det er ordnet. 346 00:38:47,617 --> 00:38:51,117 - Har De et tjenestevåben? - Nej, jeg afhentede det aldrig. 347 00:38:51,158 --> 00:38:53,442 Bare for en sikkerheds skyld... 348 00:39:05,367 --> 00:39:07,650 Smid mere på! Jeg kan høre det! 349 00:39:12,450 --> 00:39:14,942 Gør klar til landing. 350 00:39:38,825 --> 00:39:41,817 Gå ikke ud om natten! Der er partisaner derude. 351 00:39:41,867 --> 00:39:46,025 - Hold kæft, kvinde! - De har advaret dig! 352 00:39:46,075 --> 00:39:48,900 Klap så i! Inden jeg bliver tosset! 353 00:39:48,950 --> 00:39:51,608 De myrdede Staszek. Er det ikke nok? 354 00:39:51,658 --> 00:39:54,275 Hold kæft! Gå hjem! 355 00:40:06,617 --> 00:40:08,192 Kan du høre det? 356 00:40:08,242 --> 00:40:11,942 En tomotors Dakota. Jeg tror ikke, at de bomber os. 357 00:40:11,992 --> 00:40:16,108 - Hvor mange mænd har De? - Mine mænd er mekanikere. 358 00:40:16,158 --> 00:40:20,275 Landingsbanen bliver bevogtet af mindst hundrede partisaner. 359 00:40:20,742 --> 00:40:23,567 Jeg sender ikke mine 12 mekanikere derhen. 360 00:40:24,367 --> 00:40:28,567 - Det er mytteri. - Og sund fornuft. 361 00:40:29,450 --> 00:40:32,692 Tilkald SS fra Tarnów, så går vi ind. 362 00:41:09,158 --> 00:41:11,942 Hallo! Min hat! 363 00:41:12,908 --> 00:41:15,900 - Min sko! - Skynd jer! 364 00:41:16,533 --> 00:41:19,567 - Hvad foregår der? - Hurtigere! 365 00:41:19,617 --> 00:41:22,400 - Hurtigere! - Hent båren! 366 00:41:22,742 --> 00:41:24,650 Chef! 367 00:41:39,492 --> 00:41:42,650 Værsgo. De troede, at det var min. 368 00:41:44,158 --> 00:41:45,317 Skynd jer! 369 00:41:45,367 --> 00:41:46,983 Og hatten? 370 00:42:33,617 --> 00:42:36,525 Flyet larmer meget! Tænk, hvis tyskerne hører det! 371 00:42:36,575 --> 00:42:41,025 SS-anlægget ligger i Tarnów. Det er en time herfra. 372 00:42:49,075 --> 00:42:50,650 Skub den fri! 373 00:42:51,617 --> 00:42:52,858 Grav hjulene fri! 374 00:42:52,908 --> 00:42:55,942 - Vi har ingen skovle. - Så brug noget andet! 375 00:42:56,617 --> 00:42:57,817 - Ingen skovle? - Nej. 376 00:42:57,867 --> 00:43:01,692 - Det andet fly lettede uden problemer. - Marken er våd. 377 00:43:01,742 --> 00:43:03,942 Vi skal af sted. De kan høre os. 378 00:43:03,992 --> 00:43:07,192 Hvis flyet ikke kan lette, må vi flytte lasten over på vognene. 379 00:43:07,242 --> 00:43:09,483 Vent. 380 00:43:11,575 --> 00:43:13,358 Vi kan bruge brædderne. 381 00:43:26,450 --> 00:43:29,108 Hun sidder for godt fast. Det går ikke uden skovle. 382 00:43:29,158 --> 00:43:33,567 Riv brædderne af. Grav dem ned under hjulene. 383 00:43:33,617 --> 00:43:36,900 Kan De tolke? Jeg må tale med piloten. 384 00:43:39,367 --> 00:43:40,775 Kaptajn! 385 00:43:42,200 --> 00:43:44,817 Vi har ingen skovle at grave jer fri med. 386 00:43:45,283 --> 00:43:47,775 Kan I lette før solopgang? 387 00:43:49,200 --> 00:43:52,150 - Oversæt det. - Det gør jeg. 388 00:43:53,242 --> 00:43:56,317 De spørger, om vi kan lette under disse forhold. 389 00:43:56,367 --> 00:43:59,692 Nej, vi må tømme flyet og brænde det. 390 00:43:59,742 --> 00:44:02,817 Han siger, at det er umuligt. Tøm flyet. 391 00:44:02,867 --> 00:44:05,983 - Vi brænder flyet. - Brænder flyet? 392 00:44:06,033 --> 00:44:08,400 Det kan vi ikke tillade! 393 00:44:09,117 --> 00:44:12,317 - Hvad vil I gøre? - Grave det fri. 394 00:44:13,033 --> 00:44:15,900 Det går ikke. Hvor mange holder vagt? 395 00:44:15,950 --> 00:44:18,358 - Femten. - Hent dem. 396 00:44:30,575 --> 00:44:32,733 Hent brædderne! 397 00:44:32,783 --> 00:44:34,608 Resten fortsætter med at skubbe! 398 00:44:34,658 --> 00:44:36,483 Skynd jer! 399 00:44:37,242 --> 00:44:38,983 Af sted! 400 00:44:44,533 --> 00:44:46,233 Skub! 401 00:46:01,783 --> 00:46:04,400 De kommer til at flyve i dagslys. 402 00:46:04,450 --> 00:46:08,025 SS er her snart. Vi må væk. 403 00:46:19,075 --> 00:46:20,900 Giv agt! 404 00:46:20,950 --> 00:46:22,317 Rør. 405 00:46:22,367 --> 00:46:25,275 Det næste fly lander om en uge. 406 00:46:32,450 --> 00:46:36,108 - Tag dem her med hjem til din mor. - Javel, sir. 407 00:46:45,075 --> 00:46:47,192 Snigskytte! 408 00:46:48,992 --> 00:46:50,942 Gennemsøg skoven! 409 00:46:51,450 --> 00:46:53,775 De bliver her.-Kazek, af sted 410 00:47:37,950 --> 00:47:40,733 Først sønnen, nu hans far. 411 00:47:41,908 --> 00:47:45,025 Hvornår slutter denne forbandede krig? 412 00:47:45,825 --> 00:47:48,150 Hvorfor er De her endnu? 413 00:47:48,658 --> 00:47:51,442 De har vigtigere ting at tage Dem til. 414 00:48:02,783 --> 00:48:06,567 Vi kan ikke snakke os ud af det her, hvis de standser os. 415 00:48:06,617 --> 00:48:08,483 - Hvor gammel var han? - 19 år. 416 00:48:08,533 --> 00:48:11,525 Tyskerne skræmmer mig ikke, men det gør Stolarska. 417 00:48:11,575 --> 00:48:15,233 Hun ville ikke have, at han tog med. 418 00:48:15,283 --> 00:48:18,817 Hun låste ham inde i huset. Sikken verden vi lever i... 419 00:49:24,908 --> 00:49:26,650 Løft ham. 420 00:49:27,158 --> 00:49:28,650 Hattene. 421 00:49:33,075 --> 00:49:35,025 Skynd jer. 422 00:49:46,117 --> 00:49:47,900 Jeg spørger ikke igen. 423 00:50:29,242 --> 00:50:31,442 Det ryger endnu. 424 00:50:39,450 --> 00:50:42,192 Flyet var kørt fast, så de måtte grave det fri. 425 00:50:42,242 --> 00:50:44,733 Jeg kontakter Luftwaffe. 426 00:50:44,783 --> 00:50:47,275 Gennemsøg alle huse, stationer og veje. 427 00:50:47,325 --> 00:50:49,192 Hvem leder vi efter? 428 00:50:49,700 --> 00:50:51,450 Denne mand. 429 00:50:51,492 --> 00:50:53,483 I tager til stationen. 430 00:50:53,533 --> 00:50:56,275 - Jeg gennemsøger husene i området. - Javel. 431 00:50:57,200 --> 00:51:01,150 Tyskerne holder sig inde om natten. Så tilpas stærke er vi. 432 00:51:01,200 --> 00:51:03,400 Kom så! 433 00:51:03,992 --> 00:51:07,275 Når russerne kommer, udsletter de tyskerne. 434 00:51:07,950 --> 00:51:10,733 Ja, sammen med os. 435 00:51:14,783 --> 00:51:17,817 - Hvem skal til Kraków? - Os! 436 00:51:17,867 --> 00:51:20,650 Få dem op i vognen, og lad os komme af sted. 437 00:51:22,492 --> 00:51:23,983 Hvordan går det med Stolarska? 438 00:51:24,033 --> 00:51:27,150 Hendes ældste søn døde i Auschwitz, og den yngste... 439 00:51:27,200 --> 00:51:28,983 Held og lykke. 440 00:51:31,367 --> 00:51:36,025 Vask blodet af vognen, ellers dræber de jer. 441 00:51:41,575 --> 00:51:43,450 Vi cykler til Slotwina. 442 00:51:43,492 --> 00:51:45,650 - Er der langt? - 20 kilometer. 443 00:51:45,700 --> 00:51:47,817 Vi har to timer. Det er fint. 444 00:51:49,117 --> 00:51:51,108 Kommer De? 445 00:51:51,158 --> 00:51:54,567 - Kan vi ikke tage en vogn? - Vi har ingen. 446 00:51:55,783 --> 00:51:59,858 - Så lad os bytte med dem. - De er kørt. Vi har travlt. 447 00:51:59,908 --> 00:52:04,650 Jeg skal til Slotwina og kontrollere stationen. 448 00:52:05,158 --> 00:52:07,192 Hvad er problemet? 449 00:52:08,283 --> 00:52:10,900 Vi tager cyklen med på vognen. 450 00:52:10,950 --> 00:52:13,775 Vi har ingen vogn. Hvad handler det her om? 451 00:52:13,825 --> 00:52:15,942 - Ingenting. - Nå? 452 00:52:18,492 --> 00:52:20,942 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 453 00:52:20,992 --> 00:52:23,650 De behøver ikke at anstrenge hånden. 454 00:52:23,700 --> 00:52:26,983 - Jeg kan ikke cykle. - Hvad? 455 00:52:30,283 --> 00:52:32,608 Det kan alle da. 456 00:52:38,783 --> 00:52:41,775 Muligvis, men ikke mig. 457 00:52:51,992 --> 00:52:54,525 Godt! Bliv ved! 458 00:52:56,283 --> 00:52:58,400 Drej! Fortsæt fremad! 459 00:52:59,075 --> 00:53:01,567 Stop. Prøv igen. 460 00:53:02,325 --> 00:53:04,150 Prøv igen. 461 00:53:04,200 --> 00:53:05,608 Bliv ved. 462 00:53:05,658 --> 00:53:08,733 Hold styret lige. 463 00:53:12,950 --> 00:53:17,692 Vi er på røven... En faldskærmssoldat, der ikke kan cykle. 464 00:53:17,742 --> 00:53:19,650 Jeg er ikke nogen faldskærmssoldat. 465 00:53:19,700 --> 00:53:24,483 - Vi når ikke frem i tide. - Tag min vogn, nogle høns og æg. 466 00:53:24,533 --> 00:53:25,983 Vi skal til markedet. 467 00:53:26,033 --> 00:53:29,650 - Gudskelov... - Tyskerne kommer! 468 00:53:29,700 --> 00:53:31,942 Op på loftet. 469 00:53:33,742 --> 00:53:35,858 Tag knægten med! 470 00:53:47,658 --> 00:53:49,733 Op med ham. 471 00:54:23,033 --> 00:54:24,692 Sig, at hun skal holde op med at feje. 472 00:54:25,325 --> 00:54:27,900 Stolarska, hold op med at feje. 473 00:54:28,450 --> 00:54:32,450 Hvor er hendes mand og sønner? Sammen med banditterne? 474 00:54:32,492 --> 00:54:36,692 Hendes mand døde i 1939. 475 00:54:37,117 --> 00:54:39,400 Hendes ældste søn blev arresteret. 476 00:54:39,450 --> 00:54:43,400 Kun den yngste er tilbage. Ude i skoven. 477 00:54:44,242 --> 00:54:46,317 Han er formentlig død. 478 00:54:47,033 --> 00:54:49,067 Spørg, hvor han er? 479 00:54:50,283 --> 00:54:53,317 Hvor er din yngste søn, Stolarska? 480 00:54:56,367 --> 00:54:58,233 Svar ham. 481 00:54:58,283 --> 00:55:02,567 Han er SS, ikke en simpel vagt. 482 00:55:03,158 --> 00:55:05,900 Har hun set nogen fremmede? 483 00:55:06,867 --> 00:55:10,817 Er der kommet nogen fremmede forbi i dag? 484 00:55:12,742 --> 00:55:14,692 Sig, at hun skal svare. 485 00:55:14,742 --> 00:55:16,775 Hvad laver De? Witze? 486 00:55:16,825 --> 00:55:20,358 Sig noget, selvom du ingenting ved. 487 00:55:21,783 --> 00:55:23,608 Spørg, hvorfor hun har grædt? 488 00:55:26,242 --> 00:55:28,025 Hvorfor har du grædt? 489 00:55:34,450 --> 00:55:35,817 Brænd huset ned... 490 00:55:35,867 --> 00:55:38,650 - Gør det ikke! - Vi lever kun én gang. 491 00:55:38,700 --> 00:55:43,108 De kan ikke hjælpe hende nu. Har De ikke en mission at udføre? 492 00:55:50,033 --> 00:55:53,067 Officer... Alle disse ting... 493 00:55:53,117 --> 00:55:55,608 Vi er ikke tyve. 494 00:55:57,742 --> 00:55:59,358 Til stationen. 495 00:56:00,575 --> 00:56:03,067 Kommer De, løjtnant? 496 00:56:54,492 --> 00:56:57,775 Hent hestene og vognen, før det hele brænder op! 497 00:57:37,158 --> 00:57:41,325 Så vi to skal på marked? Er det planen? 498 00:57:41,367 --> 00:57:43,983 Det er latterligt. 499 00:57:45,283 --> 00:57:48,275 Vi har brug for en anden dækhistorie. 500 00:57:54,450 --> 00:57:57,567 Noget mere troværdigt. 501 00:58:02,075 --> 00:58:03,942 Papirer. 502 00:58:07,700 --> 00:58:09,567 Er I på vej til markedet? 503 00:58:11,075 --> 00:58:12,525 Ja. 504 00:58:12,575 --> 00:58:14,650 Det tænkte jeg nok. I har jo høns med 505 00:58:15,533 --> 00:58:19,858 Tyskerne kontaktede stationen. De leder efter en faldskærmssoldat. 506 00:58:19,908 --> 00:58:23,900 Blond. Normal af bygning. Cirka 35 år. 507 00:58:24,325 --> 00:58:26,317 Akkurat som Dem. 508 00:58:26,908 --> 00:58:29,242 Vi er bare handlende. 509 00:58:29,283 --> 00:58:32,608 Handlende! Så må I være på vej til markedet. 510 00:58:34,117 --> 00:58:37,608 Hold op med det vrøvl. I skulle være sammen med Wlodek. 511 00:58:37,658 --> 00:58:40,900 Tre mænd på cykler. Ikke to mænd på en vogn. 512 00:58:40,950 --> 00:58:45,650 Hvordan ved jeg, hvem I er? Er I mon dem, som I giver jer ud for at være? 513 00:58:45,700 --> 00:58:48,108 Her kommer tredjemanden. 514 00:58:49,450 --> 00:58:51,358 Her er jeres billetter. 515 00:58:51,867 --> 00:58:54,900 Hold jer på afstand af stationsbygningen. 516 00:58:54,950 --> 00:58:57,317 Der er kun få rejsende. Ingen tyskere. 517 00:58:57,367 --> 00:59:01,025 - De leder efter en blond mand... - Okay. 518 00:59:01,867 --> 00:59:04,775 - Tag Deres hat på. - Jeg har tabt den. 519 00:59:09,158 --> 00:59:11,150 Held og lykke. 520 00:59:58,950 --> 01:00:03,483 Sygetransporten får aldrig ende. Vi er kun 30 minutter forsinket. 521 01:00:03,533 --> 01:00:07,317 Russerne knuser dem. Få vender tilbage med livet i behold. 522 01:00:07,367 --> 01:00:10,025 Toget er 45 minutter forsinket. 523 01:00:11,242 --> 01:00:13,525 Tag det nu roligt. 524 01:00:13,575 --> 01:00:17,067 Tyskerne har ikke været her en uge. 525 01:00:34,908 --> 01:00:36,450 De kom for sent. 526 01:00:36,492 --> 01:00:40,942 De ringer til stationen i Podleze. Gendarmerne standser os. 527 01:00:42,658 --> 01:00:44,733 De er ude efter mig. 528 01:00:47,075 --> 01:00:49,400 Der er et skarpt sving om seks-syv kilometer. 529 01:00:49,450 --> 01:00:52,358 - Spring af der. - Jeg skal til Warszawa. 530 01:00:52,408 --> 01:00:57,317 De kommer ikke til Warszawa, hvis Gestapo fanger Dem. 531 01:00:57,825 --> 01:00:59,692 Det er op til Dem. 532 01:01:43,117 --> 01:01:47,650 Stig ikke ud! Bliv inde i toget! 533 01:01:50,325 --> 01:01:54,275 - Sørg for, at ingen forlader toget. - Værsgo. 534 01:01:58,492 --> 01:02:00,483 Kom med mig. 535 01:02:04,200 --> 01:02:07,025 Papirer! Af med hatten! 536 01:02:22,325 --> 01:02:25,650 Papirer! Af med hatten! 537 01:02:36,117 --> 01:02:38,525 Papirer! 538 01:02:40,617 --> 01:02:42,608 Af med hatten! 539 01:02:58,242 --> 01:03:00,150 Af med hatten! 540 01:03:00,867 --> 01:03:02,567 Papirer! 541 01:03:19,867 --> 01:03:21,150 Papirer! 542 01:03:21,950 --> 01:03:23,733 Papirer! 543 01:03:25,825 --> 01:03:27,775 Af med hatten! 544 01:03:48,783 --> 01:03:50,733 I kan køre videre. 545 01:03:51,117 --> 01:03:53,108 Kontakt os, hvis I ser ham her. 546 01:03:53,158 --> 01:03:55,192 Hr. Janicki! 547 01:04:04,450 --> 01:04:07,442 Sig til passagererne, at de kan forlade toget nu. 548 01:04:10,450 --> 01:04:14,650 I kan stige af toget nu. Toget afgår om et minut! 549 01:04:15,117 --> 01:04:17,817 En folketysker, men en god mand. 550 01:04:17,867 --> 01:04:21,608 - Når vi frem før udgangsforbuddet? - Det burde vi. 551 01:04:21,658 --> 01:04:24,608 Hvilken konduktør spørger passagererne om det? 552 01:04:24,658 --> 01:04:26,900 En konduktør i krigstid, frue. 553 01:04:26,950 --> 01:04:30,150 Alle ombord! Toget afgår! 554 01:05:23,492 --> 01:05:25,358 Giv agt! 555 01:05:25,408 --> 01:05:27,358 Skyd! 556 01:05:48,408 --> 01:05:51,733 Undskyld. Undskyld mig. 557 01:06:00,242 --> 01:06:03,233 Vi kan overmande byens garnison. 558 01:06:03,867 --> 01:06:05,942 Måske. 559 01:06:05,992 --> 01:06:10,400 Faldskærmstropperne fra Göring- divisionen kom til Zyrardów i går. 560 01:06:10,742 --> 01:06:13,608 Vi har ikke en chance uden Sosabowski. 561 01:06:13,658 --> 01:06:16,692 Har vi hørt noget fra kureren? 562 01:06:16,742 --> 01:06:19,483 Et fly fra Brindisi landede i går nat. 563 01:06:19,533 --> 01:06:24,408 Men beskeden fra Tatar omtalte kun Wolski og to mænd fra Kraków. 564 01:06:24,450 --> 01:06:27,692 Kureren står ikke på passagerlisten. 565 01:06:42,867 --> 01:06:46,775 - Det er efter udgangsforbuddet. - Vi trænger til en rolig nat. 566 01:06:46,825 --> 01:06:49,317 En anden gang... 567 01:06:55,075 --> 01:06:56,733 Ham der. 568 01:07:04,075 --> 01:07:05,858 Og ham der. 569 01:07:13,617 --> 01:07:16,525 Papirer. Hvad har du der? 570 01:07:23,325 --> 01:07:25,525 I to! 571 01:07:25,575 --> 01:07:27,942 Papirer. Åbn jeres kufferter. 572 01:07:40,450 --> 01:07:42,367 - Ikke andet? - Nej. 573 01:07:42,408 --> 01:07:44,442 Sikker? 574 01:08:55,242 --> 01:08:56,983 Herind! 575 01:09:22,492 --> 01:09:25,900 Herregud... De sårede, som ikke klarede den. 576 01:09:57,617 --> 01:09:59,942 Det er vedrørende engelsktimerne. 577 01:10:02,158 --> 01:10:03,983 Kom ind. 578 01:10:10,408 --> 01:10:12,150 Tag plads. 579 01:10:12,200 --> 01:10:15,233 - Giv mig en time. - Det haster! 580 01:10:16,117 --> 01:10:20,483 Jeg ved ingenting om det. De bad mig om at hente pigen, - 581 01:10:20,533 --> 01:10:22,817 -så hende henter jeg. 582 01:10:22,867 --> 01:10:26,942 De sagde, at I ville vente her. Men hvis ikke, så bare gå. 583 01:10:28,283 --> 01:10:32,775 Det gør mig ikke noget. Særligt med tanke på, hvordan I lugter. 584 01:10:59,492 --> 01:11:01,442 Drop hilsnen. 585 01:11:02,533 --> 01:11:07,733 Har de anmodet om 100.000 mænd til at grave? De stjæler vores hær. 586 01:11:07,783 --> 01:11:09,400 Operation Burza er sat i værk. 587 01:11:09,450 --> 01:11:12,692 - I morgen klokken 17.00. - Herregud, det er nu. 588 01:11:12,742 --> 01:11:14,608 Hvad har De gjort? 589 01:11:14,658 --> 01:11:17,192 Vi kan ikke lade tyskerne tage det første træk. 590 01:11:17,242 --> 01:11:19,233 Men tiden er ikke inde. 591 01:11:19,283 --> 01:11:21,900 - Det er den aldrig. - Vi kan vælge det bedste tidspunkt. 592 01:11:21,950 --> 01:11:25,483 - Afbryd det øjeblikkeligt! - General... 593 01:11:25,533 --> 01:11:28,692 Vi har mobiliseret 40.000 soldater, som er i gang med at bevæbne sig. 594 01:11:28,742 --> 01:11:33,692 - Det kan ikke stoppes. - Oberst Monter, træk ordren tilbage. 595 01:11:35,408 --> 01:11:37,233 Javel, sir. 596 01:11:43,783 --> 01:11:46,733 Han var ombord på nattoget fra Kraków. 597 01:11:49,575 --> 01:11:52,442 For fanden! I havde ham, Witze! 598 01:11:52,492 --> 01:11:55,608 En fejl til, og missionen ender galt. 599 01:11:55,658 --> 01:11:57,775 Ja, obersturmbannführer. 600 01:11:58,450 --> 01:12:00,608 De vil slå os alle sammen ihjel. 601 01:12:00,658 --> 01:12:03,858 De har forberedt sig på det i årevis. 602 01:12:04,200 --> 01:12:09,650 De smeder intriger. De har Europas største undergrundshær. 603 01:12:09,700 --> 01:12:14,450 Og nu sker det snart. Måske allerede i dag... 604 01:12:14,492 --> 01:12:18,067 Himmler beordrede mig til at kontakte Bór for at overbevise ham om, - 605 01:12:18,117 --> 01:12:21,608 -at russerne er hans virkelige fjender. 606 01:12:21,658 --> 01:12:25,408 Og at vi... er et mindre onde. 607 01:12:25,450 --> 01:12:29,192 Polakkerne ville gladeligt slå både os og russerne ihjel. 608 01:12:32,867 --> 01:12:36,317 Har vi nogen, som har set Kwiatkowski med egne øjne? 609 01:12:36,367 --> 01:12:40,942 Kun Jarach. De andre blev taget af Gestapo i Gdynia. 610 01:12:44,325 --> 01:12:49,233 Nå ja, vores agent er ankommet fra London. 611 01:12:49,700 --> 01:12:52,275 Det var pokkers. 612 01:12:53,658 --> 01:12:56,150 - Der er de. - Godmorgen. 613 01:12:56,200 --> 01:12:57,983 Jeg er kommet efter hr. Wolski. 614 01:12:58,033 --> 01:13:00,317 - Det er mig. - Og hvad med mig? 615 01:13:00,825 --> 01:13:02,525 Jeg ved ingenting om Dem. 616 01:13:02,575 --> 01:13:05,525 Har de ikke fortalt, at jeg var på vej? 617 01:13:05,825 --> 01:13:09,233 - Som sagt så... - Har general Tatar ikke... 618 01:13:14,325 --> 01:13:19,358 Jeg er løjtnant Jan Nowak. Jeg skal øjeblikkeligt mødes med ledelsen. 619 01:13:19,408 --> 01:13:22,025 - Jeg har aldrig hørt om Dem. - For helvede. 620 01:13:22,075 --> 01:13:25,275 Der er tale om ekstraordinære omstændigheder. 621 01:13:25,617 --> 01:13:27,692 Forstår De det? 622 01:13:27,742 --> 01:13:29,242 Hvad er det her for noget? 623 01:13:29,283 --> 01:13:35,358 Tror De, at jeg har adgang til alle og fører fremmede til de øverstbefalende? 624 01:13:35,908 --> 01:13:37,483 Kom, hr. Wolski. 625 01:13:37,533 --> 01:13:41,567 Jeg har informationer, der er af stor betydning for nationen. 626 01:13:41,617 --> 01:13:43,608 De øverstbefalende skal bruge dem. 627 01:13:43,658 --> 01:13:46,858 Hvis det er så vigtigt, havde de fortalt mig om det. 628 01:13:46,908 --> 01:13:50,525 Jeg kan ikke gøre noget. - Kommer De, hr. Wolski? 629 01:13:50,575 --> 01:13:55,733 Hvad så med ham? Han kan ikke blive her. 630 01:13:55,783 --> 01:13:59,733 Ingen af os kender ham. Han virker ekstremt påtrængende. 631 01:13:59,783 --> 01:14:03,567 - Han kræver at møde ledelsen. - Jeg pander Dem snart en. 632 01:14:03,617 --> 01:14:07,025 De kommer anstigende, ingen kender Dem. Måske er De stikker... 633 01:14:07,075 --> 01:14:09,525 - ...eller det, der er værre! - Rolig nu. 634 01:14:09,575 --> 01:14:15,317 Det er et brud på reglementet, men okay. Og I har bare at holde mund. 635 01:14:16,450 --> 01:14:18,025 Vi fløj hertil sammen. 636 01:14:18,075 --> 01:14:21,483 Fra London. Jeg så ham sammen med den polske kommandant. 637 01:14:21,533 --> 01:14:25,692 Jeg ved ikke, hvad hans mission er, men det må være meget vigtigt. 638 01:14:25,742 --> 01:14:31,108 - Vi kan ikke efterlade ham her. - Lige mine ord. 639 01:14:36,658 --> 01:14:40,608 Kom med os, men jeg lover ingenting. 640 01:14:43,617 --> 01:14:46,775 De må bo hos min søster, Kasia. 641 01:14:47,492 --> 01:14:51,358 Jeg stod ikke på passagerlisten, eftersom at jeg fløj til Brindisi... 642 01:14:51,408 --> 01:14:55,408 - ...uden Tatars tilladelse. - Stille! De er ikke i London! 643 01:14:55,450 --> 01:14:58,358 - Jeg skal nok forsøge at hjælpe Dem. - Tiden er knap. 644 01:14:58,408 --> 01:15:02,650 Jeg var nødt til at vente på alle de involverede, vejret, helbredet... 645 01:15:02,700 --> 01:15:06,733 ...tilladelse, fly, kontakter... - Slap så af! 646 01:15:06,783 --> 01:15:10,525 De kan sagtens starte oprøret uden Dem. 647 01:15:11,908 --> 01:15:14,525 Det er præcis, hvad jeg frygter. 648 01:15:20,950 --> 01:15:24,983 Obersturmbannführer Steiger. Sturmbannführer Witze. 649 01:15:26,158 --> 01:15:29,650 I sendte et transportfly efter mig. 650 01:15:31,992 --> 01:15:34,608 Det var noget af en overraskelse. 651 01:15:36,283 --> 01:15:38,192 Hvordan var rejsen? 652 01:15:38,242 --> 01:15:41,942 I den stinkende u-båd eller i det iskolde transportfly? 653 01:15:45,408 --> 01:15:47,025 Hvad laver jeg her? 654 01:15:47,492 --> 01:15:49,775 Jeg taler ikke engang polsk. 655 01:15:49,825 --> 01:15:54,942 Det er ikke for at være uforskammet, men jeg skulle forflyttes til Tyskland. 656 01:15:54,992 --> 01:15:57,817 Jeg står over for en dødsdom her. 657 01:15:57,867 --> 01:16:02,025 Det drejer sig om den polske agent, som De mødte i London. 658 01:16:02,075 --> 01:16:06,358 Vi ved, at Kwiatkowski er i Warszawa. 659 01:16:07,908 --> 01:16:12,483 Skal jeg slendre rundt i byen på jagt efter en polsk løjtnant? 660 01:16:12,533 --> 01:16:14,450 Er det Deres plan? 661 01:16:14,492 --> 01:16:18,817 Jarach ved, hvor Kwiatkowski opholdt sig i 1943. 662 01:16:19,408 --> 01:16:21,900 Så han og jeg skal finde kureren? 663 01:16:21,950 --> 01:16:25,275 Vi havde ham, men han slap bort. 664 01:16:25,658 --> 01:16:29,108 Han ved, at han er den mest eftersøgte person i Polen. 665 01:16:29,158 --> 01:16:31,608 De er vores sidste håb. 666 01:16:36,033 --> 01:16:38,233 Jeg har en plan. 667 01:16:38,283 --> 01:16:41,483 Men først skal jeg på kirkebesøg. 668 01:16:41,658 --> 01:16:48,275 Tænk Dem. En halv million soldater, som vi kan bevæbne til tænderne. 669 01:16:48,325 --> 01:16:53,408 De ville være det perfekte våben mod russerne. Polakkerne hader dem. 670 01:16:53,450 --> 01:16:57,900 De hadede dem mere end os... Men det var før 1939. 671 01:16:58,575 --> 01:17:02,150 Jeg frygter, at det er for sent nu. 672 01:17:02,200 --> 01:17:07,400 Heinrich Himmler er uenig. Og ham bør man ikke modsige. 673 01:17:07,450 --> 01:17:09,317 Overlad resten til mig. 674 01:17:09,367 --> 01:17:14,775 - Ring til en fra organisationen. - Telefonerne kan være aflyttede. 675 01:17:14,825 --> 01:17:16,775 Jeg må finde min gamle kontakt. 676 01:17:16,825 --> 01:17:20,483 - De venter her. - Jeg kan bare sidde her og glo! 677 01:17:21,825 --> 01:17:24,733 - Jeg bliver ikke længe. - Jeg tager af sted nu. 678 01:17:27,950 --> 01:17:30,067 Pas på Dem selv. 679 01:18:45,658 --> 01:18:47,525 Halt! 680 01:18:49,992 --> 01:18:52,192 Deres papirer, tak. 681 01:19:03,950 --> 01:19:07,650 - Kontrollen er færdig. Gå videre. - Vi er i tjeneste. 682 01:19:08,700 --> 01:19:10,525 Det er vi også. 683 01:19:13,825 --> 01:19:16,858 Alt er i orden. Tak. 684 01:19:19,200 --> 01:19:22,650 Bare rolig. Vi holder øje med dem. 685 01:19:22,700 --> 01:19:24,525 Tak. 686 01:19:29,075 --> 01:19:31,692 Gudskelov at De er her. 687 01:19:31,742 --> 01:19:35,525 Jeg ledte efter en kontaktperson, men har brug for Deres hjælp. 688 01:19:35,867 --> 01:19:40,608 Jeg dobbelttjekkede. London har ikke sagt et ord om Dem. 689 01:19:40,658 --> 01:19:45,358 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. - Før mig til Bór. Så enkelt er det. 690 01:19:46,075 --> 01:19:49,025 Kender De hans adresse? For jeg gør ikke. 691 01:19:50,450 --> 01:19:51,858 Farvel. 692 01:19:51,908 --> 01:19:56,233 - Det er ikke så enkelt. Det tager tid. - Oprøret bryder snart ud. 693 01:19:56,283 --> 01:20:00,817 Når det er begyndt, er det for sent. For os alle. 694 01:20:12,450 --> 01:20:14,733 Jeg skal nok prøve at hjælpe Dem. 695 01:20:14,783 --> 01:20:18,733 Men jeg advarer Dem. Det bliver ikke let. 696 01:20:22,075 --> 01:20:26,025 Han insisterer, og virker troværdig. 697 01:20:26,617 --> 01:20:31,483 Løjtnant Wolski så ham tale med kommandøren i London. 698 01:20:31,533 --> 01:20:33,400 Til et bal. 699 01:20:34,242 --> 01:20:39,817 Jeg ved ikke rigtig... Efterlysningen virker ægte nok. 700 01:20:52,325 --> 01:20:54,650 Han fløj ikke hertil fra London. 701 01:20:54,700 --> 01:20:58,817 Ifølge passagerlisten var han ikke ombord på flyet. 702 01:20:58,867 --> 01:21:01,192 Ingen kender ham. 703 01:21:01,242 --> 01:21:06,067 Han vil tale med Bór. Det virker mistænkeligt. Hvad tror I? 704 01:21:06,533 --> 01:21:09,567 Det er ikke svært at forfalske en efterlysning. 705 01:21:12,450 --> 01:21:14,650 Har han en gips på armen? 706 01:21:15,242 --> 01:21:16,983 Hvad? 707 01:21:18,450 --> 01:21:22,108 Nej, det har han ikke. 708 01:21:23,033 --> 01:21:26,025 Lutek må tage sig af ham. For en sikkerheds skyld. 709 01:21:27,408 --> 01:21:31,275 - Uden rettergang? - Vi er i krig. 710 01:21:31,992 --> 01:21:35,108 - Måske er han gal. - Eller også er han ikke. 711 01:21:36,450 --> 01:21:39,192 Vi må beskytte Bór. 712 01:21:57,867 --> 01:22:04,067 "Desværre må jeg meddele, at hjemmefrontens ledere- 713 01:22:04,117 --> 01:22:10,567 - fulgte i sine forgængeres fodspor og forlod os, da vi behøvede dem mest." 714 01:22:12,575 --> 01:22:15,483 De flygter ligesom i 1939. Gad vide hvorhen? 715 01:22:15,533 --> 01:22:17,358 Madagaskar! 716 01:22:17,408 --> 01:22:20,450 Det er bare Bolsjevikisk propaganda. 717 01:22:20,492 --> 01:22:22,608 - Hvor ved De det fra? - Det ved jeg bare. 718 01:22:22,658 --> 01:22:24,567 Har De da mødt dem? 719 01:22:25,742 --> 01:22:29,608 - De får en kugle i hovedet. - De skal ikke true mig. 720 01:22:29,658 --> 01:22:32,400 Moskva siger, at vi skal stå sammen mod tyskerne. 721 01:22:32,450 --> 01:22:34,900 Er jeg bolsjevik, bare fordi jeg vil nedkæmpe tyskerne? 722 01:22:34,950 --> 01:22:39,275 Jeg mistede to sønner ved Pawiak. Så tru ikke mig. 723 01:22:40,075 --> 01:22:42,442 Stop! 724 01:22:42,492 --> 01:22:46,275 Vi ved, at de er i Warszawa. Smut. 725 01:22:54,450 --> 01:22:56,608 Aspic og vodka. 726 01:23:07,408 --> 01:23:11,608 - Hvad laver De? - Jeg trængte til noget at drikke. 727 01:23:11,658 --> 01:23:14,275 Jeg har ledt efter Dem. 728 01:23:15,283 --> 01:23:18,233 I morgen, klokken 11. Vogn 27, Plac Unii. 729 01:23:18,283 --> 01:23:22,992 Skal jeg møde ham, eller bliver jeg dræbt? En mand skygger mig allerede. 730 01:23:23,033 --> 01:23:25,150 Hold op med at drikke. 731 01:24:02,617 --> 01:24:04,483 Held og lykke. 732 01:24:06,658 --> 01:24:08,858 Er De bevæbnet? 733 01:24:14,450 --> 01:24:16,358 Denne vej. 734 01:25:09,117 --> 01:25:11,942 - Skal jeg komme igen i morgen? - Nej, det behøves ikke. 735 01:26:37,950 --> 01:26:39,733 Goddag. 736 01:26:39,783 --> 01:26:42,817 - Telefonen, tak. - Derinde. 737 01:26:49,992 --> 01:26:52,733 Hvor har De været? Vi skal af sted. 738 01:26:52,783 --> 01:26:56,108 - Er alt i orden? - Ingen ide. Jeg er bare din eskorte. 739 01:26:56,158 --> 01:26:57,450 Han er her. 740 01:26:57,492 --> 01:27:02,733 Kransínskich 12. Jeg venter her, men skynd jer. 741 01:27:46,450 --> 01:27:48,608 Stands. 742 01:27:52,950 --> 01:27:55,108 Tyskere! Løb! 743 01:28:28,367 --> 01:28:30,775 Tror De på drømme? 744 01:28:31,617 --> 01:28:33,608 Held og lykke. 745 01:28:35,450 --> 01:28:37,567 Er De bevæbnet? 746 01:28:42,658 --> 01:28:45,067 Denne vej. 747 01:28:50,825 --> 01:28:54,442 Løjtnant Jan Nowak melder sin ankomst til generalen. 748 01:28:59,617 --> 01:29:03,483 Ordrer fra de øverstbefalende? 749 01:29:03,533 --> 01:29:07,525 General Sosnkowsi anbefaler, at vi undgår russerne- 750 01:29:07,575 --> 01:29:10,358 - og trækker os tilbage vestpå. Hvis vi kan nå over... 751 01:29:10,408 --> 01:29:13,192 Vi kender allerede til alt det der. 752 01:29:15,117 --> 01:29:16,692 Hvornår mødtes De med ham? 753 01:29:16,742 --> 01:29:20,067 - Den 16. juli i Brindisi. - For to uger siden? 754 01:29:20,117 --> 01:29:23,275 Siden da har de sovjetiske tropper indtaget Praga. 755 01:29:23,325 --> 01:29:26,442 Ved De noget, som vi ikke ved? 756 01:29:31,492 --> 01:29:35,817 Der er hemmelige mikrofilm skjult i håndtaget. 757 01:29:37,992 --> 01:29:40,817 Tak. Sæt Dem. 758 01:29:47,242 --> 01:29:52,067 I Moskva og Teheran blev det besluttet, at okkupationszonerne ikke- 759 01:29:52,117 --> 01:29:54,650 -baseres på den endelige frontlinje. 760 01:29:58,492 --> 01:30:03,067 Polen ender under sovjetisk styre. 761 01:30:03,117 --> 01:30:07,108 De vestlige allierede vil ikke være til stede. 762 01:30:07,158 --> 01:30:11,325 Russerne kan indføre deres administration her. 763 01:30:11,367 --> 01:30:14,150 De allierede vil ikke modsætte sig. 764 01:30:14,200 --> 01:30:19,317 De gik i krig for os, og nu har de solgt os til russerne. 765 01:30:20,408 --> 01:30:22,525 Ufatteligt. 766 01:30:23,783 --> 01:30:25,733 Jeg har et spørgsmål. 767 01:30:25,783 --> 01:30:29,108 Hvis vi tager kampen op om Warszawa... 768 01:30:29,575 --> 01:30:32,408 ...kan vi så regne med, at de flyver våben ind? 769 01:30:32,450 --> 01:30:36,192 At Sosabowski-brigaden og de polske RAF-divisioner vil støtte os, - 770 01:30:36,242 --> 01:30:40,275 - og at de vil bombe de tyske stillinger? 771 01:30:41,700 --> 01:30:43,650 Nej. 772 01:30:43,908 --> 01:30:48,650 Vi råder ikke over egne faldskærmssoldater. 773 01:30:49,450 --> 01:30:53,483 England kontrollerer dem og vil sende dem til vestfronten. 774 01:30:53,533 --> 01:30:58,400 De polske divisioner er en del af RAF. De er ikke selvstændige. 775 01:30:58,450 --> 01:31:04,317 Warszawa er for langt fra vestfronten til at have de allieredes interesse. 776 01:31:04,950 --> 01:31:07,442 Hvis vi vil have militær støtte... 777 01:31:08,908 --> 01:31:11,275 ...må vi spørge Sovjetunionen. 778 01:31:12,325 --> 01:31:16,067 - Det er deres territorium. - Hvorfor ikke spørge eskimoen? 779 01:31:17,242 --> 01:31:19,692 Hvad tænker De? 780 01:31:19,742 --> 01:31:22,942 Forstår de allierede, hvad der foregår her? 781 01:31:22,992 --> 01:31:26,900 I overvurderer deres støtte. 782 01:31:26,950 --> 01:31:30,650 Hvis Operation Tempest, opstanden i Warszawa, - 783 01:31:30,700 --> 01:31:34,150 - var tænkt som en politisk demonstration- 784 01:31:34,200 --> 01:31:38,608 - vil det overhovedet ikke påvirke de allieredes indstilling. 785 01:31:38,658 --> 01:31:43,358 For offentligheden vil det være en storm i et glas vand. 786 01:31:45,283 --> 01:31:48,108 De tyske enheder har positioneret sig ved broerne. 787 01:31:48,158 --> 01:31:50,650 De vil formentligt sprænge dem i luften. 788 01:31:50,700 --> 01:31:54,233 Tak. Hold mig underrettet. 789 01:31:56,367 --> 01:31:58,108 Lad os spise. 790 01:32:07,492 --> 01:32:09,733 Kom så! 791 01:32:10,658 --> 01:32:12,650 Ud! 792 01:32:19,242 --> 01:32:21,150 Hurtigere! 793 01:32:28,450 --> 01:32:33,450 Jeg er ikke i tvivl om vores skæbne, når russerne marcherer ind. 794 01:32:33,492 --> 01:32:39,650 Jeg vil hellere møde min skæbne, end give op uden kamp. 795 01:32:40,617 --> 01:32:45,358 Vi må leve op til vore forpligtigelser. Til det sidste. 796 01:32:45,408 --> 01:32:47,858 Hvad siger De, løjtnant? 797 01:32:48,450 --> 01:32:51,025 Hvad er Deres syn på sagen? 798 01:32:53,867 --> 01:32:55,942 Vi bliver nødt til at kæmpe. 799 01:32:57,367 --> 01:33:01,775 Vi må håbe, at Sovjetunionen hjælper os, og at vi vinder. 800 01:33:01,825 --> 01:33:05,608 Hvis de svigter os, og tyskerne er for stærke... 801 01:33:05,867 --> 01:33:08,567 ...så dør vi med æren i behold. 802 01:33:08,617 --> 01:33:13,108 Taber vi, har vi ingenting tilbage. 803 01:33:13,617 --> 01:33:16,358 Deres mening strider mod Deres ordre. 804 01:33:16,408 --> 01:33:20,067 Jeg videregav kommandørens ordre. 805 01:33:20,492 --> 01:33:22,525 Men min mening? 806 01:33:22,575 --> 01:33:28,275 Jeg har rejst gennem landet. Vi er dødsdømte uden de allierede. 807 01:33:28,325 --> 01:33:32,192 Men jeg ved også, at vi ikke kan gøre andet. 808 01:33:33,075 --> 01:33:37,150 Hvis vi slås, så kender vi ikke vor skæbne. 809 01:33:37,742 --> 01:33:41,525 Men giver vi op, vil det, for første gang i historien... 810 01:33:42,033 --> 01:33:45,983 ...knuse nationens sjæl. 811 01:33:46,033 --> 01:33:51,442 Vi gør det, som tyskerne ikke kunne, og som russerne ikke kan. 812 01:33:52,867 --> 01:33:57,900 Vi vil ikke tabe. Vi vil trække os og blive ved med at trække os... 813 01:33:59,075 --> 01:34:02,358 ...indtil vi er blevet totalt og brutalt opslugt af Sovjet. 814 01:34:04,242 --> 01:34:06,692 Det kommer til at koste os dyrt. 815 01:34:07,450 --> 01:34:10,775 Men vi gør det for de kommende generationer. 816 01:34:12,200 --> 01:34:15,275 Vi tænder faklen. 817 01:34:15,325 --> 01:34:19,358 Bålet. Det er et bål, general. 818 01:34:20,033 --> 01:34:24,567 - Hvad foregår der? - Razzia mod Krasinskiego 16. 819 01:34:25,033 --> 01:34:30,108 - Vi må evakuere. - Du må fortælle resten i morgen. 820 01:34:36,533 --> 01:34:39,233 De følger med os til Grottgera. 821 01:34:39,283 --> 01:34:41,983 Vi må vente. 822 01:34:52,992 --> 01:34:56,858 De fleste gik for en time siden. Mænd i 40-års alderen. 823 01:34:56,908 --> 01:34:58,525 Kwiatkowski? 824 01:34:58,575 --> 01:35:01,692 Vi kan pågribe ham og en anden agent... 825 01:35:04,075 --> 01:35:05,942 ...eller... 826 01:35:33,867 --> 01:35:36,942 Hjælp mig! Jeg kender ikke byen! 827 01:35:51,242 --> 01:35:53,067 Op ovenpå! 828 01:35:54,617 --> 01:35:56,358 Til venstre! 829 01:35:56,742 --> 01:35:58,692 Første dør til venstre! 830 01:36:02,825 --> 01:36:04,442 Løb! 831 01:37:01,825 --> 01:37:06,775 Den eneste grund til, at De er i Warszawa, er, - 832 01:37:06,825 --> 01:37:11,608 -at De er agent for MI6. 833 01:37:12,825 --> 01:37:15,942 De ved godt, at jeg ikke kan bekræfte det. 834 01:37:17,117 --> 01:37:22,483 Var det ikke for razziaen, var vi aldrig mødtes. 835 01:37:24,033 --> 01:37:26,400 - Har De en pistol? - Nej. 836 01:37:26,450 --> 01:37:29,358 - Papirer? - Mit svenske pas. 837 01:37:29,408 --> 01:37:31,275 Rolig nu... 838 01:37:37,783 --> 01:37:40,283 Tiden er inde. I morgen klokken 17.00. 839 01:37:40,325 --> 01:37:43,317 - Vi mødes her. - Det gør mig ondt med Deres søster. 840 01:37:43,367 --> 01:37:46,567 - Vi skal nok befri hende. - Måske. 841 01:37:46,617 --> 01:37:51,650 - Jeg informerer de andre. - Vent. Det handler om min ven. 842 01:37:58,033 --> 01:38:00,408 Forstår De, hvad det betyder? Nu? 843 01:38:00,450 --> 01:38:03,442 Ja. Der er ingen anden løsning. 844 01:38:16,075 --> 01:38:20,650 - Det var bare min kontaktperson. - Var det vigtigt? 845 01:38:20,700 --> 01:38:24,817 De øverstbefalende for hjemmefronten skal mødes her i morgen. 846 01:38:24,867 --> 01:38:29,525 De flyttes af sikkerhedsgrunde. Jeg gør en seng klar til Dem. 847 01:38:29,575 --> 01:38:34,775 - Jeg kan ikke blive her. - Jo, der er udgangsforbud. 848 01:38:35,825 --> 01:38:40,775 Ejeren forlod byen. Hun frygtede, at byen ville blive en slagmark. 849 01:38:40,825 --> 01:38:44,025 Jeg finder noget til Dem. Giv mig et øjeblik. 850 01:38:44,075 --> 01:38:46,858 Vil der udbryde kampe? 851 01:38:51,908 --> 01:38:56,775 Jeg er i lejligheden. Hjemmefronten samles her i morgen klokken 17.00. 852 01:39:05,617 --> 01:39:11,025 - Er De ikke bange? - For hvad? Opstanden? 853 01:39:11,992 --> 01:39:15,525 Jeg frygter kun tilfældigheder. 854 01:39:15,575 --> 01:39:19,650 Jeg kan acceptere det uundgåelige. 855 01:39:19,700 --> 01:39:25,275 I London troede jeg, at de allierede ville hjælpe os, men det vil de ikke. 856 01:39:25,825 --> 01:39:30,408 Vi polakker må ordne tingene selv. 857 01:39:30,450 --> 01:39:32,525 Jeg bliver nødt til at gå. 858 01:39:32,575 --> 01:39:35,150 Jeg har en grammofon. 859 01:39:36,617 --> 01:39:42,150 Vi var til bal i London, men fik aldrig muligheden for at danse. 860 01:39:43,117 --> 01:39:46,233 Én dans, og så skal jeg af sted. 861 01:40:03,367 --> 01:40:04,650 Følg efter hende. 862 01:40:04,700 --> 01:40:06,650 Hvordan? Gaden er tom. 863 01:40:06,700 --> 01:40:09,317 Nu, dit polske svin! 864 01:40:15,325 --> 01:40:20,067 - Der er udgangsforbud om lidt. - Jeg skal ikke så langt. 865 01:40:47,617 --> 01:40:49,858 Vi går ind. 866 01:41:08,367 --> 01:41:14,650 Jeg har overvejet, at der kan være en anden grund til, at du er i Warszawa. 867 01:41:23,200 --> 01:41:25,650 Du er agent for Gestapo. 868 01:41:29,617 --> 01:41:32,150 De henter dig i morgen. 869 01:41:33,033 --> 01:41:37,108 Du bliver nødt til at sove et sted, så... 870 01:41:41,075 --> 01:41:43,358 Og hvad så nu? 871 01:41:43,408 --> 01:41:45,858 Skyder vi hinanden? 872 01:41:45,908 --> 01:41:49,650 Mine mænd er på vej. Du slipper ikke væk. 873 01:41:49,700 --> 01:41:51,942 Heller ikke selvom du skyder mig. 874 01:41:52,283 --> 01:41:54,608 Men det gør du ikke. 875 01:41:54,658 --> 01:41:57,025 For du har aldrig skudt nogen. 876 01:41:57,992 --> 01:42:00,358 Men der er en anden løsning. 877 01:42:01,158 --> 01:42:05,775 Min chef vil tale med Bór. Vi kan hjælpe hinanden. 878 01:42:06,742 --> 01:42:10,983 Deres mænd eksisterer ikke længere. Og De gør dem følgeskab. 879 01:42:23,242 --> 01:42:25,067 Sikken skam. 880 01:42:26,033 --> 01:42:29,233 Igen mødtes vi forgæves. 881 01:42:29,658 --> 01:42:34,400 - Du kunne have hjulpet mig. - Det har jeg lige gjort. 882 01:43:00,367 --> 01:43:03,108 Det er ham. Det er Kwiatkowski. 883 01:43:03,158 --> 01:43:06,400 - Jeg troede ikke, at han ville blive. - Hvorfor ikke? 884 01:43:06,450 --> 01:43:08,650 Doris er forsvundet. 885 01:43:08,700 --> 01:43:11,567 Og det samme er fire af vores vagter. 886 01:43:12,367 --> 01:43:16,692 Hvis Bór ikke er her klokken 17.00, så går vi ind efter Kwiatkowski. 887 01:43:16,742 --> 01:43:20,900 - Doris er måske derinde. - Javel, sir. 888 01:43:37,117 --> 01:43:39,150 Tiden er inde. 889 01:43:44,367 --> 01:43:48,775 Den 1. august, 1944. 890 01:43:48,825 --> 01:43:53,275 Torsdag, klokken 17.00. Tiden er inde. 891 01:43:55,200 --> 01:43:57,317 Vi går ind. 892 01:44:14,075 --> 01:44:16,150 Oprøret... 893 01:45:14,617 --> 01:45:16,483 Følg mig! 894 01:45:46,492 --> 01:45:48,400 Følg mig! 895 01:46:18,575 --> 01:46:21,408 Til minde om Jan Nowak-Jezioranski. 896 01:46:21,450 --> 01:46:26,192 Kureren fra Warszawa, hvis mål med livet var Polens frihed. 69858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.