All language subtitles for Kommissar Rex S06E08 Der Vollmondmörder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:36,674 INSPECTOR REX 2 00:00:48,040 --> 00:00:50,873 THE FULL-MOON MURDERER 3 00:00:55,720 --> 00:00:59,315 He murdered the women near cemeteries, 4 00:00:59,520 --> 00:01:03,832 then laid them on wilted flowers and wreaths. 5 00:01:04,480 --> 00:01:07,870 After that he cut their hair off. 6 00:01:08,480 --> 00:01:12,393 As you know, both murders happened at full moon. 7 00:01:13,320 --> 00:01:18,110 At nightfall we'll keep a watch on all 56 cemeteries in Vienna. 8 00:01:18,320 --> 00:01:21,437 We'll place a patrol around each one 9 00:01:21,640 --> 00:01:26,555 and have plain-clothes police patrolling inside them. 10 00:01:26,760 --> 00:01:27,749 Thanks. 11 00:01:29,480 --> 00:01:32,438 I don't think he'll strike again tonight. 12 00:01:32,640 --> 00:01:34,835 The papers reported our surveillance. 13 00:01:35,040 --> 00:01:37,793 His urge might overcome his caution. 14 00:01:44,320 --> 00:01:45,992 - Well? - Nothing. 15 00:01:46,200 --> 00:01:48,156 I hate waiting around. 16 00:01:48,400 --> 00:01:50,038 Let's go, Rex. 17 00:01:51,640 --> 00:01:53,870 - Where's Rex? - No idea. 18 00:01:54,120 --> 00:01:56,350 He's been gone a while. 19 00:02:10,320 --> 00:02:12,117 He's on the roof. 20 00:02:46,880 --> 00:02:47,835 Well? 21 00:02:49,800 --> 00:02:52,872 You're really taken with the full moon. 22 00:03:04,320 --> 00:03:06,038 It's all right. 23 00:03:06,440 --> 00:03:11,036 He always reacts at full moon but this roof number's new. 24 00:03:32,320 --> 00:03:35,517 I'll go to Simmering, you take the main cemetery. 25 00:03:35,720 --> 00:03:38,439 - Fritz go to Baumgartner. - Right. 26 00:03:38,640 --> 00:03:39,789 Let's go. 27 00:04:30,240 --> 00:04:34,677 Another night on a cemetery and I'll need 3 weeks' holiday. 28 00:04:34,880 --> 00:04:36,871 I'll make us a coffee. 29 00:04:39,680 --> 00:04:40,874 Morning. 30 00:04:41,360 --> 00:04:45,114 Morning. Gee, you look well rested. 31 00:04:46,920 --> 00:04:49,718 I showered. I didn't sleep either. 32 00:04:49,920 --> 00:04:51,751 We're lucky nothing happened. 33 00:05:11,560 --> 00:05:15,030 No messages, so you can go home. I'll stay. 34 00:05:15,240 --> 00:05:16,195 Thanks. 35 00:05:20,160 --> 00:05:22,116 Brandtner, Crime Squad. 36 00:05:23,920 --> 00:05:24,875 Where? 37 00:05:26,240 --> 00:05:27,195 Thanks. 38 00:05:29,360 --> 00:05:32,989 The cemeteries were watched so he changed to a tomb. 39 00:05:34,040 --> 00:05:35,758 Alex... calm down. 40 00:05:35,960 --> 00:05:39,111 Hundreds of police were out. We can't be everywhere. 41 00:05:45,320 --> 00:05:47,880 Any information for us, lnspector? 42 00:05:48,080 --> 00:05:49,832 Sorry, not right now. 43 00:05:50,040 --> 00:05:51,917 Can we get through? 44 00:06:00,920 --> 00:06:05,152 Tell the photographer to include shots of the audience. 45 00:06:05,360 --> 00:06:07,430 Could the suspect be here? 46 00:06:07,640 --> 00:06:09,517 It has happened. 47 00:06:11,480 --> 00:06:14,711 And tell someone to get all car regos. 48 00:06:14,920 --> 00:06:15,875 Okay. 49 00:06:17,160 --> 00:06:18,991 Hello, Rex. 50 00:06:20,040 --> 00:06:22,190 - Hello, Leo. - Hello, Alex. 51 00:06:22,760 --> 00:06:25,274 What's going on? Looks like a funfair. 52 00:06:25,480 --> 00:06:27,755 We can't block off the street. 53 00:06:28,600 --> 00:06:30,556 Well, let's have a look. 54 00:06:36,560 --> 00:06:38,835 It looks similar to the first two cases. 55 00:06:39,040 --> 00:06:42,350 The press blew our cover so he moved here. 56 00:06:42,560 --> 00:06:45,279 Smart cookie, your full-moon murderer. 57 00:06:45,480 --> 00:06:49,439 Here we have a circular horizontal strangulation mark 58 00:06:49,640 --> 00:06:51,756 with a crossed point at the neck 59 00:06:51,960 --> 00:06:55,430 and a massive outflow of congested blood in the head. 60 00:06:55,640 --> 00:06:57,995 There are no signs of a fight. 61 00:06:58,200 --> 00:07:01,078 So he killed her elsewhere and brought her here. 62 00:07:01,280 --> 00:07:04,352 From nearby, like in the other two cases. 63 00:07:04,560 --> 00:07:06,437 Forensics is looking. 64 00:07:06,640 --> 00:07:08,870 - Any idea when it happened? - Yes. 65 00:07:09,080 --> 00:07:11,958 Livor mortis hasn't developed yet. 66 00:07:12,160 --> 00:07:15,038 I'd say between midnight and 2 a.m. 67 00:07:15,240 --> 00:07:18,118 Alex... the dead woman's lD. 68 00:07:18,320 --> 00:07:21,471 She's Judith Geiger, from the 7th district. 69 00:07:22,040 --> 00:07:24,600 The full-moon murderer has struck again. 70 00:07:24,800 --> 00:07:27,439 Here, at the Ruprecht tomb outside Vienna 71 00:07:27,640 --> 00:07:29,949 a young woman's body has been found. 72 00:07:30,160 --> 00:07:33,118 The woman is Judith G. from Vienna Neubau. 73 00:07:33,320 --> 00:07:35,276 As with the previous cases 74 00:07:35,480 --> 00:07:39,189 she was found strangled and with her hair cut off. 75 00:07:39,560 --> 00:07:41,869 Despite two similar murders 76 00:07:42,080 --> 00:07:45,868 police were unable to prevent a third last night. 77 00:07:46,080 --> 00:07:48,878 The police wouldn't give a statement 78 00:07:49,080 --> 00:07:51,878 Iest it influence the investigation. 79 00:07:52,080 --> 00:07:55,914 We'll report further details live as they come in. 80 00:08:13,560 --> 00:08:15,516 She was an art student. 81 00:08:15,720 --> 00:08:19,349 Parents divorced... father living in the States. 82 00:08:19,560 --> 00:08:21,118 He sent her money. 83 00:08:21,320 --> 00:08:24,517 The neighbour knew nothing about the mother 84 00:08:24,720 --> 00:08:28,395 but said Judith kept to herself, and painted a lot. 85 00:08:29,080 --> 00:08:30,513 Not bad. 86 00:08:31,560 --> 00:08:34,757 - This could be her father. - I don't think so. 87 00:08:35,080 --> 00:08:37,036 He looks different. 88 00:08:37,400 --> 00:08:39,436 Shit! We must inform him, too. 89 00:08:39,640 --> 00:08:42,029 We won't find any clues here. 90 00:08:43,000 --> 00:08:47,471 Well... so far we've assumed he chose his victims at random. 91 00:08:47,680 --> 00:08:51,514 We might find a link between the killer and his victim. 92 00:08:51,720 --> 00:08:53,153 Let's hope. 93 00:08:53,560 --> 00:08:55,710 I'm going to the Art Academy. Come. 94 00:09:25,960 --> 00:09:29,350 The full moon with its eerie grin 95 00:09:29,840 --> 00:09:32,957 has a tremendous effect on people. 96 00:09:33,160 --> 00:09:36,948 Some are driven to despair, others freed from inhibitions. 97 00:09:37,160 --> 00:09:39,435 Others become sexual offenders. 98 00:09:39,720 --> 00:09:43,110 The full moon, a recurring theme in art history. 99 00:09:43,640 --> 00:09:48,077 Less known is the fact that it increases the effects of alcohol. 100 00:09:48,280 --> 00:09:52,512 So once a month you need less booze, Brigitte. 101 00:09:53,920 --> 00:09:58,948 What a shame its effects on people lack scientific proof. 102 00:09:59,160 --> 00:10:01,993 I relate more to art than to science. 103 00:10:02,200 --> 00:10:03,519 Well... 104 00:10:04,720 --> 00:10:07,188 - What can I do for you, Mr... - Brandtner. 105 00:10:07,400 --> 00:10:10,392 From Crime Squad. I have some questions. 106 00:10:10,600 --> 00:10:12,033 Crime Squad? 107 00:10:13,400 --> 00:10:15,038 Ask away. 108 00:10:15,920 --> 00:10:17,797 Excuse us, please. 109 00:10:22,560 --> 00:10:25,028 Judith Geiger, one of your students, 110 00:10:25,240 --> 00:10:27,470 was murdered last night. 111 00:10:29,000 --> 00:10:29,955 What? 112 00:10:31,640 --> 00:10:33,073 How dreadful. 113 00:10:34,280 --> 00:10:35,429 The moon... 114 00:10:36,360 --> 00:10:39,193 Is it to do with these full-moon murders? 115 00:10:39,400 --> 00:10:40,469 Why? 116 00:10:40,680 --> 00:10:43,114 The papers said he might strike again. 117 00:10:44,920 --> 00:10:49,869 In Judith Geiger's flat I found a picture signed by Sandra. 118 00:10:50,080 --> 00:10:52,116 Is she a student here? 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,709 Yes. 120 00:10:54,000 --> 00:10:56,673 Sandra... please come over here. 121 00:11:05,560 --> 00:11:09,599 I just heard on the news that another woman was murdered. 122 00:11:09,800 --> 00:11:13,634 The same circumstances as the other two cases. 123 00:11:14,200 --> 00:11:19,957 You don't think that patient of yours had anything to do with it? 124 00:11:20,320 --> 00:11:21,753 Hard to say. 125 00:11:21,960 --> 00:11:25,077 He definitely has problems with women. 126 00:11:25,320 --> 00:11:27,595 He claims the full moon affects him. 127 00:11:27,800 --> 00:11:30,075 That doesn't make him a murderer. 128 00:11:30,280 --> 00:11:32,510 But you have thought about it? 129 00:11:32,720 --> 00:11:35,678 Of course. And our talks were in that direction. 130 00:11:35,880 --> 00:11:41,671 Imagine finding out that one of your patients is a murderer! 131 00:11:41,880 --> 00:11:45,555 Worried again about my career and your social standing? 132 00:11:46,560 --> 00:11:50,269 We'd better have breakfast. Your surgery's waiting. 133 00:11:53,520 --> 00:11:58,355 We believe she's another victim of... 134 00:11:59,400 --> 00:12:01,118 Please sit down. 135 00:12:02,800 --> 00:12:08,113 .... of this murderer who strikes when the moon is full. 136 00:12:08,440 --> 00:12:10,715 When did you last see her? 137 00:12:11,480 --> 00:12:14,199 Last night. We went to the movies. 138 00:12:14,560 --> 00:12:17,711 Then she went home. She wanted to sketch. 139 00:12:18,600 --> 00:12:21,717 Did she ever tell you she felt threatened 140 00:12:21,920 --> 00:12:23,956 or felt she was being watched? 141 00:12:24,160 --> 00:12:25,912 No, she'd have told me. 142 00:12:26,120 --> 00:12:31,319 I saw quite a few paintings of Paul Mandl at her place. 143 00:12:31,720 --> 00:12:34,518 Did they have a special relationship? 144 00:12:34,760 --> 00:12:35,715 Judith... 145 00:12:39,800 --> 00:12:43,349 Judith was in love with him. But he left her. 146 00:12:44,840 --> 00:12:46,353 Do you know why? 147 00:12:46,560 --> 00:12:50,348 All the female students adore him, he had many affairs... 148 00:12:50,640 --> 00:12:52,596 although he's married. 149 00:12:53,160 --> 00:12:55,037 And his wife? 150 00:12:55,240 --> 00:12:58,869 His wife travels a lot and he makes the most of it. 151 00:12:59,640 --> 00:13:02,438 I noticed earlier on that... 152 00:13:05,720 --> 00:13:08,951 you're all working on pictures of the full moon. 153 00:13:09,160 --> 00:13:10,639 It was his idea. 154 00:13:10,920 --> 00:13:14,674 He chooses current themes. A top professional. 155 00:13:14,880 --> 00:13:16,677 And the human side? 156 00:13:19,920 --> 00:13:21,194 Fine, then. 157 00:13:21,400 --> 00:13:22,389 Thank you. 158 00:13:22,600 --> 00:13:25,592 Find the bastard that murdered Judith. 159 00:13:31,480 --> 00:13:34,597 - Mr Schima is here, doctor. - Thanks. 160 00:13:39,840 --> 00:13:41,273 Mr Schima. 161 00:13:42,400 --> 00:13:44,436 How was your night? 162 00:13:45,920 --> 00:13:48,229 I took the tablets you prescribed 163 00:13:48,440 --> 00:13:50,476 but they didn't work. 164 00:13:51,960 --> 00:13:54,713 There was this restlessness in me again. 165 00:13:54,920 --> 00:13:56,273 Go on. 166 00:14:01,720 --> 00:14:03,676 I walked for hours. 167 00:14:04,040 --> 00:14:06,952 Then I went into a pub and had a drink. 168 00:14:07,760 --> 00:14:09,193 And then? 169 00:14:10,080 --> 00:14:14,517 When I woke up this morning I couldn't remember the rest. 170 00:14:15,360 --> 00:14:19,638 I told you not to have alcohol when taking medication. 171 00:14:20,080 --> 00:14:22,036 I heard on the news earlier 172 00:14:22,240 --> 00:14:25,198 that the full-moon murderer struck again. 173 00:14:25,400 --> 00:14:27,516 A terrible story. 174 00:14:28,280 --> 00:14:30,874 How can people do something like that? 175 00:14:31,400 --> 00:14:33,356 What do you think? 176 00:14:35,600 --> 00:14:37,272 I don't know. 177 00:14:40,400 --> 00:14:42,231 Tell me about Judith. 178 00:14:42,440 --> 00:14:45,876 As you'll know by now I had an affair with her. 179 00:14:50,800 --> 00:14:52,279 A long time ago. 180 00:14:52,480 --> 00:14:55,916 You don't seem upset. After all, you were lovers. 181 00:14:56,120 --> 00:14:59,795 How her death affected me is none of your business. 182 00:15:00,000 --> 00:15:04,152 You're guilty of her death. You haven't found the killer. 183 00:15:04,360 --> 00:15:06,635 Because he plans very carefully. 184 00:15:06,840 --> 00:15:09,593 Where were you between midnight and 2 a.m.? 185 00:15:18,400 --> 00:15:21,312 So you think I'm the full-moon murderer? 186 00:15:21,520 --> 00:15:23,636 Just answer my questions. 187 00:15:29,800 --> 00:15:32,633 I was alone. My wife was at the opera. 188 00:15:33,000 --> 00:15:36,356 Then she went for a drink. She was home by 1 a.m. 189 00:15:37,800 --> 00:15:42,476 Where were you the nights of August 28 and September 24? 190 00:15:43,240 --> 00:15:44,195 What? 191 00:15:46,040 --> 00:15:47,632 No idea. 192 00:15:48,920 --> 00:15:52,356 - I'd have to look at my diary. - Do that. 193 00:15:53,000 --> 00:15:55,036 - Right now? - Yes. 194 00:15:55,240 --> 00:15:57,959 An affair with the victim but no alibi... 195 00:15:58,160 --> 00:16:02,711 I must go to the classroom and look in my briefcase. 196 00:16:06,720 --> 00:16:07,914 Sandra... 197 00:16:09,720 --> 00:16:14,589 Last night you were at my place till 1 a.m. In case they ask. 198 00:16:15,160 --> 00:16:16,275 Okay? 199 00:16:20,160 --> 00:16:23,118 Don't worry, I haven't committed a crime. 200 00:16:23,320 --> 00:16:24,275 Thanks. 201 00:16:30,400 --> 00:16:34,951 "My love for you is so strong it can overcome all difficulties... 202 00:16:35,200 --> 00:16:38,431 "The age difference doesn't worry me. 203 00:16:38,640 --> 00:16:41,837 "Maybe I have a father complex as you say... 204 00:16:42,040 --> 00:16:45,430 "You often promised to separate from your wife." 205 00:16:45,640 --> 00:16:48,757 So she had a relationship with an older man. 206 00:16:48,960 --> 00:16:51,235 The letters were written recently. 207 00:16:53,400 --> 00:16:55,675 She could have meant me. 208 00:16:55,960 --> 00:16:58,110 - But it was all over. - For you. 209 00:16:58,320 --> 00:17:01,118 Maybe Judith didn't accept that. 210 00:17:01,320 --> 00:17:02,958 Meaning? 211 00:17:03,160 --> 00:17:05,754 That she threatened to tell your wife. 212 00:17:05,960 --> 00:17:07,996 My wife knows nothing. 213 00:17:08,480 --> 00:17:11,870 That can change if I ring her and ask her here. 214 00:17:12,080 --> 00:17:14,753 Mr Mandl, you still don't have an alibi. 215 00:17:18,000 --> 00:17:21,390 Well then... I was at Sandra's that night. 216 00:17:21,880 --> 00:17:24,189 We went through her thesis. 217 00:17:25,480 --> 00:17:27,596 I got home at 1 a.m. 218 00:17:30,000 --> 00:17:33,515 Don't you find it an odd time for a private lesson? 219 00:17:33,880 --> 00:17:35,313 Whatever... 220 00:17:35,640 --> 00:17:37,790 she'll confirm it. 221 00:17:39,200 --> 00:17:42,954 They've found the murder site. Near the Ruprecht tomb. 222 00:17:50,120 --> 00:17:51,519 Excuse me. 223 00:17:51,920 --> 00:17:53,114 Thanks. 224 00:17:54,920 --> 00:17:58,117 Hello. The solitary tree down there. 225 00:17:58,320 --> 00:18:00,788 The gawpers are a pain 226 00:18:01,000 --> 00:18:03,434 but with all these restaurants around... 227 00:18:07,200 --> 00:18:09,589 He stopped his car by the pond. 228 00:18:09,800 --> 00:18:11,791 We found tyre tracks. 229 00:18:12,000 --> 00:18:14,878 Here we found the same footprints 230 00:18:15,080 --> 00:18:17,753 as the ones near the Ruprecht tomb. 231 00:18:18,320 --> 00:18:20,675 Like with the other two cases. 232 00:18:20,880 --> 00:18:25,351 Except then, he had to break locks to get into the cemetery. 233 00:18:28,280 --> 00:18:31,670 These scissors were stuck into the tree, not deeply. 234 00:18:31,880 --> 00:18:33,518 So he was in a hurry. 235 00:18:35,240 --> 00:18:36,878 Okay. Thanks. 236 00:18:54,120 --> 00:18:56,873 Hello, I'm Brandtner from Crime Squad. 237 00:18:57,080 --> 00:19:00,356 What's so fascinating about a murder scene? 238 00:19:00,560 --> 00:19:03,996 It's exciting and I'm not the only onlooker. 239 00:19:04,200 --> 00:19:05,997 That's true. 240 00:19:06,480 --> 00:19:09,995 - Got your lD with you? - Are you asking everyone? 241 00:19:10,200 --> 00:19:11,792 I might. 242 00:19:13,400 --> 00:19:14,355 Thanks. 243 00:19:14,920 --> 00:19:18,833 Kurt Schima... What's your occupation? 244 00:19:20,920 --> 00:19:22,558 I'm a businessman. 245 00:19:22,760 --> 00:19:26,309 You must come here and make a written statement. 246 00:19:26,720 --> 00:19:27,675 Thanks. 247 00:19:28,920 --> 00:19:31,992 Well... Ms Klein confirmed your statement. 248 00:19:32,320 --> 00:19:33,435 See? 249 00:19:33,680 --> 00:19:36,035 - Can I leave now? - Yes. 250 00:19:36,240 --> 00:19:39,789 We've also checked your diary entries. 251 00:19:40,000 --> 00:19:42,992 I told you I was abroad on those days. 252 00:19:43,280 --> 00:19:46,511 Lucky you make detailed entries. 253 00:19:47,080 --> 00:19:50,356 Professors always do. Have a nice day. 254 00:19:51,080 --> 00:19:52,877 And to you, Professor. 255 00:19:55,880 --> 00:20:00,192 He accepted... the head doctor accepted. Isn't it great? 256 00:20:01,240 --> 00:20:02,195 Yes. 257 00:20:02,920 --> 00:20:04,478 Are you listening? 258 00:20:04,680 --> 00:20:09,879 He can help you build a career you've never even dreamt of. 259 00:20:10,080 --> 00:20:14,073 I think he accepted because he's a friend of my dad's. 260 00:20:14,280 --> 00:20:16,350 Your father, the great doctor. 261 00:20:16,560 --> 00:20:19,028 Do you want me to be like him? 262 00:20:19,240 --> 00:20:22,630 Darling, don't forget how much he's helped us. 263 00:20:22,840 --> 00:20:23,989 Yes... 264 00:20:24,200 --> 00:20:26,316 I've heard it often enough. 265 00:20:28,640 --> 00:20:30,676 Who could it be at this hour? 266 00:20:31,080 --> 00:20:32,957 I'll answer it. 267 00:20:35,000 --> 00:20:36,228 You? 268 00:20:37,080 --> 00:20:40,197 - What do you want? - I must talk to you, Doctor. 269 00:20:40,400 --> 00:20:43,915 This is against the rules. Come to my rooms to talk. 270 00:20:44,120 --> 00:20:46,475 It's urgent. I'm not feeling well. 271 00:20:46,680 --> 00:20:49,513 I'm afraid of myself. What if I hurt myself? 272 00:20:49,720 --> 00:20:52,678 You don't look as if you need urgent help. 273 00:20:52,880 --> 00:20:55,235 I won't be blackmailed by you. 274 00:20:55,440 --> 00:20:57,112 Excuse me. 275 00:21:11,720 --> 00:21:15,429 He chose the Ruprecht tomb the third time 276 00:21:15,920 --> 00:21:18,878 because the cemeteries were watched. 277 00:21:19,080 --> 00:21:21,833 The Vienna Woods have several tombs. 278 00:21:22,040 --> 00:21:24,873 But he chose the one behind a compost heap. 279 00:21:25,080 --> 00:21:27,514 And he also took a great risk. 280 00:21:27,720 --> 00:21:30,314 The Ruprecht tomb is very close to the road. 281 00:21:30,520 --> 00:21:33,353 He not only cuts off their hair, 282 00:21:34,080 --> 00:21:37,038 he also puts them on dried-up wreaths. 283 00:21:40,000 --> 00:21:42,355 Hey... I completely forgot. 284 00:21:42,560 --> 00:21:46,109 Rex noticed a very nervy type at the crime scene. 285 00:21:46,400 --> 00:21:48,516 His name was Kurt Schima. 286 00:21:48,720 --> 00:21:51,678 I've read that name somewhere. Wait. 287 00:21:57,000 --> 00:21:59,673 In the list of car registrations. 288 00:21:59,880 --> 00:22:03,156 - Right on top. - Thanks. Here it is. 289 00:22:03,360 --> 00:22:06,033 Number plate, W51 0-NM. 290 00:22:06,240 --> 00:22:08,470 Owner, Kurt Schima. Hairdresser. 291 00:22:08,680 --> 00:22:11,638 He was an onlooker at the scene yesterday. 292 00:22:11,840 --> 00:22:15,116 In the morning? Are the photos ready? 293 00:22:15,320 --> 00:22:16,878 Yes, they are. 294 00:22:19,080 --> 00:22:20,638 Let's see. 295 00:22:23,160 --> 00:22:24,639 There he is. 296 00:22:26,400 --> 00:22:28,789 We'll have to take a closer look. 297 00:22:29,000 --> 00:22:32,959 - I can't go, he knows me. - I'm happy with my haircut. 298 00:22:33,320 --> 00:22:36,710 - I've no hair. - You need a shave though. 299 00:22:39,480 --> 00:22:40,879 Well then... 300 00:22:41,080 --> 00:22:45,232 If I don't come back give my ham roll to Rex. 301 00:22:54,840 --> 00:22:55,875 Awful. 302 00:22:59,520 --> 00:23:03,115 I can well understand you're scared at full moon. 303 00:23:03,320 --> 00:23:07,359 It's a scandal that the police can't find the killer. 304 00:23:07,560 --> 00:23:08,515 Good day. 305 00:23:09,080 --> 00:23:12,516 - What can I do for you? - A shave, please. 306 00:23:12,720 --> 00:23:15,518 Take a seat. I'll be with you shortly. 307 00:23:24,400 --> 00:23:27,790 I don't think you've been here before, right? 308 00:23:28,000 --> 00:23:31,879 No, but I'll come more often. I've moved round the corner. 309 00:23:32,080 --> 00:23:34,548 - Which street? - Rotbauer Lane. 310 00:23:35,000 --> 00:23:39,118 An elegant area. Nice people, nice shops. 311 00:23:39,320 --> 00:23:41,276 You'll like it here. 312 00:23:42,000 --> 00:23:45,515 Right now people are scared of the full-moon murderer. 313 00:23:45,720 --> 00:23:47,870 It's a terrible thing. 314 00:23:48,320 --> 00:23:50,550 He must hate women. 315 00:23:53,920 --> 00:23:56,639 But is that a reason to kill them? 316 00:23:58,000 --> 00:24:01,595 On the other hand, women can get on your nerves. 317 00:24:01,920 --> 00:24:04,718 The gossip I endure from my clients... 318 00:24:04,920 --> 00:24:09,232 For women, a hairdresser is like a psychologist. 319 00:24:09,640 --> 00:24:13,679 Well... if they were only young and beautiful like these. 320 00:24:13,960 --> 00:24:17,350 But they never come here. They go elsewhere. 321 00:24:17,560 --> 00:24:20,120 All the victims were young and pretty. 322 00:24:20,320 --> 00:24:22,675 He selected them very carefully. 323 00:24:22,880 --> 00:24:27,112 He's very cunning. The police haven't even a clue who he is. 324 00:24:27,320 --> 00:24:31,199 I think he's a lunatic with an inferiority complex. 325 00:24:31,840 --> 00:24:35,719 Are you well enough informed to form such an opinion? 326 00:24:35,920 --> 00:24:40,038 Couldn't he just be intelligent and successful? 327 00:24:40,240 --> 00:24:42,515 Excuse me, I must make a call. 328 00:24:42,720 --> 00:24:44,358 Go ahead. 329 00:24:48,680 --> 00:24:50,557 Hello, Alex. It's me. 330 00:24:51,480 --> 00:24:54,438 I'm at the hairdresser's in Strasshofer Street. 331 00:24:54,640 --> 00:24:58,076 I'm here without my car. Can you pick me up? 332 00:24:58,280 --> 00:25:01,590 - You think it's him? - Could well be. 333 00:25:02,400 --> 00:25:03,992 I'll be ready soon. 334 00:25:04,520 --> 00:25:05,794 Okay? 335 00:25:06,400 --> 00:25:07,753 Come on, Rex. 336 00:25:10,080 --> 00:25:11,115 Any news? 337 00:25:11,320 --> 00:25:13,515 It seems Fritz is onto something. 338 00:25:15,160 --> 00:25:18,596 - An aftershave lotion? - Yes, a fresh one. 339 00:25:36,360 --> 00:25:39,033 You won't get far, Mr Schima. 340 00:25:39,240 --> 00:25:40,639 We'll see. 341 00:25:44,720 --> 00:25:45,789 Fritz... 342 00:25:46,880 --> 00:25:48,393 Look over there. 343 00:25:49,280 --> 00:25:51,271 Everything okay, Fritz? 344 00:25:51,720 --> 00:25:53,597 I'll get a doctor. 345 00:27:08,320 --> 00:27:10,276 If you did nothing wrong 346 00:27:10,480 --> 00:27:12,710 why did you attack him and run off? 347 00:27:12,960 --> 00:27:15,599 I'm not saying anything. I'm sick. 348 00:27:15,800 --> 00:27:19,110 I get psychiatric treatment from Dr Clemens. Ask him. 349 00:27:19,320 --> 00:27:20,878 Are you serious? 350 00:27:21,080 --> 00:27:25,073 Trying to get out of it by pleading temporary insanity? 351 00:27:25,280 --> 00:27:27,714 We'll employ an independent expert. 352 00:27:27,920 --> 00:27:31,629 He'll prove that you premeditated your crimes. 353 00:27:32,000 --> 00:27:34,594 Maybe I was seen at a cemetery. 354 00:27:34,800 --> 00:27:38,759 I've been to cemeteries before. Can't I visit a grave? 355 00:27:39,000 --> 00:27:41,434 - Which one was it? - My auntie's. 356 00:27:41,640 --> 00:27:44,200 - Which cemetery? - Gumpendorfer. 357 00:27:44,400 --> 00:27:46,675 I believe you went to a few. 358 00:27:46,880 --> 00:27:49,348 But only to check them out. 359 00:27:52,640 --> 00:27:56,428 Here, a book with all the cemeteries in Vienna. 360 00:27:56,640 --> 00:27:59,598 I know it. It's a necrophiles' guide. 361 00:28:01,000 --> 00:28:03,958 - Many men still use razors. - Yes... 362 00:28:04,160 --> 00:28:07,869 But not for cutting women's hair off as our expert said. 363 00:28:17,080 --> 00:28:18,718 Look what I found. 364 00:28:19,920 --> 00:28:21,751 A moon calendar. 365 00:28:22,000 --> 00:28:23,752 We've something else. 366 00:28:24,000 --> 00:28:28,755 You injured yourself cutting off the second victim's hair. 367 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 They found a tiny trail of blood that's not the victim's. 368 00:28:33,480 --> 00:28:35,516 - And? - And? 369 00:28:36,040 --> 00:28:38,759 We had a DNA analysis done. 370 00:28:38,960 --> 00:28:42,589 And we'll compare that one with yours. 371 00:28:51,400 --> 00:28:53,675 I'm glad it's all over. 372 00:28:57,640 --> 00:28:59,596 I'd like to... 373 00:29:00,240 --> 00:29:03,038 Why... why did you do it? 374 00:29:03,440 --> 00:29:05,112 Because I hated them. 375 00:29:05,440 --> 00:29:08,876 Day in, day out, I had to listen to their twaddle. 376 00:29:09,080 --> 00:29:11,799 - They humiliated me. - Your victims? 377 00:29:12,040 --> 00:29:15,555 Not them. They never came to my salon. 378 00:29:15,760 --> 00:29:17,796 I'm a hairdresser in a suburb 379 00:29:18,000 --> 00:29:20,355 where old bags get rid of their frustation. 380 00:29:20,560 --> 00:29:23,358 Your victims were young and pretty. 381 00:29:24,400 --> 00:29:27,551 Was it because they were out of your reach? 382 00:29:28,160 --> 00:29:30,355 I paid them back in full. 383 00:29:31,160 --> 00:29:33,879 I waited for the right moment. 384 00:29:34,080 --> 00:29:38,153 They were in the wrong place at the wrong time. 385 00:29:46,720 --> 00:29:51,350 And you committed the third murder at the Ruprecht tomb 386 00:29:51,560 --> 00:29:54,518 because the cemeteries were watched. 387 00:29:54,720 --> 00:29:56,995 I wasn't at the Ruprecht tomb. 388 00:29:57,320 --> 00:29:58,673 Mr Schima... 389 00:29:58,920 --> 00:30:01,150 What's all this now? 390 00:30:01,840 --> 00:30:04,354 We were making good progress. 391 00:30:05,440 --> 00:30:08,716 You must believe me. I didn't commit that crime. 392 00:30:09,000 --> 00:30:13,039 Yes, I went. I couldn't believe someone was imitating me. 393 00:30:13,240 --> 00:30:15,435 Fine. And where were you at the time? 394 00:30:15,640 --> 00:30:17,551 I have a perfect alibi. 395 00:30:18,480 --> 00:30:21,074 - I attacked a woman. - You did what? 396 00:30:21,280 --> 00:30:24,238 I wanted to kill again but she escaped. 397 00:30:28,680 --> 00:30:29,635 Where? 398 00:30:29,840 --> 00:30:31,956 In the Botanical Gardens. 399 00:30:32,160 --> 00:30:34,435 - When? - At midnight. 400 00:30:34,640 --> 00:30:37,200 Then I went to a pub. I had a drink. 401 00:30:37,400 --> 00:30:39,755 People know me. They can verify it. 402 00:30:39,960 --> 00:30:42,520 - Describe the woman. - It was dark. 403 00:30:42,720 --> 00:30:46,349 She was young, slender, with black hair. 404 00:30:47,720 --> 00:30:50,792 That's all? This woman could exonerate you. 405 00:30:51,000 --> 00:30:54,037 Had I caught her I could describe her better. 406 00:30:54,920 --> 00:30:56,592 Take him away. 407 00:31:05,280 --> 00:31:07,510 Smooth as a baby's bottom. 408 00:31:08,280 --> 00:31:09,235 And? 409 00:31:09,480 --> 00:31:10,833 He confessed. 410 00:31:11,160 --> 00:31:13,958 We could have saved Fritz the shave. 411 00:31:16,920 --> 00:31:19,957 So you knew I'd be back, right? 412 00:31:31,920 --> 00:31:33,512 Rex, come. 413 00:31:34,440 --> 00:31:38,592 If Schima was telling the truth the attack happened here. 414 00:31:38,800 --> 00:31:42,349 Possibly. There aren't many lights here. 415 00:31:43,560 --> 00:31:44,879 Brandtner. 416 00:31:45,240 --> 00:31:46,753 Hello, Fritz. 417 00:31:47,560 --> 00:31:49,039 Okay. Thanks. 418 00:31:49,440 --> 00:31:51,396 Schima's details were correct. 419 00:31:51,600 --> 00:31:55,878 The publican said he was there between midnight and one. 420 00:31:56,080 --> 00:31:58,719 Maybe he killed her at 1 1.30. 421 00:31:58,920 --> 00:32:00,876 Could Leo be that wrong? 422 00:32:01,080 --> 00:32:04,595 And why would he come here and attack another woman? 423 00:32:05,080 --> 00:32:08,356 How can we find her? She didn't even report it. 424 00:32:08,560 --> 00:32:11,870 - She could live close by. - That's a big help. 425 00:32:14,920 --> 00:32:16,035 Shit... 426 00:32:16,240 --> 00:32:18,515 Well, there's nothing for it... 427 00:32:18,720 --> 00:32:20,472 Okay, let's start. 428 00:32:24,640 --> 00:32:26,437 What is it? 429 00:32:28,400 --> 00:32:29,674 No idea. 430 00:33:26,960 --> 00:33:28,678 Where is he? 431 00:33:41,080 --> 00:33:42,513 There he is. 432 00:33:47,400 --> 00:33:49,436 This could only happen to us. 433 00:33:49,640 --> 00:33:52,871 We look for a woman and we find a dog. 434 00:33:53,120 --> 00:33:55,315 He doesn't look like a stray. 435 00:33:55,520 --> 00:33:58,193 Maybe he had run away and was hiding. 436 00:33:58,400 --> 00:34:01,756 - He has a dog tag. - So we'll find the owner. 437 00:34:02,160 --> 00:34:03,878 Come on, rescuer. 438 00:34:17,040 --> 00:34:18,758 Is this the one? 439 00:34:20,160 --> 00:34:23,596 Where were you? I looked for you everywhere. 440 00:34:24,160 --> 00:34:26,913 Thanks. He ran away two nights ago. 441 00:34:27,160 --> 00:34:28,991 - Was he frightened? - Yes. 442 00:34:29,200 --> 00:34:32,749 A man molested me. I ran away and lost the dog. 443 00:34:32,960 --> 00:34:35,155 I'm Brandtner, my colleague B�ck. 444 00:34:35,360 --> 00:34:39,194 We're from Crime Squad. I think you could help us. 445 00:34:39,400 --> 00:34:41,436 - Was it him? - I'm not sure. 446 00:34:41,640 --> 00:34:44,074 It was dark and he attacked me from behind. 447 00:34:44,280 --> 00:34:46,475 I broke free and kept running. 448 00:34:46,680 --> 00:34:49,194 I couldn't see his face clearly. 449 00:34:49,680 --> 00:34:50,635 Well... 450 00:34:52,160 --> 00:34:54,754 - That's it, then. - Can I go now? 451 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 Not quite. Rex wants to give you something. 452 00:35:07,960 --> 00:35:10,520 Thanks. I'll give it to Fipsi. 453 00:35:12,320 --> 00:35:15,756 If you remember anything else just ring me. 454 00:35:16,200 --> 00:35:17,679 - Thanks. - Bye. 455 00:35:21,080 --> 00:35:24,834 How could he know she'd been attacked if he wasn't there? 456 00:35:25,040 --> 00:35:25,995 Exactly. 457 00:35:26,200 --> 00:35:30,034 If he was in the pub, he didn't commit the third murder. 458 00:35:30,280 --> 00:35:35,035 I also believe the Ruprecht tomb murderer was a different person. 459 00:35:35,240 --> 00:35:37,595 - There's evidence. - Such as? 460 00:35:37,800 --> 00:35:41,349 In the first two cases, the hair was cut off with a razor. 461 00:35:41,560 --> 00:35:44,597 Here the hair was cut with scissors. 462 00:35:44,800 --> 00:35:48,110 It all fits. We found scissors at the scene. 463 00:35:48,320 --> 00:35:50,914 Schima always took the razors with him. 464 00:35:51,120 --> 00:35:55,193 The first two victims were strangled with a narrow cord. 465 00:35:55,400 --> 00:35:59,916 - Miss Geiger with a wide one. - So this was a copycat crime. 466 00:36:00,120 --> 00:36:03,829 I can start all over again. Thanks, Leo. Bye. 467 00:36:04,040 --> 00:36:04,995 Bye. 468 00:36:05,200 --> 00:36:09,398 Alex, something else. This girl was pregnant. 469 00:36:14,640 --> 00:36:15,834 Sandra... 470 00:36:17,280 --> 00:36:20,590 - You frightened me. - I want to talk to you. 471 00:36:20,880 --> 00:36:22,677 Anything confidential? 472 00:36:23,240 --> 00:36:26,198 After you gave the written statement, 473 00:36:26,400 --> 00:36:28,994 did the police contact you again? 474 00:36:29,200 --> 00:36:30,155 No. 475 00:36:30,360 --> 00:36:32,874 I feel bad about the whole thing. 476 00:36:33,080 --> 00:36:35,640 I gave a false statement because of you. 477 00:36:36,520 --> 00:36:39,432 Don't worry. Nobody will ever know. 478 00:36:40,080 --> 00:36:41,752 I'm deeply endebted to you. 479 00:36:41,960 --> 00:36:43,916 Where were you? 480 00:36:44,800 --> 00:36:47,758 I saw a friend whose wife had run away. 481 00:36:47,960 --> 00:36:51,509 Will you stick to your statement if they ask again? 482 00:36:51,720 --> 00:36:54,871 Do I have a choice? You could fail me. 483 00:36:55,680 --> 00:36:56,635 Sandra... 484 00:36:58,120 --> 00:37:00,156 You're my favourite student. 485 00:37:07,480 --> 00:37:10,677 Who committed the Ruprecht tomb murder? 486 00:37:10,880 --> 00:37:14,270 Full-moon murderer only confesses to two... 487 00:37:22,800 --> 00:37:26,873 But why did you give a false statement about Mr Mandl? 488 00:37:28,320 --> 00:37:31,835 I thought he couldn't be involved in the murders. 489 00:37:32,480 --> 00:37:35,870 The papers say it might be a copycat murderer. 490 00:37:36,720 --> 00:37:39,109 And that Judith was pregnant. 491 00:37:39,400 --> 00:37:42,597 You admit giving private tuition to Sandra Klein 492 00:37:42,800 --> 00:37:46,588 and making advances which she refused. 493 00:37:46,800 --> 00:37:48,756 You quarrelled. 494 00:37:48,960 --> 00:37:51,428 You left her at about 1 0 p.m. 495 00:37:51,640 --> 00:37:54,598 Then you went and visited a prostitute. 496 00:37:57,320 --> 00:37:59,880 - That's right. - That's right. 497 00:38:00,400 --> 00:38:03,358 Attractive, about 50 498 00:38:03,560 --> 00:38:05,278 Yes, he was here. 499 00:38:05,720 --> 00:38:08,359 - What time? - I can't remember. 500 00:38:09,480 --> 00:38:11,118 Hello, darling. 501 00:38:11,320 --> 00:38:15,518 - How about you and me... - No, I'm here on duty. 502 00:38:15,920 --> 00:38:16,955 Pity. 503 00:38:18,480 --> 00:38:20,436 I have one more question. 504 00:38:20,640 --> 00:38:22,710 I must know the exact time. 505 00:38:23,320 --> 00:38:27,313 It was after 1 1. I don't start earlier if business is slow. 506 00:38:27,560 --> 00:38:29,596 It was around 1 1.30. 507 00:38:29,840 --> 00:38:32,354 - When did he leave? - After an hour. 508 00:38:32,760 --> 00:38:35,957 He needs foreplay and afterplay. 509 00:38:36,320 --> 00:38:38,276 We call it the big program. 510 00:38:38,480 --> 00:38:40,277 No details, thanks. 511 00:38:40,480 --> 00:38:43,278 - Are you sure it was him? - A hundred percent. 512 00:38:43,480 --> 00:38:46,790 He comes here often and wants to paint us. 513 00:38:52,120 --> 00:38:53,872 B�ck, it's me. 514 00:38:54,640 --> 00:38:57,074 It seems he was here at the time. 515 00:38:57,280 --> 00:38:58,872 Right, anything else? 516 00:39:01,960 --> 00:39:02,915 Kunz... 517 00:39:07,160 --> 00:39:09,515 You seem to be lucky with women. 518 00:39:09,720 --> 00:39:12,518 The lady remembered you very well. 519 00:39:12,720 --> 00:39:15,871 - Can I go now? - Yes. 520 00:39:25,920 --> 00:39:28,036 Have a nice evening, Professor. 521 00:39:28,240 --> 00:39:31,118 - What's up? - He has a cast-iron alibi. 522 00:39:33,680 --> 00:39:36,717 - Will I be charged? - No, don't worry. 523 00:39:38,240 --> 00:39:41,038 Can you think of anyone who could help us? 524 00:39:41,240 --> 00:39:43,515 No. Her only friends were at school. 525 00:39:43,720 --> 00:39:45,836 Her father was hardly ever there. 526 00:39:46,160 --> 00:39:49,118 Dr Clemens, her psychiatrist, might know more. 527 00:39:49,320 --> 00:39:50,753 - Dr Clemens? - Yes. 528 00:39:50,960 --> 00:39:54,236 - And she started seeing him... - After they split up. 529 00:39:54,440 --> 00:39:56,590 She suffered from depression. 530 00:39:57,640 --> 00:39:59,870 - Is he older and married? - Yes. 531 00:40:00,080 --> 00:40:02,514 Judith told me a bit about him. 532 00:40:06,560 --> 00:40:08,790 - It could be him. - Wow! 533 00:40:09,120 --> 00:40:11,111 - Thanks, madam. - Bye. 534 00:40:17,960 --> 00:40:19,871 Goodbye. Thanks for coming. 535 00:40:21,480 --> 00:40:23,277 See you next time. 536 00:40:24,840 --> 00:40:26,637 All they talked about 537 00:40:26,840 --> 00:40:30,037 was the full-moon murderer being your patient. 538 00:40:30,240 --> 00:40:33,437 It's time you had some new, respectable clients. 539 00:40:34,640 --> 00:40:37,234 Sorry, but it's not my fault. 540 00:40:38,000 --> 00:40:40,389 This is no publicity for you. 541 00:40:41,920 --> 00:40:45,276 I think you missed out on the best part. 542 00:40:45,680 --> 00:40:46,635 What? 543 00:40:47,240 --> 00:40:49,435 Eva told me 544 00:40:49,640 --> 00:40:54,031 her husband started an affair with a female patient. 545 00:40:56,880 --> 00:41:00,839 Because it's not allowed he's in professional trouble 546 00:41:01,040 --> 00:41:03,713 and she gets everything when they divorce. 547 00:41:03,920 --> 00:41:07,356 Georg had a relationship with a patient? 548 00:41:08,000 --> 00:41:11,151 Yes, that little grey mouse Georg! 549 00:41:11,360 --> 00:41:12,315 But... 550 00:41:13,920 --> 00:41:16,309 I think Eva is absolutely right. 551 00:41:16,520 --> 00:41:18,954 I'd do the same if I were her. 552 00:41:21,080 --> 00:41:22,877 They forgot something. 553 00:41:33,040 --> 00:41:36,874 - What do you want so late? - Brandtner, Crime Squad. 554 00:41:37,080 --> 00:41:39,355 - Is your husband in? - Yes. 555 00:41:42,160 --> 00:41:45,357 - Mr Brandtner from Homicide. - Thanks. 556 00:41:45,920 --> 00:41:50,755 Sorry to come here at this hour. It's your patient Mr Schima. 557 00:41:51,600 --> 00:41:54,797 You know I'm bound to medical confidentiality. 558 00:41:55,000 --> 00:41:57,673 I know but I'm sure you can help me. 559 00:41:57,920 --> 00:42:02,516 Schima's confessed, but there's doubt about the third murder. 560 00:42:02,760 --> 00:42:04,113 There is? 561 00:42:04,320 --> 00:42:06,038 - Please. - Thanks. 562 00:42:06,920 --> 00:42:12,950 In the first two cases he cut off the victims' hair with a razor 563 00:42:13,160 --> 00:42:15,276 which he hid at the crime scene. 564 00:42:15,480 --> 00:42:19,871 But in Judith's case we were unable to find the razor. 565 00:42:20,120 --> 00:42:22,714 And how can I help you? 566 00:42:23,120 --> 00:42:27,511 Would a man with his psychosis change his behaviour? 567 00:42:27,800 --> 00:42:30,394 I'm not a criminal psychologist. 568 00:42:33,320 --> 00:42:34,275 Right. 569 00:42:34,920 --> 00:42:38,595 I'm worrying too much. We'll find the razor tomorrow. 570 00:42:38,840 --> 00:42:42,879 Again my apologies but I'm sure you understand. 571 00:42:43,240 --> 00:42:44,514 Thanks, goodbye. 572 00:42:45,080 --> 00:42:47,674 Come, Rex. Thanks. Goodbye. 573 00:43:45,440 --> 00:43:48,557 Mr Schima cut his victims' hair with a razor. 574 00:43:48,760 --> 00:43:50,796 That wasn't in the papers. 575 00:43:51,000 --> 00:43:53,070 In Judith's case scissors were used. 576 00:43:53,280 --> 00:43:56,750 Now, Schima could well have changed his method. 577 00:43:56,960 --> 00:43:59,554 But where the scissors were hidden 578 00:43:59,760 --> 00:44:02,513 only the killer would know. 579 00:44:03,960 --> 00:44:04,995 Dr Clemens, 580 00:44:05,200 --> 00:44:08,158 your imitation didn't quite work out. 581 00:44:20,240 --> 00:44:21,878 Well done. 582 00:44:25,400 --> 00:44:30,110 Judith... threatened to tell my wife everything. 583 00:44:30,680 --> 00:44:33,353 She'd have quite callously ruined me. 584 00:44:33,560 --> 00:44:35,516 I saw no other way out. 585 00:44:36,280 --> 00:44:38,236 I'd have lost everything. 586 00:44:39,720 --> 00:44:42,234 What have you gained by this? 587 00:45:12,800 --> 00:45:15,109 Are you hurt? Is everything okay? 588 00:45:15,320 --> 00:45:16,912 Come on. 589 00:45:17,880 --> 00:45:19,233 Come along. 590 00:45:19,680 --> 00:45:20,749 Move! 591 00:45:26,160 --> 00:45:27,513 Come here. 43063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.