Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:30,395
INSPECTOR REX
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,870
DANGEROUS MlSSlON
3
00:01:19,800 --> 00:01:21,552
Got them?
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,155
He gets two packets
of tobacco.
5
00:01:28,600 --> 00:01:31,751
- Want one?
- I don't need that shit.
6
00:01:32,200 --> 00:01:36,557
Better take one to calm down,
stop you from fighting.
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,556
At least I stay fit.
8
00:01:41,120 --> 00:01:43,395
Boxing didn't get you far
9
00:01:44,800 --> 00:01:47,314
or you wouldn't be in
for armed robbery.
10
00:01:49,360 --> 00:01:52,033
It's none of your
bloody business.
11
00:01:53,440 --> 00:01:56,750
- I'll manage.
- That's what they all say.
12
00:01:56,960 --> 00:01:59,758
But all they manage
is to come back here.
13
00:01:59,960 --> 00:02:02,633
Fourth floor...
Yard exercise.
14
00:02:03,560 --> 00:02:04,549
Coming?
15
00:02:04,760 --> 00:02:07,399
No, I'm quite happy here
by myself.
16
00:02:07,600 --> 00:02:09,989
Fourth floor...
Yard exercise.
17
00:02:26,360 --> 00:02:29,318
Aren't you bored
in your single cell?
18
00:02:32,720 --> 00:02:36,156
I asked for a single cell.
I don't like people.
19
00:02:42,600 --> 00:02:45,672
Six dead
and forty-two injured.
20
00:02:46,200 --> 00:02:47,713
Crazy.
21
00:02:47,920 --> 00:02:50,559
Zach was sentenced
as an accessory.
22
00:02:50,760 --> 00:02:52,990
There wasn't enough evidence.
23
00:02:53,200 --> 00:02:56,670
They never found
his workshop or the money.
24
00:02:56,880 --> 00:02:58,836
He told a prison inmate
25
00:02:59,040 --> 00:03:02,476
people would die
if anyone tried to get his money.
26
00:03:02,680 --> 00:03:06,389
- So there must be a bomb.
- It could explode any time.
27
00:03:06,600 --> 00:03:09,672
Things look bad
if Alex can't gain his trust.
28
00:03:23,960 --> 00:03:25,439
Stupid bastard.
29
00:03:33,520 --> 00:03:35,909
Don't look so dopey.
30
00:03:41,720 --> 00:03:44,678
- Anything wrong?
- No, I'm okay.
31
00:03:49,360 --> 00:03:53,751
You think you're better than us.
Alone in your single cell.
32
00:03:53,960 --> 00:03:56,793
- Leave him alone.
- Stay out of this.
33
00:03:57,720 --> 00:04:00,996
Leave him alone, I said.
Got me?
34
00:04:09,520 --> 00:04:11,033
Nothing happened.
35
00:04:11,240 --> 00:04:14,596
Don't put up with all this
or you'll go under.
36
00:04:16,600 --> 00:04:18,556
I can look after myself.
37
00:04:20,080 --> 00:04:22,833
- What are you reading?
- An encyclopaedia.
38
00:04:23,520 --> 00:04:25,556
Not much action, right?
39
00:04:27,480 --> 00:04:30,677
Looking for ideas to bomb
your way out, eh?
40
00:04:30,880 --> 00:04:32,836
I copied a few formulas.
41
00:04:33,040 --> 00:04:35,474
The director thinks
it's for a bomb.
42
00:04:35,680 --> 00:04:38,069
You're quite clever,
aren't you?
43
00:04:39,720 --> 00:04:41,915
Know what makes
nitroglycerine?
44
00:04:42,120 --> 00:04:43,678
No idea.
45
00:04:43,880 --> 00:04:47,429
Nitric acid, sulfuric acid
and sulfur trioxide.
46
00:04:47,640 --> 00:04:51,394
No wonder you know about it.
That's why you're here.
47
00:04:51,960 --> 00:04:53,916
I've never made a bomb.
48
00:04:57,280 --> 00:05:00,670
I'll fill it with a mixture
of common explosives.
49
00:05:00,880 --> 00:05:05,158
If the dog learns this smell
he'll find any bomb.
50
00:05:06,960 --> 00:05:09,394
It can't explode, can it?
51
00:05:10,120 --> 00:05:13,032
No. I'm not putting
nitroglycerine in.
52
00:05:13,240 --> 00:05:17,074
Train him to not touch the pipe
or to bark.
53
00:05:17,520 --> 00:05:21,229
The bomb might have
a sound wave detonator.
54
00:05:21,560 --> 00:05:23,676
He can sit down
to indicate it.
55
00:05:23,880 --> 00:05:28,192
Rex, have the ham roll.
Alex will soon be out of prison.
56
00:05:29,440 --> 00:05:31,795
All right, then.
Leave it.
57
00:05:33,040 --> 00:05:35,679
I'll see where
H�llerer got to.
58
00:05:39,200 --> 00:05:41,634
I knew you'd rather steal it.
59
00:05:41,920 --> 00:05:44,070
At least you ate it.
60
00:05:44,280 --> 00:05:47,033
- What did he eat?
- The ham roll.
61
00:05:47,600 --> 00:05:48,669
Did he?
62
00:05:48,880 --> 00:05:53,078
So he has enough energy
to brush up on his training.
63
00:05:53,360 --> 00:05:55,396
Sniff it, Rex. Sniff it.
64
00:05:56,880 --> 00:06:00,031
This is what
I want you to find.
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,514
But don't touch it
and don't bark.
66
00:06:03,720 --> 00:06:05,119
Got it?
67
00:06:05,520 --> 00:06:06,669
Right.
68
00:06:25,960 --> 00:06:28,758
Well done, Rex.
But you mustn't bark.
69
00:06:48,840 --> 00:06:52,037
- What's this muck?
- Eat that or nothing at all.
70
00:06:54,040 --> 00:06:55,758
Eat it yourself.
71
00:06:59,360 --> 00:07:02,716
Think before you talk to me
like that again.
72
00:07:02,920 --> 00:07:05,992
Come on, you idiot.
Have you gone mad?
73
00:07:20,720 --> 00:07:22,915
That's enough, Mr Wagner.
74
00:07:24,280 --> 00:07:27,795
You attacked an officer.
I've had enough!
75
00:07:35,120 --> 00:07:38,669
Apart from the bad food
how are you, Mr Brandtner?
76
00:07:39,240 --> 00:07:40,832
Fine, thanks.
77
00:07:41,040 --> 00:07:44,555
But getting on to Zach
is harder than I thought.
78
00:07:45,440 --> 00:07:46,919
Have a seat.
79
00:07:47,880 --> 00:07:51,668
I especially gave you
the cell opposite him.
80
00:07:52,520 --> 00:07:54,590
Yes, but it doesn't help.
81
00:07:54,800 --> 00:07:57,234
He reads all day
and hardly talks.
82
00:07:57,440 --> 00:07:58,998
You'll succeed.
83
00:07:59,200 --> 00:08:01,998
I assume you want to phone
your office.
84
00:08:09,280 --> 00:08:10,679
Great, Rex.
85
00:08:10,880 --> 00:08:12,632
Well done.
86
00:08:16,880 --> 00:08:18,074
B�ck.
87
00:08:21,120 --> 00:08:22,553
For you.
88
00:08:26,280 --> 00:08:28,999
Yes, Rex,
I'll be with you again soon.
89
00:08:29,280 --> 00:08:31,999
And you'll get heaps
of ham rolls.
90
00:08:32,200 --> 00:08:34,156
With a big bone on top.
91
00:08:37,120 --> 00:08:40,476
- What news for us?
- I talked to him today.
92
00:08:40,680 --> 00:08:42,318
No progress.
93
00:08:42,520 --> 00:08:44,670
I fought with a guard again.
94
00:08:44,880 --> 00:08:48,475
- Stay close.
- I will. Regards to Peter.
95
00:08:51,720 --> 00:08:54,393
- Regards from the prisoner.
- How is he?
96
00:08:54,600 --> 00:08:57,433
He seems fine.
He caused trouble again.
97
00:09:08,960 --> 00:09:11,872
- Had a nice evening?
- It was okay.
98
00:09:21,120 --> 00:09:23,680
Let's keep practising with Rex.
99
00:09:25,040 --> 00:09:27,679
I think
he's had enough for today.
100
00:09:37,840 --> 00:09:40,673
- Want any uppers or downers?
- What?
101
00:09:41,960 --> 00:09:45,669
You haven't been here long.
Stimulants or sedatives.
102
00:09:45,880 --> 00:09:47,836
I don't need that stuff.
103
00:09:51,040 --> 00:09:52,473
Come on!
104
00:09:53,360 --> 00:09:55,749
Or will you
put up with anything?
105
00:10:01,800 --> 00:10:05,839
- I told you to leave him alone.
- Wagner, stop it!
106
00:10:25,720 --> 00:10:27,392
Search, Rex.
107
00:10:36,200 --> 00:10:39,954
Well done.
Very good.
108
00:10:41,720 --> 00:10:45,838
Could you do the bomb training
on your desk in future?
109
00:10:46,040 --> 00:10:47,075
Yes.
110
00:10:51,720 --> 00:10:53,392
Thanks. That's fine.
111
00:10:56,120 --> 00:10:59,510
I'm sorry, but I had to
put you into solitary
112
00:10:59,720 --> 00:11:03,599
or others might think you get
preferential treatment.
113
00:11:03,800 --> 00:11:06,439
It's okay.
It fits in with our plans.
114
00:11:06,640 --> 00:11:09,393
I'd like to discuss
tomorrow's plan.
115
00:11:09,600 --> 00:11:10,715
Fine.
116
00:11:12,440 --> 00:11:15,637
Rex...
Where are you?
117
00:11:15,840 --> 00:11:17,796
Time to sleep.
118
00:11:26,040 --> 00:11:30,079
So you want to sleep
in your room. It's fine with me.
119
00:11:30,280 --> 00:11:32,396
Don't you like my pyjamas?
120
00:11:36,600 --> 00:11:38,033
Night, Rex.
121
00:11:42,360 --> 00:11:45,830
Tomorrow's a hard day.
As usual.
122
00:12:11,960 --> 00:12:14,679
You'll have to get
your own stuff now.
123
00:12:15,280 --> 00:12:19,398
See what fighting got you?
A transfer to another prison.
124
00:12:19,720 --> 00:12:22,234
I'll survive.
Look after yourself.
125
00:12:22,480 --> 00:12:23,674
Likewise.
126
00:12:23,880 --> 00:12:26,792
- What's up? Are we going?
- I'm ready.
127
00:12:55,600 --> 00:12:57,909
They couldn't wait
to get rid of me.
128
00:12:58,120 --> 00:13:01,078
The governor said
I was too rebellious.
129
00:13:01,880 --> 00:13:03,836
Well... What do I care?
130
00:13:04,040 --> 00:13:06,634
Maybe the food is better there.
131
00:13:32,560 --> 00:13:33,629
H�llerer.
132
00:13:39,760 --> 00:13:41,318
Yes, thanks.
133
00:13:41,960 --> 00:13:44,315
I said thank you.
Yes.
134
00:13:44,600 --> 00:13:45,669
Bye.
135
00:13:47,120 --> 00:13:49,236
Rex, that wasn't Alex.
136
00:13:50,200 --> 00:13:53,510
It was the governor.
Alex is being transferred.
137
00:13:53,720 --> 00:13:56,518
- Why are you so early?
- I couldn't sleep.
138
00:13:57,120 --> 00:13:58,473
Nor could l.
139
00:14:04,360 --> 00:14:06,510
I get sick when I don't drive.
140
00:14:09,200 --> 00:14:11,839
And their bloody muck
doesn't help.
141
00:14:16,760 --> 00:14:19,399
I think I'm going to puke.
142
00:14:21,440 --> 00:14:22,714
The key.
143
00:14:23,120 --> 00:14:24,678
Quick!
144
00:14:35,280 --> 00:14:39,159
Stop here or your colleague
will get an extra hole.
145
00:14:41,120 --> 00:14:43,315
Didn't I make myself clear?
146
00:14:49,280 --> 00:14:51,919
You two get out
and unlock the doors.
147
00:14:54,520 --> 00:14:57,159
Over there.
Throw your weapons away.
148
00:14:59,200 --> 00:15:00,679
Get inside.
149
00:15:03,280 --> 00:15:06,511
Come along or stay,
but throw me my bag.
150
00:15:07,720 --> 00:15:08,835
Come on!
151
00:15:14,120 --> 00:15:16,270
Lock up. Quickly.
152
00:15:17,880 --> 00:15:19,393
That way.
153
00:15:44,600 --> 00:15:46,670
They should be out by now.
154
00:15:47,480 --> 00:15:49,550
What if Zach won't go along?
155
00:15:49,760 --> 00:15:53,230
Then Alex was in prison
for nothing.
156
00:15:56,360 --> 00:15:59,158
Yes, Rex,
Alex will be back soon.
157
00:16:13,240 --> 00:16:16,198
- They're looking for us.
- Naturally.
158
00:16:19,440 --> 00:16:21,192
What about the truck?
159
00:16:21,400 --> 00:16:23,994
It has Vienna plates,
it may go there.
160
00:16:24,200 --> 00:16:25,792
Good luck.
161
00:16:26,480 --> 00:16:30,075
Is this your first escape?
The police are that way.
162
00:16:30,280 --> 00:16:33,397
We'll hide in the truck.
Come on.
163
00:16:47,600 --> 00:16:49,750
- Thanks, colleague.
- And?
164
00:16:49,960 --> 00:16:53,669
He managed to escape
and Zach went with him.
165
00:16:54,360 --> 00:16:57,318
I wonder how they'll make it
to Vienna.
166
00:17:25,360 --> 00:17:27,555
Vehicle check.
167
00:17:28,040 --> 00:17:30,235
- What's your load?
- Vegetables.
168
00:17:30,440 --> 00:17:32,829
- Let me have a look.
- Of course.
169
00:17:57,960 --> 00:18:00,758
I hope Zach
won't get suspicious.
170
00:18:00,960 --> 00:18:04,714
We can't provide
more helicopters and roadblocks
171
00:18:04,920 --> 00:18:07,229
so Zach thinks
we're looking for him.
172
00:18:07,440 --> 00:18:10,398
- Think positive, H�llerer.
- I am.
173
00:18:10,600 --> 00:18:12,477
I know it's difficult.
174
00:18:24,200 --> 00:18:25,679
Very good.
175
00:18:26,440 --> 00:18:28,635
The key to an appropriate car.
176
00:18:28,840 --> 00:18:31,479
A silver Buick,
parked downstairs.
177
00:18:31,680 --> 00:18:34,672
And a gun and ammunition
for Alex.
178
00:18:35,200 --> 00:18:37,236
Thanks.
I'm off now.
179
00:18:38,520 --> 00:18:39,669
Rex...
180
00:18:42,520 --> 00:18:45,637
- Good luck.
- Thanks. We'll need it.
181
00:19:47,520 --> 00:19:48,669
Come on.
182
00:20:02,800 --> 00:20:05,837
Let's find somewhere
to hide until dark.
183
00:20:22,280 --> 00:20:25,670
Okay, I think we'll be safe
in here.
184
00:20:27,040 --> 00:20:30,828
We're in luck. There's a guy
nearby who'll hide us.
185
00:20:31,040 --> 00:20:32,996
Quiet area, no neighbours.
186
00:20:33,200 --> 00:20:37,159
- Who is he?
- Well, he sells things.
187
00:20:38,360 --> 00:20:40,396
Stuff I get for him.
188
00:20:45,600 --> 00:20:47,158
A fence?
189
00:20:47,360 --> 00:20:50,477
Yes.
But he doesn't like that word.
190
00:20:54,520 --> 00:20:56,476
We have 3 to 4 hours.
191
00:20:58,360 --> 00:21:02,319
By the way, he was minding
my dog while I was in prison.
192
00:21:02,520 --> 00:21:05,557
- I hate dogs.
- He won't bite you.
193
00:21:06,640 --> 00:21:08,756
- Are we safe there?
- Yes.
194
00:21:08,960 --> 00:21:11,679
He's clean,
no previous convictions.
195
00:21:13,080 --> 00:21:15,230
Why did you throw
the gun away?
196
00:21:15,440 --> 00:21:18,398
It's crazy to carry
a police weapon.
197
00:21:18,600 --> 00:21:20,989
Sit down,
you make me nervous.
198
00:21:39,440 --> 00:21:43,399
Earlier today two prisoners
escaped from a police van.
199
00:21:43,800 --> 00:21:48,191
They are Peter Wagner,
sentenced for armed robbery
200
00:21:48,400 --> 00:21:49,992
and Fritz Zach
201
00:21:50,200 --> 00:21:54,239
who's serving time
for bomb attacks and extortion.
202
00:21:54,440 --> 00:21:56,795
Their whereabouts
are unknown.
203
00:22:05,680 --> 00:22:08,672
The light's on.
I'll check if he's alone.
204
00:22:23,840 --> 00:22:27,071
You're here already.
Yes, I saw it on TV.
205
00:22:27,800 --> 00:22:30,598
Just come in, then.
Rex is all nervous.
206
00:22:35,880 --> 00:22:37,916
Wait, Rex.
Let me unlock it.
207
00:23:01,720 --> 00:23:04,837
You're mad.
It's risky for me to let you in.
208
00:23:05,040 --> 00:23:07,793
Don't get shitty.
You owe me something.
209
00:23:08,000 --> 00:23:10,389
Fritz,
my friend Herbert Riedl.
210
00:23:10,600 --> 00:23:11,589
Shit.
211
00:23:11,960 --> 00:23:14,315
Shut up and close the blinds.
212
00:23:35,720 --> 00:23:38,154
I started smoking in prison.
213
00:23:42,800 --> 00:23:44,552
Yes, you're right.
214
00:23:47,000 --> 00:23:51,073
Come into the lounge room.
You can only stay a few days.
215
00:23:55,720 --> 00:23:58,598
Here... but I can't provide
room service.
216
00:24:05,800 --> 00:24:06,869
Riedl.
217
00:24:07,080 --> 00:24:10,231
So the goods have arrived?
I understand.
218
00:24:10,720 --> 00:24:12,073
Undamaged?
219
00:24:12,280 --> 00:24:15,317
First class.
We must negotiate the price.
220
00:24:15,520 --> 00:24:18,671
We'll agree on the price.
I'll ring again.
221
00:24:28,960 --> 00:24:30,678
Hi, it's H�llerer.
222
00:24:30,880 --> 00:24:33,678
They're in the house.
You can get closer.
223
00:24:33,880 --> 00:24:36,474
But don't act
without instructions.
224
00:24:37,720 --> 00:24:39,472
Good. Thanks.
225
00:25:04,880 --> 00:25:08,429
- Are you sure nobody saw you?
- Yes.
226
00:25:09,120 --> 00:25:12,999
Don't get edgy. I'll leave
when the search dies down.
227
00:25:13,520 --> 00:25:15,476
What about you?
228
00:25:15,760 --> 00:25:18,399
I won't stay
longer than neccessary.
229
00:25:19,080 --> 00:25:20,638
And then?
230
00:25:20,840 --> 00:25:23,673
- First I'll get hold of money.
- How?
231
00:25:23,880 --> 00:25:25,313
No idea.
232
00:25:26,040 --> 00:25:28,395
What about your ransom money?
233
00:25:29,520 --> 00:25:31,351
It's all gone.
234
00:25:32,360 --> 00:25:35,079
- A glass of wine?
- No, thanks.
235
00:25:35,720 --> 00:25:39,395
- I've beer in the fridge.
- I don't drink alcohol.
236
00:25:39,600 --> 00:25:40,919
Laudable.
237
00:25:45,520 --> 00:25:49,149
What is it, Rex? No, we'll sleep
in the lounge room.
238
00:25:50,360 --> 00:25:52,999
- Alex...
- Anything wrong?
239
00:25:53,520 --> 00:25:57,752
Rex wants to sleep with me.
This idiot taught him.
240
00:25:57,960 --> 00:26:00,474
Be grateful
I looked after him.
241
00:26:00,680 --> 00:26:04,753
- I said not to let him on a bed.
- I don't care what you said.
242
00:27:13,440 --> 00:27:15,670
Go and wake Christian.
243
00:27:18,720 --> 00:27:19,675
What?
244
00:27:19,880 --> 00:27:23,839
He's in a phone booth.
Put the transmitter in his bag.
245
00:27:35,520 --> 00:27:36,669
Riedl.
246
00:27:36,880 --> 00:27:39,030
He's in a phone booth
outside.
247
00:27:39,240 --> 00:27:43,313
We know. Ask H�llerer
to check the number he dialled.
248
00:28:31,960 --> 00:28:34,918
Next time, tell me
when you go outside.
249
00:28:35,560 --> 00:28:38,632
- I needed fresh air.
- Did anyone see you?
250
00:28:39,440 --> 00:28:40,475
No.
251
00:28:52,520 --> 00:28:55,830
Every time we eat
the dog wants something too.
252
00:28:56,360 --> 00:28:59,238
But I don't know
where the dog food is.
253
00:28:59,440 --> 00:29:01,396
Where it belongs.
254
00:29:02,120 --> 00:29:03,678
In the fridge.
255
00:29:15,200 --> 00:29:16,428
H�llerer.
256
00:29:17,440 --> 00:29:19,317
Anything new?
257
00:29:20,520 --> 00:29:22,909
How much time do you need?
258
00:29:23,560 --> 00:29:26,154
I know a phone booth
takes longer
259
00:29:26,360 --> 00:29:28,237
but we're in a hurry.
260
00:29:29,120 --> 00:29:30,678
All right.
261
00:29:47,120 --> 00:29:51,830
- Can I use the bathroom?
- No, I will.
262
00:29:52,560 --> 00:29:54,596
It's my house, after all.
263
00:30:00,720 --> 00:30:04,076
The escaped prisoners
seem to have gone east.
264
00:30:04,280 --> 00:30:06,430
Despite a country-wide search
265
00:30:06,640 --> 00:30:11,077
the police haven't been able to
find any trace of the escapees.
266
00:30:11,280 --> 00:30:14,909
Good. So they've called off
the large-scale manhunt.
267
00:30:15,760 --> 00:30:18,069
Okay, I'm off now.
268
00:30:21,040 --> 00:30:22,996
Something you don't like?
269
00:30:24,280 --> 00:30:26,236
I like to be alone.
270
00:30:27,040 --> 00:30:30,794
Clear off then. But remember
you owe me something.
271
00:30:31,800 --> 00:30:33,756
I don't owe you anything.
272
00:30:33,960 --> 00:30:38,158
And don't spy on me.
It could be dangerous for you.
273
00:30:55,120 --> 00:30:57,998
- He's walking into the forest.
- I know.
274
00:30:58,200 --> 00:31:00,668
Cease observation.
He has a transmitter.
275
00:31:00,880 --> 00:31:03,030
Go home and sleep. Bye.
276
00:31:03,240 --> 00:31:05,800
- And?
- There he is.
277
00:31:08,640 --> 00:31:12,997
- Walking through the forest.
- We saw a bus stop yesterday.
278
00:31:13,200 --> 00:31:14,918
I'll get the car.
279
00:31:50,720 --> 00:31:52,392
He's on the bus.
280
00:32:00,680 --> 00:32:04,798
It'll soon be at the terminal.
Zach might take the subway.
281
00:32:13,480 --> 00:32:14,993
Looks like it.
282
00:32:17,600 --> 00:32:20,672
He's taking line 4
283
00:32:38,720 --> 00:32:41,154
He seems to be
continuing on foot.
284
00:32:41,360 --> 00:32:43,749
He's close to
the subway station.
285
00:32:43,960 --> 00:32:45,837
We'll be there soon.
286
00:32:56,720 --> 00:32:58,472
1 4 shillings.
287
00:34:05,520 --> 00:34:08,239
The transmitter's
in the garbage truck.
288
00:34:08,440 --> 00:34:11,238
We'll go back
to where he left the bus.
289
00:34:42,520 --> 00:34:45,637
We've lost track of Zach
and I want to know
290
00:34:45,840 --> 00:34:48,912
which number
he called from the booth.
291
00:34:50,800 --> 00:34:53,678
All right.
But don't take much longer.
292
00:35:59,360 --> 00:36:03,990
They've used ammonia to keep
dogs away. He's lost the trail.
293
00:36:04,200 --> 00:36:06,270
I'll look over there.
294
00:36:41,120 --> 00:36:43,680
Brandtner.
Got the number, H�llerer?
295
00:36:43,880 --> 00:36:46,440
A building in a yard...
I'm right outside.
296
00:36:46,640 --> 00:36:48,676
Right above a kindergarten.
297
00:36:48,880 --> 00:36:51,917
I'll call the task force
and bomb squad.
298
00:36:52,440 --> 00:36:55,671
I'll be there as soon as I can.
Be careful.
299
00:36:55,880 --> 00:36:57,199
Sure.
300
00:39:08,960 --> 00:39:10,359
B�ck here.
301
00:39:10,560 --> 00:39:13,233
There's a bomb
above the kindergarten.
302
00:39:13,440 --> 00:39:15,829
Warn everyone.
Get the kids out.
303
00:39:16,040 --> 00:39:17,598
Will do.
304
00:39:21,720 --> 00:39:23,392
There's a bomb.
305
00:39:26,720 --> 00:39:28,472
- Bomb squad.
- Brandtner.
306
00:39:28,680 --> 00:39:31,478
I need instructions
to defuse a bomb.
307
00:39:31,680 --> 00:39:33,716
- Is there a battery?
- Yes.
308
00:39:33,920 --> 00:39:36,309
It's connected to a circuit board.
309
00:39:36,520 --> 00:39:39,751
- Any clocks?
- Yes. It shows 2 mins 34 secs.
310
00:39:39,960 --> 00:39:42,030
Okay. There's time.
311
00:39:43,240 --> 00:39:46,152
Attention everyone.
This is the police.
312
00:39:46,360 --> 00:39:50,194
Please stay in your flats
and open the windows.
313
00:39:50,800 --> 00:39:55,430
But do not stand near them.
There is a bomb threat.
314
00:39:56,920 --> 00:39:58,876
Do you see a detonator?
315
00:39:59,080 --> 00:40:01,674
It's connected
to the circuit board.
316
00:40:01,880 --> 00:40:04,997
Is it connected to the battery
or the clock?
317
00:40:05,200 --> 00:40:08,715
Two cables lead from the clock
to the other circuit board.
318
00:40:08,920 --> 00:40:11,559
Now you have to
remove the detonator.
319
00:40:11,840 --> 00:40:13,114
Will do.
320
00:40:13,320 --> 00:40:16,357
Pull it out very carefully.
321
00:40:23,360 --> 00:40:26,113
Okay. I've pulled it out.
322
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
Stay in your flats
and remain calm.
323
00:40:29,080 --> 00:40:32,311
You will receive
further instructions shortly.
324
00:40:38,920 --> 00:40:41,832
If anyone shoots
we'll all go up in smoke.
325
00:40:46,920 --> 00:40:50,799
- What do you want?
- Tell them all to leave.
326
00:40:51,960 --> 00:40:53,029
Back off.
327
00:40:53,440 --> 00:40:55,670
I want a vehicle to get away.
328
00:41:01,800 --> 00:41:04,678
Now cut the connection
to the battery.
329
00:41:08,720 --> 00:41:10,756
Rex, get me the pliers.
330
00:41:10,960 --> 00:41:13,349
No, not that one.
The other one.
331
00:41:18,840 --> 00:41:19,909
Thanks.
332
00:41:27,280 --> 00:41:30,989
- There's a second detonator.
- Remove that one too.
333
00:41:50,040 --> 00:41:52,429
I got the second one out
as well.
334
00:41:56,160 --> 00:42:00,472
- The battery's gone too.
- Cut the detonator wires.
335
00:42:00,680 --> 00:42:04,434
Careful. Detonators can explode
if you drop them.
336
00:42:22,440 --> 00:42:24,317
Thank you, Rex.
337
00:42:25,760 --> 00:42:27,990
Both detonators
are removed.
338
00:42:29,280 --> 00:42:31,919
I'll cut the wires
of the clock now.
339
00:42:57,280 --> 00:42:58,315
Done!
340
00:42:58,720 --> 00:43:01,393
- Well done, mate.
- Same to you, friend.
341
00:43:02,120 --> 00:43:03,633
Thank you.
342
00:43:04,960 --> 00:43:08,157
That was close.
Very close.
343
00:43:12,720 --> 00:43:14,790
And thank you too.
344
00:43:16,720 --> 00:43:18,472
Come here.
345
00:43:55,600 --> 00:43:56,999
What now?
346
00:43:58,120 --> 00:43:59,792
Start driving.
347
00:44:03,920 --> 00:44:05,035
Christian!
348
00:44:05,240 --> 00:44:06,753
Where is he?
349
00:44:06,960 --> 00:44:10,236
He's got a bomb on his body.
And H�llerer.
350
00:44:21,840 --> 00:44:24,991
- Where to?
- You'll find out.
351
00:44:25,200 --> 00:44:26,918
Out of the city first.
352
00:44:34,000 --> 00:44:36,195
Do I turn left or right there?
353
00:44:37,800 --> 00:44:40,030
Turn right,
and not too slowly.
354
00:45:26,160 --> 00:45:30,358
What if Zach had set himself off
in the block of flats?
355
00:45:30,560 --> 00:45:32,915
There'd be more than one dead.
356
00:45:33,120 --> 00:45:35,475
I hope H�llerer
will be out soon.
357
00:45:35,680 --> 00:45:39,389
When I rang the hospital,
they gave me no information.
358
00:45:44,960 --> 00:45:48,475
- What are you doing here?
- I'm waiting for you.
359
00:45:49,720 --> 00:45:51,472
I had a check-up.
360
00:45:51,680 --> 00:45:54,319
Nothing more
than a few bruises.
361
00:45:55,040 --> 00:45:57,076
I was rather lucky.
362
00:45:57,280 --> 00:46:00,795
We wanted to visit you.
They said we couldn't.
363
00:46:01,000 --> 00:46:03,355
- They couldn't find me.
- Why not?
364
00:46:03,760 --> 00:46:05,637
I'd gone to the canteen.
365
00:46:08,800 --> 00:46:10,677
To buy ham rolls.
25914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.