Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,956
INSPECTOR REX
2
00:00:37,880 --> 00:00:41,031
STOLEN HAPPlNESS
3
00:00:55,840 --> 00:00:58,593
Would you put
the box somewhere else?
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,673
Poldl, have you got
the gas pliers?
5
00:01:04,880 --> 00:01:07,189
No, they're in
the back of the van.
6
00:01:30,880 --> 00:01:32,836
What's wrong?
7
00:01:33,040 --> 00:01:35,474
What happened?
Say something!
8
00:01:37,640 --> 00:01:38,595
She...
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,756
What do you mean?
10
00:01:42,480 --> 00:01:45,233
Help!
11
00:01:48,120 --> 00:01:49,348
She...
12
00:01:49,560 --> 00:01:53,838
I'll be right back.
I'm going to get help.
13
00:01:57,400 --> 00:02:00,233
Must you dump
the files in the box like that?
14
00:02:00,440 --> 00:02:02,749
When I tidy up
I do it with a will.
15
00:02:02,960 --> 00:02:06,111
- How long will it take?
- Until I've finished.
16
00:02:07,640 --> 00:02:11,235
Can you be more precise?
Two years, three years?
17
00:02:14,680 --> 00:02:17,035
- It's still here.
- Not for long!
18
00:02:17,240 --> 00:02:19,800
It could take
two or three years.
19
00:02:20,480 --> 00:02:21,754
Oh?
20
00:02:22,640 --> 00:02:24,551
How's your burst pipe?
21
00:02:24,760 --> 00:02:27,513
The tradesmen
are making it worse.
22
00:02:51,480 --> 00:02:53,391
Brandtner, Homicide.
23
00:02:55,960 --> 00:02:57,109
Where?
24
00:03:08,680 --> 00:03:11,319
Hello, doctor.
How did she die?
25
00:03:11,520 --> 00:03:14,432
Most probably
of a cerebral oedema.
26
00:03:14,640 --> 00:03:18,428
She has contusions
on the cranium.
27
00:03:19,200 --> 00:03:21,077
That wouldn't be fatal.
28
00:03:21,280 --> 00:03:23,919
Then she must have
a broken skull?
29
00:03:24,120 --> 00:03:28,671
Yes, at the base,
which is weaker than the top.
30
00:03:28,880 --> 00:03:32,270
If a blood vessel is damaged
by a piece of bone,
31
00:03:32,480 --> 00:03:34,357
an epidural haemotoma occurs,
32
00:03:34,560 --> 00:03:37,028
so she was still alive
when found.
33
00:03:37,720 --> 00:03:39,711
Someone called an ambulance
34
00:03:39,920 --> 00:03:43,117
but she was dead
when the doctor arrived.
35
00:03:43,920 --> 00:03:46,388
Any indications
of sexual assault?
36
00:03:46,600 --> 00:03:48,431
Nothing visible.
37
00:03:48,640 --> 00:03:51,632
Alex, we can rule out
murder with robbery.
38
00:03:51,840 --> 00:03:56,709
Forensics found this. A key,
no papers, jewellery, money.
39
00:03:58,080 --> 00:04:02,278
There's a company imprint
and a number on the key.
40
00:04:02,640 --> 00:04:04,471
Get H�llerer to check it out.
41
00:04:04,680 --> 00:04:09,037
The injuries were caused
by a blunt object.
42
00:04:09,240 --> 00:04:12,152
Forensics should look
for big branches,
43
00:04:12,360 --> 00:04:15,079
7 centimetres in diameter
or more.
44
00:04:16,040 --> 00:04:18,315
No sexual assault,
no robbery.
45
00:04:19,400 --> 00:04:22,631
The killer hurt her badly,
then left her here.
46
00:04:22,840 --> 00:04:25,798
He presumably got
the weapon here too.
47
00:04:26,560 --> 00:04:31,554
That means he acted rashly
and took big risks.
48
00:04:32,320 --> 00:04:35,357
The lady with the pram
found the body.
49
00:04:36,840 --> 00:04:40,037
I'm Brandtner.
So, you found the woman?
50
00:04:40,240 --> 00:04:43,198
She was still alive,
so I got an ambulance.
51
00:04:43,400 --> 00:04:46,790
- Did she say anything?
- She said "she" twice.
52
00:04:48,280 --> 00:04:49,235
"She"?
53
00:04:53,160 --> 00:04:57,551
- Where have you been?
- At the scene of the crime.
54
00:04:57,760 --> 00:05:01,116
We found the murder weapon,
a large branch.
55
00:05:01,520 --> 00:05:03,715
Got anything on the key?
56
00:05:04,560 --> 00:05:07,028
- Not yet.
- It's important.
57
00:05:07,240 --> 00:05:10,789
The key's our only clue
to identifying the corpse.
58
00:05:11,000 --> 00:05:16,028
I rang the manufacturer,
but I got the nightwatchman.
59
00:05:16,440 --> 00:05:18,431
That's not much use.
60
00:05:18,840 --> 00:05:22,116
I rang our boss,
but he's at the opera.
61
00:05:22,400 --> 00:05:25,676
He'll call me
when he gets home.
62
00:05:27,000 --> 00:05:30,072
The opera.
That would be nice.
63
00:05:31,400 --> 00:05:34,870
- The cultural experience?
- No.
64
00:05:35,400 --> 00:05:36,879
The sleep.
65
00:05:37,280 --> 00:05:40,556
There's blue paint
stuck to her hair.
66
00:05:40,760 --> 00:05:43,069
Could it be left-over
hair dye?
67
00:05:43,280 --> 00:05:44,269
No.
68
00:05:44,520 --> 00:05:48,991
I found the same particles
in pores from other areas.
69
00:05:51,200 --> 00:05:54,272
- What sort of paint is it?
- Cobalt blue.
70
00:05:54,480 --> 00:05:58,268
It's used by artists
and it's hard to clean off.
71
00:05:59,400 --> 00:06:02,233
From the way
the paint's distributed...
72
00:06:02,920 --> 00:06:06,799
she used a spray-can
or, more likely, an airbrush.
73
00:06:07,000 --> 00:06:08,991
That may well be the case.
74
00:06:09,520 --> 00:06:11,636
The autopsy shows
75
00:06:11,840 --> 00:06:15,276
that the woman's skull
was extremely thin.
76
00:06:16,000 --> 00:06:20,278
You mean the murder may not
have been intentional?
77
00:06:20,840 --> 00:06:23,115
That's quite possible.
78
00:06:24,520 --> 00:06:27,751
This may turn out
to be a difficult case.
79
00:06:28,400 --> 00:06:30,994
We found all the usual items
on her.
80
00:06:31,400 --> 00:06:33,470
Money, jewellery and so on.
81
00:06:35,640 --> 00:06:39,679
Maybe the killer took something
we don't know about.
82
00:06:40,120 --> 00:06:41,792
But what?
83
00:06:44,560 --> 00:06:45,549
Sorry.
84
00:06:46,040 --> 00:06:49,271
Brandtner. Hi, Peter.
Anything on the key?
85
00:06:50,160 --> 00:06:52,879
It's for a locker.
What kind?
86
00:06:53,600 --> 00:06:56,751
How many unis have
those lockers?
87
00:06:59,320 --> 00:07:02,630
This might help.
Are art schools on your list?
88
00:07:02,920 --> 00:07:05,150
And in Vienna? Just one?
89
00:07:05,360 --> 00:07:09,035
Good. Our victim has traces
of cobalt blue on her body.
90
00:07:09,240 --> 00:07:11,800
There.
You have a clue.
91
00:07:26,480 --> 00:07:27,515
Mask?
92
00:07:30,320 --> 00:07:31,275
Come.
93
00:07:38,560 --> 00:07:39,879
Come on...
94
00:07:50,600 --> 00:07:52,591
Gerda Klimek.
95
00:07:53,600 --> 00:07:56,592
Her toothbrush and toiletries
are missing.
96
00:07:57,960 --> 00:08:00,030
She made some coffee.
97
00:08:02,600 --> 00:08:06,957
Yes, but didn't drink it,
though she'd got the cup out.
98
00:08:08,440 --> 00:08:10,556
She must have left in a hurry.
99
00:08:10,760 --> 00:08:14,958
Maybe she was afraid and spent
the night somewhere else.
100
00:08:23,800 --> 00:08:26,439
Hello.
Is Gerda Klimek there?
101
00:08:26,640 --> 00:08:28,915
Brandtner, Crime Squad,
and B�ck.
102
00:08:29,360 --> 00:08:32,636
Why is Gerda mixed up
with the police?
103
00:08:32,840 --> 00:08:35,991
She was minding our baby.
Where is she?
104
00:08:37,240 --> 00:08:40,038
Come on in
and we'll sort this out.
105
00:08:44,720 --> 00:08:47,996
My name is Klaus Ebner.
This is my wife Sonja.
106
00:08:48,880 --> 00:08:51,678
I crashed my truck
in lnnsbruck.
107
00:08:51,880 --> 00:08:55,475
- She came to see me.
- I called a babysitter service.
108
00:08:55,680 --> 00:08:59,434
It sent Gerda, who was meant
to mind Sandra at our place.
109
00:08:59,640 --> 00:09:03,918
- But she wasn't there.
- So we came here.
110
00:09:06,640 --> 00:09:08,358
Where's my baby?
111
00:09:08,560 --> 00:09:12,678
I'm sorry to say we found
Ms Klimek dead in a park...
112
00:09:13,080 --> 00:09:14,513
with no baby.
113
00:09:16,400 --> 00:09:19,392
What?
What do you mean?
114
00:09:21,520 --> 00:09:23,909
Gerda Klimek is dead.
115
00:09:26,200 --> 00:09:28,191
But where's Sandra?
116
00:09:29,560 --> 00:09:31,357
Where's Sandra?
117
00:09:32,040 --> 00:09:33,632
I'm very sorry,
118
00:09:34,400 --> 00:09:37,836
but nothing indicated
she'd had a baby with her.
119
00:09:40,000 --> 00:09:42,195
I don't understand.
120
00:09:42,760 --> 00:09:45,069
Our baby can't
have disappeared.
121
00:09:47,080 --> 00:09:48,195
Klaus?
122
00:09:48,760 --> 00:09:50,637
Sandra...
123
00:09:51,280 --> 00:09:53,714
Surely
something can be done!
124
00:09:54,400 --> 00:09:57,198
It can't be true.
A baby can't just vanish.
125
00:09:58,400 --> 00:10:01,233
We'll do all we can
to find your baby.
126
00:10:01,640 --> 00:10:02,868
Thanks.
127
00:10:03,920 --> 00:10:09,074
There was a truck accident
and Mr Ebner was in hospital.
128
00:10:09,480 --> 00:10:12,631
The search is on
for the baby and the pram.
129
00:10:18,200 --> 00:10:21,670
A babysitter takes
a baby girl for a walk.
130
00:10:22,000 --> 00:10:24,309
She's knocked down
and dies.
131
00:10:24,520 --> 00:10:28,354
Dr Graf thinks the murder
probably wasn't deliberate.
132
00:10:28,560 --> 00:10:30,596
The baby has vanished
133
00:10:30,880 --> 00:10:33,348
and so far,
no ransom demand.
134
00:10:33,880 --> 00:10:38,237
The Ebners don't appear
to have a motive either.
135
00:10:40,120 --> 00:10:44,159
The witness stated that
the victim said "she" twice.
136
00:10:45,840 --> 00:10:48,434
From that we can conclude
137
00:10:50,920 --> 00:10:53,434
a woman stole the baby.
138
00:10:53,640 --> 00:10:55,153
And the motive...
139
00:11:00,800 --> 00:11:03,314
She probably
can't have children.
140
00:11:09,040 --> 00:11:12,794
Your husband said you'd be here.
We have more questions.
141
00:11:13,000 --> 00:11:15,036
Have you been here recently?
142
00:11:15,240 --> 00:11:18,073
Yes.
There's nowhere else to go.
143
00:11:18,440 --> 00:11:21,512
All the mothers bring
their babies here.
144
00:11:21,720 --> 00:11:24,393
Have you noticed
a woman here
145
00:11:24,600 --> 00:11:27,512
without a baby,
behaving strangely?
146
00:11:27,720 --> 00:11:28,755
No.
147
00:11:29,920 --> 00:11:33,549
Wait... A women spoke
to me a few days ago.
148
00:11:34,080 --> 00:11:37,470
She was pregnant
and asked how old my baby is.
149
00:11:37,680 --> 00:11:39,830
I even let her hold my baby.
150
00:11:40,800 --> 00:11:43,109
But when I said
it was a boy,
151
00:11:43,480 --> 00:11:45,471
she suddenly lost interest.
152
00:11:48,040 --> 00:11:51,157
If you think of anything else,
call me.
153
00:11:53,000 --> 00:11:54,672
The pram!
154
00:11:56,760 --> 00:11:57,715
Sorry.
155
00:12:09,480 --> 00:12:12,552
Stop! Police!
156
00:12:39,440 --> 00:12:40,953
Thank you.
157
00:12:42,120 --> 00:12:43,599
Excuse me.
158
00:12:43,800 --> 00:12:46,189
Where did you get that pram?
159
00:12:46,560 --> 00:12:50,394
I found it in the park
in some bushes.
160
00:12:52,040 --> 00:12:54,793
- Please come with me.
- What?
161
00:12:56,640 --> 00:12:59,108
The police car
will take you home.
162
00:12:59,320 --> 00:13:01,470
Okay. Goodbye.
163
00:13:02,320 --> 00:13:03,719
I'm sorry.
164
00:13:04,640 --> 00:13:08,269
I thought we had her.
I didn't know that was a boy.
165
00:13:09,040 --> 00:13:10,234
Oh, well.
166
00:13:10,440 --> 00:13:12,635
At least it's the right pram.
167
00:13:13,400 --> 00:13:14,355
Right...
168
00:13:14,880 --> 00:13:18,350
Apparently the killer
only took the baby.
169
00:13:18,880 --> 00:13:22,714
She left the pram so we
wouldn't find it, and her.
170
00:13:22,920 --> 00:13:26,356
But she could have taken
the other things.
171
00:13:26,560 --> 00:13:30,439
Now she has another pram,
so it will be hard to find her.
172
00:13:32,400 --> 00:13:36,791
I'm going to a clinic
to see a baby-stealer.
173
00:13:37,000 --> 00:13:38,149
Why?
174
00:13:38,360 --> 00:13:41,158
To find out how
a woman like that thinks
175
00:13:41,360 --> 00:13:43,874
and, if possible, acts.
See you.
176
00:13:59,920 --> 00:14:02,036
She's much better already.
177
00:14:02,720 --> 00:14:05,075
Yesterday she said
to a patient
178
00:14:05,280 --> 00:14:08,317
that wasn't the right way
to get a child.
179
00:14:09,200 --> 00:14:11,668
Think she'll talk to me
about it?
180
00:14:11,880 --> 00:14:13,279
No idea.
181
00:14:13,560 --> 00:14:15,516
You'll have to find that out.
182
00:14:25,800 --> 00:14:27,677
Do you want some?
183
00:14:37,400 --> 00:14:39,516
You want to be fed.
184
00:15:00,360 --> 00:15:02,351
Bring it here.
Thanks.
185
00:15:36,400 --> 00:15:38,197
Is the dog yours?
186
00:15:39,120 --> 00:15:40,109
Yes.
187
00:15:41,600 --> 00:15:43,272
His name is Rex.
188
00:15:43,920 --> 00:15:45,592
And I'm Alex.
189
00:15:45,800 --> 00:15:48,314
You're welcome
to play with him.
190
00:15:48,520 --> 00:15:49,748
Thanks.
191
00:15:51,560 --> 00:15:54,438
- Looking for someone?
- Yes. You.
192
00:15:55,440 --> 00:15:56,395
Me?
193
00:15:56,600 --> 00:15:58,830
- I need your help.
- What?
194
00:15:59,720 --> 00:16:01,358
Take a seat.
195
00:16:01,840 --> 00:16:02,955
Please.
196
00:16:10,920 --> 00:16:13,992
I'm looking for a baby
who's disappeared.
197
00:16:14,480 --> 00:16:18,109
A baby disappeared?
I haven't got one. I'm alone.
198
00:16:18,320 --> 00:16:20,276
I don't have a baby.
199
00:16:20,480 --> 00:16:23,517
I know.
I know you're here alone.
200
00:16:24,200 --> 00:16:26,156
I don't want to be alone.
201
00:16:36,480 --> 00:16:38,118
Ms Wolf...
202
00:16:40,760 --> 00:16:42,352
Ms Wolf?
203
00:16:44,480 --> 00:16:46,277
Look at this.
204
00:16:46,640 --> 00:16:50,599
An empty pram and these
were all that was found.
205
00:16:50,800 --> 00:16:52,756
You're from the police.
206
00:16:53,200 --> 00:16:54,235
Yes.
207
00:16:58,640 --> 00:17:00,392
We both are.
208
00:17:03,840 --> 00:17:07,071
We're pretty sure
a woman took the baby.
209
00:17:08,120 --> 00:17:11,032
Why do you think
she left these behind?
210
00:17:11,240 --> 00:17:13,196
How should I know?
211
00:17:14,680 --> 00:17:17,194
You were once
in a similar situation.
212
00:17:17,400 --> 00:17:20,153
What do you know?
Nothing at all.
213
00:17:21,400 --> 00:17:24,437
Ms Wolf, please help me.
Please.
214
00:17:29,680 --> 00:17:31,750
The woman
doesn't need those.
215
00:17:31,960 --> 00:17:34,997
I bought all new things
for the baby too.
216
00:17:35,200 --> 00:17:37,350
Only the very best.
217
00:17:38,400 --> 00:17:39,992
Such as?
218
00:17:40,400 --> 00:17:44,279
Everything. For the next
two or three years.
219
00:17:46,400 --> 00:17:47,435
Why?
220
00:17:47,640 --> 00:17:49,915
Can I play with Rex again now?
221
00:17:52,120 --> 00:17:53,519
Of course.
222
00:17:58,120 --> 00:18:01,715
A day's gone by
and you haven't found our baby.
223
00:18:01,920 --> 00:18:04,480
Why not put her photo
in the paper?
224
00:18:04,680 --> 00:18:07,035
We deliberately
didn't do that.
225
00:18:07,240 --> 00:18:11,199
If the woman feels trapped, she
may harm herself and the baby.
226
00:18:11,400 --> 00:18:15,678
We can't just sit and wait.
You haven't got anywhere.
227
00:18:15,880 --> 00:18:17,552
Mrs Ebner,
228
00:18:18,120 --> 00:18:21,271
we're doing all we can
to find your baby.
229
00:18:21,880 --> 00:18:24,030
You mustn't lose control now.
230
00:18:24,240 --> 00:18:27,357
I want my baby.
I want her back.
231
00:18:28,400 --> 00:18:30,550
You're just making excuses.
232
00:19:06,640 --> 00:19:09,677
Sleep, my darling.
I'm here with you.
233
00:19:10,400 --> 00:19:11,594
Always.
234
00:19:12,080 --> 00:19:14,275
We'll always stay together.
235
00:19:27,600 --> 00:19:29,556
Could you look a bit sadder?
236
00:19:41,360 --> 00:19:43,157
Thanks. That's it.
237
00:19:45,520 --> 00:19:46,953
For you.
238
00:19:47,160 --> 00:19:49,720
- What?
- Not even death is free.
239
00:19:49,920 --> 00:19:53,037
- Please put the money away.
- Okay.
240
00:19:54,640 --> 00:19:56,790
Well, have a nice day.
241
00:19:59,480 --> 00:20:02,552
I don't know
if what we're doing is right.
242
00:20:04,800 --> 00:20:06,756
I don't either.
243
00:20:07,240 --> 00:20:09,435
But we have to do something.
244
00:20:10,600 --> 00:20:14,036
The paper will print the photo
and offer a reward.
245
00:20:14,240 --> 00:20:16,470
If the police
are doing nothing...
246
00:20:16,680 --> 00:20:17,749
Come on.
247
00:20:27,560 --> 00:20:31,155
Ms Oswald!
Hi there!
248
00:20:31,400 --> 00:20:35,712
Well, there's the baby.
When did you have it?
249
00:20:36,680 --> 00:20:40,719
- I didn't notice you'd gone.
- I wasn't in hospital long.
250
00:20:40,920 --> 00:20:43,115
There were no complications.
251
00:20:43,320 --> 00:20:46,517
What a lovely baby.
Boy or girl?
252
00:20:46,720 --> 00:20:50,633
- Let me hold you...
- It's a girl, of course.
253
00:20:53,080 --> 00:20:55,036
She's a very big baby.
254
00:20:55,640 --> 00:20:58,837
So was I when I was born.
Even bigger.
255
00:20:59,040 --> 00:21:01,838
The baby's father
will be so pleased.
256
00:21:03,120 --> 00:21:06,908
Didn't he take time off
from his work abroad for this?
257
00:21:07,120 --> 00:21:11,079
- A birth is something...
- We're separated.
258
00:21:12,680 --> 00:21:15,274
- That's terrible.
- Do you think?
259
00:21:16,320 --> 00:21:19,471
A child needs a mother first,
and she has me.
260
00:21:19,680 --> 00:21:21,398
That's true.
261
00:21:22,000 --> 00:21:25,356
All the same...
it's wonderful.
262
00:21:26,400 --> 00:21:30,154
Especially since you thought
you couldn't have children.
263
00:21:30,360 --> 00:21:32,191
I had treatment.
264
00:21:38,040 --> 00:21:39,917
That's a lovely pram.
265
00:21:40,920 --> 00:21:42,876
It was the best they had.
266
00:21:43,080 --> 00:21:46,197
I want my child
to have it better than the rest.
267
00:21:50,560 --> 00:21:53,154
How many shops
has H�llerer been to?
268
00:21:53,360 --> 00:21:54,315
Four.
269
00:21:57,400 --> 00:22:00,073
The psychiatrist said
that's not unusual.
270
00:22:00,280 --> 00:22:03,875
Women who steal babies
buy lots of baby gear first,
271
00:22:04,080 --> 00:22:05,479
for years ahead.
272
00:22:05,680 --> 00:22:09,229
There are lots of shops
selling baby gear.
273
00:22:09,440 --> 00:22:12,432
- Have you got a better idea?
- Sorry, no.
274
00:22:17,520 --> 00:22:21,035
It's no good to us
but thanks, anyway.
275
00:22:21,240 --> 00:22:22,673
Goodbye.
276
00:22:25,520 --> 00:22:29,638
The woman we want must have
bought a lot of baby gear.
277
00:22:29,840 --> 00:22:31,910
We assume it was delivered,
278
00:22:32,120 --> 00:22:34,793
so I need the dockets
for the last month.
279
00:22:35,040 --> 00:22:39,238
They're stored in Lower Austria.
They'd have to be sent here.
280
00:22:39,520 --> 00:22:42,910
Please arrange it
and call me when they come.
281
00:22:43,120 --> 00:22:44,075
I will.
282
00:22:45,720 --> 00:22:46,789
Thank you.
283
00:22:48,320 --> 00:22:49,719
Goodbye.
284
00:22:57,440 --> 00:22:58,919
Look.
285
00:23:05,160 --> 00:23:09,950
I looked like this
just before you were born.
286
00:23:11,440 --> 00:23:12,919
And now...
287
00:23:14,600 --> 00:23:16,079
you're here.
288
00:23:16,280 --> 00:23:19,397
You're here!
289
00:23:28,000 --> 00:23:30,070
Yes, I've calmed down.
290
00:23:31,440 --> 00:23:34,113
I know the baby
needs quiet.
291
00:23:42,440 --> 00:23:43,919
Look, Mother.
292
00:23:45,240 --> 00:23:47,913
I did manage
to have a baby, after all.
293
00:23:48,280 --> 00:23:50,396
Now I'm a real woman.
294
00:23:51,720 --> 00:23:54,393
I know you're very happy
about that.
295
00:23:55,400 --> 00:23:57,675
I always wanted it, but...
296
00:23:59,880 --> 00:24:01,393
Of course.
297
00:24:02,160 --> 00:24:05,994
I'm always there for you
and... for the baby.
298
00:24:07,920 --> 00:24:10,957
Look what the baby's father
has done.
299
00:24:13,280 --> 00:24:15,510
Damn!
That's all we needed.
300
00:24:16,200 --> 00:24:18,919
They'll be hunting down
new mothers
301
00:24:19,120 --> 00:24:21,031
and the killer will hide.
302
00:24:58,680 --> 00:25:01,240
Drink, darling. Drink.
303
00:25:08,840 --> 00:25:11,195
- Well?
- Nothing yet.
304
00:25:17,800 --> 00:25:19,870
Good morning, Ms Oswald.
305
00:25:20,560 --> 00:25:23,836
- Have you read the paper yet?
- No. Why?
306
00:25:24,040 --> 00:25:27,032
A young woman
was murdered
307
00:25:27,880 --> 00:25:31,634
and a three-week-old baby
was stolen from her.
308
00:25:32,280 --> 00:25:34,919
- There's a photo of the baby.
- Really.
309
00:25:35,640 --> 00:25:37,756
May I see the newspaper?
310
00:25:50,120 --> 00:25:51,269
Here.
311
00:25:52,400 --> 00:25:55,756
Here's the newspaper.
See for yourself.
312
00:25:56,560 --> 00:25:59,552
- What do you mean?
- Look at the photo.
313
00:26:01,960 --> 00:26:03,871
The baby looks like yours.
314
00:26:05,680 --> 00:26:07,557
That's absurd.
315
00:26:08,480 --> 00:26:10,471
I can't see any resemblance.
316
00:26:10,680 --> 00:26:12,352
I can.
317
00:26:12,560 --> 00:26:15,393
And your baby
is more than a few days old.
318
00:26:16,680 --> 00:26:18,272
Oh?
319
00:26:18,960 --> 00:26:20,996
And what are you going to do?
320
00:26:21,720 --> 00:26:24,712
I think I should
call the police.
321
00:26:27,480 --> 00:26:29,550
You're crazy.
322
00:26:31,120 --> 00:26:34,715
If it is your own child,
everything will be fine.
323
00:26:35,200 --> 00:26:38,158
You're not going
to call the police.
324
00:26:40,120 --> 00:26:42,076
Why did you do it?
325
00:26:43,640 --> 00:26:46,200
What am I meant
to have done?
326
00:26:49,120 --> 00:26:51,031
What are you saying?
327
00:26:52,160 --> 00:26:55,391
You...
you should be locked up!
328
00:27:06,200 --> 00:27:08,839
No one will take you
away from me.
329
00:27:26,360 --> 00:27:28,191
Look at this.
330
00:27:28,400 --> 00:27:31,995
A cradle, a cot,
a pram made by our firm,
331
00:27:32,200 --> 00:27:36,512
a change table, tricycle,
nursery furniture, and so on...
332
00:27:36,720 --> 00:27:41,157
Ten days ago.
For Eva Oswald, Altgasse 8.
333
00:28:13,560 --> 00:28:15,152
Ms Oswald?
334
00:28:25,880 --> 00:28:29,395
- She's gone.
- No wonder, after that article.
335
00:29:09,880 --> 00:29:12,348
- She's alive.
- I'll call a doctor.
336
00:29:12,560 --> 00:29:14,471
Take it easy.
337
00:29:18,120 --> 00:29:20,588
- Ms Oswald...
- Was there a baby with her?
338
00:29:24,160 --> 00:29:26,628
I'll have another look
in her flat.
339
00:29:42,080 --> 00:29:45,277
We hid from Daddy
in Reichenau again.
340
00:29:51,440 --> 00:29:54,193
This is my favourite place
in the world.
341
00:30:05,480 --> 00:30:09,234
- The doctor's here.
- Look. Childhood photos.
342
00:30:09,440 --> 00:30:13,991
One says "We hid from Dad
in Reichenau again."
343
00:30:14,400 --> 00:30:17,073
There are lots of postcards
of Reichenau
344
00:30:17,720 --> 00:30:19,756
and her mother's buried there.
345
00:30:19,960 --> 00:30:22,758
Reichenau is a typical
summer resort.
346
00:30:22,960 --> 00:30:25,872
Exactly. So it's empty
at this time of year.
347
00:30:26,120 --> 00:30:28,873
She knows it well.
An ideal hiding place.
348
00:30:33,080 --> 00:30:34,991
We're fine, Mother.
349
00:30:35,200 --> 00:30:37,589
You have no need
to worry at all.
350
00:30:46,880 --> 00:30:49,758
I'll never let anyone
take her from me.
351
00:30:54,440 --> 00:30:56,192
No one will hit her.
352
00:30:57,200 --> 00:30:59,509
You don't hit
a little child.
353
00:32:13,480 --> 00:32:16,040
Yes, go ahead
and impound it.
354
00:32:16,840 --> 00:32:21,960
They've found Eva Oswald's car.
So she isn't driving it.
355
00:32:22,160 --> 00:32:24,799
She knows
we're looking for her.
356
00:32:25,000 --> 00:32:27,116
She's probably hired a car.
357
00:34:35,320 --> 00:34:37,788
Oswald... this is it.
358
00:34:38,920 --> 00:34:41,388
Fresh flowers.
She's here.
359
00:34:41,720 --> 00:34:43,631
I just wonder where.
360
00:34:52,960 --> 00:34:56,350
- Well?
- There are 50 empty houses.
361
00:34:56,560 --> 00:34:59,597
We'll have to search
every one of them.
362
00:35:03,880 --> 00:35:06,394
Rex, we have to find her
somehow.
363
00:36:29,080 --> 00:36:30,638
All clear.
364
00:36:33,480 --> 00:36:36,040
Someone must have
scared her away.
365
00:37:22,880 --> 00:37:26,919
From here we can see
anyone who comes, darling.
366
00:37:27,920 --> 00:37:29,956
No one will catch us.
367
00:37:31,120 --> 00:37:34,476
It's not so cosy,
but I'll make it nice.
368
00:37:37,320 --> 00:37:39,880
Look, you're smiling.
369
00:37:42,720 --> 00:37:44,676
Why aren't you smiling?
370
00:38:22,440 --> 00:38:25,193
She probably saw us
and drove away.
371
00:38:25,400 --> 00:38:28,278
- Her car was there.
- That doesn't help us.
372
00:38:28,480 --> 00:38:30,436
- But...
- Stop that!
373
00:38:30,640 --> 00:38:34,235
I know this area. There are
more empty houses there.
374
00:39:10,560 --> 00:39:12,039
Look.
375
00:39:20,440 --> 00:39:22,556
No one will take you from me.
376
00:39:22,920 --> 00:39:24,751
No one. No one.
377
00:39:51,760 --> 00:39:54,274
You stop them.
I'll follow her.
378
00:39:55,080 --> 00:39:56,752
What's the hurry?
379
00:41:51,160 --> 00:41:54,118
It's all right, my love.
Everything's fine.
380
00:41:57,440 --> 00:41:59,396
Everything's fine.
381
00:42:05,400 --> 00:42:08,631
What do you want?
Leave us alone.
382
00:42:08,840 --> 00:42:10,751
Careful! You might slip.
383
00:42:10,960 --> 00:42:12,951
If anyone takes my baby...
384
00:42:13,880 --> 00:42:16,110
I'll jump off with her!
385
00:42:16,320 --> 00:42:19,312
Calm down, Ms Oswald,
please.
386
00:42:21,080 --> 00:42:24,789
You don't want
to endanger the child, do you?
387
00:42:26,640 --> 00:42:29,473
Think of the child.
Just the child.
388
00:42:29,680 --> 00:42:31,318
Who are you?
389
00:42:31,520 --> 00:42:35,274
I'm only here to help
you and the baby, okay?
390
00:42:35,680 --> 00:42:37,716
We don't need any help.
391
00:42:37,920 --> 00:42:40,354
All right,
but please do me a favour.
392
00:42:40,560 --> 00:42:41,993
Sit down.
393
00:42:42,520 --> 00:42:44,431
No. No!
394
00:42:44,920 --> 00:42:48,117
Listen, Ms Oswald.
I know you love the baby.
395
00:42:48,320 --> 00:42:51,471
And I know you don't
want her to be hurt.
396
00:42:51,840 --> 00:42:55,833
Please put the baby down
and let's talk calmly.
397
00:43:21,080 --> 00:43:23,992
I know you want
to keep the baby, but...
398
00:43:24,880 --> 00:43:28,031
her mother is crying
day and night for her.
399
00:43:28,240 --> 00:43:31,118
I am her mother.
She's my baby.
400
00:43:31,640 --> 00:43:34,359
Do you want to
keep running with her?
401
00:43:34,560 --> 00:43:36,278
Her name is Sandra.
402
00:43:36,480 --> 00:43:39,950
No, it isn't.
It's Maria, like my mother.
403
00:43:40,160 --> 00:43:42,390
Yes, of course.
Maria.
404
00:43:42,880 --> 00:43:45,110
It's a lovely name,
Ms Oswald.
405
00:43:45,880 --> 00:43:48,269
Believe me,
we'll find a solution.
406
00:43:48,960 --> 00:43:51,394
Give yourself
and the baby a chance.
407
00:43:52,840 --> 00:43:54,034
No!
408
00:44:00,680 --> 00:44:02,671
No! Let me go!
409
00:44:02,880 --> 00:44:04,632
Let me go!
410
00:44:04,920 --> 00:44:07,992
Please, let me go
to my baby!
411
00:44:08,200 --> 00:44:10,430
Please let go of me!
412
00:44:10,640 --> 00:44:13,029
Let me go to my baby!
413
00:44:13,240 --> 00:44:14,468
Please!
414
00:44:17,080 --> 00:44:19,275
Calm down, Ms Oswald.
415
00:44:19,880 --> 00:44:21,279
Calm down.
416
00:44:22,560 --> 00:44:24,198
It's over.
417
00:44:44,400 --> 00:44:45,469
Shit!
418
00:44:46,400 --> 00:44:48,231
Please...
419
00:45:14,200 --> 00:45:16,191
Okay. I've got you.
420
00:45:16,520 --> 00:45:17,999
Come on.
421
00:45:18,880 --> 00:45:19,835
Please...
422
00:45:42,400 --> 00:45:44,470
Do you know what you are?
423
00:45:46,080 --> 00:45:48,071
A real hero.
29524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.