All language subtitles for Kommissar Rex S04E09 Geraubtes Glück

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,956 INSPECTOR REX 2 00:00:37,880 --> 00:00:41,031 STOLEN HAPPlNESS 3 00:00:55,840 --> 00:00:58,593 Would you put the box somewhere else? 4 00:01:02,000 --> 00:01:04,673 Poldl, have you got the gas pliers? 5 00:01:04,880 --> 00:01:07,189 No, they're in the back of the van. 6 00:01:30,880 --> 00:01:32,836 What's wrong? 7 00:01:33,040 --> 00:01:35,474 What happened? Say something! 8 00:01:37,640 --> 00:01:38,595 She... 9 00:01:38,800 --> 00:01:40,756 What do you mean? 10 00:01:42,480 --> 00:01:45,233 Help! 11 00:01:48,120 --> 00:01:49,348 She... 12 00:01:49,560 --> 00:01:53,838 I'll be right back. I'm going to get help. 13 00:01:57,400 --> 00:02:00,233 Must you dump the files in the box like that? 14 00:02:00,440 --> 00:02:02,749 When I tidy up I do it with a will. 15 00:02:02,960 --> 00:02:06,111 - How long will it take? - Until I've finished. 16 00:02:07,640 --> 00:02:11,235 Can you be more precise? Two years, three years? 17 00:02:14,680 --> 00:02:17,035 - It's still here. - Not for long! 18 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 It could take two or three years. 19 00:02:20,480 --> 00:02:21,754 Oh? 20 00:02:22,640 --> 00:02:24,551 How's your burst pipe? 21 00:02:24,760 --> 00:02:27,513 The tradesmen are making it worse. 22 00:02:51,480 --> 00:02:53,391 Brandtner, Homicide. 23 00:02:55,960 --> 00:02:57,109 Where? 24 00:03:08,680 --> 00:03:11,319 Hello, doctor. How did she die? 25 00:03:11,520 --> 00:03:14,432 Most probably of a cerebral oedema. 26 00:03:14,640 --> 00:03:18,428 She has contusions on the cranium. 27 00:03:19,200 --> 00:03:21,077 That wouldn't be fatal. 28 00:03:21,280 --> 00:03:23,919 Then she must have a broken skull? 29 00:03:24,120 --> 00:03:28,671 Yes, at the base, which is weaker than the top. 30 00:03:28,880 --> 00:03:32,270 If a blood vessel is damaged by a piece of bone, 31 00:03:32,480 --> 00:03:34,357 an epidural haemotoma occurs, 32 00:03:34,560 --> 00:03:37,028 so she was still alive when found. 33 00:03:37,720 --> 00:03:39,711 Someone called an ambulance 34 00:03:39,920 --> 00:03:43,117 but she was dead when the doctor arrived. 35 00:03:43,920 --> 00:03:46,388 Any indications of sexual assault? 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,431 Nothing visible. 37 00:03:48,640 --> 00:03:51,632 Alex, we can rule out murder with robbery. 38 00:03:51,840 --> 00:03:56,709 Forensics found this. A key, no papers, jewellery, money. 39 00:03:58,080 --> 00:04:02,278 There's a company imprint and a number on the key. 40 00:04:02,640 --> 00:04:04,471 Get H�llerer to check it out. 41 00:04:04,680 --> 00:04:09,037 The injuries were caused by a blunt object. 42 00:04:09,240 --> 00:04:12,152 Forensics should look for big branches, 43 00:04:12,360 --> 00:04:15,079 7 centimetres in diameter or more. 44 00:04:16,040 --> 00:04:18,315 No sexual assault, no robbery. 45 00:04:19,400 --> 00:04:22,631 The killer hurt her badly, then left her here. 46 00:04:22,840 --> 00:04:25,798 He presumably got the weapon here too. 47 00:04:26,560 --> 00:04:31,554 That means he acted rashly and took big risks. 48 00:04:32,320 --> 00:04:35,357 The lady with the pram found the body. 49 00:04:36,840 --> 00:04:40,037 I'm Brandtner. So, you found the woman? 50 00:04:40,240 --> 00:04:43,198 She was still alive, so I got an ambulance. 51 00:04:43,400 --> 00:04:46,790 - Did she say anything? - She said "she" twice. 52 00:04:48,280 --> 00:04:49,235 "She"? 53 00:04:53,160 --> 00:04:57,551 - Where have you been? - At the scene of the crime. 54 00:04:57,760 --> 00:05:01,116 We found the murder weapon, a large branch. 55 00:05:01,520 --> 00:05:03,715 Got anything on the key? 56 00:05:04,560 --> 00:05:07,028 - Not yet. - It's important. 57 00:05:07,240 --> 00:05:10,789 The key's our only clue to identifying the corpse. 58 00:05:11,000 --> 00:05:16,028 I rang the manufacturer, but I got the nightwatchman. 59 00:05:16,440 --> 00:05:18,431 That's not much use. 60 00:05:18,840 --> 00:05:22,116 I rang our boss, but he's at the opera. 61 00:05:22,400 --> 00:05:25,676 He'll call me when he gets home. 62 00:05:27,000 --> 00:05:30,072 The opera. That would be nice. 63 00:05:31,400 --> 00:05:34,870 - The cultural experience? - No. 64 00:05:35,400 --> 00:05:36,879 The sleep. 65 00:05:37,280 --> 00:05:40,556 There's blue paint stuck to her hair. 66 00:05:40,760 --> 00:05:43,069 Could it be left-over hair dye? 67 00:05:43,280 --> 00:05:44,269 No. 68 00:05:44,520 --> 00:05:48,991 I found the same particles in pores from other areas. 69 00:05:51,200 --> 00:05:54,272 - What sort of paint is it? - Cobalt blue. 70 00:05:54,480 --> 00:05:58,268 It's used by artists and it's hard to clean off. 71 00:05:59,400 --> 00:06:02,233 From the way the paint's distributed... 72 00:06:02,920 --> 00:06:06,799 she used a spray-can or, more likely, an airbrush. 73 00:06:07,000 --> 00:06:08,991 That may well be the case. 74 00:06:09,520 --> 00:06:11,636 The autopsy shows 75 00:06:11,840 --> 00:06:15,276 that the woman's skull was extremely thin. 76 00:06:16,000 --> 00:06:20,278 You mean the murder may not have been intentional? 77 00:06:20,840 --> 00:06:23,115 That's quite possible. 78 00:06:24,520 --> 00:06:27,751 This may turn out to be a difficult case. 79 00:06:28,400 --> 00:06:30,994 We found all the usual items on her. 80 00:06:31,400 --> 00:06:33,470 Money, jewellery and so on. 81 00:06:35,640 --> 00:06:39,679 Maybe the killer took something we don't know about. 82 00:06:40,120 --> 00:06:41,792 But what? 83 00:06:44,560 --> 00:06:45,549 Sorry. 84 00:06:46,040 --> 00:06:49,271 Brandtner. Hi, Peter. Anything on the key? 85 00:06:50,160 --> 00:06:52,879 It's for a locker. What kind? 86 00:06:53,600 --> 00:06:56,751 How many unis have those lockers? 87 00:06:59,320 --> 00:07:02,630 This might help. Are art schools on your list? 88 00:07:02,920 --> 00:07:05,150 And in Vienna? Just one? 89 00:07:05,360 --> 00:07:09,035 Good. Our victim has traces of cobalt blue on her body. 90 00:07:09,240 --> 00:07:11,800 There. You have a clue. 91 00:07:26,480 --> 00:07:27,515 Mask? 92 00:07:30,320 --> 00:07:31,275 Come. 93 00:07:38,560 --> 00:07:39,879 Come on... 94 00:07:50,600 --> 00:07:52,591 Gerda Klimek. 95 00:07:53,600 --> 00:07:56,592 Her toothbrush and toiletries are missing. 96 00:07:57,960 --> 00:08:00,030 She made some coffee. 97 00:08:02,600 --> 00:08:06,957 Yes, but didn't drink it, though she'd got the cup out. 98 00:08:08,440 --> 00:08:10,556 She must have left in a hurry. 99 00:08:10,760 --> 00:08:14,958 Maybe she was afraid and spent the night somewhere else. 100 00:08:23,800 --> 00:08:26,439 Hello. Is Gerda Klimek there? 101 00:08:26,640 --> 00:08:28,915 Brandtner, Crime Squad, and B�ck. 102 00:08:29,360 --> 00:08:32,636 Why is Gerda mixed up with the police? 103 00:08:32,840 --> 00:08:35,991 She was minding our baby. Where is she? 104 00:08:37,240 --> 00:08:40,038 Come on in and we'll sort this out. 105 00:08:44,720 --> 00:08:47,996 My name is Klaus Ebner. This is my wife Sonja. 106 00:08:48,880 --> 00:08:51,678 I crashed my truck in lnnsbruck. 107 00:08:51,880 --> 00:08:55,475 - She came to see me. - I called a babysitter service. 108 00:08:55,680 --> 00:08:59,434 It sent Gerda, who was meant to mind Sandra at our place. 109 00:08:59,640 --> 00:09:03,918 - But she wasn't there. - So we came here. 110 00:09:06,640 --> 00:09:08,358 Where's my baby? 111 00:09:08,560 --> 00:09:12,678 I'm sorry to say we found Ms Klimek dead in a park... 112 00:09:13,080 --> 00:09:14,513 with no baby. 113 00:09:16,400 --> 00:09:19,392 What? What do you mean? 114 00:09:21,520 --> 00:09:23,909 Gerda Klimek is dead. 115 00:09:26,200 --> 00:09:28,191 But where's Sandra? 116 00:09:29,560 --> 00:09:31,357 Where's Sandra? 117 00:09:32,040 --> 00:09:33,632 I'm very sorry, 118 00:09:34,400 --> 00:09:37,836 but nothing indicated she'd had a baby with her. 119 00:09:40,000 --> 00:09:42,195 I don't understand. 120 00:09:42,760 --> 00:09:45,069 Our baby can't have disappeared. 121 00:09:47,080 --> 00:09:48,195 Klaus? 122 00:09:48,760 --> 00:09:50,637 Sandra... 123 00:09:51,280 --> 00:09:53,714 Surely something can be done! 124 00:09:54,400 --> 00:09:57,198 It can't be true. A baby can't just vanish. 125 00:09:58,400 --> 00:10:01,233 We'll do all we can to find your baby. 126 00:10:01,640 --> 00:10:02,868 Thanks. 127 00:10:03,920 --> 00:10:09,074 There was a truck accident and Mr Ebner was in hospital. 128 00:10:09,480 --> 00:10:12,631 The search is on for the baby and the pram. 129 00:10:18,200 --> 00:10:21,670 A babysitter takes a baby girl for a walk. 130 00:10:22,000 --> 00:10:24,309 She's knocked down and dies. 131 00:10:24,520 --> 00:10:28,354 Dr Graf thinks the murder probably wasn't deliberate. 132 00:10:28,560 --> 00:10:30,596 The baby has vanished 133 00:10:30,880 --> 00:10:33,348 and so far, no ransom demand. 134 00:10:33,880 --> 00:10:38,237 The Ebners don't appear to have a motive either. 135 00:10:40,120 --> 00:10:44,159 The witness stated that the victim said "she" twice. 136 00:10:45,840 --> 00:10:48,434 From that we can conclude 137 00:10:50,920 --> 00:10:53,434 a woman stole the baby. 138 00:10:53,640 --> 00:10:55,153 And the motive... 139 00:11:00,800 --> 00:11:03,314 She probably can't have children. 140 00:11:09,040 --> 00:11:12,794 Your husband said you'd be here. We have more questions. 141 00:11:13,000 --> 00:11:15,036 Have you been here recently? 142 00:11:15,240 --> 00:11:18,073 Yes. There's nowhere else to go. 143 00:11:18,440 --> 00:11:21,512 All the mothers bring their babies here. 144 00:11:21,720 --> 00:11:24,393 Have you noticed a woman here 145 00:11:24,600 --> 00:11:27,512 without a baby, behaving strangely? 146 00:11:27,720 --> 00:11:28,755 No. 147 00:11:29,920 --> 00:11:33,549 Wait... A women spoke to me a few days ago. 148 00:11:34,080 --> 00:11:37,470 She was pregnant and asked how old my baby is. 149 00:11:37,680 --> 00:11:39,830 I even let her hold my baby. 150 00:11:40,800 --> 00:11:43,109 But when I said it was a boy, 151 00:11:43,480 --> 00:11:45,471 she suddenly lost interest. 152 00:11:48,040 --> 00:11:51,157 If you think of anything else, call me. 153 00:11:53,000 --> 00:11:54,672 The pram! 154 00:11:56,760 --> 00:11:57,715 Sorry. 155 00:12:09,480 --> 00:12:12,552 Stop! Police! 156 00:12:39,440 --> 00:12:40,953 Thank you. 157 00:12:42,120 --> 00:12:43,599 Excuse me. 158 00:12:43,800 --> 00:12:46,189 Where did you get that pram? 159 00:12:46,560 --> 00:12:50,394 I found it in the park in some bushes. 160 00:12:52,040 --> 00:12:54,793 - Please come with me. - What? 161 00:12:56,640 --> 00:12:59,108 The police car will take you home. 162 00:12:59,320 --> 00:13:01,470 Okay. Goodbye. 163 00:13:02,320 --> 00:13:03,719 I'm sorry. 164 00:13:04,640 --> 00:13:08,269 I thought we had her. I didn't know that was a boy. 165 00:13:09,040 --> 00:13:10,234 Oh, well. 166 00:13:10,440 --> 00:13:12,635 At least it's the right pram. 167 00:13:13,400 --> 00:13:14,355 Right... 168 00:13:14,880 --> 00:13:18,350 Apparently the killer only took the baby. 169 00:13:18,880 --> 00:13:22,714 She left the pram so we wouldn't find it, and her. 170 00:13:22,920 --> 00:13:26,356 But she could have taken the other things. 171 00:13:26,560 --> 00:13:30,439 Now she has another pram, so it will be hard to find her. 172 00:13:32,400 --> 00:13:36,791 I'm going to a clinic to see a baby-stealer. 173 00:13:37,000 --> 00:13:38,149 Why? 174 00:13:38,360 --> 00:13:41,158 To find out how a woman like that thinks 175 00:13:41,360 --> 00:13:43,874 and, if possible, acts. See you. 176 00:13:59,920 --> 00:14:02,036 She's much better already. 177 00:14:02,720 --> 00:14:05,075 Yesterday she said to a patient 178 00:14:05,280 --> 00:14:08,317 that wasn't the right way to get a child. 179 00:14:09,200 --> 00:14:11,668 Think she'll talk to me about it? 180 00:14:11,880 --> 00:14:13,279 No idea. 181 00:14:13,560 --> 00:14:15,516 You'll have to find that out. 182 00:14:25,800 --> 00:14:27,677 Do you want some? 183 00:14:37,400 --> 00:14:39,516 You want to be fed. 184 00:15:00,360 --> 00:15:02,351 Bring it here. Thanks. 185 00:15:36,400 --> 00:15:38,197 Is the dog yours? 186 00:15:39,120 --> 00:15:40,109 Yes. 187 00:15:41,600 --> 00:15:43,272 His name is Rex. 188 00:15:43,920 --> 00:15:45,592 And I'm Alex. 189 00:15:45,800 --> 00:15:48,314 You're welcome to play with him. 190 00:15:48,520 --> 00:15:49,748 Thanks. 191 00:15:51,560 --> 00:15:54,438 - Looking for someone? - Yes. You. 192 00:15:55,440 --> 00:15:56,395 Me? 193 00:15:56,600 --> 00:15:58,830 - I need your help. - What? 194 00:15:59,720 --> 00:16:01,358 Take a seat. 195 00:16:01,840 --> 00:16:02,955 Please. 196 00:16:10,920 --> 00:16:13,992 I'm looking for a baby who's disappeared. 197 00:16:14,480 --> 00:16:18,109 A baby disappeared? I haven't got one. I'm alone. 198 00:16:18,320 --> 00:16:20,276 I don't have a baby. 199 00:16:20,480 --> 00:16:23,517 I know. I know you're here alone. 200 00:16:24,200 --> 00:16:26,156 I don't want to be alone. 201 00:16:36,480 --> 00:16:38,118 Ms Wolf... 202 00:16:40,760 --> 00:16:42,352 Ms Wolf? 203 00:16:44,480 --> 00:16:46,277 Look at this. 204 00:16:46,640 --> 00:16:50,599 An empty pram and these were all that was found. 205 00:16:50,800 --> 00:16:52,756 You're from the police. 206 00:16:53,200 --> 00:16:54,235 Yes. 207 00:16:58,640 --> 00:17:00,392 We both are. 208 00:17:03,840 --> 00:17:07,071 We're pretty sure a woman took the baby. 209 00:17:08,120 --> 00:17:11,032 Why do you think she left these behind? 210 00:17:11,240 --> 00:17:13,196 How should I know? 211 00:17:14,680 --> 00:17:17,194 You were once in a similar situation. 212 00:17:17,400 --> 00:17:20,153 What do you know? Nothing at all. 213 00:17:21,400 --> 00:17:24,437 Ms Wolf, please help me. Please. 214 00:17:29,680 --> 00:17:31,750 The woman doesn't need those. 215 00:17:31,960 --> 00:17:34,997 I bought all new things for the baby too. 216 00:17:35,200 --> 00:17:37,350 Only the very best. 217 00:17:38,400 --> 00:17:39,992 Such as? 218 00:17:40,400 --> 00:17:44,279 Everything. For the next two or three years. 219 00:17:46,400 --> 00:17:47,435 Why? 220 00:17:47,640 --> 00:17:49,915 Can I play with Rex again now? 221 00:17:52,120 --> 00:17:53,519 Of course. 222 00:17:58,120 --> 00:18:01,715 A day's gone by and you haven't found our baby. 223 00:18:01,920 --> 00:18:04,480 Why not put her photo in the paper? 224 00:18:04,680 --> 00:18:07,035 We deliberately didn't do that. 225 00:18:07,240 --> 00:18:11,199 If the woman feels trapped, she may harm herself and the baby. 226 00:18:11,400 --> 00:18:15,678 We can't just sit and wait. You haven't got anywhere. 227 00:18:15,880 --> 00:18:17,552 Mrs Ebner, 228 00:18:18,120 --> 00:18:21,271 we're doing all we can to find your baby. 229 00:18:21,880 --> 00:18:24,030 You mustn't lose control now. 230 00:18:24,240 --> 00:18:27,357 I want my baby. I want her back. 231 00:18:28,400 --> 00:18:30,550 You're just making excuses. 232 00:19:06,640 --> 00:19:09,677 Sleep, my darling. I'm here with you. 233 00:19:10,400 --> 00:19:11,594 Always. 234 00:19:12,080 --> 00:19:14,275 We'll always stay together. 235 00:19:27,600 --> 00:19:29,556 Could you look a bit sadder? 236 00:19:41,360 --> 00:19:43,157 Thanks. That's it. 237 00:19:45,520 --> 00:19:46,953 For you. 238 00:19:47,160 --> 00:19:49,720 - What? - Not even death is free. 239 00:19:49,920 --> 00:19:53,037 - Please put the money away. - Okay. 240 00:19:54,640 --> 00:19:56,790 Well, have a nice day. 241 00:19:59,480 --> 00:20:02,552 I don't know if what we're doing is right. 242 00:20:04,800 --> 00:20:06,756 I don't either. 243 00:20:07,240 --> 00:20:09,435 But we have to do something. 244 00:20:10,600 --> 00:20:14,036 The paper will print the photo and offer a reward. 245 00:20:14,240 --> 00:20:16,470 If the police are doing nothing... 246 00:20:16,680 --> 00:20:17,749 Come on. 247 00:20:27,560 --> 00:20:31,155 Ms Oswald! Hi there! 248 00:20:31,400 --> 00:20:35,712 Well, there's the baby. When did you have it? 249 00:20:36,680 --> 00:20:40,719 - I didn't notice you'd gone. - I wasn't in hospital long. 250 00:20:40,920 --> 00:20:43,115 There were no complications. 251 00:20:43,320 --> 00:20:46,517 What a lovely baby. Boy or girl? 252 00:20:46,720 --> 00:20:50,633 - Let me hold you... - It's a girl, of course. 253 00:20:53,080 --> 00:20:55,036 She's a very big baby. 254 00:20:55,640 --> 00:20:58,837 So was I when I was born. Even bigger. 255 00:20:59,040 --> 00:21:01,838 The baby's father will be so pleased. 256 00:21:03,120 --> 00:21:06,908 Didn't he take time off from his work abroad for this? 257 00:21:07,120 --> 00:21:11,079 - A birth is something... - We're separated. 258 00:21:12,680 --> 00:21:15,274 - That's terrible. - Do you think? 259 00:21:16,320 --> 00:21:19,471 A child needs a mother first, and she has me. 260 00:21:19,680 --> 00:21:21,398 That's true. 261 00:21:22,000 --> 00:21:25,356 All the same... it's wonderful. 262 00:21:26,400 --> 00:21:30,154 Especially since you thought you couldn't have children. 263 00:21:30,360 --> 00:21:32,191 I had treatment. 264 00:21:38,040 --> 00:21:39,917 That's a lovely pram. 265 00:21:40,920 --> 00:21:42,876 It was the best they had. 266 00:21:43,080 --> 00:21:46,197 I want my child to have it better than the rest. 267 00:21:50,560 --> 00:21:53,154 How many shops has H�llerer been to? 268 00:21:53,360 --> 00:21:54,315 Four. 269 00:21:57,400 --> 00:22:00,073 The psychiatrist said that's not unusual. 270 00:22:00,280 --> 00:22:03,875 Women who steal babies buy lots of baby gear first, 271 00:22:04,080 --> 00:22:05,479 for years ahead. 272 00:22:05,680 --> 00:22:09,229 There are lots of shops selling baby gear. 273 00:22:09,440 --> 00:22:12,432 - Have you got a better idea? - Sorry, no. 274 00:22:17,520 --> 00:22:21,035 It's no good to us but thanks, anyway. 275 00:22:21,240 --> 00:22:22,673 Goodbye. 276 00:22:25,520 --> 00:22:29,638 The woman we want must have bought a lot of baby gear. 277 00:22:29,840 --> 00:22:31,910 We assume it was delivered, 278 00:22:32,120 --> 00:22:34,793 so I need the dockets for the last month. 279 00:22:35,040 --> 00:22:39,238 They're stored in Lower Austria. They'd have to be sent here. 280 00:22:39,520 --> 00:22:42,910 Please arrange it and call me when they come. 281 00:22:43,120 --> 00:22:44,075 I will. 282 00:22:45,720 --> 00:22:46,789 Thank you. 283 00:22:48,320 --> 00:22:49,719 Goodbye. 284 00:22:57,440 --> 00:22:58,919 Look. 285 00:23:05,160 --> 00:23:09,950 I looked like this just before you were born. 286 00:23:11,440 --> 00:23:12,919 And now... 287 00:23:14,600 --> 00:23:16,079 you're here. 288 00:23:16,280 --> 00:23:19,397 You're here! 289 00:23:28,000 --> 00:23:30,070 Yes, I've calmed down. 290 00:23:31,440 --> 00:23:34,113 I know the baby needs quiet. 291 00:23:42,440 --> 00:23:43,919 Look, Mother. 292 00:23:45,240 --> 00:23:47,913 I did manage to have a baby, after all. 293 00:23:48,280 --> 00:23:50,396 Now I'm a real woman. 294 00:23:51,720 --> 00:23:54,393 I know you're very happy about that. 295 00:23:55,400 --> 00:23:57,675 I always wanted it, but... 296 00:23:59,880 --> 00:24:01,393 Of course. 297 00:24:02,160 --> 00:24:05,994 I'm always there for you and... for the baby. 298 00:24:07,920 --> 00:24:10,957 Look what the baby's father has done. 299 00:24:13,280 --> 00:24:15,510 Damn! That's all we needed. 300 00:24:16,200 --> 00:24:18,919 They'll be hunting down new mothers 301 00:24:19,120 --> 00:24:21,031 and the killer will hide. 302 00:24:58,680 --> 00:25:01,240 Drink, darling. Drink. 303 00:25:08,840 --> 00:25:11,195 - Well? - Nothing yet. 304 00:25:17,800 --> 00:25:19,870 Good morning, Ms Oswald. 305 00:25:20,560 --> 00:25:23,836 - Have you read the paper yet? - No. Why? 306 00:25:24,040 --> 00:25:27,032 A young woman was murdered 307 00:25:27,880 --> 00:25:31,634 and a three-week-old baby was stolen from her. 308 00:25:32,280 --> 00:25:34,919 - There's a photo of the baby. - Really. 309 00:25:35,640 --> 00:25:37,756 May I see the newspaper? 310 00:25:50,120 --> 00:25:51,269 Here. 311 00:25:52,400 --> 00:25:55,756 Here's the newspaper. See for yourself. 312 00:25:56,560 --> 00:25:59,552 - What do you mean? - Look at the photo. 313 00:26:01,960 --> 00:26:03,871 The baby looks like yours. 314 00:26:05,680 --> 00:26:07,557 That's absurd. 315 00:26:08,480 --> 00:26:10,471 I can't see any resemblance. 316 00:26:10,680 --> 00:26:12,352 I can. 317 00:26:12,560 --> 00:26:15,393 And your baby is more than a few days old. 318 00:26:16,680 --> 00:26:18,272 Oh? 319 00:26:18,960 --> 00:26:20,996 And what are you going to do? 320 00:26:21,720 --> 00:26:24,712 I think I should call the police. 321 00:26:27,480 --> 00:26:29,550 You're crazy. 322 00:26:31,120 --> 00:26:34,715 If it is your own child, everything will be fine. 323 00:26:35,200 --> 00:26:38,158 You're not going to call the police. 324 00:26:40,120 --> 00:26:42,076 Why did you do it? 325 00:26:43,640 --> 00:26:46,200 What am I meant to have done? 326 00:26:49,120 --> 00:26:51,031 What are you saying? 327 00:26:52,160 --> 00:26:55,391 You... you should be locked up! 328 00:27:06,200 --> 00:27:08,839 No one will take you away from me. 329 00:27:26,360 --> 00:27:28,191 Look at this. 330 00:27:28,400 --> 00:27:31,995 A cradle, a cot, a pram made by our firm, 331 00:27:32,200 --> 00:27:36,512 a change table, tricycle, nursery furniture, and so on... 332 00:27:36,720 --> 00:27:41,157 Ten days ago. For Eva Oswald, Altgasse 8. 333 00:28:13,560 --> 00:28:15,152 Ms Oswald? 334 00:28:25,880 --> 00:28:29,395 - She's gone. - No wonder, after that article. 335 00:29:09,880 --> 00:29:12,348 - She's alive. - I'll call a doctor. 336 00:29:12,560 --> 00:29:14,471 Take it easy. 337 00:29:18,120 --> 00:29:20,588 - Ms Oswald... - Was there a baby with her? 338 00:29:24,160 --> 00:29:26,628 I'll have another look in her flat. 339 00:29:42,080 --> 00:29:45,277 We hid from Daddy in Reichenau again. 340 00:29:51,440 --> 00:29:54,193 This is my favourite place in the world. 341 00:30:05,480 --> 00:30:09,234 - The doctor's here. - Look. Childhood photos. 342 00:30:09,440 --> 00:30:13,991 One says "We hid from Dad in Reichenau again." 343 00:30:14,400 --> 00:30:17,073 There are lots of postcards of Reichenau 344 00:30:17,720 --> 00:30:19,756 and her mother's buried there. 345 00:30:19,960 --> 00:30:22,758 Reichenau is a typical summer resort. 346 00:30:22,960 --> 00:30:25,872 Exactly. So it's empty at this time of year. 347 00:30:26,120 --> 00:30:28,873 She knows it well. An ideal hiding place. 348 00:30:33,080 --> 00:30:34,991 We're fine, Mother. 349 00:30:35,200 --> 00:30:37,589 You have no need to worry at all. 350 00:30:46,880 --> 00:30:49,758 I'll never let anyone take her from me. 351 00:30:54,440 --> 00:30:56,192 No one will hit her. 352 00:30:57,200 --> 00:30:59,509 You don't hit a little child. 353 00:32:13,480 --> 00:32:16,040 Yes, go ahead and impound it. 354 00:32:16,840 --> 00:32:21,960 They've found Eva Oswald's car. So she isn't driving it. 355 00:32:22,160 --> 00:32:24,799 She knows we're looking for her. 356 00:32:25,000 --> 00:32:27,116 She's probably hired a car. 357 00:34:35,320 --> 00:34:37,788 Oswald... this is it. 358 00:34:38,920 --> 00:34:41,388 Fresh flowers. She's here. 359 00:34:41,720 --> 00:34:43,631 I just wonder where. 360 00:34:52,960 --> 00:34:56,350 - Well? - There are 50 empty houses. 361 00:34:56,560 --> 00:34:59,597 We'll have to search every one of them. 362 00:35:03,880 --> 00:35:06,394 Rex, we have to find her somehow. 363 00:36:29,080 --> 00:36:30,638 All clear. 364 00:36:33,480 --> 00:36:36,040 Someone must have scared her away. 365 00:37:22,880 --> 00:37:26,919 From here we can see anyone who comes, darling. 366 00:37:27,920 --> 00:37:29,956 No one will catch us. 367 00:37:31,120 --> 00:37:34,476 It's not so cosy, but I'll make it nice. 368 00:37:37,320 --> 00:37:39,880 Look, you're smiling. 369 00:37:42,720 --> 00:37:44,676 Why aren't you smiling? 370 00:38:22,440 --> 00:38:25,193 She probably saw us and drove away. 371 00:38:25,400 --> 00:38:28,278 - Her car was there. - That doesn't help us. 372 00:38:28,480 --> 00:38:30,436 - But... - Stop that! 373 00:38:30,640 --> 00:38:34,235 I know this area. There are more empty houses there. 374 00:39:10,560 --> 00:39:12,039 Look. 375 00:39:20,440 --> 00:39:22,556 No one will take you from me. 376 00:39:22,920 --> 00:39:24,751 No one. No one. 377 00:39:51,760 --> 00:39:54,274 You stop them. I'll follow her. 378 00:39:55,080 --> 00:39:56,752 What's the hurry? 379 00:41:51,160 --> 00:41:54,118 It's all right, my love. Everything's fine. 380 00:41:57,440 --> 00:41:59,396 Everything's fine. 381 00:42:05,400 --> 00:42:08,631 What do you want? Leave us alone. 382 00:42:08,840 --> 00:42:10,751 Careful! You might slip. 383 00:42:10,960 --> 00:42:12,951 If anyone takes my baby... 384 00:42:13,880 --> 00:42:16,110 I'll jump off with her! 385 00:42:16,320 --> 00:42:19,312 Calm down, Ms Oswald, please. 386 00:42:21,080 --> 00:42:24,789 You don't want to endanger the child, do you? 387 00:42:26,640 --> 00:42:29,473 Think of the child. Just the child. 388 00:42:29,680 --> 00:42:31,318 Who are you? 389 00:42:31,520 --> 00:42:35,274 I'm only here to help you and the baby, okay? 390 00:42:35,680 --> 00:42:37,716 We don't need any help. 391 00:42:37,920 --> 00:42:40,354 All right, but please do me a favour. 392 00:42:40,560 --> 00:42:41,993 Sit down. 393 00:42:42,520 --> 00:42:44,431 No. No! 394 00:42:44,920 --> 00:42:48,117 Listen, Ms Oswald. I know you love the baby. 395 00:42:48,320 --> 00:42:51,471 And I know you don't want her to be hurt. 396 00:42:51,840 --> 00:42:55,833 Please put the baby down and let's talk calmly. 397 00:43:21,080 --> 00:43:23,992 I know you want to keep the baby, but... 398 00:43:24,880 --> 00:43:28,031 her mother is crying day and night for her. 399 00:43:28,240 --> 00:43:31,118 I am her mother. She's my baby. 400 00:43:31,640 --> 00:43:34,359 Do you want to keep running with her? 401 00:43:34,560 --> 00:43:36,278 Her name is Sandra. 402 00:43:36,480 --> 00:43:39,950 No, it isn't. It's Maria, like my mother. 403 00:43:40,160 --> 00:43:42,390 Yes, of course. Maria. 404 00:43:42,880 --> 00:43:45,110 It's a lovely name, Ms Oswald. 405 00:43:45,880 --> 00:43:48,269 Believe me, we'll find a solution. 406 00:43:48,960 --> 00:43:51,394 Give yourself and the baby a chance. 407 00:43:52,840 --> 00:43:54,034 No! 408 00:44:00,680 --> 00:44:02,671 No! Let me go! 409 00:44:02,880 --> 00:44:04,632 Let me go! 410 00:44:04,920 --> 00:44:07,992 Please, let me go to my baby! 411 00:44:08,200 --> 00:44:10,430 Please let go of me! 412 00:44:10,640 --> 00:44:13,029 Let me go to my baby! 413 00:44:13,240 --> 00:44:14,468 Please! 414 00:44:17,080 --> 00:44:19,275 Calm down, Ms Oswald. 415 00:44:19,880 --> 00:44:21,279 Calm down. 416 00:44:22,560 --> 00:44:24,198 It's over. 417 00:44:44,400 --> 00:44:45,469 Shit! 418 00:44:46,400 --> 00:44:48,231 Please... 419 00:45:14,200 --> 00:45:16,191 Okay. I've got you. 420 00:45:16,520 --> 00:45:17,999 Come on. 421 00:45:18,880 --> 00:45:19,835 Please... 422 00:45:42,400 --> 00:45:44,470 Do you know what you are? 423 00:45:46,080 --> 00:45:48,071 A real hero. 29524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.