All language subtitles for Kommissar Rex S03E12 Blutrote Rosen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:54,515 INSPECTOR REX 2 00:00:54,840 --> 00:00:58,310 BLOOD-RED ROSES 3 00:02:35,480 --> 00:02:37,198 Who is it? 4 00:02:37,800 --> 00:02:39,153 Dagmar? 5 00:02:41,160 --> 00:02:42,309 Dagmar... 6 00:04:13,800 --> 00:04:15,916 Where are the tongs? 7 00:04:17,320 --> 00:04:18,992 Have you got them? 8 00:04:20,640 --> 00:04:22,198 I thought so. 9 00:04:25,800 --> 00:04:28,314 Now you feel guilty and come to apologise. 10 00:04:28,520 --> 00:04:30,272 You're a fine one! 11 00:04:30,720 --> 00:04:33,314 Ultrasound! Only dogs hear it. Magic! 12 00:04:33,520 --> 00:04:36,557 I blow the whistle and he fetches useless things. 13 00:04:36,760 --> 00:04:40,355 We're trying it on a pensioner who has the time to get angry. 14 00:04:40,560 --> 00:04:42,471 You can't make me angry. 15 00:04:43,040 --> 00:04:45,076 And you can't either. 16 00:04:53,120 --> 00:04:56,749 How many blows to get Rex to make coffee? 17 00:04:56,960 --> 00:04:59,269 I'll show you. If I take this... 18 00:05:07,920 --> 00:05:09,148 B�ck... 19 00:05:15,280 --> 00:05:16,235 Hello! 20 00:05:17,040 --> 00:05:20,112 Sorry I'm late. But the sausages are fresh. 21 00:05:20,320 --> 00:05:22,311 It doesn't matter. Hi, B�ck. 22 00:05:22,680 --> 00:05:24,113 Where's Rex? 23 00:05:35,560 --> 00:05:38,154 Isn't this great, B�ck? Isn't it magic? 24 00:05:38,720 --> 00:05:40,392 It's this whistle! 25 00:05:40,600 --> 00:05:42,830 Look, the dog whistle you gave us. 26 00:05:43,120 --> 00:05:45,350 Great! Next time I'll get a mixer. 27 00:05:45,560 --> 00:05:47,994 Calm down. They tricked me too. 28 00:05:48,200 --> 00:05:51,749 You get a better deal. You get a reward. 29 00:05:51,960 --> 00:05:53,552 Your sausages! 30 00:05:53,760 --> 00:05:55,955 - Thanks. - You're welcome. 31 00:05:56,160 --> 00:05:58,310 What else is there to eat? 32 00:05:58,520 --> 00:06:01,159 Potatoes in foil, there's cold beer... 33 00:06:01,360 --> 00:06:03,749 And corn on the cob if you want. 34 00:06:03,960 --> 00:06:07,953 We'll have a pleasant Saturday afternoon. 35 00:06:08,160 --> 00:06:10,628 Yes. The first in seven weeks. 36 00:06:13,560 --> 00:06:17,109 - Okay, let's start. - Doing what? 37 00:06:17,360 --> 00:06:19,476 I'll do the barbecue. 38 00:06:19,680 --> 00:06:21,910 You could get digging in the garden. 39 00:06:22,120 --> 00:06:25,112 I thought I was invited for a barbecue, not to work. 40 00:06:25,320 --> 00:06:27,072 That's right, but... 41 00:06:28,680 --> 00:06:30,272 Moser here. 42 00:06:33,520 --> 00:06:35,795 All right. The house number? 43 00:06:36,960 --> 00:06:39,030 Fine. We'll come over. 44 00:06:39,240 --> 00:06:40,673 What's up? 45 00:06:41,200 --> 00:06:44,749 The usual. But this time it's a double murder. 46 00:06:48,800 --> 00:06:52,873 A neighbour found a rose outside and rang the doorbell. 47 00:06:53,520 --> 00:06:56,478 When nobody answered she rang the police. 48 00:06:57,360 --> 00:07:00,318 Maybe a rose seller was here. 49 00:07:00,520 --> 00:07:02,476 It looks professional. 50 00:07:02,680 --> 00:07:04,910 I'll go and ask the other neighbours. 51 00:07:07,760 --> 00:07:09,034 Flowers... 52 00:07:09,240 --> 00:07:12,516 There are no signs of a typical close-up shooting. 53 00:07:12,880 --> 00:07:15,917 - So they used silencers? - Could well be. 54 00:07:16,120 --> 00:07:19,749 Yes. The next-door neighbour heard nothing. 55 00:07:19,960 --> 00:07:22,997 We didn't find a weapon or cartridge cases. 56 00:07:23,200 --> 00:07:26,749 They either used a revolver or they took the cases. 57 00:07:27,960 --> 00:07:31,919 Absurd! They take the cases but leave the roses behind. 58 00:07:32,120 --> 00:07:33,109 Thanks. 59 00:07:33,320 --> 00:07:35,038 I can't tell you more. 60 00:07:35,240 --> 00:07:39,756 The blood traces indicate that she was shot at short range 61 00:07:39,960 --> 00:07:42,315 and he was killed by two distant shots. 62 00:07:42,520 --> 00:07:45,318 Both victims were shot in the heart. 63 00:07:46,120 --> 00:07:49,749 - What about the ammunition? - Richard... after the autopsy. 64 00:07:49,960 --> 00:07:51,518 Can't I ask? 65 00:07:51,720 --> 00:07:54,439 The sooner I start the sooner you'll know. 66 00:07:54,640 --> 00:07:57,791 - I'll send them over. - Make sure it happens soon. 67 00:07:58,000 --> 00:08:01,310 The neighbours only knew that they were chemists. 68 00:08:01,520 --> 00:08:05,354 To be precise, biochemists who worked for Professor Dorner. 69 00:08:05,560 --> 00:08:06,595 Who? 70 00:08:06,800 --> 00:08:09,792 You don't know him? He's a cancer research expert. 71 00:08:18,520 --> 00:08:23,435 This patient also shows much improvement, Professor Dorner. 72 00:08:23,640 --> 00:08:25,631 Looks like a breakthrough. 73 00:08:25,840 --> 00:08:30,231 Cancer cells stopped multiplying in 96 per cent of test patients. 74 00:08:32,960 --> 00:08:37,636 My congratulations on the new drug's development. 75 00:08:37,840 --> 00:08:42,118 Hoffmann, you know very well I didn't develop it by myself. 76 00:08:42,320 --> 00:08:46,791 Without my colleagues' help it would have taken much longer. 77 00:08:47,320 --> 00:08:50,915 When will the drug be on the market? 78 00:08:51,120 --> 00:08:53,953 Many more tests will have to be done, 79 00:08:54,160 --> 00:08:56,628 but maybe within a year, a year and a half... 80 00:08:56,840 --> 00:08:58,637 That would be good. 81 00:08:58,840 --> 00:09:01,912 No drug will top this in the near future. 82 00:09:02,120 --> 00:09:05,874 Professor Dorner, I want to thank you. 83 00:09:06,680 --> 00:09:08,830 You've saved my life. 84 00:09:09,800 --> 00:09:13,839 No, it wasn't just me. All the other doctors here... 85 00:09:14,040 --> 00:09:17,476 And I'm sure you did your bit too. 86 00:09:17,680 --> 00:09:19,830 Thank you again. Thanks. 87 00:09:24,440 --> 00:09:27,398 Any plans for today? Working in the lab? 88 00:09:27,600 --> 00:09:30,751 For heaven's sake, no. We've made great progress. 89 00:09:30,960 --> 00:09:34,509 I'll be with my family in our country house. 90 00:09:34,720 --> 00:09:37,314 Have a good weekend, Professor. 91 00:09:46,080 --> 00:09:47,195 Catch! 92 00:09:50,880 --> 00:09:53,474 Great! A fantastic reaction. 93 00:09:54,600 --> 00:09:56,511 20 years in this office! 94 00:09:57,680 --> 00:10:00,069 They forgot about me in the garden. 95 00:10:00,280 --> 00:10:03,909 It doesn't matter. The meat would be burnt anyway. 96 00:10:04,120 --> 00:10:07,317 So I bought some ham rolls and took a bus here. 97 00:10:07,520 --> 00:10:09,636 By chance, right? 98 00:10:10,280 --> 00:10:11,998 No, not really. 99 00:10:12,200 --> 00:10:14,555 Would I miss out on a double murder? 100 00:10:14,760 --> 00:10:16,079 Any news? 101 00:10:16,280 --> 00:10:19,875 Well... the murder victims are a couple. 102 00:10:20,080 --> 00:10:22,992 Academics... biochemists, to be precise. 103 00:10:23,200 --> 00:10:25,156 And? Who was it? 104 00:10:25,360 --> 00:10:28,033 Richard would like to know too. 105 00:10:28,240 --> 00:10:30,674 It looks like pros. 106 00:10:32,720 --> 00:10:35,473 Now we're also dealing with pros? 107 00:10:35,920 --> 00:10:40,072 Who would kill an academic couple in this way? 108 00:10:41,440 --> 00:10:43,351 Any clues? 109 00:10:43,560 --> 00:10:46,757 For bank and health insurance information 110 00:10:47,040 --> 00:10:50,191 I need a court order, and today's Saturday. 111 00:10:50,400 --> 00:10:53,597 When I was working, bureaucracy annoyed me too. 112 00:10:53,800 --> 00:10:55,756 Don't get angry. Let's eat. 113 00:11:22,960 --> 00:11:25,758 - Let me do it. - We'll manage. 114 00:11:25,960 --> 00:11:28,235 You wanted to go fishing. 115 00:12:18,320 --> 00:12:21,756 - Forgot something? - I left without the bait. 116 00:12:30,160 --> 00:12:31,718 Are they for me? 117 00:12:45,280 --> 00:12:48,033 Don't move! Or all dead. 118 00:12:49,320 --> 00:12:51,880 - What do you want? - You call daughter. 119 00:12:54,440 --> 00:12:56,476 Call daughter. 120 00:13:02,200 --> 00:13:03,394 Hurry. 121 00:13:05,400 --> 00:13:07,550 - Kathrin... - Yes? 122 00:13:07,760 --> 00:13:10,672 - Please come down. - Yes, Dad. 123 00:13:14,480 --> 00:13:16,994 - What's going on? - Don't scream! 124 00:13:17,200 --> 00:13:18,997 Or all dead. 125 00:13:34,440 --> 00:13:36,795 I drive away with professor now. 126 00:13:37,000 --> 00:13:39,070 My colleague stay here. 127 00:13:39,280 --> 00:13:42,750 If something goes wrong, women die. 128 00:13:44,600 --> 00:13:46,909 Okay. We'll... 129 00:13:47,320 --> 00:13:49,834 Okay, we'll do what you tell us. 130 00:13:51,360 --> 00:13:53,828 - What do you want? - Don't ask questions. 131 00:13:54,040 --> 00:13:58,909 If I not call regularly, my colleague will kill women. 132 00:14:02,960 --> 00:14:04,871 Help, Dad! 133 00:14:05,080 --> 00:14:07,150 No! Leave my girl alone! 134 00:14:16,440 --> 00:14:18,396 Don't do that again. 135 00:14:29,000 --> 00:14:31,833 I'm not surprised there's no answer. 136 00:14:32,040 --> 00:14:34,873 Murders shouldn't happen on weekends. 137 00:14:35,080 --> 00:14:37,355 But the killers ignore that. 138 00:14:38,800 --> 00:14:40,199 Ah, Max! 139 00:14:40,400 --> 00:14:42,755 I knew you wouldn't stay at home. 140 00:14:42,960 --> 00:14:45,997 And sit in your garden while the music's playing here? 141 00:14:46,200 --> 00:14:49,795 Look, the instruments haven't even been tuned. 142 00:14:50,000 --> 00:14:53,515 - We didn't find a motive either. - What's new here? 143 00:14:53,720 --> 00:14:57,599 I looked into the company where they both worked. 144 00:14:57,800 --> 00:14:59,916 The papers are on the table. 145 00:15:00,120 --> 00:15:03,999 Cancer research. They're developing a new drug. 146 00:15:04,200 --> 00:15:06,430 It's no motive for a double murder. 147 00:15:06,640 --> 00:15:09,313 Wrong. Drugs make money. 148 00:15:10,120 --> 00:15:13,271 We have to talk to their boss, Professor Dorner. 149 00:15:13,480 --> 00:15:15,596 - Have you talked to him? - Not yet. 150 00:15:15,800 --> 00:15:19,998 I sent someone to his house, but nobody was there. 151 00:15:32,840 --> 00:15:36,913 Hello, Professor. Working again on a Saturday? 152 00:15:37,120 --> 00:15:39,076 I left something in my office. 153 00:15:39,280 --> 00:15:42,955 - How's your project going? - Very well, thank you. 154 00:15:43,680 --> 00:15:46,319 When will the new drug be on the market? 155 00:15:46,520 --> 00:15:48,158 A friend of mine... 156 00:15:48,360 --> 00:15:50,954 Please open the gate. I'm in a hurry. 157 00:15:51,520 --> 00:15:53,397 Of course, Professor. 158 00:16:05,240 --> 00:16:08,915 Look! Not even Forensics found any useful clues. 159 00:16:09,120 --> 00:16:13,079 They'll need some time to analyse everything. 160 00:16:19,240 --> 00:16:21,879 Koch here, retired inspector. 161 00:16:23,200 --> 00:16:25,156 Oh, Leo, it's you. 162 00:16:25,360 --> 00:16:28,079 Wait, I'll pass you on. Doctor Graf. 163 00:16:30,160 --> 00:16:32,355 Hello, Leo. What? 164 00:16:32,560 --> 00:16:34,232 What's new? 165 00:16:35,600 --> 00:16:38,672 Identical bullet holes in their clothes and bodies? 166 00:16:38,880 --> 00:16:40,313 What else? 167 00:16:40,840 --> 00:16:44,355 Are you sure? They used Mak cartridges? 168 00:16:44,560 --> 00:16:47,028 You've been a big help. Bye. 169 00:16:48,040 --> 00:16:51,157 Mak cartridges. They used a Makarov. 170 00:16:51,360 --> 00:16:54,193 - A Russian army pistol? - Right. 171 00:16:54,400 --> 00:16:58,473 You need special ammunition that isn't easy to get. 172 00:16:59,280 --> 00:17:02,875 Let's recap. A Russian army pistol with ammunition. 173 00:17:03,080 --> 00:17:05,753 They went about it very professionally. 174 00:17:05,960 --> 00:17:08,872 And two cancer research scientists are dead. 175 00:17:10,080 --> 00:17:12,355 Let's check the victims' workplace. 176 00:17:15,320 --> 00:17:18,756 Don't play tricks or your family will suffer. 177 00:17:40,280 --> 00:17:42,840 - This is what you want. - Fine. 178 00:17:43,880 --> 00:17:45,598 - Can I go now? - No. 179 00:17:45,800 --> 00:17:47,870 Professor Dorner? 180 00:17:50,200 --> 00:17:52,760 Yes? I'm here. 181 00:17:55,440 --> 00:17:56,759 Professor... 182 00:17:56,960 --> 00:17:58,916 I saw your car outside. 183 00:18:00,000 --> 00:18:02,116 I... I needed some papers. 184 00:18:02,320 --> 00:18:05,790 I ask because I haven't seen you lately on Saturdays. 185 00:18:06,440 --> 00:18:08,749 We're working on weekends again. 186 00:18:08,960 --> 00:18:11,269 You can continue your rounds. 187 00:18:11,480 --> 00:18:12,435 Okay... 188 00:18:13,000 --> 00:18:15,230 Have a nice weekend, Professor. 189 00:18:25,200 --> 00:18:28,715 - And now? - We drive to another place. 190 00:18:31,760 --> 00:18:34,638 We must find this professor. Right now! 191 00:18:34,840 --> 00:18:37,434 He won't be in his office. Today is Saturday. 192 00:18:37,640 --> 00:18:40,598 Ring his office again. Maybe someone knows. 193 00:18:44,720 --> 00:18:46,915 - May l, Max? - Sure... 194 00:18:47,440 --> 00:18:48,475 Thanks. 195 00:19:06,680 --> 00:19:08,159 Security... 196 00:19:08,800 --> 00:19:11,553 No. Nobody can be reached today. 197 00:19:11,960 --> 00:19:15,919 Professor Dorner? He was here just now. 198 00:19:16,120 --> 00:19:18,350 He left a minute ago. 199 00:19:18,600 --> 00:19:21,637 So he often works on Saturdays? 200 00:19:21,840 --> 00:19:25,594 - Not lately. - Not lately... I see. 201 00:19:25,840 --> 00:19:29,515 Do you know where we could contact him? It's urgent. 202 00:19:29,720 --> 00:19:33,599 - No idea. - Who would know where he is? 203 00:19:34,840 --> 00:19:39,197 Maybe Dr Hoffmann. Hold on, I'll get you his number. 204 00:19:39,400 --> 00:19:43,757 Wait, I'll write it down. Yes, in the cancer ward. 205 00:19:44,440 --> 00:19:46,874 Thank you. You've helped us a lot. 206 00:19:47,080 --> 00:19:48,035 Bye. 207 00:19:49,080 --> 00:19:51,196 I'll call him myself. 208 00:19:57,800 --> 00:19:58,949 Dr Hoffmann. 209 00:19:59,160 --> 00:20:02,914 Dr Hoffmann? Moser here. Crime Squad. 210 00:20:03,120 --> 00:20:06,556 Just a minute, please. Go ahead, I'll come later. 211 00:20:06,760 --> 00:20:09,115 Where can I contact Professor Dorner? 212 00:20:09,320 --> 00:20:12,790 He's at his weekend house in Maria Enzersdorf. 213 00:20:13,000 --> 00:20:15,639 - Where exactly? - Below the castle. 214 00:20:15,840 --> 00:20:17,910 Among the vineyards. 215 00:20:18,120 --> 00:20:21,556 - Has something happened? - No. Don't be alarmed. 216 00:20:21,760 --> 00:20:24,991 I see. Then everything's fine. 217 00:20:25,200 --> 00:20:27,760 No, no. That's all right. Not at all. 218 00:20:41,400 --> 00:20:42,594 Ouch! 219 00:20:48,520 --> 00:20:51,034 Can I go to the bathroom and get a bandaid? 220 00:20:52,040 --> 00:20:54,679 - I don't understand. - A bandage. 221 00:20:55,360 --> 00:20:57,032 Nyet. 222 00:20:57,240 --> 00:20:59,196 Can I go and get one? 223 00:20:59,400 --> 00:21:00,469 Nyet. 224 00:21:34,600 --> 00:21:37,637 Go on, Professor. We're nearly there. Go right. 225 00:21:56,560 --> 00:22:00,519 Don't be afraid, Professor. This is for my safety. 226 00:22:02,040 --> 00:22:04,600 Sorry, I haven't introduced myself. 227 00:22:04,800 --> 00:22:06,358 Vasily Malinovsky. 228 00:22:06,560 --> 00:22:07,515 What? 229 00:22:07,720 --> 00:22:10,439 You're the Malinovsky? The biochemist? 230 00:22:11,520 --> 00:22:13,829 - You know me? - Yes. 231 00:22:14,040 --> 00:22:16,235 I've read some of your articles. 232 00:22:16,440 --> 00:22:19,591 Then you know not to give incorrect answers. 233 00:22:19,800 --> 00:22:21,313 Come here. 234 00:22:29,040 --> 00:22:30,758 Sit down. 235 00:22:39,880 --> 00:22:42,110 I've known for some time 236 00:22:42,320 --> 00:22:45,551 that you're working on a new drug for cancer. 237 00:22:46,760 --> 00:22:49,035 They say this cytostatic... 238 00:22:49,240 --> 00:22:53,358 has a high remission rate and only minor side effects. 239 00:22:53,560 --> 00:22:55,676 Read about it in my papers. 240 00:22:55,880 --> 00:22:59,759 Sure... but you and l, Professor... 241 00:22:59,960 --> 00:23:02,838 know what the procedure is. 242 00:23:03,800 --> 00:23:06,951 The preclinical figures don't show everything. 243 00:23:07,920 --> 00:23:12,232 Much important information is only in your head. 244 00:23:13,120 --> 00:23:15,759 And I must have that information. 245 00:23:17,360 --> 00:23:20,989 In there is every detail available about the new drug. 246 00:23:21,200 --> 00:23:24,670 Don't forget that your family is under our control. 247 00:23:30,880 --> 00:23:31,835 Okay. 248 00:23:32,600 --> 00:23:35,034 But first I want to talk to my family. 249 00:23:36,680 --> 00:23:40,559 Just don't say where you are or who is with you. Okay? 250 00:23:57,800 --> 00:23:59,631 Yes? 251 00:24:00,280 --> 00:24:01,759 Okay. 252 00:24:02,800 --> 00:24:04,199 Hello? 253 00:24:04,640 --> 00:24:05,675 Yes... 254 00:24:07,440 --> 00:24:09,396 Is everything all right? 255 00:24:09,800 --> 00:24:11,392 We're okay too. 256 00:24:11,600 --> 00:24:13,397 When will you be home? 257 00:24:13,600 --> 00:24:16,956 I hope so. We love you too. 258 00:24:18,240 --> 00:24:20,231 I can't stand this any longer. 259 00:24:20,440 --> 00:24:22,431 No! Let go of her. 260 00:24:22,640 --> 00:24:24,358 I shoot her dead! 261 00:24:25,200 --> 00:24:27,156 She won't say another word. 262 00:24:27,360 --> 00:24:29,351 I swear she won't. 263 00:24:29,560 --> 00:24:32,358 But please... please don't harm her. 264 00:25:03,120 --> 00:25:06,317 - That must be the house. - Looks quite expensive. 265 00:25:06,520 --> 00:25:10,433 He's the top cancer research authority. Didn't you know? 266 00:25:18,760 --> 00:25:20,432 Stay here, Rex. 267 00:25:24,520 --> 00:25:26,476 Okay, go and play. 268 00:25:27,240 --> 00:25:28,719 And behave! 269 00:25:51,080 --> 00:25:54,834 - Nobody seems to be home. - No, someone's there. 270 00:26:02,160 --> 00:26:03,115 Hello. 271 00:26:03,320 --> 00:26:06,073 Moser, Crime Squad. My colleague B�ck. 272 00:26:06,320 --> 00:26:08,959 We're looking for Professor Dorner. 273 00:26:13,040 --> 00:26:15,395 I don't know where my husband is. 274 00:26:18,200 --> 00:26:21,636 - We have to see him urgently. - May I ask why? 275 00:26:21,840 --> 00:26:26,630 His colleagues, the Kerns, were murdered today. 276 00:26:29,280 --> 00:26:31,111 May we come in? 277 00:26:36,040 --> 00:26:38,156 It's not possible. Sorry. 278 00:26:41,360 --> 00:26:42,315 Well... 279 00:26:42,920 --> 00:26:45,753 Do you know where I could reach him by phone? 280 00:26:45,960 --> 00:26:50,192 No. I think he went fishing. He didn't take a phone. 281 00:26:53,320 --> 00:26:56,756 Well, then... All right, Mrs Dorner. 282 00:26:56,960 --> 00:27:00,999 Please ask him to ring me when he gets back. 283 00:27:02,840 --> 00:27:05,752 It looks as if your dog wants to get inside. 284 00:27:08,920 --> 00:27:12,595 He's been in the garden. Maybe he's thirsty. 285 00:27:15,200 --> 00:27:16,155 Yes... 286 00:27:17,360 --> 00:27:20,796 - Well... come inside, then. - Go to your place. 287 00:27:28,320 --> 00:27:30,197 A good dog. 288 00:27:31,360 --> 00:27:32,315 Thanks... 289 00:27:32,520 --> 00:27:34,192 - Goodbye. - Bye. 290 00:27:34,440 --> 00:27:36,078 And thank you. 291 00:27:45,800 --> 00:27:47,950 Go to your place. 292 00:27:53,200 --> 00:27:55,395 Can I give my dog some water? 293 00:28:29,400 --> 00:28:30,355 Sit! 294 00:28:53,480 --> 00:28:56,950 The task force could be half an hour, so we have to act. 295 00:28:57,160 --> 00:28:58,718 And do what? 296 00:28:58,920 --> 00:29:02,037 I'm sure we're being watched. Let's drive off. 297 00:29:05,440 --> 00:29:07,396 One minute. 298 00:29:09,880 --> 00:29:14,192 They're leaving right now. They're driving off. 299 00:29:18,520 --> 00:29:20,317 If you problems... 300 00:29:20,520 --> 00:29:22,795 I shoot two women first. 301 00:29:53,120 --> 00:29:55,793 From here you get a good view of the house. 302 00:29:56,000 --> 00:29:58,434 Yes, it's very hidden. 303 00:30:00,360 --> 00:30:03,352 - Whose car is that? - The winegrower's? 304 00:30:04,000 --> 00:30:05,797 Let's have a look. 305 00:30:10,640 --> 00:30:12,631 B�ck, the roses... 306 00:30:14,040 --> 00:30:17,635 Men involved in the Kern case are in the house. 307 00:30:18,680 --> 00:30:21,672 The Kern couple also worked on a new drug. 308 00:30:21,880 --> 00:30:24,553 The professor was in his office today. 309 00:30:25,000 --> 00:30:26,956 It could be extortion. 310 00:30:27,160 --> 00:30:29,390 But why were the Kerns murdered? 311 00:30:30,120 --> 00:30:32,395 Maybe they resisted. 312 00:30:33,040 --> 00:30:35,395 Let's check the house from the back. 313 00:31:10,960 --> 00:31:15,670 If he your dog, why not have own bowl? 314 00:31:19,040 --> 00:31:20,632 He has one. 315 00:31:21,280 --> 00:31:23,032 We forgot to bring it. 316 00:31:23,240 --> 00:31:25,754 What his name? You call him. 317 00:31:27,480 --> 00:31:28,833 Tasso... 318 00:31:33,440 --> 00:31:34,714 Tasso! 319 00:31:41,320 --> 00:31:42,958 I not like dogs. 320 00:31:45,360 --> 00:31:47,874 But him only tired. 321 00:31:48,880 --> 00:31:50,472 Not dangerous. 322 00:31:57,960 --> 00:32:00,235 Looks as if only one man is inside. 323 00:32:04,440 --> 00:32:06,556 And two women. 324 00:32:06,920 --> 00:32:09,070 What are your plans for Rex? 325 00:32:09,280 --> 00:32:12,590 It has to work. Rex will take the weapon and we'll attack. 326 00:32:14,200 --> 00:32:15,952 How will it work? 327 00:32:16,160 --> 00:32:18,469 With the dog whistle. We've practised it. 328 00:32:18,680 --> 00:32:20,750 I've copped it once, thank you. 329 00:32:20,960 --> 00:32:24,555 Exactly. We'll just wait for the right moment. 330 00:32:25,200 --> 00:32:27,236 When he turns his back to Rex... 331 00:32:29,280 --> 00:32:31,396 Okay, I'll lure him to the door. 332 00:32:31,600 --> 00:32:33,636 And I'll come via the terrace. 333 00:32:37,480 --> 00:32:40,711 That's very interesting, Professor. 334 00:32:42,000 --> 00:32:44,070 Very interesting. 335 00:32:44,520 --> 00:32:48,752 But how did you manage to minimise the side effects 336 00:32:48,960 --> 00:32:53,238 to the bone marrow and the blood? 337 00:32:54,040 --> 00:32:55,996 By selective enrichment. 338 00:32:56,200 --> 00:32:59,670 The cytostatic only affects the tumour cells. Understand? 339 00:32:59,880 --> 00:33:03,998 So you expect a remission rate of 80 to 90 per cent, right? 340 00:33:04,200 --> 00:33:05,952 At least 90 per cent. 341 00:33:06,320 --> 00:33:07,992 That's very high. 342 00:33:09,000 --> 00:33:13,073 Comparable drugs are effective about 50 per cent of the time. 343 00:33:13,280 --> 00:33:15,999 This is a unique drug. 344 00:33:16,200 --> 00:33:18,236 - Thanks. - Go on. 345 00:33:21,880 --> 00:33:24,155 What else do you want to know? 346 00:33:24,800 --> 00:33:26,631 I told you everything. 347 00:33:28,440 --> 00:33:30,908 No, you haven't told me everything. 348 00:33:32,280 --> 00:33:34,714 Find out the rest yourself. 349 00:33:48,800 --> 00:33:50,392 Yes? 350 00:34:06,200 --> 00:34:07,633 Okay. 351 00:34:18,400 --> 00:34:20,072 All right, then. 352 00:34:21,600 --> 00:34:23,750 What else do you want to know? 353 00:34:23,960 --> 00:34:26,269 I have a few questions to ask you. 354 00:34:26,480 --> 00:34:28,038 Such as... 355 00:34:28,240 --> 00:34:31,869 Why doesn't this drug weaken the immune system? 356 00:34:32,080 --> 00:34:33,479 Professor? 357 00:34:34,880 --> 00:34:37,155 Excuse me. I'll be back soon. 358 00:34:43,520 --> 00:34:46,159 I told you the police were at his house. 359 00:34:46,360 --> 00:34:49,591 The records aren't complete. I have more questions. 360 00:34:49,800 --> 00:34:51,472 It won't take long. 361 00:34:51,680 --> 00:34:54,148 I wish he were dead and we were on the plane. 362 00:34:54,360 --> 00:34:56,749 Just a bit more patience, young man. 363 00:35:59,080 --> 00:36:00,832 Kathrin! 364 00:36:03,120 --> 00:36:04,473 Come down. 365 00:36:13,760 --> 00:36:15,273 Away, Rex! 366 00:36:16,720 --> 00:36:18,631 Hand grenade! Take cover! 367 00:36:39,520 --> 00:36:41,317 Give me your weapon. 368 00:36:43,760 --> 00:36:45,478 Tell him to go. 369 00:36:52,960 --> 00:36:54,473 Your weapon. 370 00:36:57,120 --> 00:36:58,189 Now... 371 00:36:58,520 --> 00:36:59,999 You dead! 372 00:37:04,120 --> 00:37:04,996 Not this time 373 00:37:06,960 --> 00:37:08,598 Now! Window! 374 00:37:19,120 --> 00:37:22,237 What was wrong with your weapon? Jammed? 375 00:37:22,440 --> 00:37:24,590 No, the safety catch was on. 376 00:37:24,800 --> 00:37:26,836 Doesn't hurt at times. 377 00:37:27,720 --> 00:37:29,153 You're insane. 378 00:37:30,600 --> 00:37:31,828 Madness! 379 00:37:32,040 --> 00:37:35,476 The development of such a drug costs billions. 380 00:37:35,680 --> 00:37:37,750 We don't need to pay that. 381 00:37:38,360 --> 00:37:42,319 And I can produce it cheaper and faster. 382 00:37:42,800 --> 00:37:46,315 No security checks, no government controls... 383 00:37:46,520 --> 00:37:48,750 And I'll be the first. 384 00:37:48,960 --> 00:37:51,554 What if faults occur in the production? 385 00:37:51,760 --> 00:37:54,035 Unlike you, 386 00:37:54,440 --> 00:37:58,069 I won't tell my patients what could happen to them. 387 00:38:00,240 --> 00:38:04,028 So will you finally write down the formula? 388 00:38:14,920 --> 00:38:15,989 Well? 389 00:38:16,880 --> 00:38:19,394 I want to talk to my family first. 390 00:38:19,680 --> 00:38:20,908 Fine. 391 00:38:21,520 --> 00:38:25,308 But I'm warning you, don't do anything silly. 392 00:38:26,080 --> 00:38:27,991 It happened so fast. 393 00:38:29,240 --> 00:38:31,754 Suddenly the two men were standing there. 394 00:38:31,960 --> 00:38:34,599 One drove off with my husband. 395 00:38:34,800 --> 00:38:36,950 But I don't know where they are. 396 00:38:51,800 --> 00:38:56,157 Police here. We've arrested your colleague. 397 00:38:57,200 --> 00:39:00,988 We're prepared to exchange him for Professor Dorner. 398 00:39:03,040 --> 00:39:04,393 Professor! 399 00:39:09,160 --> 00:39:11,196 The police have arrested Oleg. 400 00:39:11,400 --> 00:39:13,550 - We'll shoot him and leave. - No. 401 00:39:13,760 --> 00:39:17,548 I need one more piece of information, or it's worthless. 402 00:39:17,760 --> 00:39:20,115 I made sure it ran smoothly. 403 00:39:20,320 --> 00:39:22,754 Now you make sure we don't get caught. 404 00:39:22,960 --> 00:39:26,475 I must check the papers carefully and get all the information. 405 00:39:26,680 --> 00:39:28,318 I won't stop now! 406 00:39:28,560 --> 00:39:30,152 Excuse me. 407 00:39:30,360 --> 00:39:32,237 We've found something. 408 00:39:34,280 --> 00:39:35,599 A knife. 409 00:39:35,800 --> 00:39:38,553 - I not talk. - We'll see. 410 00:39:38,760 --> 00:39:41,752 And something else. Sweets! 411 00:39:43,880 --> 00:39:47,555 And... a city map with paperclips. 412 00:39:49,880 --> 00:39:52,235 Here's the address of the Kerns. 413 00:39:54,040 --> 00:39:57,112 The address of Professor Dorner's company. 414 00:39:57,320 --> 00:40:00,312 - And one on the Handelskai. - What? 415 00:40:00,520 --> 00:40:02,590 - Look. - Show me. 416 00:40:02,800 --> 00:40:04,791 Send the task force over. 417 00:40:05,000 --> 00:40:07,719 We have to leave. We'll take him with us. 418 00:40:07,920 --> 00:40:10,354 Can we have your husband's photo? 419 00:40:10,560 --> 00:40:12,232 Wait, I'll get one. 420 00:40:12,800 --> 00:40:14,916 Do you think they'll harm him? 421 00:40:16,280 --> 00:40:17,838 I hope not. 422 00:40:25,680 --> 00:40:28,148 I'm very happy, my dear colleague. 423 00:40:29,040 --> 00:40:30,837 That's all. 424 00:40:36,120 --> 00:40:38,714 - Are you ready? - Yes. 425 00:41:04,080 --> 00:41:05,911 Help! Help! 426 00:41:09,480 --> 00:41:12,278 Attention! We're the police. 427 00:41:12,480 --> 00:41:16,519 We've surrounded the house! Come out with your hands up! 428 00:41:29,800 --> 00:41:32,872 - What's happening? - Nobody's come out. 429 00:42:12,960 --> 00:42:14,678 Stop! Police! 430 00:42:19,360 --> 00:42:22,557 Put your things down very slowly. 431 00:42:23,600 --> 00:42:25,352 Very slowly. 432 00:42:31,520 --> 00:42:33,158 Against the wall. 433 00:44:04,920 --> 00:44:07,718 Come out. Come out slowly. 434 00:44:21,000 --> 00:44:21,955 Hello. 435 00:44:23,720 --> 00:44:26,154 You almost gave us heart attacks too. 436 00:44:27,360 --> 00:44:28,713 Let's go. 437 00:44:30,680 --> 00:44:32,636 They were my closest colleagues. 438 00:44:32,840 --> 00:44:36,435 They were killed so they couldn't reconstruct the formula. 439 00:44:36,640 --> 00:44:39,029 They also wanted... they tried to kill me. 440 00:44:39,240 --> 00:44:40,593 I understand. 441 00:44:40,800 --> 00:44:43,394 Malinovsky wanted to market it first. 442 00:44:43,600 --> 00:44:46,273 And without the usual tests. Real madness. 443 00:44:46,480 --> 00:44:48,357 I understand, Professor. 444 00:44:48,560 --> 00:44:51,154 Now we'll take you home to your family. 445 00:44:52,920 --> 00:44:57,869 No need to thank us. We like doing it. 446 00:44:58,080 --> 00:45:00,389 Yes, of course. It's our duty. 447 00:45:00,600 --> 00:45:03,068 You're welcome. Goodbye. 448 00:45:04,200 --> 00:45:06,475 That's never happened to me before. 449 00:45:08,680 --> 00:45:10,318 Welcome, gentlemen. 450 00:45:11,240 --> 00:45:13,390 The things that happened here! 451 00:45:13,600 --> 00:45:18,037 A man comes in screaming "My wife's disappeared! 452 00:45:18,240 --> 00:45:20,595 "My wife's disappeared." He's desperate. 453 00:45:20,800 --> 00:45:24,839 We ring around like mad. We send people everywhere. 454 00:45:25,040 --> 00:45:28,999 Guess what? Madam had moved in with her mother. 455 00:45:29,200 --> 00:45:31,475 And we'd run ourselves ragged. 456 00:45:31,680 --> 00:45:33,716 Was it as bad for you? 457 00:45:35,200 --> 00:45:37,953 Nothing exciting. Or was it? 458 00:45:38,160 --> 00:45:41,516 No, our work was nothing compared to yours. 459 00:45:41,720 --> 00:45:43,278 Right, Rex? 32433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.