All language subtitles for Justine Och Juliette (Justine and Juliette) 1975 DVDRiP-ElyS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,200 --> 00:01:35,706 Justine. 2 00:01:36,641 --> 00:01:38,114 Nu mai pl�nge. 3 00:01:38,213 --> 00:01:41,795 Asigura�i-v� c� pleca�i. Sunt bolnav� �i m-am s�turat de voi. Pleca�i. 4 00:01:41,891 --> 00:01:43,396 T�rf�. 5 00:01:45,235 --> 00:01:46,841 Uite. 6 00:01:46,941 --> 00:01:48,447 Nu pl�nge. 7 00:01:48,545 --> 00:01:51,190 Sora mea Juliette nu putea �n�elege c� eram sup�rat� 8 00:01:51,288 --> 00:01:53,698 c�nd m�tu�a noastr� ne-a dat afar� din cas�. 9 00:01:53,796 --> 00:01:57,244 P�rin�ii no�trii au murit �i se presupunea c� m�tu�a noastr� trebuia s� aib� grij� de noi. 10 00:01:57,341 --> 00:01:59,182 Dar a ajuns de s-a s�turat de noi. 11 00:01:59,281 --> 00:02:01,422 Nu pune la suflet. 12 00:02:01,521 --> 00:02:04,734 Nu �tiu de c�te ori m-am g�ndit s� fug. 13 00:02:04,831 --> 00:02:06,605 Acum nu mai trebuie. 14 00:02:07,440 --> 00:02:11,456 Orfane. F�r� s� avem unde s� mergem. 15 00:02:11,554 --> 00:02:14,031 F�r� niciun ban. Ce-o s� ne facem? 16 00:02:14,129 --> 00:02:16,238 Sunt sigur� c� n-o s� murim de foame. 17 00:02:17,573 --> 00:02:19,046 De unde �tii? 18 00:02:19,145 --> 00:02:20,784 Avem trupurile noastre. 19 00:02:24,027 --> 00:02:27,441 M�tu�a noastr� ne-a dat fiec�reia c�te un bilet de autobus - un singur sens. 20 00:02:29,880 --> 00:02:32,658 Dar... Juliette avea alte planuri. 21 00:02:39,978 --> 00:02:44,095 N-am fost niciodat� de acord cu comportamentul Juliette-i fa�� de b�ie�i. 22 00:02:44,192 --> 00:02:46,334 - Urca�i. - Hai. 23 00:02:46,433 --> 00:02:49,244 Hai gr�be�te-te. Nu putem a�tepta toat� ziua. 24 00:02:49,343 --> 00:02:52,389 Nu vreau s� merg cu ea �i cu b�rbatul �la 25 00:02:52,486 --> 00:02:55,765 dar era rece �i n-am vrut s� fiu lasa-t� singur�. 26 00:02:55,863 --> 00:02:57,369 Eu sunt Alfred. 27 00:03:00,880 --> 00:03:01,950 Dr�gu�. 28 00:03:06,531 --> 00:03:10,046 Juliette a �nceput imediat s� flirteze cu b�rbatul acela. 29 00:03:13,387 --> 00:03:15,595 Am ur�t-o. 30 00:03:32,748 --> 00:03:34,957 �n scurt timp s-a dezbr�cat. 31 00:03:35,056 --> 00:03:37,599 A�a. Chilo�eii ei. 32 00:03:39,003 --> 00:03:40,777 M�tu�a noastr� o certa deseori pe Juliette... 33 00:03:40,875 --> 00:03:45,860 pentru c� se ducea cu b�ie�ii �n �ur� �i f�cea... aia. 34 00:03:45,959 --> 00:03:48,937 Desigur ''aia'' a fost ceea ce ea a �nceput s� fac� chiar acum. 35 00:03:59,670 --> 00:04:01,443 Cum ar putea s�-�i plac� 36 00:04:01,542 --> 00:04:04,085 s� stai �i s� s�ri a�a? 37 00:04:04,853 --> 00:04:07,831 Apropo, �oferul nu putea s� vad� nimic. 38 00:04:08,598 --> 00:04:10,339 Era aproape s� murim 39 00:04:10,437 --> 00:04:12,713 din cauza comportamentului ei. 40 00:04:32,810 --> 00:04:35,387 P�n� c�nd am ajuns �n ora� eu m-am s�turat. 41 00:04:35,484 --> 00:04:40,104 Mai degrab� a� sta singur� �i a� r�m�ne s�rac� dec�t s� tr�iesc �n p�cat �i mizerie. 42 00:04:40,803 --> 00:04:42,276 Asta e. 43 00:04:45,148 --> 00:04:46,789 Intra�i pentru o clip�? 44 00:04:46,888 --> 00:04:49,867 Ar fi pl�cut s� �mp�r�im o sticl� de �ampanie. 45 00:04:50,200 --> 00:04:54,014 - Nu vreau. - Haide. O s� avem grij� de tine. 46 00:04:54,111 --> 00:04:56,825 Pot s� am grij� �i singur� de mine. Sper s� nu te mai v�d niciodat�. 47 00:04:58,625 --> 00:05:01,706 Ei bine, v-a trebui s� ne descurc�m singuri atunci. 48 00:05:04,645 --> 00:05:07,325 Acum ai s� vezi cea mai original� baie din lume. 49 00:05:10,765 --> 00:05:12,840 Ai ceva act de identitate? 50 00:05:12,939 --> 00:05:15,951 Desigur. Uite-l. 51 00:05:16,953 --> 00:05:21,370 Recep�ionerul nu p�rea prietenos, dar hotelul era ieftin. 52 00:05:22,169 --> 00:05:26,051 Spre norocul meu aveam ceva bani �n cont. 53 00:05:44,944 --> 00:05:49,630 Juliette, chiar e adev�rat ceea ce v�d? 54 00:05:56,381 --> 00:05:57,786 Fermec�tor. 55 00:05:58,721 --> 00:06:00,327 Absolut fermec�tor. 56 00:06:17,115 --> 00:06:19,494 Camera nu arat� r�u deloc. 57 00:06:20,091 --> 00:06:23,102 �i nu trebuia s�-mi fac griji c� am s� fiu deranjat� de cineva. 58 00:07:01,760 --> 00:07:03,635 �ine-m�! Nu-mi da drumul. 59 00:07:21,422 --> 00:07:24,100 - Acum, s� bem �ampanie. - Bine. 60 00:07:29,583 --> 00:07:31,457 Tu �ntotdeauna faci baie cu hainele pe tine? 61 00:07:34,398 --> 00:07:39,051 S�raca de maic�-mea �ntotdeauna spunea, ''Cel mai important lucru e s� fii curat.'' 62 00:07:41,254 --> 00:07:43,864 Imagina�i-v� dac� m-ar fi v�zut acum. 63 00:07:56,670 --> 00:07:58,545 S� faci baie cu hainele pe tine! 64 00:08:15,765 --> 00:08:19,079 M� g�ndeam c� odat� ce o s�-mi g�sesc o slujb� totul v-a fi �n regul�. 65 00:08:40,344 --> 00:08:42,018 Baie cu spum�. 66 00:10:00,972 --> 00:10:03,850 Trebuie s� te cer�i tot timpul? 67 00:10:03,948 --> 00:10:05,923 Taci din gur�! Ai �n�eles? 68 00:10:10,435 --> 00:10:13,146 Via�a p�rea �ntr-adev�r f�r� nicio speran��. 69 00:10:13,846 --> 00:10:15,955 Ce o s� se aleag� de mine? 70 00:10:35,997 --> 00:10:42,276 Doamnelor �i domnilor, Black Night! Cel mai elegent club de noapte din Stockholm. 71 00:10:44,226 --> 00:10:47,807 Vedeta nostra, Mimi, �n rolul so�iei lui Lot 72 00:10:47,904 --> 00:10:51,285 contempl� p�catul �i orgiile 73 00:10:51,382 --> 00:10:55,265 �n p�c�toasele cet��i ale Sodomei �i Gomor�i. 74 00:11:09,044 --> 00:11:13,898 Oamenii g�sesc p�catul a fi minunat �i �nc�nt�tor. 75 00:11:14,595 --> 00:11:17,239 La fel cum speram �i noi, c� voi 76 00:11:17,338 --> 00:11:21,989 publicul nostru drag, �l ve�i g�si aici la Black Night. 77 00:13:10,034 --> 00:13:15,222 Dar Domnul s�tul �n cele din urm� de p�c�toasele cai pe care a luat-o omul 78 00:13:20,000 --> 00:13:25,791 �i-a trimis un reprezentant, sau a fost probabil un �nger, 79 00:13:26,488 --> 00:13:28,897 s�-i �ndrepte pe calea cea bun�. 80 00:13:29,597 --> 00:13:32,409 Dar oamenii, nerecunosc�tori 81 00:13:32,507 --> 00:13:36,323 au dorit ca �i �ngerul s� participe la orgiile lor. 82 00:13:47,890 --> 00:13:51,805 Spre disperarea lui Lot �i a fiicelor sale 83 00:13:52,505 --> 00:13:58,496 so�ia lui Lot a fost cople�it� de dorin�� pentru acel str�in. 84 00:14:00,097 --> 00:14:02,104 �i �ntr-un dans 85 00:14:02,204 --> 00:14:06,554 coregrafiat de proprietarul Black Night, George Kesh 86 00:14:07,688 --> 00:14:09,729 a �ncercat s�-l seduc�. 87 00:15:47,750 --> 00:15:51,030 �ngerii nu sunt u�or de sedus. 88 00:15:56,545 --> 00:15:59,892 D-zeu a aruncat foc �i pucioas� 89 00:15:59,989 --> 00:16:03,805 asupra p�c�toaselor cet��i ale Sodomei �i Gomor�i. 90 00:16:04,604 --> 00:16:09,792 Dar oamenii �i-au continuat orgiile lor �n cet��ile arz�nde. 91 00:17:14,265 --> 00:17:18,312 Lot a vrut s� fug� �mpreun� cu familia lui 92 00:17:18,410 --> 00:17:20,687 dar so�ia lui n-a vrut asta. 93 00:17:21,188 --> 00:17:26,908 Ca pedeaps�, ea a fost transformat� �ntr-un st�lp de sare. 94 00:17:30,383 --> 00:17:33,598 Un nou spectacol v-a �ncepe �n scurt timp. 95 00:17:33,695 --> 00:17:38,211 �ntre timp nu ezita�i s� comanda�i �ampanie. 96 00:17:38,308 --> 00:17:40,253 Am o slujb� pentru tine. 97 00:17:41,353 --> 00:17:45,536 E �ntr-un mediu similar �i se c�tig� o gr�mad� de bani! 98 00:17:47,000 --> 00:17:48,478 Poftim. 99 00:17:50,316 --> 00:17:52,290 Du-te la adresa asta m�ine. 100 00:17:53,393 --> 00:17:57,675 Spune-le c� te-am trimis eu �i e totul rezolvat. 101 00:17:58,743 --> 00:18:00,148 Mul�umesc. 102 00:18:17,211 --> 00:18:20,291 Ce faci? E�ti nebun? D�-mi drumul! 103 00:18:20,689 --> 00:18:23,097 D�-mi drumul! Lsa-m� �n pace! 104 00:18:27,379 --> 00:18:30,291 Ce-i asta? 105 00:18:32,262 --> 00:18:33,500 Dar asta? 106 00:18:34,302 --> 00:18:35,941 �i asta? 107 00:18:36,040 --> 00:18:38,316 O s� pl�te�ti pentru asta. 108 00:18:38,414 --> 00:18:41,226 Asta era rupt� c�nd am vrut s�... 109 00:18:43,164 --> 00:18:44,502 Dar... 110 00:18:46,843 --> 00:18:49,653 dac� e�ti dr�gu�� cu mine... 111 00:18:49,552 --> 00:18:50,823 Nu! 112 00:18:50,922 --> 00:18:52,227 D�-mi drumul! 113 00:19:30,985 --> 00:19:32,926 Ajutor. 114 00:19:44,428 --> 00:19:46,303 Numele meu e Theresa. 115 00:19:52,922 --> 00:19:54,729 Theresa e aici. 116 00:19:57,805 --> 00:19:59,344 Vino cu mine. 117 00:20:10,980 --> 00:20:12,453 Nu. Voi r�m�ne�i aici. 118 00:20:23,989 --> 00:20:25,963 Biroul D-nei e dincolo de u�a aceea. 119 00:20:26,062 --> 00:20:27,535 Mul�umesc. 120 00:20:28,236 --> 00:20:30,981 - E nou� aici? - E virgin�? 121 00:20:31,982 --> 00:20:34,257 �n cazul �sta, trebuie s� am grij� de ea. 122 00:20:34,356 --> 00:20:36,263 Pl�tesc oric�t face. 123 00:20:36,362 --> 00:20:38,002 Am s� v�d ce pot s� fac. 124 00:20:43,302 --> 00:20:44,791 Bun� ziua. 125 00:20:49,405 --> 00:20:50,778 Bun� ziua. 126 00:20:59,137 --> 00:21:00,874 Eu sunt Juli... Theresa. 127 00:21:01,845 --> 00:21:05,359 Chiar a�a... tu e�ti Theresa? 128 00:21:05,556 --> 00:21:07,397 Las�-m� s� te privesc. 129 00:21:10,674 --> 00:21:12,480 �ntoarce-te. 130 00:21:15,055 --> 00:21:16,861 Nu-i r�u deloc. 131 00:21:17,563 --> 00:21:19,404 Un pic prea slab�. 132 00:21:19,702 --> 00:21:24,288 Ei, Theresa, ai experien��? 133 00:21:24,385 --> 00:21:28,033 De fapt, eu niciodat�... 134 00:21:28,130 --> 00:21:29,871 Ce? 135 00:21:29,970 --> 00:21:33,083 �tiu c� sun� de necrezut la v�rsta mea 136 00:21:33,181 --> 00:21:35,222 dar eu sunt de la �ar�. 137 00:21:35,922 --> 00:21:38,733 N-am f�cut niciodat�... 138 00:21:41,305 --> 00:21:42,277 aia. 139 00:21:42,376 --> 00:21:44,350 Vrei s� spui c� e�ti virgin�? 140 00:21:46,155 --> 00:21:47,962 De ce a� min�i? 141 00:21:53,646 --> 00:21:56,457 S� nu crede�i c� sunt m�ndr� de asta. G�sesc c� e ceva incomod. 142 00:21:56,755 --> 00:21:58,630 De aceea am venit aici. 143 00:21:59,331 --> 00:22:00,803 �n�eleg. 144 00:22:03,980 --> 00:22:07,494 - Dar vreau s� fiu pl�tit�. - Cred c� �n�eleg. 145 00:22:08,762 --> 00:22:10,535 Po�i �ncepe imediat. 146 00:22:10,635 --> 00:22:13,780 Am un client pentru tine. Un om �nc�nt�tor. 147 00:22:14,680 --> 00:22:16,086 Dl. Osborn. 148 00:22:16,487 --> 00:22:21,674 Nu-�i fie fric�. O s� ne sim�im bine. 149 00:22:23,141 --> 00:22:26,288 Mai �nt�i ni�te �ampanie ca s� ne vin� cheful. 150 00:22:26,988 --> 00:22:28,393 Cheful? 151 00:22:30,565 --> 00:22:33,947 C�nd m� uit la tine devin un tigru s�lbatic. 152 00:23:01,432 --> 00:23:03,775 Trebuie s� fi�i bl�nd cu mine. 153 00:23:03,874 --> 00:23:06,450 Nu uita�i, e prima dat� pentru mine. 154 00:23:14,842 --> 00:23:16,984 �ntinde-te acolo. 155 00:23:24,874 --> 00:23:27,719 Am s� m� ocup eu de asta. 156 00:23:35,040 --> 00:23:36,781 Ave�i grij�. 157 00:23:37,482 --> 00:23:39,122 Doare. 158 00:23:39,221 --> 00:23:41,128 T�mpitule. 159 00:23:42,432 --> 00:23:44,204 - Ce-i aia? - Nu �tii? 160 00:23:46,343 --> 00:23:48,921 Am s�-�i explic cum s-o folose�ti. 161 00:23:49,019 --> 00:23:50,659 Ia s� v�d. 162 00:23:52,731 --> 00:23:55,677 Se v-a potrivi acolo? Alfel n-o s� mearg�. 163 00:23:55,774 --> 00:23:57,247 O s� mearg�. 164 00:24:05,874 --> 00:24:07,281 Ceva nu-i �n regul�. 165 00:24:07,679 --> 00:24:10,057 - Putem s-o facem a�a? - Da. Da. 166 00:24:11,760 --> 00:24:15,174 - Au! Doare! - Bine�n�eles c� doare. Am pl�tit �n plus pentru asta. 167 00:24:43,562 --> 00:24:45,303 Te-ai r�nit? 168 00:24:53,094 --> 00:24:56,140 Nu a contat cu adev�rat c� m-au dat afar� din hotel. 169 00:24:56,208 --> 00:24:58,651 Era falit� oricum. 170 00:24:58,950 --> 00:25:01,125 G�sirea unui loc de munc� p�rea a fi f�r� speran��. 171 00:25:01,825 --> 00:25:04,068 De fapt, totul p�rea f�r� speran��. 172 00:25:04,635 --> 00:25:06,509 E�ti un escroac�. 173 00:25:08,547 --> 00:25:10,354 Dar am s� te iert 174 00:25:11,357 --> 00:25:13,599 dac� �mi spui cum o faci. 175 00:25:14,666 --> 00:25:16,105 Cu pl�cere. 176 00:25:18,078 --> 00:25:19,984 Am primit asta de la Alfred. 177 00:25:20,486 --> 00:25:23,464 Mai �nt�i pui c�teva pic�turi din asta �n... cred c� doamna �n�elege. 178 00:25:24,867 --> 00:25:27,945 Apoi dac� clientul are �nc� �ndoieli, pui c�teva pic�turi din asta... 179 00:25:28,042 --> 00:25:29,114 acolo. 180 00:25:29,213 --> 00:25:30,419 La fel ca �i pe cear�afuri. 181 00:25:30,518 --> 00:25:32,560 Theresa are un nou client �n salon. 182 00:25:34,298 --> 00:25:36,875 Vino �n biroul meu. O s�-l primim acolo. 183 00:25:39,147 --> 00:25:41,624 Ai grij� s� nu exagerezi prea tare. 184 00:25:47,508 --> 00:25:50,921 �ntr-o zi am v�zut-o pe Juliette �n fa�a unui magazin elegant. 185 00:25:51,620 --> 00:25:53,997 Chiar dac� am crezut c� n-am s-o mai v�d niciodat�... 186 00:25:54,095 --> 00:25:56,638 m-am bucurat foarte tare �i am uitat de toate divergen�ele dintre noi. 187 00:25:57,372 --> 00:25:59,247 Aveam multe de discutat. 188 00:25:59,345 --> 00:26:02,089 Am observat imediat c� s-a descurcat mult mai bine dec�t mine. 189 00:26:03,225 --> 00:26:05,768 Ai haine at�t de frumoase. Ai primit vreo slujb�? 190 00:26:08,742 --> 00:26:11,319 - Cu ce te ocupi? - Cu nimic. 191 00:26:12,253 --> 00:26:14,362 Locuie�ti �n continuare cu tipul �la, Alfred? 192 00:26:14,461 --> 00:26:17,472 Nu, am apartamentul meu. Tu unde stai? 193 00:26:18,273 --> 00:26:22,993 Nic�ieri. Am fost dat� afar� de la hotel. Recep�ionerul a �ncercat s� m� violeze. 194 00:26:23,089 --> 00:26:25,465 Po�i s� stai cu mine pe moment. 195 00:26:26,198 --> 00:26:27,704 Aici locuiesc. 196 00:26:36,800 --> 00:26:38,609 E dr�gu�. 197 00:26:41,014 --> 00:26:42,888 - Tu e�ti asta? - Da. 198 00:26:42,986 --> 00:26:45,330 Sun� mai bine dec�t Juliette Karlsson. 199 00:26:53,655 --> 00:26:55,864 - Oh, Doamne. C�t e de frumos. - ��i place? 200 00:26:55,962 --> 00:26:57,335 Da. 201 00:26:58,270 --> 00:27:00,445 E exact ceea ce vreau. 202 00:27:01,480 --> 00:27:04,157 - Doar dac� a� avea o slujb�. - �tiu unde po�i ob�ine una. 203 00:27:04,891 --> 00:27:07,200 �l �tiu pe administratorul unui club. 204 00:27:07,299 --> 00:27:10,545 - �i ce ar trebui s� fac? - S� serve�ti b�uturi, etc. 205 00:27:10,643 --> 00:27:12,752 O s� sun chiar acum. 206 00:27:12,850 --> 00:27:16,164 Trebuia s� fiu fericit� c� mi-am g�sit o slujb�, 207 00:27:16,261 --> 00:27:19,842 dar �n shimb am devenit speriat� �i suspect�. 208 00:27:21,153 --> 00:27:27,332 Doamnelor �i Domnilor! Black Night, cel mai elegant club de noapte din Stockholm. 209 00:27:27,333 --> 00:27:29,606 Dar n-am niciun motiv s� fiu �ngrijorat� 210 00:27:29,704 --> 00:27:30,976 m� g�ndeam eu. 211 00:27:31,076 --> 00:27:35,391 Totul a fost minunat �i frumos, ca �ntr-un basm. 212 00:27:35,992 --> 00:27:39,606 Ea e Jacqueline, vedeta noastr� 213 00:27:39,703 --> 00:27:42,482 sosit� direct din cluburile de noapte din Bavaria. 214 00:27:45,489 --> 00:27:49,272 Desigur, pare ciudat c� apare dintr-o dat� goal� pe scen� 215 00:27:49,368 --> 00:27:53,218 dar publicul a aplaudat, a�a c� nu putea s� fie at�t de r�u. 216 00:27:56,222 --> 00:27:57,562 Ce-i asta? 217 00:27:57,661 --> 00:27:58,866 Un b�rbat �n pielea goal�. 218 00:27:59,768 --> 00:28:01,542 �i nimeni n-o ajut�. 219 00:28:01,641 --> 00:28:03,382 Nu sta�i a�a acolo! 220 00:28:04,785 --> 00:28:06,324 Las-o �n pace. 221 00:28:08,163 --> 00:28:10,372 �nceteaz�. Las-o �n pace. 222 00:28:10,470 --> 00:28:13,515 Nu, eu nu sunt. Ea e. 223 00:28:13,613 --> 00:28:15,520 �nceteaz�. 224 00:28:17,157 --> 00:28:19,132 �nceteaz�. 225 00:28:20,134 --> 00:28:22,309 �nceteaz�. Ce faci? 226 00:28:23,244 --> 00:28:24,315 Termin�. 227 00:28:27,057 --> 00:28:28,964 E�ti nebun. 228 00:28:29,665 --> 00:28:31,137 �nceteaz�. 229 00:28:32,240 --> 00:28:33,445 Termin�. 230 00:28:38,827 --> 00:28:42,208 Ce faci? Termin�. �nceteaz�. 231 00:28:42,306 --> 00:28:45,051 �nceteaz�. E�ti nebun? 232 00:28:45,918 --> 00:28:48,829 D�-te jos. D�-te jos. 233 00:29:00,331 --> 00:29:01,602 Termin�. 234 00:30:51,156 --> 00:30:54,872 C�nd am ajuns acas� eram at�t de zdruncinat�, obosit� �i trist�... 235 00:30:54,969 --> 00:30:57,545 c� am vrut s� merg la culcare �i s� uit totul. 236 00:31:02,024 --> 00:31:03,766 Iat�-o. 237 00:31:03,864 --> 00:31:06,274 Au sunat de la club �i mi-au spus totul. 238 00:31:07,108 --> 00:31:09,651 Am dat o petrecere cu ni�te prietenei. 239 00:31:10,920 --> 00:31:13,865 - Ea e Justine, sora mea. - Bun�. 240 00:31:13,963 --> 00:31:17,042 Ai avut un mare succes. Vor s-o faci �n fiecare sear�. 241 00:31:17,140 --> 00:31:19,147 Trebuie s� ne spui ce s-a �nt�mplat. 242 00:31:19,247 --> 00:31:22,125 - Nu vreau. Vreau s� m� culc. - Nu, spune-ne ce s-a �nt�mplat. 243 00:31:22,223 --> 00:31:24,767 Nu, nu vreau. 244 00:31:24,865 --> 00:31:27,811 - Stai �i spune-ne ce s-a �nt�mplat. - Da, stai. 245 00:31:27,909 --> 00:31:29,415 Nu vreau. 246 00:31:30,484 --> 00:31:32,022 L�sa�i-o �n pace. 247 00:31:32,121 --> 00:31:34,264 C�nd am deschis u�a camerei mele 248 00:31:34,362 --> 00:31:36,705 n-am putut s� fac dec�t s� r�d. 249 00:31:36,803 --> 00:31:40,117 Bun�. Dezbrac�-te. E loc �i pentru tine. 250 00:31:41,051 --> 00:31:43,026 Haide. 251 00:31:43,124 --> 00:31:45,299 Toat� lumea �nnebunise. 252 00:31:48,308 --> 00:31:50,717 Nu-i noaptea ta, Justine. 253 00:31:52,253 --> 00:31:54,228 Dar au spus c� ai avut un mare succes. 254 00:31:55,096 --> 00:31:57,071 A� prefera s� nu vorbesc despre asta. 255 00:31:58,709 --> 00:32:02,056 Numele meu e Robert. Vino, hai s� vorbim un pic. 256 00:32:04,995 --> 00:32:06,635 O �tiu pe Juliette de ceva vreme 257 00:32:06,735 --> 00:32:08,976 dar a fost o pl�cere s� o cunosc pe sora ei. 258 00:32:09,910 --> 00:32:11,216 - Bun�. - Bun�. 259 00:32:12,218 --> 00:32:14,293 Robert e un adev�rat libertin. 260 00:32:14,392 --> 00:32:16,166 Dr�gu�. 261 00:32:16,265 --> 00:32:18,072 A�a crezi tu? 262 00:32:23,723 --> 00:32:26,968 Un cuplu dezbr�cat era �ntins �n pat, m�ng�indu-se reciproc. 263 00:32:27,066 --> 00:32:29,375 Ideea p�rea a fi de a te uita la ei �n timp ce o f�ceau. 264 00:32:30,444 --> 00:32:32,686 P�rea a fi o activitate popular� �n Stockholm. 265 00:32:38,871 --> 00:32:41,281 - S� mergem. - Nu. Nu. O r�m�nem un pic. 266 00:32:41,380 --> 00:32:43,154 Ar putea fi interesant. 267 00:32:50,843 --> 00:32:53,989 Spre disperarea mea mi-am dat seama imediat c� era sora mea, Juliette. 268 00:32:55,525 --> 00:32:56,864 Juliette! 269 00:32:57,732 --> 00:32:59,674 Nu-i deranja. 270 00:33:04,286 --> 00:33:05,825 E dezgust�tor. 271 00:33:07,196 --> 00:33:08,467 Eu plec. 272 00:33:17,296 --> 00:33:20,007 Am sim�it c� nu mai pot sta acolo. 273 00:33:20,105 --> 00:33:21,978 Dar unde a� putea s� merg acum? 274 00:33:23,081 --> 00:33:25,391 Justine, unde te duci? 275 00:33:26,391 --> 00:33:30,408 De ce? De ce trebuie s� fie �ntotdeauna a�a de dezgust�toare? 276 00:33:30,506 --> 00:33:33,417 - Peste tot. - Cine decide cum s� se comporte o persoan�? 277 00:33:33,516 --> 00:33:35,457 A�a dore�te ea s� fie. 278 00:33:35,555 --> 00:33:38,768 Nu mai pot s� mai stau aici. Unde a� putea s� m� duc? 279 00:33:44,851 --> 00:33:46,458 Vino cu mine. 280 00:33:48,630 --> 00:33:50,739 C�nd mi-a m�ng�iat b�rbia 281 00:33:50,838 --> 00:33:53,113 - o c�ldur� mi-a cuprins tot corpul. - Nu-�i fie fric�. 282 00:33:53,212 --> 00:33:55,321 Am sim�it c� e cineva �n care pot s� am �ncredere. 283 00:33:55,420 --> 00:33:57,528 - C��i ani ai? - Nou�sprezece. 284 00:34:23,142 --> 00:34:27,828 N-am visat niciodat� c� am s� am curajul s� m� duc acas� cu un b�rbat str�in. 285 00:34:27,924 --> 00:34:29,999 Dar aici am ajuns oricum 286 00:34:30,097 --> 00:34:32,173 sim�indu-m� calm� �i �n siguran��. 287 00:34:54,342 --> 00:34:57,254 Nu fi agitat�. Ia-o doar u�urel. 288 00:35:00,797 --> 00:35:02,772 Totul v-a fi bine. 289 00:35:04,342 --> 00:35:07,220 Bea. O s�-�i fac� bine. 290 00:35:59,754 --> 00:36:02,297 M� sim�eam slab� 291 00:36:02,396 --> 00:36:06,211 �i chiar dac� am �tiut ce e pe cale s� se �nt�mple, nu eram speriat�. 292 00:36:07,011 --> 00:36:08,752 Poate doar un pic. 293 00:37:37,037 --> 00:37:39,179 F� ce vrei cu mine. 294 00:37:39,879 --> 00:37:41,418 F� ce vrei. 295 00:39:20,672 --> 00:39:22,612 Nu mi-a venit s� cred. 296 00:39:22,711 --> 00:39:25,154 Poate o persoan� s� fie at�t de bun�? Bun� diminea�a. 297 00:39:25,253 --> 00:39:27,295 Eram at�t de fericit�. 298 00:39:28,462 --> 00:39:29,936 Bun� diminea�a. 299 00:40:22,371 --> 00:40:26,053 Justine, asta-i doar �nceputul 300 00:40:26,149 --> 00:40:28,828 a ceva foarte interesant. 301 00:40:29,527 --> 00:40:30,900 Noroc. 302 00:40:31,601 --> 00:40:33,508 Pentru viitorul nostru. 303 00:40:34,208 --> 00:40:35,581 Noroc. 304 00:42:25,503 --> 00:42:28,781 - O cuno�ti demult? - De c�teva s�pt�m�ni. 305 00:42:29,182 --> 00:42:31,459 - Ce p�rere ai? - E dinamit�. 306 00:42:31,858 --> 00:42:34,569 - Dar crezi c� ar fi dispus�? - Am s� m� ocup de asta. 307 00:42:35,167 --> 00:42:36,673 V-a fi bine. 308 00:42:37,075 --> 00:42:39,114 Face tot ce vreau. 309 00:42:50,952 --> 00:42:52,791 Treci pe la mine disear�. 310 00:43:05,282 --> 00:43:06,721 �ntoarce-te. 311 00:43:15,917 --> 00:43:18,091 - Deci? - Da. Da. 312 00:43:18,793 --> 00:43:21,538 Theresa, du-te �n camera ta �i a�teapt�-l pe Dl. Nikander. 313 00:43:25,414 --> 00:43:28,092 Garantezi c�-i virgin�? 314 00:43:28,189 --> 00:43:31,537 - Av�nd �n vedere pre�ul. - D-le. Nikander! 315 00:43:34,710 --> 00:43:36,150 Pofti�i. 316 00:43:59,223 --> 00:44:00,394 Da. 317 00:44:09,390 --> 00:44:12,602 D-le. Nikander, fi�i v� rog bl�nd cu mine. 318 00:44:12,700 --> 00:44:15,243 E pentru prima dat� c�nd o... 319 00:44:16,579 --> 00:44:18,353 Sunt at�t de speriat�. 320 00:44:18,452 --> 00:44:19,958 Nu fi speriat�. 321 00:44:20,057 --> 00:44:21,764 N-am s�-�i fac niciun r�u. 322 00:44:30,056 --> 00:44:31,729 Nu pl�nge. 323 00:44:31,828 --> 00:44:33,468 Nu, nu pl�nge. 324 00:44:36,042 --> 00:44:39,825 Am s� te scot de aici. O s� fugim. 325 00:44:39,921 --> 00:44:41,863 Da. Tu �i eu. 326 00:44:41,962 --> 00:44:43,367 Nu. 327 00:44:44,069 --> 00:44:47,515 - Ce? - N-am curajul. Veni�i. Veni�i. 328 00:44:49,017 --> 00:44:52,498 M-am comportat ca un porc. Mi-e ru�ine. 329 00:44:52,596 --> 00:44:56,713 - Vino. Am s� te eliberez. - Nu. A�i pl�tit deja. 330 00:44:56,809 --> 00:44:58,416 Trebuie s� m� suspun. 331 00:44:58,515 --> 00:45:03,369 S�-i ofer �n mod inten�ionat unei am�r�te de virgine mizeria, de dragul banilor? 332 00:45:03,464 --> 00:45:05,505 Nu. Niciodat�. 333 00:45:06,205 --> 00:45:08,784 Sunte�i at�t de dr�gu� cu mine. At�t de amabil. 334 00:45:08,881 --> 00:45:12,195 Vreau s� fi�i primul pentru mine. Veni�i, lua�i-m�. 335 00:45:12,894 --> 00:45:14,534 Simt c� v� iubesc. 336 00:45:14,634 --> 00:45:16,040 M� iubi�i? 337 00:45:18,480 --> 00:45:21,057 E�ti prima persoan� care-mi spune asta. 338 00:45:22,493 --> 00:45:25,170 Veni�i la mine. S� facem dragoste. 339 00:45:25,267 --> 00:45:26,874 Nu. 340 00:45:27,809 --> 00:45:31,491 Nu, n-a� tr�da iubirea fidel� a unei fete. 341 00:45:31,588 --> 00:45:35,271 - Nu, vino cu mine. Hai s� fugim. - Nu. Nu putem! 342 00:45:38,377 --> 00:45:40,920 - N-am curajul. - De ce nu? 343 00:45:41,020 --> 00:45:42,592 Mafia. 344 00:45:42,690 --> 00:45:45,133 O s� ne omoare pe am�ndoi dac� fugim. 345 00:45:46,369 --> 00:45:48,009 Poftim? 346 00:45:50,081 --> 00:45:52,993 Dac� continua�i s� insista�i v� vor omor� probabil �i pe Dvs. 347 00:45:53,091 --> 00:45:54,698 S� m� omoare �i pe mine. 348 00:45:55,499 --> 00:46:00,017 Nu pot. Nu pot s� m� culc cu tine acum. Spune-le doar c� te-am dezvirginat. 349 00:46:00,816 --> 00:46:02,657 �n ce m-am b�gat? 350 00:46:10,164 --> 00:46:11,770 E moart�! E moart�! 351 00:46:11,868 --> 00:46:14,011 - A omor�t-o! - Mafia. 352 00:46:14,110 --> 00:46:15,850 Oh, Doamne. S�rmana fat�. 353 00:46:16,986 --> 00:46:19,428 Am prevenit-o �n privin�a lui. 354 00:46:24,309 --> 00:46:26,686 Ce faci? Pleac� de aici! 355 00:46:26,783 --> 00:46:29,260 Ai omor�t-o! 356 00:46:32,135 --> 00:46:33,877 Cum mai e? 357 00:46:34,475 --> 00:46:36,416 Treze�te-te. Treze�te-te! 358 00:46:37,317 --> 00:46:39,057 Nu. Nu mai vreau. 359 00:46:39,893 --> 00:46:42,871 Po�i s� iei un pic mai mult. Nu mai min�i. 360 00:46:44,508 --> 00:46:46,482 E Americanul �la. 361 00:46:46,581 --> 00:46:49,359 Ar trebui s� ne pl�teasc� dublu pentru ce ne face. 362 00:46:49,826 --> 00:46:53,037 G�ndi�i-v� la posibilitatea de a c�tiga potul cel mare, fetelor. 363 00:46:53,136 --> 00:46:55,142 �i unde-i camera ta? 364 00:47:03,301 --> 00:47:05,512 - Am s� �i-o trag. - Don Miller. 365 00:47:06,781 --> 00:47:08,855 Un b�rbat incredibil de bogat. 366 00:47:10,226 --> 00:47:11,966 Hai s�-l verific�m. 367 00:47:13,102 --> 00:47:15,645 Uite! A descoperit camera. 368 00:47:15,843 --> 00:47:18,386 - N-o s� �nnebuneasc�? - Nu, nu cred. 369 00:47:21,027 --> 00:47:23,001 Po�i vedea cu ochii t�i. 370 00:47:23,703 --> 00:47:26,782 Nu pare s� aib� o inim� slab� dup� cum se desf�oar�. 371 00:47:33,500 --> 00:47:37,550 Fiind un adev�rat excentric, a stipulat �n testamentul s�u, c� �ntreaga lui avere 372 00:47:37,647 --> 00:47:40,125 va merge la femeia �n bra�ele c�reia �i v-a g�si sf�r�itul. 373 00:47:44,837 --> 00:47:48,016 Dac� e una din fetele mele, eu primesc jum�tate 374 00:47:48,114 --> 00:47:50,356 iar restul va merge la fata �n cauz�. 375 00:47:56,943 --> 00:48:01,830 �n loc s� moar� �ntr-un mod dureros el a decis s� moar� regul�ndu-se �i b�nd. 376 00:48:04,501 --> 00:48:07,178 Nu m-ar deranja dac� niciodat� n-am avea oaspe�i. 377 00:48:10,185 --> 00:48:12,361 Prefer s� fiu singur� cu tine. 378 00:48:15,737 --> 00:48:17,678 Lars e un foarte bun prieten de-al meu. 379 00:48:20,315 --> 00:48:21,525 Justine... 380 00:48:22,526 --> 00:48:24,667 a� dori s� por�i asta c�nd ajunge el. 381 00:48:24,765 --> 00:48:27,276 Oh, mi-ai cump�rat o rochie. 382 00:48:27,374 --> 00:48:29,115 Las�-m� s� m� uit la ea. 383 00:48:30,116 --> 00:48:32,460 E minunat�. 384 00:48:34,899 --> 00:48:36,706 Nu are ceva de purtat pe dedesubt? 385 00:48:36,805 --> 00:48:38,278 Nu. 386 00:48:39,146 --> 00:48:41,422 N-ar trebui s� por�i nimic pe dedesubt. 387 00:48:44,062 --> 00:48:46,337 Nu pot s� apar a�a �n fa�a unui invitat. 388 00:48:46,436 --> 00:48:47,908 De ce nu? 389 00:48:49,283 --> 00:48:52,865 Vreau ca el s� vad� c� e�ti cea mai frumoas� fat� din lume. 390 00:48:53,932 --> 00:48:55,705 Acum, du-te �i pune-o pe tine. 391 00:48:57,879 --> 00:48:59,049 Robert. 392 00:49:06,672 --> 00:49:08,580 M� simt complet goal�. 393 00:49:11,488 --> 00:49:13,195 Dar nu e�ti. 394 00:49:17,808 --> 00:49:19,281 E sexy. 395 00:49:26,771 --> 00:49:31,391 Accentueaz� �i ascunde �n acela�i timp. 396 00:49:31,487 --> 00:49:32,825 Nu pot. 397 00:49:32,925 --> 00:49:37,074 Lars e un artist. A v�zut o mul�ime de trupuri feminine. 398 00:49:38,375 --> 00:49:39,981 Acum vreau s�-l vad� pe al t�u. 399 00:49:43,960 --> 00:49:45,098 Da. 400 00:49:47,304 --> 00:49:48,575 Dac� tu... 401 00:49:51,518 --> 00:49:53,258 �ntr-adev�r dore�ti asta. 402 00:50:06,617 --> 00:50:08,191 Iat�-l. 403 00:50:10,229 --> 00:50:11,535 - Bun�. - Bun�. 404 00:50:11,634 --> 00:50:13,240 - Bine ai venit. - Mul�umesc. 405 00:50:18,155 --> 00:50:19,962 Le pun �n ap�. 406 00:50:20,830 --> 00:50:22,536 - Bun�, Lars. - Bun�. 407 00:50:25,043 --> 00:50:27,051 E�ti bine? 408 00:50:28,220 --> 00:50:30,028 Simte-te ca acas�. 409 00:50:31,328 --> 00:50:34,005 Frumoas� rochie? Am cump�rat-o la Paris. 410 00:50:35,140 --> 00:50:38,454 - E dr�gu��, nu-i a�a? - Da, este. 411 00:50:39,153 --> 00:50:40,792 Haide�i s� m�nc�m. 412 00:50:43,131 --> 00:50:46,445 Cu to�ii ne-am n�scut liberi cu acelea�i drepturi. 413 00:50:48,115 --> 00:50:51,161 E interesant s� consta�i cum anumi�i b�rba�i.. 414 00:50:51,258 --> 00:50:54,773 cred c� pot poseda (avea) alte fiin�e umane. 415 00:50:55,773 --> 00:50:57,747 S� aib� posesia exclusiv� a unei femei. 416 00:51:10,721 --> 00:51:14,168 M� �ntreb cine a creat moralitatea asta conven�ional� 417 00:51:14,935 --> 00:51:17,612 care distruge at�t de mult pl�cerea pentru noi oamenii. 418 00:51:18,379 --> 00:51:21,124 Uite, de exemplu, aceast� conven�ie t�mpit�... 419 00:51:21,221 --> 00:51:25,137 ca un act sexual ar trebui s� se desf�oare �n secret 420 00:51:25,235 --> 00:51:28,950 �ntre doi oameni, c�rora dup� aceea �n public 421 00:51:29,047 --> 00:51:31,490 nu le e permis s�-�i de-a drumul s� fac� ceea ce vor. 422 00:51:32,190 --> 00:51:37,780 Vreau s� spun c�, e la fel de t�mpit� chestia asta ca �i cum s-ar hot�ra c� nu po�i m�nca dec�t �n perechi 423 00:51:37,875 --> 00:51:40,787 �nchi�i �n camer� cu perdelele trase. 424 00:51:41,788 --> 00:51:45,871 E ceva mai bun dec�t o mas� frumos aranjat� 425 00:51:46,604 --> 00:51:51,090 unde mai multe persoane, �mpreun�, savureaz� delicatesele? 426 00:51:51,788 --> 00:51:54,900 Sex-ul ar trebui experimentat cu acela�i entuziasm 427 00:51:54,997 --> 00:51:56,571 �i �n acela�i mod. 428 00:54:51,302 --> 00:54:54,212 Nu. Nu. Nu vreau. 429 00:54:56,418 --> 00:54:59,698 Nu pot. Lars, �mi pare r�u, dar nu pot. 430 00:55:02,237 --> 00:55:04,044 Cred c� e mai bine s� plec. 431 00:55:04,143 --> 00:55:06,787 Bine. Am s� te conduc. 432 00:55:09,093 --> 00:55:10,531 Noapte bun�. 433 00:55:21,700 --> 00:55:23,474 De ce ai permis s� se �nt�mple asta? 434 00:55:23,573 --> 00:55:25,314 Ai stat acolo �i te-a uitat doar. 435 00:55:28,154 --> 00:55:31,969 Micu�a Justine. �ncearc� s� �n�elegi asta. 436 00:55:33,404 --> 00:55:34,945 Ai propria ta voin�� de a alege. 437 00:55:34,954 --> 00:55:37,699 Nu pretind a avea posesia exclusiv� a ta. 438 00:55:39,000 --> 00:55:41,678 Dar tu o ai. Doar �tii asta. 439 00:55:43,783 --> 00:55:45,757 Nu mai e nimeni �n afar� de tine. 440 00:55:50,872 --> 00:55:52,345 Te iubesc. 441 00:55:53,982 --> 00:55:55,656 P�streaz�-�i idea. 442 00:55:59,099 --> 00:56:00,906 M� �ntorc imediat. 443 00:56:10,803 --> 00:56:12,141 Gr�be�te-te. 444 00:56:12,241 --> 00:56:14,952 Doresc s�-�i ar�t c�t de mult te iubesc. 445 00:56:30,533 --> 00:56:34,081 - Gr�be�te-te. Mi-e dor de tine. - Vin acum. 446 00:56:39,395 --> 00:56:41,002 Oh, Robert! 447 00:56:43,709 --> 00:56:46,085 Oh, te iubesc! 448 00:59:00,485 --> 00:59:02,492 Bun� diminea�a, iubito. 449 00:59:02,592 --> 00:59:05,135 - Ce am f�cut noaptea trecut�? - Ce am f�cut? 450 00:59:06,170 --> 00:59:08,311 Am petrecut un timp pl�cut �mpreun�. 451 00:59:08,410 --> 00:59:10,251 To�i trei. 452 00:59:10,951 --> 00:59:13,428 N-a fost corect din partea ta c� mai p�c�lit. 453 00:59:13,527 --> 00:59:15,236 A fost singura cale. 454 00:59:16,160 --> 00:59:18,603 Singura cale s�-�i ar�t c� moralitatea conven�ional� 455 00:59:18,701 --> 00:59:20,508 e doar o crea�ie t�mpit�. 456 00:59:23,383 --> 00:59:25,022 Recunoa�te c� a fost frumos. 457 00:59:25,121 --> 00:59:27,364 Foarte frumos, �ntr-adev�r? 458 00:59:34,853 --> 00:59:37,698 Trebuie s� plec. M� �ntorc dup�-mas�. 459 00:59:38,900 --> 00:59:40,474 S� ai o zi pl�cut�. 460 00:59:56,590 --> 00:59:59,235 Draga mea Theresa, �i-ai pierdut acum virginitatea... 461 00:59:59,333 --> 01:00:02,779 cu aproape �ntreaga mea clientel�. De �aptezeci �i trei de ori ca s� fiu mai exact�. 462 01:00:02,877 --> 01:00:04,350 �aptezeci �i patru. 463 01:00:05,385 --> 01:00:08,397 To�i b�rba�ii �ia erau convin�i c� �nseamn� ceva special pentru tine... 464 01:00:08,496 --> 01:00:10,872 din moment ce au fost "primul b�rbat din via�a ta". 465 01:00:10,970 --> 01:00:13,212 Sunt clien�i buni �i fideli. 466 01:00:13,311 --> 01:00:15,252 �mi place fiecare dintre ei. 467 01:00:16,522 --> 01:00:17,895 Aproape. 468 01:00:17,993 --> 01:00:19,397 - Pa. - Pa. 469 01:00:20,567 --> 01:00:22,944 Totul a fost at�t de confuz. 470 01:00:23,042 --> 01:00:26,524 L-am iubit, �i el ma iubit. 471 01:00:26,620 --> 01:00:28,628 �i totu�i s-a �nt�mplat asta. 472 01:00:28,727 --> 01:00:30,032 De ce? 473 01:00:30,601 --> 01:00:33,612 Am crezut c� trebuia s� facem dragoste ca �i cupluri. 474 01:00:33,711 --> 01:00:37,191 Nu cu o mul�ime de oameni �n acela�i timp, a�a cum a spus Robert. 475 01:00:38,559 --> 01:00:40,901 Mi-a pl�cut moralitatea conven�ional� 476 01:00:41,603 --> 01:00:43,845 mai ales c�nd e�ti �ndr�gostit. 477 01:00:45,047 --> 01:00:49,231 Pentru a primi r�spuns la toate �ntreb�rile mele am �nceput s�-i caut prin sertare... 478 01:00:49,930 --> 01:00:52,240 ca �i cum r�spunsul ar putea fi g�sit acolo. 479 01:01:08,924 --> 01:01:11,234 - Te-ai �ntors! - Vrei s� vezi filmul? 480 01:01:11,332 --> 01:01:15,382 Merge mai bine pe proiector. E un film foarte bun. L-am filmat chiar eu. 481 01:01:17,920 --> 01:01:19,459 Ocupa loc. 482 01:01:46,880 --> 01:01:49,523 - E so�ia mea, Birgit. - So�ia ta? 483 01:01:49,622 --> 01:01:53,605 Nu ne vedem prea des. Lucreaz� �n acela�i loc ca �i Juliette. 484 01:02:03,268 --> 01:02:05,141 Rochia. 485 01:02:06,478 --> 01:02:08,318 E modelul meu favorit. 486 01:02:09,118 --> 01:02:10,825 Le-am f�cut la Paris. 487 01:02:10,924 --> 01:02:12,530 - ''Pe ele''? - Da. 488 01:03:34,998 --> 01:03:38,275 Vino... ridic�-te. 489 01:05:46,323 --> 01:05:50,234 Banii trebuie investi�i cu �n�elepciune. Eu asta am f�cut. 490 01:05:50,333 --> 01:05:54,351 De asta sunt gata s� m� pensionez. Am de g�nd s� m� mut �n Bahamas. 491 01:05:55,218 --> 01:05:58,229 - Cat cost� locul? - Mai mult dec�t ��i po�i permite. 492 01:05:59,866 --> 01:06:04,217 Chiar dac� ai fi �ntr-adev�r ambi�ioas�, ar fi destul de greu s� faci �ndeajuns. 493 01:06:04,313 --> 01:06:06,723 Nu spune asta. Americanul bogat... 494 01:06:06,821 --> 01:06:11,407 Drag� Theresa, dac� �tii s� te descurci atunci nu va mai trebui s� munce�ti. 495 01:06:12,239 --> 01:06:15,050 Ei bine, nu inten�ionez s�-mi petrec restul zilelor �ntins� pe spate. 496 01:06:15,149 --> 01:06:16,521 E prea plictisitor. 497 01:06:17,557 --> 01:06:20,266 Vreau s� dau o mare petrecere �n cinstea D-lui. Miller. 498 01:06:20,365 --> 01:06:24,616 Toat� lumea are aceea�i �ans�, dar nu uita, c� am primit doar jum�tatea din bani. 499 01:06:25,415 --> 01:06:28,494 - Voi fetelor ave�i grij� de restul. - Minunat. 500 01:06:42,972 --> 01:06:45,415 - Bun�. - Bun�. 501 01:06:48,456 --> 01:06:51,635 �i-am preparat cina. Sper s�-�i plac�. 502 01:06:51,734 --> 01:06:55,081 Sigur o s�-mi plac�. At�ta timp c�t e de ajuns pentru trei. 503 01:06:55,915 --> 01:06:57,687 Am invitat un prieten la cin�. 504 01:07:13,606 --> 01:07:16,214 - E bine? - Perfect. 505 01:07:20,860 --> 01:07:22,467 D�-mi paharul �la. 506 01:07:50,390 --> 01:07:52,163 Mul�umesc, Erik. 507 01:07:54,002 --> 01:07:56,244 Erik, nu-i a�a? 508 01:07:56,644 --> 01:07:58,050 Intr�. 509 01:08:06,175 --> 01:08:07,681 Ia ceva de b�ut. 510 01:08:14,234 --> 01:08:15,807 Nu-i r�u. 511 01:08:18,281 --> 01:08:20,222 Nu-i r�u deloc. 512 01:08:20,321 --> 01:08:21,592 Mul�umesc. 513 01:09:23,625 --> 01:09:25,599 De ce nu m� s�ru�i? 514 01:09:56,364 --> 01:09:58,270 Nu, nu, stai acolo. 515 01:12:01,109 --> 01:12:03,275 E�ti gata? 516 01:12:06,652 --> 01:12:08,559 Acum e r�ndul t�u. 517 01:12:27,704 --> 01:12:30,984 - Bun�, Justine. - Oh, Juliette. 518 01:12:31,082 --> 01:12:32,320 Vino. 519 01:12:36,366 --> 01:12:38,977 Totul e at�t de greu. 520 01:12:39,075 --> 01:12:41,249 �l iubesc, la urma urmei. 521 01:12:41,348 --> 01:12:45,465 Iubire? E�ti nebun�. Nu-i normal. 522 01:12:46,163 --> 01:12:49,678 E un pervert. Un imoral. E dezgust�tor. 523 01:12:51,983 --> 01:12:54,325 Trebuie s� ie�i cu al�i oameni. 524 01:12:54,425 --> 01:12:56,299 S� te distrezi. 525 01:12:56,999 --> 01:12:59,944 Avem o petrecere aici desear�. Trebui s� vii. 526 01:13:00,644 --> 01:13:02,585 �tii ce simt �n leg�tur� cu locul �sta �i cu slujba ta. 527 01:13:02,684 --> 01:13:04,558 Nu e�ti �n m�sur� s� spui ceva. 528 01:13:04,207 --> 01:13:07,219 Tu e�ti cea care socializezi cu maniaci sexuali �i cu al�i bolnavi. 529 01:13:07,986 --> 01:13:12,036 Cel pu�in noi suntem normali aici, �i oferim un serviciu societ��ii. 530 01:13:13,137 --> 01:13:15,044 Aici, aici. Vino pe aici. 531 01:13:16,312 --> 01:13:18,421 - Bun�, Sam. - Normal? 532 01:13:18,519 --> 01:13:23,842 Theresa, ce �nc�ntat� sunt. 533 01:13:26,011 --> 01:13:29,492 Oh, ce fat� captivant�. 534 01:13:30,759 --> 01:13:33,303 Ea e sora mea, Justine. 535 01:13:59,217 --> 01:14:01,695 Ne vedem disear�, Justine. 536 01:14:01,793 --> 01:14:03,935 Vino �i tu. Vino �i tu. 537 01:14:09,117 --> 01:14:12,128 - Bine, am s� vin la petrecere. - �n regul�. 538 01:14:52,021 --> 01:14:54,498 Sper c� o s� te distrezi. 539 01:15:10,682 --> 01:15:12,354 O petrecere reu�it�. 540 01:15:13,290 --> 01:15:14,930 E pentru tine. 541 01:15:15,030 --> 01:15:17,640 Doar pentru mine? E mult prea dr�gu� din partea ta. 542 01:15:17,739 --> 01:15:21,754 - Deloc. - Am s� m� bucur de toate fetele tale. 543 01:15:23,289 --> 01:15:25,732 - �i tu la fel? - Da, te rog. 544 01:15:25,830 --> 01:15:27,336 Ne vedem mai t�rziu. 545 01:15:48,630 --> 01:15:51,107 - Bun�. E�ti bine? - Da. 546 01:18:34,097 --> 01:18:37,779 Hei, tu cine e�ti? Am crezut c� am avut toate fetele din locul �sta. 547 01:18:37,877 --> 01:18:41,055 - Eu nu sunt de aici. - Nu e una dintre noi. 548 01:18:45,200 --> 01:18:47,375 Nu. Nu, nu vreau. 549 01:18:47,674 --> 01:18:50,389 Opre�te-l. Nu putem risca nimic. 550 01:18:51,386 --> 01:18:54,131 Pune-m� jos! Pune-m� jos! 551 01:19:37,971 --> 01:19:42,423 Te plimbi doar pe aici uit�ndu-te la comportamentul �sta ru�inos. 552 01:19:45,062 --> 01:19:46,535 Ca �i mine. 553 01:19:47,469 --> 01:19:49,276 - Dans�m? - Sigur c� da. 554 01:19:52,218 --> 01:19:54,695 Sunt aici doar pentru a observa. 555 01:19:54,793 --> 01:19:58,742 Sunt secretarul �i garda personal� a D-lui. Miller. 556 01:20:26,361 --> 01:20:30,009 Justine, iat�-te din nou. E r�ndul meu. 557 01:20:38,133 --> 01:20:42,551 - Termin�. - Iart�-m�. Hai. 558 01:20:56,525 --> 01:20:59,504 E�ti diferit�. Pot s� spun c� tu nu apar�ii acestui loc. 559 01:21:00,471 --> 01:21:02,212 Ai dreptate. Nu apar�in. 560 01:21:02,946 --> 01:21:04,553 �i nu sunt de v�nzare. 561 01:21:06,993 --> 01:21:09,770 Ce face o fat� dr�gu�� ca tine �ntr-un loc ca asta? 562 01:21:11,943 --> 01:21:14,354 Poate c� se amuz�. 563 01:21:11,851 --> 01:21:17,766 - Toat� lumea de aici m� amuz�. - �ampanie! 564 01:21:18,832 --> 01:21:20,306 �ampanie! 565 01:21:34,783 --> 01:21:38,900 Doar at�t c�t porumbi�a asta s� nu fac� vreo prostie. 566 01:21:38,997 --> 01:21:41,474 Nu trebuie s� v� face�i griji pentru nimic. Nu cedeaz� at�t de u�or. 567 01:21:41,572 --> 01:21:43,045 Doar unul a avut succes. 568 01:22:03,844 --> 01:22:07,359 - Acum trebuie s� dansezi cu mine. - �i cu mine. 569 01:22:07,457 --> 01:22:10,570 Don Miller alege cu cine dore�te s� danseze. 570 01:22:10,667 --> 01:22:12,474 E�ti un tic�los. 571 01:22:12,573 --> 01:22:14,916 Nu trebuie s� fiu, dar �mi place. 572 01:22:15,616 --> 01:22:17,223 Vino, s� mergem. 573 01:22:21,234 --> 01:22:24,615 Hai s� mergem undeva unde putem fi singuri. 574 01:22:24,712 --> 01:22:28,494 Nu, nu acolo. Nu �n una din camerele acelea. 575 01:22:29,194 --> 01:22:31,169 Oh, Justine. 576 01:22:31,267 --> 01:22:35,350 Uit�-te la ei. De ce nu po�i s-o faci ca ceilal�i? 577 01:22:35,448 --> 01:22:38,325 Pentru asta exist� locul �sta. �n�elegi? 578 01:22:38,422 --> 01:22:41,267 Tocmai de aceea nu vreau s-o fac. 579 01:22:43,072 --> 01:22:45,146 Don Miller te implor�. 580 01:22:45,246 --> 01:22:48,088 El insist�. Asta nu s-a mai �nt�mplat. 581 01:22:49,861 --> 01:22:52,672 Sunt o mul�ime de fete dispuse s-o fac� acolo. 582 01:22:53,406 --> 01:22:56,116 Am s�-�i ar�t. Vreau s� mi-o trag! 583 01:22:59,826 --> 01:23:02,536 Vreau s� mi-o trag! S� mi-o trag! 584 01:23:04,641 --> 01:23:08,047 - Vino, s� mergem. - N-ai pe cine s� d�-i vin� dec�t pe tine. 585 01:23:08,048 --> 01:23:10,660 Faci gre�eala vie�ii tale, Justine! Ai s� regre�i asta! 586 01:23:10,757 --> 01:23:15,236 Habar nu ai ce pierzi! O s� regre�i asta! Ai s� vezi! 587 01:23:17,547 --> 01:23:19,958 Justine, vino. 588 01:23:30,624 --> 01:23:34,171 - Acum or s� �ncerce arma lor secret�. - Arma secret�? 589 01:24:05,102 --> 01:24:08,014 Nu �tiai c� oricine se culca cu Don Miller 590 01:24:08,112 --> 01:24:10,288 e doar la un atac de cord distan�� de averea lui? 591 01:24:10,296 --> 01:24:12,259 - Ce? - E scris �n testamentul lui. 592 01:24:12,628 --> 01:24:16,140 �ntreab�-m� doar. Eu sunt cel care se asigur� 593 01:24:16,238 --> 01:24:18,384 c� totul merge �n conformitate cu regulile stabilite. 594 01:24:19,082 --> 01:24:21,056 Inima lui se poate opri �n orice clip�. 595 01:24:23,263 --> 01:24:26,842 Da! Da, Winnie! Mai repede! 596 01:24:26,939 --> 01:24:31,056 Po�i s-o faci mai repede! Po�i s-o faci mai repede! M� rupi tot! 597 01:24:32,456 --> 01:24:35,268 Ajutor! Mai repede! Mai repede! 598 01:24:41,286 --> 01:24:43,495 Mai mult! Mai mult! D�-mi mai mult! 599 01:24:49,345 --> 01:24:52,056 E bine a�a! Dar s-ar putea �i mai bine! 600 01:24:55,330 --> 01:24:56,869 Mai mult! Mai mult! 601 01:25:01,651 --> 01:25:04,529 Mai mult, Winnie! Mai mult, Winnie! Mai mult! 602 01:25:06,568 --> 01:25:08,541 Mai mult, Winnie! Mai mult! 603 01:25:08,841 --> 01:25:11,251 D� totul! Mai mult, Winnie! 604 01:25:11,819 --> 01:25:14,560 Mai repede! Mai repede! 605 01:25:19,578 --> 01:25:20,783 D�-te jos de pe mine! 606 01:25:21,918 --> 01:25:23,556 Vino aici. 607 01:25:29,710 --> 01:25:32,722 Doamne, ce plictisitor, banal �i vulgar. 608 01:25:33,556 --> 01:25:36,033 A� vrea s� pot s� las totul balt�. 609 01:26:45,589 --> 01:26:47,128 E bine a�a. 610 01:26:49,200 --> 01:26:51,743 A�a. Ad�nc pe g�t. 611 01:26:53,413 --> 01:26:54,684 A�a de ad�nc! 612 01:26:56,122 --> 01:26:57,929 E bine a�a, Bibi. 613 01:27:18,996 --> 01:27:23,012 E pl�cut a�a. Continu� a�a, Bibi. 614 01:27:34,781 --> 01:27:36,488 E bine, Bibi! E bine, Bibi! 615 01:27:54,078 --> 01:27:56,052 Iart�-m�, Bibi! 616 01:27:56,250 --> 01:27:59,162 Nu fi at�t de dezam�git�, Theresa. 617 01:28:19,292 --> 01:28:21,601 M� simt at�t de neproductiv. 618 01:28:21,699 --> 01:28:27,689 Simt c� trebuie s� merg �mpotriva naturii mele �i s� i-au parte la jocurile lor. 619 01:28:28,154 --> 01:28:31,634 Poate tu, drag� Justine, ai putea reconsidera... 620 01:28:32,669 --> 01:28:34,075 P�cat. 621 01:28:37,653 --> 01:28:39,726 Nici m�car cu m�nu�a ta? 622 01:28:41,632 --> 01:28:43,238 N-ar dura mult. 623 01:28:44,742 --> 01:28:48,189 G�sesc c� e plictisitor s-o fac eu. 624 01:28:48,287 --> 01:28:50,128 Sunt o mul�ime de fete aici. 625 01:28:50,227 --> 01:28:53,306 �i dup� c�te am �n�eles e totul gratis �n noaptea asta. 626 01:28:57,550 --> 01:29:01,834 Vino aici, creatur� �nc�nt�toare. Am s�-�i fac o mare onoare. 627 01:29:15,608 --> 01:29:17,717 O s� ne cunoa�tem un pic. 628 01:29:59,416 --> 01:30:03,032 E�ti amabil� s�-mi aduci un pahar de �ampanie? 629 01:30:04,065 --> 01:30:05,739 Mi-e gura at�t de uscat�. 630 01:30:09,584 --> 01:30:13,733 �i adu te rog un pahar �i pentru prietena mea. 631 01:30:28,610 --> 01:30:31,656 Trebuie s� te str�dui un pic mai mult. Sunt aproape gata. 632 01:31:34,524 --> 01:31:37,938 Nu! Nu! A�teapt�! Stai o clip�, Theresa! A�teapt�! 633 01:31:41,947 --> 01:31:44,390 Vino �i ajut�-m�. Nu trebuie s� se odihneasc�. 634 01:31:59,371 --> 01:32:02,181 Oh, da. Termin acum. 635 01:32:04,319 --> 01:32:05,758 Termin acum! 636 01:32:15,927 --> 01:32:18,368 Mult zgomot pentru nimic. 637 01:32:19,069 --> 01:32:23,353 Nu vei muri de un atac de cord, dar nici n-ai s� la�i nicio mo�tenire. 638 01:32:24,920 --> 01:32:27,700 N-a� fi f�cut niciodat� un testament at�t de t�mpit. 639 01:32:28,197 --> 01:32:31,979 E adev�rat c�, cu oricine ar muri �n pat, aceea ar mo�teni �ntreaga lui avere? 640 01:32:32,077 --> 01:32:35,391 Theresa �i cu alte c�teva lucreaz� pentru milioane chiar acum. 641 01:33:15,083 --> 01:33:17,056 N-ar trebui s� li se permit� acest lucru. 642 01:33:17,257 --> 01:33:18,897 Trebuie s� le opre�ti. 643 01:33:20,033 --> 01:33:24,217 E ultima lui dorin��. Nu pot s�-l opresc. 644 01:33:24,314 --> 01:33:27,594 E singura �ans� pentru o via�� mai bun� pentru c�teva am�r�te de fete. 645 01:33:28,829 --> 01:33:31,271 - E crim�. - Sinucidere. 646 01:33:31,971 --> 01:33:34,146 - Ce ar trebui s� fac? - Nimic. 647 01:33:38,425 --> 01:33:39,798 Theresa. 648 01:33:40,833 --> 01:33:42,172 Theresa, treze�te-te! 649 01:33:45,516 --> 01:33:46,888 Treze�te-te! 650 01:33:46,986 --> 01:33:49,161 Bibi! Ulla! Winnie! Ce-i cu voi? 651 01:33:54,745 --> 01:33:57,322 Nu sunt un nenorocit de necrofil! 652 01:34:00,028 --> 01:34:02,004 Nici m�car lichiorul nu poate face fa��! 653 01:34:03,073 --> 01:34:05,916 Femei blestemate. Unde-i toat� lumea? 654 01:34:08,321 --> 01:34:11,032 Mai multe femei �i �ampanie! 655 01:34:11,131 --> 01:34:12,837 D-le. Miller, trebuie s�... 656 01:34:12,937 --> 01:34:15,046 Ce se �nt�mpl�? Ce face�i? 657 01:34:22,370 --> 01:34:23,942 Opri�i-v�, D-le. Miller. 658 01:34:24,042 --> 01:34:26,117 Ce face�i? Da-�i-l jos de pe mine. 659 01:34:27,184 --> 01:34:29,728 - Pleac�! - Ce s-a �nt�mplat? 660 01:34:31,998 --> 01:34:33,307 Ajutor! 661 01:34:34,205 --> 01:34:36,047 Da-�i-l jos de pe mine! 662 01:34:38,152 --> 01:34:42,603 Da-�i-l jos de pe mine! Ajutor! 663 01:34:49,456 --> 01:34:50,995 Mai tr�ie�te? 664 01:34:54,506 --> 01:34:56,012 E mort. 665 01:34:57,047 --> 01:34:59,188 A murit �n bra�e la Justine. 666 01:34:59,287 --> 01:35:01,126 Deci ea prime�te banii. 667 01:35:02,565 --> 01:35:04,138 Nu poate fi adev�rat. 668 01:35:06,477 --> 01:35:09,624 Dintre toate tu ai avut nenorocitul �la de noroc. 669 01:35:10,323 --> 01:35:14,306 Nu e vorba de noroc! E recompensarea virtu�ii. 670 01:35:15,808 --> 01:35:18,184 Da, am s� beau pentru asta. 671 01:35:22,903 --> 01:35:26,711 Juliette, ajut�-m� s�-l dau jos de pe mine. Am s�-�i dau jum�tate din bani. 672 01:35:37,778 --> 01:35:40,556 Desigur, ai nevoie de un pic de noroc �n via�� 673 01:35:40,655 --> 01:35:43,701 dar virtutea v-a fi mereu r�spl�tit�. 674 01:35:44,400 --> 01:35:46,307 Nu uita�i asta, fetelor. 675 01:35:48,832 --> 01:35:54,442 Traducerea �i adaptarea: RaduS 52958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.