Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,004 --> 00:01:05,389
- Monsieur...
- Huh?
2
00:01:09,427 --> 00:01:12,145
Aidez-moi.
3
00:01:12,222 --> 00:01:14,357
Aidez-moi.
4
00:01:14,432 --> 00:01:16,484
Christ. Hang on, love.
5
00:01:19,020 --> 00:01:23,576
All right, darling, come on. I've got you.
Come on, round the other side.
6
00:01:23,650 --> 00:01:27,281
We can't stand about in this.
Soon have you in the dry.
7
00:01:29,239 --> 00:01:31,493
Hang on. Here we go.
8
00:01:31,575 --> 00:01:33,627
Ah, that's it.
9
00:01:34,536 --> 00:01:36,588
There you are.
10
00:01:44,588 --> 00:01:48,645
What happened, then, love?
Some bloke, was it?
11
00:01:48,717 --> 00:01:50,769
Hmm? Come on, you can tell me.
12
00:01:50,844 --> 00:01:54,190
Back there, he give you a lift
or something, did he?
13
00:01:54,264 --> 00:01:58,404
Shouldn't do it, you know, love.
Not out here in the wilds.
14
00:01:58,476 --> 00:02:01,062
Please... I'm cold.
15
00:02:01,855 --> 00:02:03,907
I'm not surprised.
16
00:02:03,982 --> 00:02:06,236
Look at that dress you're wearing, eh?
17
00:02:06,318 --> 00:02:11,407
What is it you've got on? Looks like
a bloody bit of sacking or something.
18
00:02:11,489 --> 00:02:13,495
You been to a fancy dress ball?
19
00:02:16,453 --> 00:02:18,374
Bloody 'ell.
20
00:02:20,290 --> 00:02:22,212
Who did that to you, love?
21
00:02:23,251 --> 00:02:26,348
He deserves to swing for that,
whoever he was.
22
00:02:27,589 --> 00:02:30,472
Don't you worry. He won't get away with it.
23
00:02:32,552 --> 00:02:35,056
I'm gonna drive you to London.
24
00:02:35,138 --> 00:02:38,816
Don't you worry,
you're going straight to the law.
25
00:02:40,769 --> 00:02:45,942
Some of these blokes, you wonder how
their minds work. Gives you the creeps.
26
00:05:34,970 --> 00:05:38,352
- Where... Where is he?
- What, love?
27
00:05:38,432 --> 00:05:42,572
He will come. So funny...
28
00:05:44,313 --> 00:05:47,410
M... E... D.
29
00:05:53,822 --> 00:05:57,370
I will not...
I will not run away.
30
00:05:58,035 --> 00:06:00,254
Why don't you take it easy, love?
31
00:06:00,329 --> 00:06:05,050
You're all right with me.
Why not try and have a sleep, eh?
32
00:06:19,348 --> 00:06:22,445
Mmm! Oh, no, it goes to my head!
33
00:06:22,518 --> 00:06:25,401
- Ann-Marie, come and look.
- What is it?
34
00:06:25,479 --> 00:06:28,362
- What are they doing?
- We're about to unveil you.
35
00:06:28,440 --> 00:06:30,362
Let's have a look.
36
00:06:30,442 --> 00:06:33,740
- The action still of the year.
- What have they cooked up?
37
00:06:58,303 --> 00:07:02,183
- Where did you get it?
- Jo got it from the Evening Standard.
38
00:07:02,266 --> 00:07:04,485
I love that expression.
39
00:07:04,560 --> 00:07:06,197
Priceless, isn't it?
40
00:07:06,270 --> 00:07:09,200
Priceless.
And look at these two old dears.
41
00:07:09,273 --> 00:07:14,113
- Isn't that you behind the car?
- Yeah. We'd just finished the session.
42
00:07:14,194 --> 00:07:18,501
Didn't you see it in the papers?
None of them mentioned the product.
43
00:07:18,574 --> 00:07:20,793
They're getting smart.
44
00:07:20,868 --> 00:07:24,545
Sorry, they fined us.
Me and Ann-Marie, ยฃ10 each.
45
00:07:24,621 --> 00:07:26,342
What for?
46
00:07:26,415 --> 00:07:31,670
Behaviour likely to cause
a breach of the peace. What a charade.
47
00:07:31,753 --> 00:07:34,339
The clients liked the pictures, though.
48
00:07:34,423 --> 00:07:38,219
Yeah, but she was great,
she really looked fantastic.
49
00:07:39,470 --> 00:07:41,854
- Where's she gone?
- I don't know.
50
00:07:42,890 --> 00:07:47,362
Ann-Marie! Have a drink, your flatmate's
drinking you under the table.
51
00:07:47,436 --> 00:07:50,236
Leave her, Ted,
I think she's embarrassed.
52
00:07:50,314 --> 00:07:53,197
What about? Not this, surely.
53
00:07:53,275 --> 00:07:58,281
She's a bit touchy about her parents
finding out. We ought to stop teasing her.
54
00:08:02,868 --> 00:08:05,502
- I don't blame you.
- I'm sorry?
55
00:08:07,623 --> 00:08:11,300
Oh. It's all right if they are amused.
56
00:08:11,376 --> 00:08:14,924
It all seems a bit childish to me.
And rather tasteless.
57
00:08:16,048 --> 00:08:18,931
Though I wouldn't say that to anyone else.
58
00:08:21,386 --> 00:08:24,519
- May I get you a drink?
- No, thank you. I have enough.
59
00:08:25,766 --> 00:08:28,649
Come and sit down. Tell me who you are.
60
00:08:36,151 --> 00:08:38,203
- Ted.
- Yeah?
61
00:08:38,278 --> 00:08:40,782
- Who's that?
- Who's what, my love?
62
00:08:40,864 --> 00:08:42,916
I'm getting a bit bleary-eyed.
63
00:08:42,991 --> 00:08:45,293
That dish chatting up Ann-Marie.
64
00:08:45,369 --> 00:08:47,540
God knows. Something Jo picked up.
65
00:08:47,621 --> 00:08:51,382
- What?
- He walked in the office just before it closed,
66
00:08:51,458 --> 00:08:54,092
...and offered our lovely lady
an idea for a feature.
67
00:08:54,169 --> 00:08:58,725
She took a fancy to him and invited him
to stay. Not like her, is it?
68
00:08:58,799 --> 00:09:02,512
- Hmm. He must have a fatal charm.
- Or something.
69
00:09:03,637 --> 00:09:07,860
Yes, well, we'd better find you
a little friend of your own, my darling.
70
00:09:07,933 --> 00:09:12,323
Come and meet some of my eligible fellow
slaves. See if we can sober 'em up.
71
00:09:12,396 --> 00:09:17,201
Gentlemen, let me introduce you
to the lovely Julia King.
72
00:09:17,276 --> 00:09:19,779
There's an article on
12th-century ceramics...
73
00:09:19,862 --> 00:09:25,295
...and an Ezra Pound poem between a huge
Negress in chains and Andy Warhol on the loo.
74
00:09:25,367 --> 00:09:27,419
- What are you reading?
- Escort.
75
00:09:27,494 --> 00:09:30,840
Ted thrust it into my hands
when I left the party,
76
00:09:30,914 --> 00:09:33,169
...said I ought to gen up on men's tastes.
77
00:09:33,250 --> 00:09:36,347
I don't think they know
about the men's tastes.
78
00:09:36,420 --> 00:09:38,555
That's the secret, they don't.
79
00:09:38,630 --> 00:09:42,890
They just tell them whet they think
they ought to have a taste for.
80
00:09:42,968 --> 00:09:46,848
- And when's your escort arriving?
- I am to meet him. I must hurry.
81
00:09:46,930 --> 00:09:50,442
- The one that chatted you up at the party?
- Chatted me up? Yes.
82
00:09:50,517 --> 00:09:53,103
- He's a fast worker.
- Mmm...
83
00:09:53,187 --> 00:09:57,778
- He is charming. He is different. You know.
- I see.
84
00:09:57,858 --> 00:10:01,204
- May I borrow your mirror? Mine's broken.
- Go ahead.
85
00:10:01,278 --> 00:10:03,330
- Hey, you're still wet.
- Am I?
86
00:10:03,405 --> 00:10:05,457
He's a writer, isn't he?
87
00:10:05,532 --> 00:10:07,584
- Is he?
- Didn't he say?
88
00:10:07,659 --> 00:10:10,542
He said so little. We talked about me.
89
00:10:10,621 --> 00:10:14,464
- What's his name?
- Mark. Er, Mark Desade.
90
00:10:14,541 --> 00:10:16,593
And when am I going to meet him?
91
00:10:16,668 --> 00:10:18,720
Julia! You have Tony.
92
00:10:18,796 --> 00:10:22,142
Yes, I have Tony.
He'd better remember to bring wine.
93
00:10:22,216 --> 00:10:24,268
He will not take you out tonight?
94
00:10:24,343 --> 00:10:26,727
We thought we'd eat in for a change.
95
00:10:26,804 --> 00:10:29,568
You should get him to take you
somewhere nice to eat.
96
00:10:29,640 --> 00:10:33,353
- What, with the whole place to ourselves?
- Oh, I see.
97
00:10:44,655 --> 00:10:48,535
Madame asked me to me down
and show a dress to a client.
98
00:10:48,617 --> 00:10:54,750
I think I look nice in the dress
and madame let me model a little.
99
00:10:54,832 --> 00:10:56,884
Then I go to Panama for a few months,
100
00:10:56,959 --> 00:11:01,716
...then I meet Julia, who say I should
go to work for her boss in London.
101
00:11:01,797 --> 00:11:05,309
So I go to London where I do
much photographic work.
102
00:11:05,384 --> 00:11:07,104
And that is my life.
103
00:11:12,808 --> 00:11:15,442
- Why are you so nervous?
- Nervous?
104
00:11:15,519 --> 00:11:17,524
I? What do you mean?
105
00:11:17,604 --> 00:11:21,911
Something in your voice, your eyes.
I think you're afraid of me.
106
00:11:23,735 --> 00:11:27,746
Oh, but no. I am a little...
Excited, that is all.
107
00:11:27,823 --> 00:11:29,330
Why should I be afraid?
108
00:11:29,408 --> 00:11:32,789
Why not? You are alone
with a man who you don't know.
109
00:11:32,870 --> 00:11:35,634
And we all fear the unknown. It's natural.
110
00:11:35,706 --> 00:11:38,090
But I do know you. And I like you.
111
00:11:38,876 --> 00:11:41,462
Why, even at the party,
you were the only one...
112
00:11:41,545 --> 00:11:44,594
...who really understand.
This is true, Mark.
113
00:11:44,673 --> 00:11:46,429
Let me show you something.
114
00:11:46,508 --> 00:11:49,605
- Comment?
- A little experiment to prove what I say.
115
00:11:49,887 --> 00:11:53,434
You'll find it interesting.
Just close your eyes.
116
00:11:54,183 --> 00:11:56,651
- Ohhh...
- No, come on, close your eyes.
117
00:11:56,727 --> 00:11:59,740
But promise to keep them closed
all the time.
118
00:11:59,813 --> 00:12:01,616
OK.
119
00:12:01,690 --> 00:12:04,241
- Are they closed?
- Oui, monsieur.
120
00:12:04,318 --> 00:12:07,283
Good. Now I want you
to imagine something.
121
00:12:08,447 --> 00:12:11,081
Can you remember the way
the table is laid out?
122
00:12:11,158 --> 00:12:13,744
Do you remember the knives by the plates?
123
00:12:13,827 --> 00:12:17,173
The steak knives with the serrated edges?
124
00:12:18,248 --> 00:12:20,300
Do you know serrated?
125
00:12:22,252 --> 00:12:25,764
A dozen razor-sharp little notches
on each blade.
126
00:12:25,839 --> 00:12:28,010
What sharpness.
127
00:12:28,091 --> 00:12:30,144
They go through steak just like...
128
00:12:30,219 --> 00:12:32,354
...that.
129
00:12:33,555 --> 00:12:35,607
Now I'm picking one up...
130
00:12:36,850 --> 00:12:38,902
...and I'm looking at it.
131
00:12:39,895 --> 00:12:43,027
I daren't even touch it with my finger...
132
00:12:43,107 --> 00:12:45,361
...because the slightest pressure...
133
00:12:45,442 --> 00:12:47,494
...would make a cut.
134
00:12:49,988 --> 00:12:52,871
I'm going to bring
the knife closer to you.
135
00:12:56,161 --> 00:12:58,462
I'm reaching out across the table...
136
00:12:59,164 --> 00:13:02,676
...and I'm holding the knife
very close to your face.
137
00:13:04,086 --> 00:13:08,309
The blade has the finest, thinnest...
138
00:13:09,133 --> 00:13:10,770
...cutting edge imaginable.
139
00:13:10,843 --> 00:13:12,895
It's almost touching your face.
140
00:13:14,555 --> 00:13:18,316
If you were to move your face
just one eighth of an inch,
141
00:13:18,392 --> 00:13:21,606
...it would slice through
your cheek just like...
142
00:13:26,066 --> 00:13:28,118
Only an ice cube.
143
00:13:28,193 --> 00:13:30,827
- But I felt... I felt...
- What?
144
00:13:30,904 --> 00:13:34,167
- The blood.
- You thought I would cut your face.
145
00:13:35,200 --> 00:13:38,831
But anybody would, Mark.
146
00:13:38,912 --> 00:13:42,045
I'm sorry. I shouldn't have done it.
147
00:13:43,542 --> 00:13:45,594
It was only a joke.
148
00:13:46,628 --> 00:13:50,341
- Will you forgive me?
- I was so frightened.
149
00:13:51,467 --> 00:13:53,519
It's only a joke.
150
00:13:53,594 --> 00:13:55,978
- Where do these go?
- In that drawer.
151
00:13:58,223 --> 00:14:00,691
There's all these saucepans yet.
Leave it.
152
00:14:00,768 --> 00:14:02,607
- No.
- Let's leave it.
153
00:14:02,686 --> 00:14:05,403
- Why?
- Because I want to...
154
00:14:05,481 --> 00:14:07,533
"To get back to my wife."
155
00:14:08,650 --> 00:14:11,118
Oh, that was nasty. I'm sorry.
156
00:14:11,195 --> 00:14:13,247
Let's do it before Froggy gets home.
157
00:14:13,322 --> 00:14:16,121
She won't be back yet.
She's got a big yearning for that writer.
158
00:14:16,200 --> 00:14:19,961
- Who's he?
- Some dishy number from the Escort party.
159
00:14:20,037 --> 00:14:22,421
- Hey, what's this?
- What's what?
160
00:14:22,498 --> 00:14:24,337
- It's a fuse!
- Tony.
161
00:14:24,416 --> 00:14:26,670
I can't fix it, I'm useless with my hands.
162
00:14:26,752 --> 00:14:28,591
You're kidding.
163
00:14:31,507 --> 00:14:34,010
- You'll have to pay for that.
- But not for this.
164
00:14:46,021 --> 00:14:47,575
Thank you.
165
00:14:47,648 --> 00:14:49,867
What for? The kiss or the dinner?
166
00:14:49,942 --> 00:14:51,911
Both. Everything.
167
00:14:51,985 --> 00:14:54,453
It has been so wonderful.
168
00:14:54,530 --> 00:14:56,582
I have enjoyed it so much.
169
00:14:57,783 --> 00:14:59,420
What an unusual ring.
170
00:14:59,493 --> 00:15:01,545
Let me see. What does it say?
171
00:15:01,620 --> 00:15:04,124
M... E... D.
172
00:15:04,206 --> 00:15:06,258
Mark E Desade.
173
00:15:07,376 --> 00:15:09,013
Mark E Desade.
174
00:15:09,962 --> 00:15:12,014
- What's the matter?
- Oh...
175
00:15:12,089 --> 00:15:15,138
...it just sounds a little
like something else.
176
00:15:15,217 --> 00:15:17,602
Mark E Desade, the Marquis de Sade.
177
00:15:17,678 --> 00:15:19,564
You know.
178
00:15:19,638 --> 00:15:21,275
No. Who is he?
179
00:15:21,348 --> 00:15:25,228
Nobody. You coming in?
180
00:15:25,310 --> 00:15:27,695
Won't we disturb your flatmate?
181
00:15:28,272 --> 00:15:31,451
No. She has her room and I have mine.
182
00:15:32,443 --> 00:15:34,080
No. Not tonight.
183
00:15:34,153 --> 00:15:36,205
I must do some writing.
184
00:15:36,280 --> 00:15:39,210
But...
Won't I see you again?
185
00:15:41,201 --> 00:15:45,045
- This weekend, if you're free.
- Oh! Yes, please!
186
00:15:46,165 --> 00:15:49,676
I'd like to take you to visit
my parents, meet my mother.
187
00:15:49,751 --> 00:15:52,931
Oh, Marky, you are so funny.
188
00:15:53,005 --> 00:15:54,844
And so old-fashioned!
189
00:15:54,923 --> 00:15:56,975
I thought you didn't like me.
190
00:15:57,050 --> 00:16:00,397
- I'm sorry.
- No, it is nice.
191
00:16:01,597 --> 00:16:03,649
I would like to meet your mother...
192
00:16:03,724 --> 00:16:06,061
...but perhaps she wouldn't like me.
193
00:16:07,352 --> 00:16:08,989
You're French.
194
00:16:09,062 --> 00:16:13,120
She likes the French?
Then we shall be very happy.
195
00:16:13,192 --> 00:16:15,244
We could drive down on Friday.
196
00:16:15,319 --> 00:16:17,122
It is a long way, non?
197
00:16:17,196 --> 00:16:19,497
Quite. It's a date, then?
198
00:16:20,741 --> 00:16:24,751
Yes, it's a date, "Marquis de Sade"!
199
00:16:29,917 --> 00:16:31,969
- Where are you off to?
- Oh, Julia,
200
00:16:32,044 --> 00:16:35,342
...the photographer made me work
an extra hour and I am late.
201
00:16:36,465 --> 00:16:38,519
He is here and I am not ready.
202
00:16:38,592 --> 00:16:42,685
- Who's here? Where are you going?
- I'm going away for the weekend.
203
00:16:42,763 --> 00:16:44,982
Oh, yes, to meet somebody's mum.
204
00:16:45,057 --> 00:16:48,521
Was that the writer,
the male model or the producer?
205
00:16:48,602 --> 00:16:51,402
- Yes, yes.
- Well, that answered my question.
206
00:16:51,480 --> 00:16:55,490
- Did you get her a present?
- We will stop to buy something.
207
00:16:55,567 --> 00:16:58,071
Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye.
208
00:16:58,153 --> 00:17:00,205
Have a nice time.
209
00:17:07,663 --> 00:17:10,166
Oh, this is so beautiful.
210
00:17:10,999 --> 00:17:13,633
Is it a long way to your mother's, Mark?
211
00:17:16,588 --> 00:17:18,890
Where does she live? Mark?
212
00:17:35,649 --> 00:17:38,828
Mark, drive a little more slowly, please.
213
00:17:39,736 --> 00:17:41,457
I'm... I'm...
214
00:17:41,530 --> 00:17:44,116
- Yes?
- I'm a little frightened.
215
00:17:51,415 --> 00:17:54,761
Mark, we will stop
to get the present, won't we?
216
00:17:54,835 --> 00:17:56,887
You haven't forgotten?
217
00:17:56,962 --> 00:17:59,014
There's still a long way to go.
218
00:18:01,383 --> 00:18:04,515
But I want to buy
your mother something nice.
219
00:18:10,350 --> 00:18:13,898
Mark, have I upset you in some way?
220
00:18:14,688 --> 00:18:16,740
Please tell me.
221
00:18:20,068 --> 00:18:21,908
Where are we, Mark?
222
00:18:23,489 --> 00:18:26,074
Why did you do that?
It is dangerous, no?
223
00:18:26,158 --> 00:18:29,836
Do what? Go to sleep, Ann-Marie.
224
00:18:29,912 --> 00:18:31,833
Stop asking questions.
225
00:19:15,457 --> 00:19:19,337
Are we here, Mark?
226
00:19:21,004 --> 00:19:23,056
Is this your home?
227
00:19:23,132 --> 00:19:25,765
It looks so big.
228
00:19:56,415 --> 00:19:58,254
Wait here.
229
00:20:40,542 --> 00:20:42,382
Madame Desade?
230
00:20:43,128 --> 00:20:45,180
- You're late.
- I, er...
231
00:21:17,496 --> 00:21:19,548
Are you coming?
232
00:21:33,804 --> 00:21:37,684
Where is Mark? Monsieur Desade.
I have come to...
233
00:21:46,608 --> 00:21:48,660
- You French?
- Yes.
234
00:21:48,735 --> 00:21:52,034
In there.
235
00:21:53,240 --> 00:21:56,621
Well, good night, I guess. Mm?
236
00:21:59,997 --> 00:22:04,967
Take off your clothes and leave them
on the table, all of them. And your shoes.
237
00:22:39,119 --> 00:22:42,251
- Is something the matter with your hearing?
- What?
238
00:22:42,331 --> 00:22:45,843
There seems to be.
You are both deaf and insolent.
239
00:22:45,918 --> 00:22:50,094
Who are you? What is this place?
Where's Monsieur Desade?
240
00:22:50,172 --> 00:22:53,020
There are two easy rules
in this institution.
241
00:22:53,091 --> 00:22:55,144
- Institution?
- Shut up.
242
00:22:55,219 --> 00:22:57,473
Instructions are to be obeyed...
243
00:22:57,554 --> 00:23:00,651
...and each officer
must be addressed as madam.
244
00:23:00,724 --> 00:23:02,445
I should not be here.
245
00:23:02,518 --> 00:23:04,854
I should not be here... What?
246
00:23:04,937 --> 00:23:09,362
- I don't understand.
- You are not in this room to understand.
247
00:23:09,441 --> 00:23:13,403
You are to be bathed
before putting on your uniform.
248
00:23:13,487 --> 00:23:16,204
- Now get your clothes off.
- I will not.
249
00:23:16,281 --> 00:23:20,457
This is not where I should be.
I will go to find Monsieur Desade.
250
00:23:22,913 --> 00:23:25,463
- No!
- Now...
251
00:23:26,375 --> 00:23:30,681
Now then, we will continue
the customary reception routine.
252
00:23:30,754 --> 00:23:35,476
Since you are not willing to undress,
you will have to be stripped. Bates?
253
00:23:35,551 --> 00:23:37,805
No, please. Let me go, I will do it.
254
00:23:37,886 --> 00:23:39,938
- Please, tell me...
- Silence.
255
00:23:41,014 --> 00:23:43,150
Now undress behind the screen.
256
00:24:20,220 --> 00:24:22,605
Hurry up, we haven't got all night.
257
00:24:31,190 --> 00:24:33,658
When you've finished, report here.
258
00:24:50,417 --> 00:24:52,469
Put your clothes on the table.
259
00:24:54,254 --> 00:24:55,642
Do as you're told.
260
00:25:02,262 --> 00:25:04,647
One trouser suit, suede,
261
00:25:04,723 --> 00:25:07,060
...with cap and belt to match,
262
00:25:07,142 --> 00:25:09,313
...one pair of panties, black,
263
00:25:09,394 --> 00:25:10,985
...one blouse, black,
264
00:25:11,063 --> 00:25:13,115
...and one pair of...
265
00:25:14,066 --> 00:25:15,489
...shoes.
266
00:25:16,860 --> 00:25:19,280
No, no, and those.
267
00:25:20,030 --> 00:25:21,537
What?
268
00:25:23,075 --> 00:25:25,495
- Madam...
- The watch and the ring.
269
00:25:30,290 --> 00:25:32,342
And the cross.
270
00:25:36,713 --> 00:25:38,765
Sign at the bottom.
271
00:25:38,841 --> 00:25:40,893
Thank you, Bates.
272
00:25:55,566 --> 00:25:57,405
In there.
273
00:26:02,823 --> 00:26:05,872
Under the shower.
Wash yourself properly.
274
00:26:05,951 --> 00:26:07,624
All over.
275
00:26:09,121 --> 00:26:11,256
It is cold!
276
00:26:13,041 --> 00:26:15,093
Wash yourself...
277
00:26:15,169 --> 00:26:17,637
...or someone will do it for you.
278
00:26:24,970 --> 00:26:28,102
I think Monsieur Desade
plays tricks on me, yes?
279
00:26:28,182 --> 00:26:30,234
You are detained at Her Majesty's pleasure.
280
00:26:30,309 --> 00:26:35,446
But I have done nothing wrong. I have come
to visit Monsieur Desade's mother.
281
00:26:35,522 --> 00:26:37,907
Where is Mark? Where is he, please?
282
00:26:37,983 --> 00:26:39,786
Mark? Mark!
283
00:27:39,795 --> 00:27:41,847
Your name is Ann-Marie de Verney,
284
00:27:41,922 --> 00:27:45,516
age 19, born in Avignon, France,
but resident in London.
285
00:27:45,592 --> 00:27:48,641
Your occupation is...
Modelling.
286
00:27:49,429 --> 00:27:52,728
- Yes, but I...
- You are here to serve sentence,
287
00:27:52,808 --> 00:27:56,604
...according to the proper
moral and disciplinary standards,
288
00:27:56,687 --> 00:27:59,700
...for conviction of a serious charge,
289
00:27:59,773 --> 00:28:03,119
...for exposing yourself unclothed,
without shame,
290
00:28:03,193 --> 00:28:08,413
...for monetary gain, to a photographer, in
public, on the eleventh day of April last.
291
00:28:09,158 --> 00:28:12,041
For which outrage against public decency...
292
00:28:12,119 --> 00:28:17,469
...a corrupt and permissive London court
fined you ten pounds and discharged you.
293
00:28:17,541 --> 00:28:19,344
Then I am free.
294
00:28:19,418 --> 00:28:21,719
Why am I here? Where is Mark?
295
00:28:21,795 --> 00:28:24,215
Please, I want to see him.
296
00:28:24,298 --> 00:28:27,015
- Why are you...?
- Speak when you're spoken to!
297
00:28:49,948 --> 00:28:53,081
- Who is this?
- Ann-Marie de Verney.
298
00:28:54,161 --> 00:28:57,708
- Ann-Marie...
- De Verney.
299
00:28:58,582 --> 00:29:01,086
Er, de Verney.
300
00:29:01,168 --> 00:29:05,391
When I me into court, you were asking,
if I am not mistaken,
301
00:29:05,464 --> 00:29:07,434
...why you were in the dock.
302
00:29:07,508 --> 00:29:09,560
I propose to enlighten you.
303
00:29:11,011 --> 00:29:13,775
This court, my dear young lady,
304
00:29:13,847 --> 00:29:17,940
...exists outside the statutory
laws of this land.
305
00:29:18,018 --> 00:29:20,486
It is a private court.
306
00:29:20,562 --> 00:29:23,742
We are constituted here
by private charter...
307
00:29:23,816 --> 00:29:27,446
...within the walls of this
fine, historic building...
308
00:29:27,528 --> 00:29:30,208
...that was once a county jail,
309
00:29:30,280 --> 00:29:33,911
...to pass what are regard
as proper sentence...
310
00:29:33,992 --> 00:29:37,540
...on depraved females
of every category.
311
00:29:37,621 --> 00:29:42,758
With whom the effete and misguided
courts of Great Britain today...
312
00:29:42,835 --> 00:29:45,005
...have been too lenient.
313
00:29:45,087 --> 00:29:47,590
- Immorality and...
- I have done nothing.
314
00:29:47,673 --> 00:29:49,725
I'll not warn you again.
315
00:29:49,800 --> 00:29:52,185
...and must not be tolerated.
316
00:29:52,261 --> 00:29:54,313
We do not countenance here...
317
00:29:54,388 --> 00:29:59,525
...reformers, prison welfare
visitors, or chaplains.
318
00:30:00,394 --> 00:30:02,944
We do not provide
comfortable rooms...
319
00:30:03,021 --> 00:30:06,735
...with chintz
curtains and televisions.
320
00:30:06,817 --> 00:30:10,364
This, young woman, is a real prison,
321
00:30:10,446 --> 00:30:12,285
...a proper...
322
00:30:13,449 --> 00:30:15,086
...er... proper...
323
00:30:15,159 --> 00:30:19,999
- House of correction.
- A proper house of correction! Mmm...
324
00:30:20,622 --> 00:30:22,129
"During your stay".
325
00:30:22,207 --> 00:30:25,304
Errr... During your stay here,
326
00:30:25,377 --> 00:30:29,470
...the length of which will be
determined by your conduct,
327
00:30:29,548 --> 00:30:33,938
...any attempt to escape,
any disturbance you may create,
328
00:30:34,970 --> 00:30:39,810
...any refusal to obey the orders
of Mrs Wakehurst,
329
00:30:39,892 --> 00:30:44,531
...the governess who sits here with me,
or the members of the staff,
330
00:30:44,605 --> 00:30:49,279
...will meet with prompt, persuasive
and painful punishment.
331
00:30:49,359 --> 00:30:52,907
We trust that when the time comes
for you to leave,
332
00:30:53,655 --> 00:30:58,875
...you will be a more fit person
to take your place in society.
333
00:31:00,913 --> 00:31:02,965
And may God bless you.
334
00:31:03,665 --> 00:31:05,172
No...
335
00:31:05,250 --> 00:31:06,674
No!
336
00:31:11,882 --> 00:31:15,394
Move the prisoner, Walker.
Bates, remain here with me.
337
00:31:17,179 --> 00:31:18,686
Non!
338
00:31:23,143 --> 00:31:26,655
Enjoy displaying your naked body
in public, de Verney?
339
00:31:26,730 --> 00:31:28,735
Do you get a thrill out of it?
340
00:31:28,816 --> 00:31:32,446
I think you pretend to be
terribly blasรฉ about it...
341
00:31:32,528 --> 00:31:36,289
...but you'd take any opportunity
of having a man leer at you.
342
00:31:36,365 --> 00:31:39,959
I'm right, aren't I?
You'd think I wouldn't guess that.
343
00:31:40,035 --> 00:31:42,539
I can read you like a book.
344
00:31:50,587 --> 00:31:54,598
That's your bunk. Get... up!
345
00:31:54,675 --> 00:31:57,356
You will lie on it until
otherwise directed.
346
00:31:58,428 --> 00:32:01,810
We're the only people
who can help you, de Verney.
347
00:32:01,890 --> 00:32:04,987
There's nobody to flaunt yourself at here.
348
00:32:05,060 --> 00:32:07,112
Nobody to tease.
349
00:32:07,938 --> 00:32:10,572
I'm going to makes you
ashamed of your body.
350
00:32:12,609 --> 00:32:15,077
I'm going to see to that personally.
351
00:32:20,993 --> 00:32:24,042
Talking is at all times strictly forbidden.
352
00:32:24,121 --> 00:32:26,921
Except when answering a prison officer.
353
00:32:36,967 --> 00:32:39,850
- How many are here?
- Shhh.
354
00:32:41,722 --> 00:32:43,145
But she has gone.
355
00:32:50,856 --> 00:32:52,908
Please, tell me why.
356
00:33:31,146 --> 00:33:35,073
All right, Bates. But there are too many
vague suspicions in your reports.
357
00:33:35,150 --> 00:33:40,999
There's no smoke without fire. It's probable
the Vaughan girl is smuggling food.
358
00:33:41,073 --> 00:33:43,754
- Bring me evidence tomorrow.
- Yes, madam.
359
00:33:43,826 --> 00:33:49,378
Ah, Walker. I intend to relieve Justice
Bailey of some of his responsibilities.
360
00:33:50,207 --> 00:33:54,430
There seems little point in going on
reporting new prisoners to him.
361
00:33:54,503 --> 00:33:57,849
He remembers nothing, it's a waste of time.
362
00:33:57,923 --> 00:34:00,936
In future, bring the details to me alone.
363
00:34:01,009 --> 00:34:02,765
- Yes, madam.
- Good.
364
00:34:02,845 --> 00:34:05,229
Is everything under control?
365
00:34:05,305 --> 00:34:07,061
Yes, madam, I think so.
366
00:34:07,141 --> 00:34:10,735
- Think so?
- De Verney could be a problem, madam.
367
00:34:10,811 --> 00:34:14,323
She will not be a problem, Walker.
She will not.
368
00:34:15,441 --> 00:34:18,324
I do not want a repetition
of what happened before.
369
00:34:18,402 --> 00:34:21,119
If there are problems, Walker,
and you, Bates,
370
00:34:21,196 --> 00:34:24,957
- ...I shall want to know the reason why.
- Yes, madam.
371
00:34:25,951 --> 00:34:27,374
Good.
372
00:34:28,912 --> 00:34:30,752
Oh, Walker...
373
00:34:30,831 --> 00:34:34,758
I want Bates here with me tomorrow.
We haven't finished the inventory.
374
00:34:34,835 --> 00:34:37,683
You go into town and get the provisions.
375
00:34:37,754 --> 00:34:39,676
Yes, madam.
376
00:34:39,756 --> 00:34:42,640
- Good night.
- Good night, madam.
377
00:34:49,850 --> 00:34:52,318
- Margaret?
- Yes?
378
00:34:52,394 --> 00:34:55,526
- Would you like a drink, my dear?
- I'll do it.
379
00:35:03,113 --> 00:35:07,455
I told Walker and Bates that I shall be
handling new admissions in future.
380
00:35:07,534 --> 00:35:09,586
Make things easier for you.
381
00:35:12,956 --> 00:35:18,675
I find it very difficult to tell the king
from the queen. They feel exactly alike.
382
00:35:18,754 --> 00:35:21,601
I dare say one is taller than the other.
383
00:35:26,428 --> 00:35:29,442
- Do you hear me, Desmond?
- Yes, my dear.
384
00:35:30,557 --> 00:35:34,780
What was the name of the girl
I sentenced today?
385
00:35:34,853 --> 00:35:37,736
Oh, you've been told three times already.
386
00:35:37,815 --> 00:35:42,204
She reminded me of the Hansen girl,
Claudine Hansen.
387
00:35:42,277 --> 00:35:44,247
She was French too.
388
00:35:44,321 --> 00:35:46,077
That was a long time ago.
389
00:35:46,156 --> 00:35:49,004
A long time? Oh, no. Five years.
390
00:35:49,076 --> 00:35:50,629
It's nearly 30, Desmond.
391
00:35:50,702 --> 00:35:54,380
30 years? It couldn't be.
I remember it distinctly.
392
00:35:54,456 --> 00:35:59,213
It was 1946. You were a High Court judge
and I was in charge of Coswell Grange.
393
00:35:59,294 --> 00:36:01,346
Oh, yes, yes, of course.
394
00:36:02,339 --> 00:36:05,768
Oh dear, is it that long ago?
It seems so clear.
395
00:36:05,843 --> 00:36:09,686
I can remember your very words
on the telephone.
396
00:36:09,763 --> 00:36:13,560
"Desmond, you've got to help me.
It's all gone wrong."
397
00:36:13,642 --> 00:36:18,281
"They're blaming me for the girl's
suicide." That's what you said.
398
00:36:19,440 --> 00:36:21,694
Yes, you can remember that, can't you?
399
00:36:21,775 --> 00:36:25,998
You can remember things from
30 years ago but not things that matter.
400
00:36:26,071 --> 00:36:29,583
You can't remember that you failed
to get me reinstated.
401
00:36:29,658 --> 00:36:32,755
I was doing my duty.
The stupid girl was unstable.
402
00:36:32,828 --> 00:36:36,209
But you can't remember that,
or the days of the week,
403
00:36:36,290 --> 00:36:39,636
...or the names of prisoners
you met five minutes ago.
404
00:36:41,295 --> 00:36:43,798
What did you do that for, Margaret?
405
00:36:43,881 --> 00:36:46,431
I'll never remember where they were.
406
00:36:46,508 --> 00:36:49,308
There are pieces all on the floor.
407
00:36:50,053 --> 00:36:54,016
Desmond, I'm convinced
that no useful purpose is being served...
408
00:36:54,099 --> 00:36:56,567
...by your remaining in
office at this prison.
409
00:36:56,643 --> 00:36:59,573
Don't speak to me like that, Margaret.
410
00:36:59,646 --> 00:37:01,817
While you remain here, so will I.
411
00:37:01,899 --> 00:37:04,948
It is no more your prison than it is mine.
412
00:37:05,027 --> 00:37:10,911
We started it together because we believed
in the same things. And we still do.
413
00:37:10,991 --> 00:37:14,788
Justice for those on whom
justice has not been served.
414
00:37:14,870 --> 00:37:17,504
But justice must be seen to be done.
415
00:37:17,581 --> 00:37:22,302
You pitiless woman.
Do you think I am blind from choice?
416
00:37:22,377 --> 00:37:25,261
Do you think that for
one minute in 25 years...
417
00:37:25,339 --> 00:37:28,637
...I have become reconciled
to this miserable darkness?
418
00:37:28,717 --> 00:37:32,430
You have no feelings,
no idea of how I suffer.
419
00:37:32,513 --> 00:37:34,565
No more than I do, I'm sure.
420
00:37:34,640 --> 00:37:39,195
At least I'm spared the anguish
of gazing at your poor tormented face.
421
00:37:43,107 --> 00:37:45,443
If thine eyes offend thee, pluck them out.
422
00:37:45,526 --> 00:37:47,946
- Margaret?
- Pluck them out, I say.
423
00:37:48,028 --> 00:37:51,326
Sorry, madam, I thought
you were about to fall.
424
00:37:52,074 --> 00:37:54,791
I thought I'd steady you. I'm sorry.
425
00:37:56,370 --> 00:37:59,419
It's all right, Walker.
It's quite in order.
426
00:38:02,501 --> 00:38:06,641
Well, don't stand there, woman.
You may retire if you wish.
427
00:38:08,173 --> 00:38:10,225
Leave the knife, will you?
428
00:38:14,596 --> 00:38:16,233
Thank you.
429
00:39:57,783 --> 00:40:00,583
My God, it's like a prison at home.
430
00:40:01,870 --> 00:40:03,922
I must go, I'm expected.
431
00:40:03,997 --> 00:40:07,710
I don't want to sound corny,
but you can't go on like this.
432
00:40:07,793 --> 00:40:09,430
I know, I know.
433
00:40:09,503 --> 00:40:12,303
- Don't look at me for advice.
- You're a good adviser.
434
00:40:12,381 --> 00:40:16,853
- That's what Ann-Marie always says.
- Yeah, well, great minds.
435
00:40:17,845 --> 00:40:21,641
Would I be right in saying
that you fancy her a tiny little bit?
436
00:40:21,723 --> 00:40:23,894
I've only bumped into her a few times.
437
00:40:23,976 --> 00:40:25,815
Times enough.
438
00:40:25,894 --> 00:40:30,320
What about you and that gigolo that picked
her up at that party on Tuesday?
439
00:40:30,399 --> 00:40:33,163
You must be joking. I only saw him once.
440
00:40:33,235 --> 00:40:36,747
- Across a crowded room...
- Yes. I don't even know his name.
441
00:40:36,822 --> 00:40:40,998
- You keep on talking about him.
- He was attractive. I mean, really.
442
00:40:41,076 --> 00:40:45,003
But I find myself worrying
about everyone she goes out with.
443
00:40:45,080 --> 00:40:48,462
- Why?
- Well, she's young. She's, what, 19?
444
00:40:48,542 --> 00:40:51,923
And it was me that got the agency
to bring her over here.
445
00:40:52,004 --> 00:40:55,136
- I feel responsible for her.
- Well, don't.
446
00:40:55,841 --> 00:40:58,309
I'm sure she can look after herself.
447
00:41:04,454 --> 00:41:05,776
This is the girl.
448
00:41:05,851 --> 00:41:08,816
She takes food from the tables to her cell.
449
00:41:08,896 --> 00:41:13,866
Why should she do a silly thing like that,
an intelligent girl like Vaughan?
450
00:41:13,942 --> 00:41:15,994
Why did you do it, Vaughan?
451
00:41:16,862 --> 00:41:19,626
Hmm? Don't we feed you well enough?
452
00:41:20,741 --> 00:41:22,249
Well, come on, tell me.
453
00:41:22,326 --> 00:41:24,794
- Don't we feed you well enough?
- Yes, madam.
454
00:41:24,870 --> 00:41:28,216
- Then why do you steal?
- I can't help it, I get so hungry.
455
00:41:28,290 --> 00:41:30,342
So we don't feed you enough, then?
456
00:41:30,417 --> 00:41:33,799
You don't know
what you're talking about, do you?
457
00:41:33,879 --> 00:41:36,513
- Third time, isn't it?
- Yes, madam.
458
00:41:38,425 --> 00:41:41,640
What is this noise?
A fine way to start the day.
459
00:41:41,720 --> 00:41:44,769
I caught the Vaughan girl, madam, stealing.
460
00:41:44,848 --> 00:41:46,604
Selfish and despicable.
461
00:41:46,683 --> 00:41:51,405
By taking this communal bread to satisfy
your gluttony, you deprive others.
462
00:41:51,480 --> 00:41:55,786
- I will not tolerate stealing.
- Third time offender, madam.
463
00:41:55,859 --> 00:41:57,911
Really?
464
00:41:57,986 --> 00:42:00,038
- You know what this means?
- No!
465
00:42:01,115 --> 00:42:04,828
- Take her away.
- No! No!
466
00:42:09,748 --> 00:42:11,718
No! No!
467
00:42:19,758 --> 00:42:23,104
This is the only way we can talk.
468
00:42:23,178 --> 00:42:27,235
Look down towards that end of the corridor.
I'll check this end.
469
00:42:27,307 --> 00:42:30,736
If you see or hear anyone coming,
anyone at all,
470
00:42:30,811 --> 00:42:33,445
...get over to the Bible sharp. OK?
471
00:42:33,522 --> 00:42:34,649
Yes.
472
00:42:34,731 --> 00:42:37,780
I'm in for shoplifting, so-called. You?
473
00:42:37,860 --> 00:42:40,363
Well, I am a model.
474
00:42:40,446 --> 00:42:44,787
I did some, er, nude work
in Kensington Gardens...
475
00:42:44,867 --> 00:42:47,880
- ...and they fined me.
- Pretty typical.
476
00:42:47,953 --> 00:42:50,088
But how did they bring you here?
477
00:42:50,164 --> 00:42:52,003
Same way as you, dear.
478
00:42:52,082 --> 00:42:55,179
- Mark.
- He's Wakehurst and the judge's son.
479
00:42:56,086 --> 00:42:57,672
Shut up, you silly cow.
480
00:42:57,754 --> 00:42:59,807
Look down the corridor.
481
00:42:59,882 --> 00:43:02,646
I don't believe this is happening.
482
00:43:02,718 --> 00:43:06,977
Take it from me, they're all mad,
every one of them.
483
00:43:07,055 --> 00:43:10,982
We just have to go on playing their
game of prisoners and warders.
484
00:43:11,059 --> 00:43:13,112
The risk just isn't worth it.
485
00:43:13,187 --> 00:43:18,157
But when the people leave here,
surely they must go to the police.
486
00:43:18,233 --> 00:43:20,535
Oh, you don't get it, do you?
487
00:43:21,612 --> 00:43:24,292
Nobody leaves here. Nobody.
488
00:43:24,990 --> 00:43:28,703
You just try and do as you're told
for as long as you can.
489
00:43:28,786 --> 00:43:30,838
They give you three chances.
490
00:43:30,913 --> 00:43:35,587
The first time you step out of line,
they put you in solitary for two weeks.
491
00:43:35,667 --> 00:43:38,052
The second time, they flog you.
492
00:43:38,128 --> 00:43:40,892
And the third time, you're finished.
493
00:43:40,964 --> 00:43:43,016
They hang you.
494
00:43:43,091 --> 00:43:45,144
Oh, God, no.
495
00:43:45,219 --> 00:43:48,600
Like Karen this morning,
it was her last chance.
496
00:43:48,680 --> 00:43:51,813
You mean... you mean...
They will hang her?
497
00:43:51,892 --> 00:43:54,229
Tomorrow, most likely.
498
00:43:54,311 --> 00:43:56,363
No, this cannot be.
499
00:43:56,438 --> 00:43:58,278
- It will be.
- No.
500
00:43:58,357 --> 00:44:00,741
They'll probably kill me too, love.
501
00:44:02,069 --> 00:44:04,121
We must save her.
502
00:44:05,572 --> 00:44:06,999
Come in.
503
00:44:12,996 --> 00:44:15,298
Vaughan's death warrant, madam.
504
00:44:17,042 --> 00:44:18,465
Yes.
505
00:44:18,544 --> 00:44:20,596
Yes, that's all in order.
506
00:44:25,134 --> 00:44:29,013
I'll see that it's passed on
to Justice Bailey as usual.
507
00:44:29,096 --> 00:44:31,860
Execution is set for dawn tomorrow.
508
00:44:31,932 --> 00:44:36,274
See that the scaffold is prepared.
I'll inspect it with Walker after lunch.
509
00:44:36,353 --> 00:44:39,651
Miss Walker is on rations duty
this afternoon.
510
00:44:39,731 --> 00:44:43,326
Yes, of course.
Then it will have to be you.
511
00:44:43,402 --> 00:44:44,909
Oh, thank you, madam.
512
00:44:44,987 --> 00:44:49,661
I won't do it again.
I promise I'll never do it again.
513
00:44:52,870 --> 00:44:55,456
I'll eat one meal a day.
514
00:44:55,539 --> 00:44:57,591
Bread and water.
515
00:44:58,876 --> 00:45:02,423
I'll be whipped.
Just tell her I'll be whipped.
516
00:45:02,504 --> 00:45:04,841
I'll do anything. Please, I'll do anything.
517
00:45:04,923 --> 00:45:06,596
Sit down!
518
00:45:20,105 --> 00:45:22,739
I don't know. I don't know, Ann-Marie.
519
00:45:22,816 --> 00:45:24,868
It would be my second time.
520
00:45:26,195 --> 00:45:30,951
If we fail, you will be whipped, yes,
and I will be put in solitary confinement.
521
00:45:31,033 --> 00:45:34,545
This is know. But we will not fail.
We will save Karen.
522
00:45:34,620 --> 00:45:37,752
We must save Karen.
Then she will save us all.
523
00:45:37,831 --> 00:45:41,972
Walker does the flogging,
and I don't think I could take it.
524
00:45:43,754 --> 00:45:46,719
We must look for the first possible chance.
525
00:45:55,557 --> 00:45:57,728
It could be sooner than we think.
526
00:45:58,769 --> 00:46:01,984
It's Walker going into town
to buy stuff for the week.
527
00:46:02,064 --> 00:46:04,947
That's lucky. Usually Bates goes.
528
00:46:05,025 --> 00:46:07,362
Look, she's handing over the keys.
529
00:46:08,403 --> 00:46:10,243
She'll be gone about an hour.
530
00:46:10,322 --> 00:46:13,916
Oh, what are we even
talking about it for? It's hopeless.
531
00:46:13,992 --> 00:46:16,044
But we try, yes?
532
00:46:16,120 --> 00:46:18,290
If anything goes wrong...
533
00:46:18,372 --> 00:46:22,085
- Please, Claire.
- All right, we'll do it.
534
00:46:53,240 --> 00:46:55,292
Standing about, eh? Taking it easy?
535
00:46:55,367 --> 00:46:58,914
You'll be in trouble if them
Bible passages aren't learnt.
536
00:46:58,996 --> 00:47:01,677
First offender, aren't you?
Tonight you'll be...
537
00:47:04,001 --> 00:47:05,840
Miss Walker!
538
00:47:05,919 --> 00:47:10,060
It's no good, Batesy, she's miles away.
539
00:47:10,132 --> 00:47:13,181
O Lord our God,
we thank Thee for this mercy,
540
00:47:13,260 --> 00:47:16,024
...that having graced
ourselves with Thy food...
541
00:47:16,096 --> 00:47:19,690
...we may make it our meat and drink
to do Thy gracious will.
542
00:47:19,766 --> 00:47:22,352
- Through Jesus...
- I have work to do.
543
00:47:22,436 --> 00:47:24,939
If Walker returns, tell
her I am with Bates.
544
00:47:25,022 --> 00:47:27,905
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
545
00:47:44,750 --> 00:47:48,297
- Now we must find the death cell.
- We must be quick.
546
00:47:58,722 --> 00:48:00,561
Bates...
547
00:48:09,274 --> 00:48:10,911
Bates!
548
00:48:17,908 --> 00:48:19,545
Bates!
549
00:48:27,334 --> 00:48:28,971
Bates?
550
00:48:31,713 --> 00:48:33,267
Ba...
551
00:48:44,309 --> 00:48:49,031
- We're in the wrong part of the building.
- We must be quick.
552
00:49:00,617 --> 00:49:02,836
Here! Here!
553
00:49:14,339 --> 00:49:18,183
- Come on, quick.
- No, I'll be caught. Please leave me.
554
00:49:20,179 --> 00:49:25,778
- We have the key. We're going to be free.
- No, we'll never get away from here.
555
00:49:43,652 --> 00:49:46,286
You're not going to disrupt my prison!
556
00:49:46,363 --> 00:49:50,076
Not again, Hansen,
I shan't let you disrupt this prison.
557
00:49:50,158 --> 00:49:53,291
Cross me again and I'll finish you.
558
00:50:02,421 --> 00:50:05,849
- All right, Walker?
- Everything's ready, madam.
559
00:50:10,053 --> 00:50:15,059
You're gonna cop it this time. You're
gonna be sorry for what you done to me.
560
00:51:02,689 --> 00:51:05,489
- Sign this, will you?
- What is it?
561
00:51:05,567 --> 00:51:09,364
- Karen Vaughan's release.
- Oh, good, good.
562
00:51:09,988 --> 00:51:12,373
- Er, where do I...?
- There.
563
00:51:17,537 --> 00:51:19,792
- When is she leaving?
- Now.
564
00:51:19,873 --> 00:51:22,258
Oh, that's most encouraging news.
565
00:51:22,334 --> 00:51:26,759
She's learnt her lesson, I am sure.
May I see her before she goes?
566
00:51:26,838 --> 00:51:28,890
No, she's just on her way out.
567
00:51:38,058 --> 00:51:40,110
Bring the prisoner.
568
00:52:23,395 --> 00:52:26,907
- You're a sadist.
- I know, I know. I'll tell her tonight.
569
00:52:26,982 --> 00:52:29,450
What do you think she must feel like?
570
00:52:29,526 --> 00:52:32,326
If you want me to tell her tonight, I will.
571
00:52:32,404 --> 00:52:35,038
It's not a case of what I want,
it's your decision.
572
00:52:35,115 --> 00:52:38,579
I made the decision,
I've just got to carry it out.
573
00:52:38,660 --> 00:52:42,587
- What are you doing?
- Sorry, I was just checking something.
574
00:52:42,664 --> 00:52:47,802
I was right. Ann-Marie went away
on the 27th. Nine days she's been away.
575
00:52:47,878 --> 00:52:49,930
- Not all that again.
- It's strange.
576
00:52:50,005 --> 00:52:53,102
She hasn't phoned or written. It's funny.
577
00:52:53,175 --> 00:52:56,805
She's having an affair.
Would you phone if you were away with me?
578
00:52:56,887 --> 00:52:59,390
- Course I would.
- Thank you.
579
00:53:00,432 --> 00:53:04,110
- Don't worry about it.
- I think I ought to tell the police.
580
00:53:04,186 --> 00:53:06,606
Julia, you're behaving
like a Jewish mother.
581
00:53:06,688 --> 00:53:11,363
It can't do any harm. We can call in
on the way back to the office. Please.
582
00:53:11,443 --> 00:53:13,911
Well, you can do it, I'm not. Come on.
583
00:53:32,214 --> 00:53:34,978
- Well?
- "Well, we'll do our best, madam."
584
00:53:35,050 --> 00:53:37,850
She wasn't found mutilated in a pond, then?
585
00:53:37,928 --> 00:53:40,514
- No. I felt a bit of an idiot.
- What?
586
00:53:40,597 --> 00:53:42,234
What could I say?
587
00:53:42,307 --> 00:53:46,779
"Her name's Ann-Marie de Verney
and she's somewhere in England."
588
00:53:52,985 --> 00:53:54,990
Mark! Mark!
589
00:53:56,113 --> 00:53:57,704
What is it?
590
00:53:57,781 --> 00:54:00,249
Mark Desade. The one from the party.
591
00:54:01,368 --> 00:54:03,042
How could I forget?
592
00:54:03,120 --> 00:54:07,260
That's who she's gone away with. I can
ring up the agency and get his address.
593
00:54:07,332 --> 00:54:11,294
- Simple as that.
- Sounds suspiciously like spying to me.
594
00:54:13,547 --> 00:54:17,011
OK, Ted, thanks a lot.
That's all right. Bye.
595
00:54:17,092 --> 00:54:19,809
- Well, I didn't imagine it.
- What?
596
00:54:19,886 --> 00:54:23,350
You wouldn't believe this,
but nobody at that party...
597
00:54:23,432 --> 00:54:25,484
...knows anything about Mark Desade,
598
00:54:25,559 --> 00:54:28,193
...not even Ted, though he was pissed.
599
00:54:28,270 --> 00:54:30,524
I don't like it, Tony, I really don't.
600
00:54:30,605 --> 00:54:34,746
Well, I've got my own problems
to sort out tonight. Wish me luck.
601
00:54:34,818 --> 00:54:36,657
Good luck.
602
00:54:41,033 --> 00:54:45,339
"And David executed...
judgment and justice..."
603
00:54:46,288 --> 00:54:48,625
"...onto all his people."
604
00:54:48,807 --> 00:54:53,066
You've got until six to learn it properly.
You too, Jennings.
605
00:54:53,145 --> 00:54:55,613
You will be asked questions.
606
00:55:04,406 --> 00:55:07,123
- Take them to their cells.
- Gert along.
607
00:55:08,118 --> 00:55:10,170
- You OK?
- Think so.
608
00:55:10,245 --> 00:55:14,338
- How's Ann-Marie?
- Don't know. Another four days to go.
609
00:55:18,003 --> 00:55:19,842
Did I hear talking?
610
00:56:48,906 --> 00:56:50,347
Damn!
611
00:56:51,680 --> 00:56:53,899
That girl's intimidating me.
612
00:56:55,934 --> 00:56:59,280
- Which girl?
- Which, what, why, whom. Hansen.
613
00:56:59,354 --> 00:57:02,035
- Hansen?
- Oh, de Verney.
614
00:57:02,107 --> 00:57:06,828
I fail to see how, my dear,
if she's undergoing solitary confinement.
615
00:57:06,903 --> 00:57:09,786
Because she's French,
and she's a troublemaker.
616
00:57:09,865 --> 00:57:14,005
If not for her, I'd still be at Coswell
Grange, so would Walker and Bates.
617
00:57:14,077 --> 00:57:16,877
Methinks the lady doth protest too much.
618
00:57:16,955 --> 00:57:19,007
I see only facts.
619
00:57:19,082 --> 00:57:22,594
You and me and this prison...
620
00:57:22,669 --> 00:57:24,591
...and the danger it's in.
621
00:57:25,505 --> 00:57:29,646
De Verney will destroy us, Desmond.
I know it.
622
00:57:31,428 --> 00:57:34,276
We must get rid of her as soon as possible.
623
00:57:34,347 --> 00:57:36,269
Get rid of her?
624
00:57:37,017 --> 00:57:38,856
Get rid of her.
625
00:57:39,436 --> 00:57:43,908
But she has committed only one offence.
We may yet be able to save her.
626
00:58:11,885 --> 00:58:13,392
Ann-Marie?
627
00:58:13,470 --> 00:58:15,273
Oh, don't touch me.
628
00:58:16,181 --> 00:58:18,233
What have they done to you?
629
00:58:20,060 --> 00:58:22,065
I must get you away from here.
630
00:58:23,188 --> 00:58:27,660
Why? You brought me here for your
mother and father to torture me.
631
00:58:27,734 --> 00:58:31,910
No, that's not true.
I brought you here, yes, but I didn't know.
632
00:58:34,074 --> 00:58:36,126
Oh, Ann-Marie.
633
00:58:36,201 --> 00:58:38,253
I don't know where to start.
634
00:58:44,209 --> 00:58:46,510
Let me try to explain. Please.
635
00:58:55,345 --> 00:58:57,350
A long time ago,
636
00:58:57,431 --> 00:59:01,571
...my mother was a prison governess,
one of the youngest in the country.
637
00:59:01,643 --> 00:59:06,068
There was some trouble, reports of
brutal treatment, and a girl died.
638
00:59:06,940 --> 00:59:11,412
There was an inquiry. I don't know much
about it but somehow my father,
639
00:59:11,486 --> 00:59:15,709
...he was head of the prison commission,
he got her exonerated.
640
00:59:15,782 --> 00:59:18,333
But she was dismissed
from the prison service.
641
00:59:18,994 --> 00:59:23,217
"My father left his wife
and bought this place for my mother,"
642
00:59:23,290 --> 00:59:26,802
"...just like people buy railway stations
or windmills to live in."
643
00:59:26,877 --> 00:59:31,681
"They set up home together
and I was born a year later, 1947."
644
00:59:33,216 --> 00:59:37,357
"I think I was an embarrassment to them,
being illegitimate,"
645
00:59:37,429 --> 00:59:40,561
"...and I was sent to boarding school
and then university."
646
00:59:40,640 --> 00:59:44,484
"I'd come to visit every six months."
647
00:59:44,561 --> 00:59:49,033
"Then I found they'd got these crazy ideas
about the courts being ineffective..."
648
00:59:49,107 --> 00:59:51,825
"...and the country going
to rack and ruin."
649
00:59:51,902 --> 00:59:57,157
"They wanted to lecture young offenders
on the principles of fight and wrong."
650
00:59:57,240 --> 00:59:59,625
"They'd find names in the newspapers..."
651
00:59:59,701 --> 01:00:02,916
"...and asked me to find them
and bring them down."
652
01:00:02,996 --> 01:00:07,836
"I thought it would all be a bit of a joke
with my father quoting the Bible at them."
653
01:00:09,002 --> 01:00:14,092
"I warned them they'd get into trouble
but it seemed to make them happy."
654
01:00:14,174 --> 01:00:17,353
"And the months went by,
and nobody complained,"
655
01:00:17,427 --> 01:00:19,847
"...so I went on doing it."
656
01:00:19,930 --> 01:00:24,189
"I thought they must actually be
doing some good. I never knew."
657
01:00:25,811 --> 01:00:27,863
Until today.
658
01:00:27,938 --> 01:00:32,078
This part of the building
has always been locked, deserted.
659
01:00:34,111 --> 01:00:36,163
I found out everything.
660
01:00:43,995 --> 01:00:46,047
I can never forgive myself.
661
01:00:46,123 --> 01:00:47,676
Never.
662
01:00:47,749 --> 01:00:51,343
For what I've done to you.
For what I've done to all of them.
663
01:00:53,797 --> 01:00:55,636
All of them.
664
01:00:56,508 --> 01:00:59,889
I...
I can never forgive you, Mark.
665
01:01:00,929 --> 01:01:03,183
But you must go to the police now.
666
01:01:04,307 --> 01:01:07,025
But they're insane. Don't you see that?
667
01:01:08,061 --> 01:01:10,944
They're not criminals,
they need treatment.
668
01:01:11,022 --> 01:01:14,534
They should be locked away
where they can do no further harm.
669
01:01:16,069 --> 01:01:19,700
But I must get you away from here
as soon as possible.
670
01:01:19,781 --> 01:01:23,957
- What about the other girls?
- They as well, one at a time.
671
01:01:25,287 --> 01:01:27,671
This evening, I will unlock your door.
672
01:01:28,498 --> 01:01:33,588
I'll have some transport waiting for you,
then after you're all gone, I'll...
673
01:01:35,046 --> 01:01:37,099
I'm sorry, Ann-Marie.
674
01:01:38,258 --> 01:01:40,061
Perhaps one day you'll...
675
01:01:41,094 --> 01:01:45,982
I was going to say perhaps one day
you'll understand but that's stupid.
676
01:01:49,644 --> 01:01:51,696
May I kiss you?
677
01:02:02,991 --> 01:02:04,747
Thank you.
678
01:02:06,078 --> 01:02:08,130
What for? The kiss or...
679
01:02:10,290 --> 01:02:12,212
Everything.
680
01:04:06,239 --> 01:04:08,576
How fortunate I was passing.
681
01:06:08,612 --> 01:06:11,293
- You thought I overdid it, Bates.
- No, madam.
682
01:06:11,364 --> 01:06:13,666
I was told to make her remember it.
683
01:06:13,742 --> 01:06:17,965
I've seen the look in Mrs Wakehurst's eyes.
The girl won't last the week.
684
01:06:18,038 --> 01:06:19,877
She may not.
685
01:06:26,046 --> 01:06:29,973
It's getting late. I don't think
there's anything else we can do.
686
01:06:30,050 --> 01:06:33,396
- I'm not giving up.
- Julia, what else is there?
687
01:06:33,470 --> 01:06:35,522
Mark Desade doesn't exist.
688
01:06:35,597 --> 01:06:37,851
There's nobody else to phone.
689
01:06:37,933 --> 01:06:40,353
The NUJ have never heard of him,
690
01:06:40,435 --> 01:06:42,487
...and he gave Jo phoney references.
691
01:06:42,562 --> 01:06:45,148
- And an unobtainable phone number.
- Right.
692
01:06:45,232 --> 01:06:48,779
- You're not going to find him.
- Why go to all that trouble?
693
01:06:48,860 --> 01:06:52,372
- Why pretend he was a writer?
- He was a gatecrasher...
694
01:06:52,447 --> 01:06:55,247
...with a phoney name. "Mark Desade"!
695
01:06:55,325 --> 01:06:57,377
No, it's more than that.
696
01:06:57,452 --> 01:07:01,877
First he makes sure no one can trace him,
then he disappears with Ann-Marie.
697
01:07:01,957 --> 01:07:05,421
You don't know
that he's the one she went away with.
698
01:07:05,502 --> 01:07:08,219
No, I don't know. Am I being silly?
699
01:07:08,296 --> 01:07:10,302
No, just being you.
700
01:07:56,595 --> 01:07:58,896
Where is your uniform, de Verney?
701
01:08:07,856 --> 01:08:10,442
Uniforms must be worn at all times.
702
01:08:14,112 --> 01:08:16,164
Where is Claire, madam?
703
01:08:17,240 --> 01:08:22,129
She was a bad influence on you,
de Verney. We had to move her.
704
01:08:23,246 --> 01:08:25,666
I... I was so afraid.
705
01:08:26,875 --> 01:08:28,927
I thought I was going to die.
706
01:08:29,920 --> 01:08:34,060
I think you are dying, de Verney.
Little by little.
707
01:08:36,843 --> 01:08:38,895
First we will kill your vanity.
708
01:08:40,055 --> 01:08:42,772
Then the rest follows of its own accord.
709
01:08:44,351 --> 01:08:46,190
But not yet.
710
01:08:46,937 --> 01:08:48,989
Not tonight.
711
01:09:09,668 --> 01:09:11,589
De Verney?
712
01:09:38,196 --> 01:09:40,166
Ann-Marie. Ann-Marie.
713
01:09:40,240 --> 01:09:42,292
Shift, now.
714
01:10:07,684 --> 01:10:09,736
Where are you going with that?
715
01:10:11,062 --> 01:10:13,780
Who's Mummy's little teddy, then, eh?
716
01:10:13,857 --> 01:10:16,621
Oh, you're a good boy, aren't you?
717
01:10:16,693 --> 01:10:19,623
- Please, Estelle, we'll all be flogged.
- Shut up!
718
01:10:19,696 --> 01:10:24,418
It's our only chance to get away.
Wakehurst wants her dead.
719
01:10:24,493 --> 01:10:27,755
Eight, nine, ten.
720
01:10:30,165 --> 01:10:32,135
All right, now! Now!
721
01:10:32,209 --> 01:10:33,846
No, no!
722
01:11:39,443 --> 01:11:42,539
- She may be inside.
- She's out here.
723
01:11:42,612 --> 01:11:44,249
Madam!
724
01:11:49,119 --> 01:11:52,002
It's impossible, she couldn't have done.
725
01:12:04,509 --> 01:12:06,349
Go on, Bates.
726
01:13:00,013 --> 01:13:01,316
Hang on, love.
727
01:13:04,736 --> 01:13:09,576
All right, darling, me on. OK, I've got
you. Come on, round the other side.
728
01:13:09,658 --> 01:13:12,375
You can't stand about in this lot.
729
01:13:12,452 --> 01:13:15,382
That's it. Soon have you in the dry.
730
01:13:16,602 --> 01:13:17,710
Hang on.
731
01:13:20,794 --> 01:13:22,846
There we are. That's it.
732
01:13:46,445 --> 01:13:50,751
Can't you say anything?
733
01:13:50,824 --> 01:13:52,995
Can't you say anything?
734
01:13:58,415 --> 01:14:02,377
Can't you say anything, darling?
735
01:14:02,461 --> 01:14:04,513
How are you feeling?
736
01:14:05,943 --> 01:14:07,685
Can't you say?
737
01:14:22,606 --> 01:14:24,658
I'm taking you to the hospital.
738
01:14:27,277 --> 01:14:28,914
Where?
739
01:14:35,035 --> 01:14:37,087
Hey! Hey, mate!
740
01:14:38,497 --> 01:14:41,629
- Do you know of an 'ospital round here?
- Er, hospital?
741
01:14:41,708 --> 01:14:45,849
I think I passed one back there. Hospital,
nursing home, something like that.
742
01:14:45,921 --> 01:14:48,056
- Anything the matter?
- Yeah.
743
01:14:48,131 --> 01:14:52,272
I've got a girl here not feeling too good.
Where is this place?
744
01:14:52,344 --> 01:14:54,978
Keep going a couple of
miles, it's on the left.
745
01:14:55,055 --> 01:14:57,107
- Right, cheers.
- Cheers.
746
01:15:24,918 --> 01:15:26,638
There you go.
747
01:16:01,163 --> 01:16:02,669
Hello?
748
01:16:04,291 --> 01:16:06,670
Spooky bloody place, this.
749
01:16:25,687 --> 01:16:28,072
Er, I'm sorry to trouble you, lady,
750
01:16:28,148 --> 01:16:30,402
...somebody told me this was a hospital.
751
01:16:30,484 --> 01:16:33,283
- I'm afraid it isn't.
- Well, listen, I...
752
01:16:33,361 --> 01:16:36,161
I wonder, could I use your telephone?
753
01:16:36,239 --> 01:16:39,169
I found a girl on the road,
she's in a bad way.
754
01:16:43,914 --> 01:16:49,383
This is a private clinic but...
It looks very serious indeed.
755
01:16:49,461 --> 01:16:51,680
I think you'd better bring her inside.
756
01:16:51,755 --> 01:16:53,807
Sure. Thanks a lot.
757
01:17:03,683 --> 01:17:07,646
Poor child. Did she... Did she tell you
what had happened to her?
758
01:17:07,729 --> 01:17:09,948
Couldn't get any sense out of her.
759
01:17:10,023 --> 01:17:13,701
She was babbling, delirious,
but she never said a word.
760
01:17:13,777 --> 01:17:17,371
- That's why I was worried.
- I'm sure. Are you all right?
761
01:17:17,447 --> 01:17:19,784
- Yes, I've got her.
- This way.
762
01:17:40,470 --> 01:17:42,143
Is this yours?
763
01:17:42,222 --> 01:17:45,105
Here, careful. Her back's red raw.
764
01:17:54,401 --> 01:17:56,453
- Walker?
- A girl, madam.
765
01:17:56,528 --> 01:17:59,245
She was found... er...
Where?
766
01:18:00,282 --> 01:18:02,832
About five or six miles down the road.
767
01:18:02,909 --> 01:18:08,259
This gentleman found her. He has no idea
what could have happened to her.
768
01:18:08,331 --> 01:18:11,261
She must've been beaten up
by some pervert.
769
01:18:11,334 --> 01:18:15,131
Good gracious.
How lucky you were to find us.
770
01:18:16,506 --> 01:18:18,558
Well, erm...
You must, erm...
771
01:18:19,301 --> 01:18:22,978
Well, we must prepare
a bed for her immediately.
772
01:18:23,054 --> 01:18:25,107
She's not really bad, is she?
773
01:18:25,182 --> 01:18:28,065
I think she'll be all right,
thanks to you.
774
01:18:28,143 --> 01:18:32,023
We'll put her in ward three.
Will you see to that at once?
775
01:18:32,105 --> 01:18:33,826
Please?
776
01:18:33,899 --> 01:18:37,826
- And then we must phone the police.
- Yes, madam.
777
01:18:40,614 --> 01:18:44,671
Well, I expect we've held you up
long enough, haven't we?
778
01:18:44,743 --> 01:18:47,460
Oh, no, no, no, that's all right.
779
01:18:47,537 --> 01:18:50,302
I just wanna make sure she's OK.
780
01:18:50,373 --> 01:18:52,509
She'll be all right, Mr, erm...?
781
01:18:52,584 --> 01:18:55,384
- Kind.
- Kind? Oh.
782
01:18:55,462 --> 01:18:57,514
Kind in name and nature.
783
01:18:57,589 --> 01:19:02,844
Don't worry, Mr Kind, just leave
your address with one of my nurses.
784
01:19:02,928 --> 01:19:06,938
I'm sure the girl will want
to contact you when she's better.
785
01:19:07,849 --> 01:19:11,147
Oh, please forgive me
for not coming to the door.
786
01:19:11,228 --> 01:19:13,945
I must go and prepare a bed for her.
787
01:19:14,022 --> 01:19:17,569
A good night's sleep
will make all the difference.
788
01:19:17,651 --> 01:19:19,288
Yeah.
789
01:19:19,361 --> 01:19:21,698
Yeah, OK. Cheers.
790
01:19:24,074 --> 01:19:25,581
Night.
791
01:19:36,002 --> 01:19:38,588
I'll, er...
Hear from you, then?
792
01:19:38,672 --> 01:19:40,309
Yes.
793
01:19:40,382 --> 01:19:41,805
Yeah.
794
01:19:49,099 --> 01:19:51,151
Funny old place, this.
795
01:19:51,977 --> 01:19:53,649
It's old.
796
01:19:54,813 --> 01:19:56,450
Yeah.
797
01:19:57,858 --> 01:19:59,660
Cheers, then.
798
01:20:04,698 --> 01:20:06,370
Goodbye.
799
01:20:12,622 --> 01:20:14,717
You thought you could outwit me.
800
01:20:15,751 --> 01:20:17,803
I suppose it was Claudine Hansen...
801
01:20:17,878 --> 01:20:21,840
...who taught you to creep up
behind people and attack them.
802
01:20:23,925 --> 01:20:25,557
You've burned your boats this time.
803
01:20:25,635 --> 01:20:29,230
- Hasn't she, Walker?
- She's beyond redemption.
804
01:20:31,078 --> 01:20:32,936
Quite beyond, quite beyond.
805
01:20:33,018 --> 01:20:36,945
Prepare the death call.
She'll be executed tomorrow.
806
01:20:50,786 --> 01:20:52,838
'Ello, lads, hows it going?
807
01:20:52,913 --> 01:20:55,381
- All right, Jack? Going north?
- Yeah.
808
01:20:55,457 --> 01:20:59,597
You're lovely.
Bacon, two eggs, sausage, chips,
809
01:20:59,669 --> 01:21:03,762
...large coffee, four lumps,
delivery to my place later, eh?
810
01:21:03,840 --> 01:21:06,723
- What you got on?
- Nothing, I'm picking up.
811
01:21:06,802 --> 01:21:09,732
"Osgood rocks Spurs", eh?
812
01:21:09,805 --> 01:21:13,648
Two in the first half
and another five minutes from time.
813
01:21:14,559 --> 01:21:17,525
- That's funny.
- What's funny?
814
01:21:17,604 --> 01:21:22,409
That is. I know that bird.
Yeah, that's her face all right.
815
01:21:22,484 --> 01:21:25,782
- What is it?
- No. No, it can't be.
816
01:21:25,862 --> 01:21:29,410
- What's up with you?
- I thought I recognised her.
817
01:21:29,491 --> 01:21:32,504
Your missus, is it?
Making a bit on the side?
818
01:21:32,577 --> 01:21:35,211
Jack! Tea, sausage and chips.
819
01:21:35,288 --> 01:21:37,424
Right.
820
01:21:37,499 --> 01:21:40,963
I think Jacks fancying
a bit of the extramaritals.
821
01:21:43,755 --> 01:21:46,092
Come on, you lot, let's have some room.
822
01:21:46,174 --> 01:21:48,226
- Oh, bloody...
- Watch it.
823
01:21:48,301 --> 01:21:50,769
- I'll get a cloth.
- It's only a newspaper.
824
01:21:50,846 --> 01:21:52,981
It's gone all over your friend.
825
01:21:53,056 --> 01:21:55,310
Let's have another look.
826
01:21:55,392 --> 01:21:58,239
Yeah, help yourself.
Do you really know her?
827
01:21:58,311 --> 01:22:00,482
I picked this girl up last night.
828
01:22:00,564 --> 01:22:02,900
- Yeah?
- She'd been beaten up.
829
01:22:02,983 --> 01:22:07,906
I drove her to some clinic a couple
of miles outside of Penlaunce.
830
01:22:07,988 --> 01:22:10,372
I left her there to be taken care of.
831
01:22:10,449 --> 01:22:12,288
Yeah, well?
832
01:22:12,367 --> 01:22:16,211
Unless I'm going blind or soft in the head,
this girl is her.
833
01:22:16,288 --> 01:22:18,340
- Go on.
- I'm certain of it.
834
01:22:18,415 --> 01:22:19,838
Where you going?
835
01:22:19,916 --> 01:22:22,384
I'm gonna phone this paper for her name.
836
01:22:22,461 --> 01:22:26,553
Well, this kid was in a bad way last night.
837
01:22:26,631 --> 01:22:31,270
She was babbling, only half-conscious.
Supposing they can't identify her?
838
01:22:31,344 --> 01:22:33,813
Find out the name, next of kin.
839
01:22:33,889 --> 01:22:36,273
I reckon the paper will know who she is.
840
01:22:36,349 --> 01:22:39,980
Get in touch with the people
and tell them she's in dock.
841
01:22:40,061 --> 01:22:41,817
It's not your problem, Jack.
842
01:22:41,897 --> 01:22:44,233
Oh, I know.
843
01:22:44,316 --> 01:22:46,784
But you just can't leave it, can you?
844
01:22:54,409 --> 01:22:57,173
Oh, Christ.
845
01:23:01,249 --> 01:23:03,930
- Hello?
- The deed is done.
846
01:23:05,212 --> 01:23:08,142
- So I'm gonna need a bed.
- What do you mean?
847
01:23:08,215 --> 01:23:11,098
- Sorry, that's marvellous.
- Is it a chore?
848
01:23:11,176 --> 01:23:15,056
No, it's not that.
Ann-Marie's been found in Penlaunce.
849
01:23:15,138 --> 01:23:20,109
She's had an accident but she's OK.
A lorry driver took her to a clinic.
850
01:23:20,185 --> 01:23:22,237
- 'How?'
- He saw her in the paper,
851
01:23:22,312 --> 01:23:24,732
...phoned the paper,
who phoned the agency.
852
01:23:24,815 --> 01:23:27,947
- 'Where?'
- I don't know, I couldn't find the number.
853
01:23:28,026 --> 01:23:30,494
He didn't know the name of the place.
854
01:23:30,570 --> 01:23:34,533
I was on my way to catch a train
to see her. I'll be back tonight.
855
01:23:34,616 --> 01:23:37,665
Come round after work,
I'll leave a hey under the mat.
856
01:23:37,744 --> 01:23:40,295
- See you later, Tony.
- Bye.
857
01:24:19,786 --> 01:24:22,716
Oh. Could you tell me where the clinic is?
858
01:24:22,789 --> 01:24:25,968
- The what?
- Apparently there's a private clinic here.
859
01:24:27,210 --> 01:24:30,093
A big old building, about a mile from town.
860
01:24:30,922 --> 01:24:33,805
There's a place up there,
high wall around it.
861
01:24:33,884 --> 01:24:36,518
- Yes, that's it.
- I don't think it's a clinic.
862
01:24:36,595 --> 01:24:38,647
I think so. Thanks a lot.
863
01:24:39,556 --> 01:24:41,395
Thought it was the old jail.
864
01:25:45,539 --> 01:25:47,591
Is this the clinic?
865
01:25:48,917 --> 01:25:50,009
Who do you want?
866
01:25:50,085 --> 01:25:54,225
I believe a girl named Ann-Marie de Verney
was brought here.
867
01:25:54,297 --> 01:25:58,141
- I wondered if I could see her.
- There's nobody of that name here.
868
01:25:58,218 --> 01:26:00,722
This is a clinic? I was told it was.
869
01:26:02,597 --> 01:26:04,649
Wail there, would you?
870
01:26:07,352 --> 01:26:09,689
Since you asked so nicely.
871
01:26:43,638 --> 01:26:45,857
- Do sit down.
- Thank you.
872
01:26:45,932 --> 01:26:49,314
- I'm sorry, I wasn't told your name.
- It's Julia King.
873
01:26:49,394 --> 01:26:52,277
I'm afraid I've caused
you a lot of trouble.
874
01:26:52,355 --> 01:26:54,610
I'm not even sure if I'm
in the right place.
875
01:26:54,691 --> 01:26:58,073
I couldn't ascertain
whether this was a clinic.
876
01:26:58,153 --> 01:27:00,703
It is, yes, but private patients only.
877
01:27:00,781 --> 01:27:06,036
I think the lorry driver I spoke to was
sure he brought Ann-Marie here last night.
878
01:27:06,119 --> 01:27:07,673
Last night?
879
01:27:07,746 --> 01:27:09,965
Oh. What does your friend look like?
880
01:27:10,040 --> 01:27:13,717
Young, long fair hair,
about five foot, pretty.
881
01:27:13,794 --> 01:27:15,846
Oh, but surely that was...?
882
01:27:15,921 --> 01:27:17,890
What was her name?
883
01:27:17,964 --> 01:27:19,767
Phillips. The Phillips girl.
884
01:27:19,841 --> 01:27:25,275
Now I wasn't here myself last night
but I think a girl was admitted.
885
01:27:25,347 --> 01:27:27,683
Nurse, er, Johnson dealt with it.
886
01:27:28,266 --> 01:27:30,947
Er, yes, here it is. Rosemary Phillips.
887
01:27:32,020 --> 01:27:36,196
Mmm, usual thing, hitchhiking,
attacked on the road.
888
01:27:36,274 --> 01:27:38,030
She wasn't hurt badly.
889
01:27:38,610 --> 01:27:43,450
Yes, that was the girl I saw this morning.
Her parents collected her.
890
01:27:43,532 --> 01:27:47,838
- She didn't have a French accent?
- Oh, no. Quite obviously another girl.
891
01:27:47,911 --> 01:27:51,293
It seems as though
I've come all this way for nothing.
892
01:27:51,373 --> 01:27:53,923
- Not too far, I hope.
- Yes, London.
893
01:27:54,000 --> 01:27:56,884
How maddening.
May we drive you to the station?
894
01:27:56,962 --> 01:27:59,430
No, thank you. I'm grateful for your help.
895
01:27:59,506 --> 01:28:02,056
I'm sorry you had such a long journey.
896
01:28:02,134 --> 01:28:05,064
Never mind. Oh, there is one thing.
897
01:28:05,137 --> 01:28:09,099
Could I ring my boyfriend?
He might pick me up at Paddington.
898
01:28:09,182 --> 01:28:13,193
- I don't think the phones...
- I'll pay, of course. It's long-distance.
899
01:28:14,312 --> 01:28:15,654
Why not?
900
01:28:24,176 --> 01:28:25,499
No reply.
901
01:28:33,874 --> 01:28:35,546
Hello?
902
01:28:35,625 --> 01:28:37,927
Oh, Julia. Yes, I've just got in.
903
01:28:38,003 --> 01:28:41,597
Dead end. Yes, I thought
it was too good to be true.
904
01:28:41,673 --> 01:28:45,019
Still, I'm coming back now...
905
01:28:45,093 --> 01:28:46,933
Mark!
906
01:28:48,555 --> 01:28:52,067
Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me!
The clinic...
907
01:28:54,770 --> 01:28:56,656
Julia? Julia!
908
01:28:57,272 --> 01:28:59,989
Hello?
909
01:29:01,234 --> 01:29:06,288
- You have abused your privilege.
- Where's Ann-Marie? I want to see her.
910
01:29:06,364 --> 01:29:09,579
Do you now? Well, then, you shall.
911
01:29:34,976 --> 01:29:38,073
Well? Do you want to see her or don't you?
912
01:29:42,109 --> 01:29:44,529
Ann-Marie?
913
01:29:48,365 --> 01:29:51,046
Cut her down! Cut her down!
914
01:29:51,118 --> 01:29:55,590
For what purpose?
She's been dead for some hours.
915
01:29:57,457 --> 01:29:59,509
How did it happen?
916
01:29:59,584 --> 01:30:01,839
Now, really, my dear.
917
01:30:01,920 --> 01:30:05,302
What's been happening here?
What made her do it?
918
01:30:05,382 --> 01:30:09,522
Young woman, you appear to be
fully aware. This is a prison.
919
01:30:09,594 --> 01:30:11,896
Those locked in it are criminals.
920
01:30:11,972 --> 01:30:16,812
De Verney did not commit suicide, she was
justly executed for breaking the law.
921
01:30:18,228 --> 01:30:21,028
You mean you've...
You killed her?
922
01:30:21,106 --> 01:30:24,036
I do not propose to enter
into a discussion.
923
01:30:24,109 --> 01:30:26,328
- You murdered her!
- Quiet.
924
01:30:26,403 --> 01:30:29,333
- I'm going for the police.
- You will not!
925
01:30:32,826 --> 01:30:38,509
You challenge my authority to overthrow
me as governess? You must be insane.
926
01:30:38,582 --> 01:30:42,924
You'll be tried for conspiracy.
Lock her up and prepare the courtroom.
927
01:30:44,588 --> 01:30:46,889
Conspiracy... conspiracy.
928
01:30:46,965 --> 01:30:49,017
There can be only one penalty.
929
01:30:54,765 --> 01:30:57,897
Let me go, damn you!
Get your hands off me.
930
01:31:01,021 --> 01:31:04,367
You misunderstand.
We only want you to keep your mouth shut.
931
01:31:04,441 --> 01:31:06,493
I'm not giving you that satisfaction.
932
01:31:06,568 --> 01:31:10,827
- I'll stand here and scream the place down.
- Walker!
933
01:31:12,324 --> 01:31:14,958
- Get on with it.
- This is wrong, Margaret.
934
01:31:15,035 --> 01:31:17,752
Get on with it or I'll do it myself.
935
01:31:18,413 --> 01:31:25,342
Julia King, you are charged with conspiring
to pervert the course of justice.
936
01:31:25,420 --> 01:31:28,718
How do you plead? Guilty or not guilty?
937
01:31:28,799 --> 01:31:33,058
That woman is a murderess! She killed
Ann-Marie de Verney in cold blood.
938
01:31:33,136 --> 01:31:35,272
Shut her up, Walker.
939
01:31:35,347 --> 01:31:38,479
- What did she say?
- Pass sentence, Desmond.
940
01:31:38,558 --> 01:31:42,022
She's a dangerous psychopath
and must be hanged.
941
01:31:54,699 --> 01:31:59,540
Excuse me. Is there a... clinic round here?
A private clinic, something like that?
942
01:31:59,621 --> 01:32:01,460
Not that I know of, no.
943
01:32:01,540 --> 01:32:03,379
OK, thanks.
944
01:32:09,339 --> 01:32:12,103
Is there a clinic round here, a hospital?
945
01:32:12,175 --> 01:32:13,812
No, no.
946
01:32:17,722 --> 01:32:23,239
Prisoner at the bar, have you anything
to say before I pass sentence?
947
01:32:25,814 --> 01:32:28,409
This is a travesty, a travesty of justice.
948
01:32:28,483 --> 01:32:30,120
All right.
949
01:32:30,193 --> 01:32:32,958
Let her say one thing. One thing only.
950
01:32:33,029 --> 01:32:36,743
I'll play your game.
I want to see my lawyer.
951
01:32:36,825 --> 01:32:39,755
- Denied.
- That's illegal!
952
01:32:39,828 --> 01:32:41,880
I won't be tried without...
953
01:32:41,955 --> 01:32:44,007
Condemn her, condemn her.
954
01:32:49,921 --> 01:32:51,594
Julia King...
955
01:32:51,673 --> 01:32:56,727
...you have been convicted of conspiring
to pervert the course of justice.
956
01:33:02,893 --> 01:33:05,906
Get her! Get her back!
957
01:33:05,979 --> 01:33:08,280
The verdict of this court...
958
01:33:08,356 --> 01:33:12,698
...is that you be taken from here
to a place of execution...
959
01:33:13,612 --> 01:33:16,376
...where you will be hanged by the neck...
960
01:33:16,448 --> 01:33:18,418
...until you are dead.
961
01:33:19,159 --> 01:33:23,169
And... may the Lord have...
mercy on your soul.
962
01:33:35,926 --> 01:33:38,394
You won't get rid of me a second time.
963
01:33:38,470 --> 01:33:41,318
Oh, no, I'll see to that.
964
01:33:43,892 --> 01:33:47,819
I was told there's a clinic in this area.
Do you know where it is?
965
01:33:47,896 --> 01:33:50,281
- You mean a hospital, like?
- Yes.
966
01:33:50,357 --> 01:33:52,576
- I don't think so. Henry?
- Mm?
967
01:33:52,651 --> 01:33:55,368
- Is there an hospital round here?
- Don't know.
968
01:33:55,445 --> 01:33:59,586
There might be. What about that woman
that comes in every week?
969
01:33:59,658 --> 01:34:02,292
- She's got a nurse's uniform.
- What woman?
970
01:34:02,369 --> 01:34:04,872
The one who gets the big order
every Saturday.
971
01:34:04,955 --> 01:34:07,802
- Her? Oh, lor.
- What did you say?
972
01:34:07,874 --> 01:34:11,256
She always wears a sort
of Grey tunic but...
973
01:34:11,336 --> 01:34:14,219
- Where does she come from?
- I don't know.
974
01:34:14,297 --> 01:34:16,682
She drives in from that direction.
975
01:34:16,758 --> 01:34:21,148
I thought she might come from
that big old place on the right going up.
976
01:34:21,221 --> 01:34:23,440
Hey, but that's only a guess though.
977
01:34:35,235 --> 01:34:36,991
Margaret?
978
01:34:57,132 --> 01:35:00,229
I'm going to get you, Hansen.
979
01:35:00,302 --> 01:35:03,896
You think I'm going to let you
escape this time...
980
01:35:03,972 --> 01:35:06,024
I'm going to get you, Hansen.
981
01:35:06,600 --> 01:35:11,274
You think you're going to escape me
but this time you're not.
982
01:35:27,704 --> 01:35:30,634
I was the only one who saw the rot,
983
01:35:30,707 --> 01:35:33,721
...the disease at Coswell Grange, wasn't I?
984
01:35:34,836 --> 01:35:37,221
But they wouldn't listen, though.
985
01:35:37,297 --> 01:35:39,349
And they didn't see it.
986
01:35:41,134 --> 01:35:42,937
Girls.
987
01:35:43,512 --> 01:35:46,229
Filthy, depraved animals.
988
01:35:47,307 --> 01:35:49,359
Treating it like a holiday hotel.
989
01:35:50,060 --> 01:35:54,865
And then running out to commit
more crime, pollute society.
990
01:35:56,900 --> 01:36:00,163
And laughing at me, all of them.
991
01:36:02,322 --> 01:36:04,374
And Hansen.
992
01:36:04,449 --> 01:36:06,501
She laughed.
993
01:36:07,911 --> 01:36:11,043
But I made the punishment fit the crime,
994
01:36:11,123 --> 01:36:13,175
...taught the animal to obey.
995
01:36:16,128 --> 01:36:18,512
Suicide, they said.
996
01:36:19,965 --> 01:36:22,551
They didn't know, though, did they?
997
01:36:23,885 --> 01:36:25,937
Do you hear that, Hansen?
998
01:36:26,012 --> 01:36:28,064
I will not be dismissed.
999
01:36:30,267 --> 01:36:32,651
Are you laughing at me now, Hansen?
1000
01:36:32,727 --> 01:36:35,942
I'm going to stop you laughing
when I find you.
1001
01:37:50,847 --> 01:37:52,065
Margaret?
1002
01:37:57,229 --> 01:37:58,237
Margaret.
1003
01:38:58,331 --> 01:39:01,464
What have you... done?
1004
01:39:07,257 --> 01:39:08,894
Mark...
1005
01:39:10,135 --> 01:39:12,187
I found her.
1006
01:39:15,682 --> 01:39:17,734
I didn't do it.
1007
01:39:17,809 --> 01:39:20,194
Mummy didn't do it.
1008
01:39:20,270 --> 01:39:23,817
Mummy wouldn't do a thing like that.
She loves you.
1009
01:39:23,899 --> 01:39:27,446
Please get up. Nothing's happened.
1010
01:39:47,380 --> 01:39:48,807
Quick, madam.
1011
01:39:48,882 --> 01:39:50,934
We're getting out.
1012
01:39:51,009 --> 01:39:53,061
Where is she, Bates?
1013
01:39:53,136 --> 01:39:56,565
Bring her to me.
1014
01:39:56,640 --> 01:39:58,941
We must go, madam.
1015
01:40:09,903 --> 01:40:11,742
Jesus Christ.
1016
01:40:22,416 --> 01:40:26,046
Do you mind if I ask you ladies
a couple of questions?
1017
01:40:45,355 --> 01:40:49,365
Margaret? Margaret!
1018
01:40:50,485 --> 01:40:52,160
Oh, dear Lord.
1019
01:40:54,906 --> 01:40:57,125
M... Margaret.
1020
01:40:58,118 --> 01:40:59,874
Oh, God...
1021
01:41:16,636 --> 01:41:19,519
"If there be
a controversy between men..."
1022
01:41:19,598 --> 01:41:23,441
"...and they me to judgment
that the judges may judge them,"
1023
01:41:23,518 --> 01:41:28,109
"...then they shall justify the righteous
and condemn the wicked."
1024
01:41:28,899 --> 01:41:33,538
"And it shall be if the wicked man
be worthy to be beaten,"
1025
01:41:33,612 --> 01:41:36,744
"...that the judge shall
use him to lie down..."
1026
01:41:36,823 --> 01:41:42,292
"...and to be beaten before his face,
according to his fault, by a certain number."
1027
01:41:43,497 --> 01:41:47,340
"Forty stripes he may give him
and not exceed..."
1028
01:41:47,417 --> 01:41:52,672
"...lest, if he should exceed, and beat
him above these with many stripes,"
1029
01:41:52,756 --> 01:41:56,054
"...then thy brother should seem
vile unto thee."
76806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.