All language subtitles for Heinz Rühmann - Oh Jonathan, Oh Jonathan (1973)_x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,526 --> 00:01:57,566 Oh, heel vriendelijk Van de erfbelasting kan Bonn zich een starfighter veroorloven. 2 00:01:57,804 --> 00:02:02,524 Hij was zo gierig. Nou, daarom heeft hij zoveel geld. 3 00:02:02,964 --> 00:02:05,164 Wanneer ga je drukken? 4 00:02:05,404 --> 00:02:08,924 Oude Reynold kan elk moment sterven. 5 00:02:09,163 --> 00:02:11,323 De krant moet eruit. 6 00:02:11,562 --> 00:02:14,922 Dan moet de Dan brengt de concurrentie het eerst. 7 00:02:15,242 --> 00:02:17,402 Ik ben ge�nteresseerd in... 8 00:02:17,682 --> 00:02:23,002 Reynold sterft voor de Evening Courier, niet voor de Express. 9 00:02:23,960 --> 00:02:26,120 Voor jou, baas. 10 00:02:26,719 --> 00:02:31,639 Ja? Wat bedoel je met hij is niet dood? Doe iets. 11 00:02:31,999 --> 00:02:35,439 Wil je dat ik Zijn schedel insla? 12 00:02:35,678 --> 00:02:41,198 Ik ben helemaal doorweekt. I schraap nog steeds voor de oude man. 13 00:02:41,437 --> 00:02:47,037 "Heb je het over een verkoudheid oplopen... terwijl Reynold op sterven ligt?" 14 00:02:47,315 --> 00:02:49,635 Hij ligt in een warm bed. 15 00:02:49,875 --> 00:02:55,715 Twee jongens van het Nationaal Museum zijn bij hem. Vanwege het dodenmasker. 16 00:02:56,954 --> 00:02:59,114 Er komt iets aan! 17 00:02:59,514 --> 00:03:01,674 Mercedes 600, zijn zoon. 18 00:03:01,954 --> 00:03:07,834 Hij reed verkeerd door de Eenrichtingsweg. Met politiebescherming. 19 00:03:13,071 --> 00:03:16,831 Het is goed dat je in staat was op tijd. 20 00:03:25,829 --> 00:03:27,989 Eindelijk, Tobi. 21 00:03:28,388 --> 00:03:30,508 Hoe gaat het met hem? 22 00:03:30,788 --> 00:03:35,148 Hij zal blij zijn dat hij je kan zien. 23 00:03:35,388 --> 00:03:39,428 De hele tijd was hij naar je aan het vragen. 24 00:03:52,664 --> 00:03:54,744 Vader. 25 00:04:02,783 --> 00:04:04,903 Vader? 26 00:04:08,222 --> 00:04:12,622 Ik ben nauwelijks een maand weg. Ik ben een maand weg, jij ligt in bed. 27 00:04:12,939 --> 00:04:17,339 Heb je in de regen rondgelopen in de regen? 28 00:04:18,099 --> 00:04:20,499 Was je maar met me meegekomen. 29 00:04:21,138 --> 00:04:26,418 Grappig gezelschap op de jacht. Hete zon elke dag. 30 00:04:26,738 --> 00:04:31,258 En de zee. Vissen en luieren. Zoals in het paradijs. 31 00:04:31,577 --> 00:04:35,137 Middellandse Zee, dan uit de Atlantische Oceaan. 32 00:04:35,377 --> 00:04:40,817 Bij de Kaapverdische Eilanden bereikte het radiobericht mij. 33 00:04:41,095 --> 00:04:43,255 Je ziet er oogverblindend uit. 34 00:04:43,575 --> 00:04:47,655 Over een week ben je binnen een week weer op de been. 35 00:04:47,974 --> 00:04:53,174 We charteren een boot en gaan naar Afrika. We charteren een boot en gaan naar Afrika. 36 00:04:53,772 --> 00:04:55,812 Vertel me over haar. 37 00:04:56,212 --> 00:04:58,332 Over haar? 38 00:04:58,572 --> 00:05:04,412 Je schreef me dat je je verloofd bent in Tenerife. 39 00:05:05,131 --> 00:05:07,211 Ja, Gloria. 40 00:05:07,530 --> 00:05:11,530 Ze is geweldig. Ze was op de jacht. 41 00:05:11,890 --> 00:05:16,210 Met haar vrouw Mama. Oude D�sseldorfse familie. 42 00:05:16,529 --> 00:05:21,249 Benditz-Degenhardt, kunstzijde. De vader leeft niet meer. 43 00:05:21,568 --> 00:05:23,688 Je zult het leuk vinden. 44 00:05:23,967 --> 00:05:27,247 Waarom heb je haar niet waarom heb je haar niet meegenomen? 45 00:05:27,567 --> 00:05:33,207 Dat heb ik gedaan. Ze wilde eerst naar het hotel gaan. Haar moeder is er ook. 46 00:05:33,526 --> 00:05:36,726 Ik dacht dat je misschien zou slapen. 47 00:05:37,005 --> 00:05:41,405 Ik wil haar graag zien. Graag, vader. Morgenochtend. 48 00:05:41,645 --> 00:05:46,085 Breng haar nu naar me toe. Als je je beter voelt. 49 00:05:46,322 --> 00:05:52,042 Haal haar op. Schiet op, Tobi. Ik wil haar nog steeds ontmoeten. 50 00:05:52,323 --> 00:05:54,843 Ja, vader. Met plezier, natuurlijk. 51 00:06:05,401 --> 00:06:08,521 Ik zou hem hem nauwelijks herkend hebben. 52 00:06:08,801 --> 00:06:12,361 Haal je bruid. Schiet op. 53 00:06:12,640 --> 00:06:14,800 Kom op, jongen. 54 00:06:17,041 --> 00:06:20,121 Robert! Hoed, jas en de auto. 55 00:06:22,760 --> 00:06:25,920 Juffrouw Benditz-Degenhardt, alstublieft. 56 00:06:26,239 --> 00:06:29,160 Woont de dame hier? Kamer 356. 57 00:06:36,480 --> 00:06:39,840 Sorry, de dame antwoordt niet. 58 00:06:40,119 --> 00:06:43,000 Ze moet in haar kamer zijn. 59 00:06:43,239 --> 00:06:47,959 Misschien is ze bij bij haar moeder, kamer 357. 60 00:06:48,238 --> 00:06:51,039 Of 375? Nee, Ik denk 357. 61 00:06:52,159 --> 00:06:56,520 Alsjeblieft, zet dit als een telegram voor mij. Telegram voor mij. 62 00:06:56,839 --> 00:07:01,119 Kunt u alstublieft wachten? Het gesprek is belangrijk. 63 00:07:01,439 --> 00:07:05,760 Jongeman, het telegram is net zo belangrijk. 64 00:07:07,158 --> 00:07:09,719 Mevrouw Benditz heeft kamer 354. 65 00:07:09,999 --> 00:07:12,159 Ja en? Er is niemand. 66 00:07:12,398 --> 00:07:15,799 Mijn telegram! Meteen, mevrouw. 67 00:07:16,078 --> 00:07:19,078 Ik zal Miss Miss Benditz. 68 00:07:19,678 --> 00:07:22,799 Benditz-Degenhardt. Ja, heel erg bedankt. 69 00:07:26,078 --> 00:07:28,278 Luidspreker aankondiging: 70 00:07:28,558 --> 00:07:31,358 "Juffrouw Benditz-Degenhardt." 71 00:07:31,677 --> 00:07:34,517 "Juffrouw Benditz-Degenhardt." 72 00:07:34,837 --> 00:07:37,678 Wilt u uw jas uitdoen, meneer? 73 00:07:38,038 --> 00:07:41,238 Ja. Nee. Wat? Uw jas, alstublieft. 74 00:07:41,998 --> 00:07:47,558 Nee, ik wacht op mijn bruid. Mijn vader is stervende. 75 00:07:48,277 --> 00:07:50,357 Oh, daar is ze. 76 00:07:51,877 --> 00:07:53,917 Gloria. Gloria! 77 00:07:54,277 --> 00:07:56,318 Oh, sorry. 78 00:07:58,768 --> 00:08:00,929 Eindelijk! 79 00:08:01,169 --> 00:08:06,411 Sorry, het verkeer. Totdat ik een parkeerplaats vond. 80 00:08:06,690 --> 00:08:09,051 Regent het? Nee, het giet.. 81 00:08:09,371 --> 00:08:12,453 Heeft het concertbureau gebeld? 82 00:08:12,773 --> 00:08:16,534 Nee. De pianostemmer was er. 35 punten. 83 00:08:16,772 --> 00:08:21,975 Kun je hier blijven werken? Nee, niet vanaf morgen. 84 00:08:22,655 --> 00:08:25,576 Nog steeds niets? Sorry. 85 00:08:25,895 --> 00:08:30,057 Overal... De dame kan niet in het huis zijn. 86 00:08:30,336 --> 00:08:32,457 Het is zo belangrijk. 87 00:08:32,737 --> 00:08:37,939 Tot ziens, meneer B�hme. Heb je je geld gekregen? 88 00:08:38,258 --> 00:08:42,180 Ja. Hartelijk dank. Ik mocht meehelpen. 89 00:08:42,419 --> 00:08:44,860 Het beste en veel geluk. 90 00:08:46,461 --> 00:08:50,222 Wil je me een plezier doen? Alsjeblieft? 91 00:08:50,540 --> 00:08:55,462 Ik heb een meisje nodig om met me mee naar huis te gaan. 92 00:08:55,742 --> 00:08:59,864 Ik betaal 100 mark. 150. Waar denk je aan? 93 00:09:00,142 --> 00:09:05,424 Nee, dat bedoel ik niet. Mijn vader is stervende. 94 00:09:05,745 --> 00:09:07,865 Ik kan niet... 95 00:09:08,705 --> 00:09:13,867 Ik zal je betalen wat je wilt. Ik zal je alles uitleggen. 96 00:09:17,026 --> 00:09:22,508 Ik verdien snel 150 mark. Het ticket naar huis. 97 00:09:33,350 --> 00:09:35,431 Hier is het, vader. 98 00:09:41,792 --> 00:09:43,913 Goedenavond. 99 00:09:46,593 --> 00:09:50,355 Ik kan ze niet zien. Doe de lamp omhoog. 100 00:09:59,642 --> 00:10:03,003 Mooi. Zit bij mij, mijn kind. 101 00:10:12,404 --> 00:10:15,605 Ik moest je leren kennen. 102 00:10:15,884 --> 00:10:21,446 Ik moet weten wat voor soort meisje Ik moet weten met wat voor meisje mijn zoon wil trouwen. 103 00:10:21,685 --> 00:10:25,607 Hij had een eigenaardige smaak, 104 00:10:25,847 --> 00:10:31,208 Maar ik denk dat hij deze keer de juiste zet heeft gedaan. 105 00:10:31,447 --> 00:10:35,248 Ik hoop dat hij je gelukkig maakt. 106 00:10:35,487 --> 00:10:38,568 Tobias is een fatsoenlijke jongen. 107 00:10:39,488 --> 00:10:45,130 Nou, een beetje onstabiel, maar fatsoenlijk en oprecht. 108 00:10:46,449 --> 00:10:49,250 Hij heeft nog nooit tegen me gelogen. 109 00:10:49,570 --> 00:10:52,450 Natuurlijk Ik heb hem verwend. 110 00:10:53,370 --> 00:10:58,571 Nu moet je voor hem zorgen. Beloof je me dat? 111 00:11:05,812 --> 00:11:10,533 Wij Reynolds zijn altijd We hebben altijd geluk gehad met onze vrouwen. 112 00:11:10,813 --> 00:11:14,254 Je had het moeten weten Je had zijn moeder moeten kennen. 113 00:11:14,574 --> 00:11:20,456 Je lijkt veel op haar. Je past goed in onze familie. 114 00:11:20,774 --> 00:11:23,255 Je komt op het juiste moment. 115 00:11:23,734 --> 00:11:28,615 Niet huilen, mijn kind. Ik heb een goed leven gehad. 116 00:11:28,855 --> 00:11:32,937 Ik had alles wat men kan wensen. 117 00:11:33,176 --> 00:11:35,257 Ik ben heel gelukkig. 118 00:11:37,136 --> 00:11:39,297 Op dit moment. 119 00:11:47,858 --> 00:11:50,018 Alsjeblieft, ga nu. 120 00:12:07,734 --> 00:12:11,654 Hij moet een geweldige Hij moet een geweldige man geweest zijn. 121 00:12:11,893 --> 00:12:14,373 Ja, dat was hem. Dat is hem. 122 00:12:14,653 --> 00:12:17,253 Jullie wonen al jaren samen. 123 00:12:17,533 --> 00:12:22,453 Denk maar niet dat de dag zal komen... 124 00:12:22,731 --> 00:12:26,251 Zou ik opnieuw kunnen beginnen helemaal opnieuw beginnen. 125 00:12:26,570 --> 00:12:32,250 Ik zou veel dingen beter doen. Je bent niet de enige. 126 00:12:32,529 --> 00:12:37,569 Nu is het te laat. Zelfmedelijden helpt niet. 127 00:12:37,849 --> 00:12:42,009 Heb je een beroep? Of ben je gewoon een zoon. 128 00:12:42,328 --> 00:12:46,168 Ik leid een secretariaat in onze Ik leid een secretariaat in onze bank. 129 00:12:46,447 --> 00:12:50,967 Ik ben momenteel op vakantie. Het zijn mijn zaken niet. 130 00:12:51,286 --> 00:12:54,806 Mevrouw Benditz-Degenhardt aan de telefoon. 131 00:12:55,125 --> 00:12:57,765 Neem me niet kwalijk. Alstublieft. 132 00:13:01,484 --> 00:13:03,564 Hallo, Gloria. 133 00:13:03,884 --> 00:13:08,724 Tobi, mam en ik waren net snel in de modewinkel. 134 00:13:08,963 --> 00:13:11,083 Wat was het, schat? 135 00:13:12,202 --> 00:13:14,362 Ziet er slecht uit. 136 00:13:14,642 --> 00:13:18,002 "Vader wilde je zien." Zal ik... 137 00:13:18,321 --> 00:13:23,641 Nee, alsjeblieft niet. Probeer te rusten en kracht te verzamelen. 138 00:13:23,880 --> 00:13:27,280 Ik zal je morgen bellen morgen. Tot ziens. 139 00:13:35,358 --> 00:13:41,038 Mag ik u bedanken? Je hebt me goed geholpen. 140 00:13:41,316 --> 00:13:43,756 Oh, alsjeblieft, graag gedaan. 141 00:13:44,076 --> 00:13:46,916 Hoe kan ik je een wederdienst bewijzen? 142 00:13:47,197 --> 00:13:49,317 U zei... Ja? 143 00:13:49,595 --> 00:13:53,075 Niets. Ik ben blij dat ik kon helpen. Ik kon helpen. 144 00:13:59,394 --> 00:14:01,554 Oh, hallo? Ja? 145 00:14:01,741 --> 00:14:03,422 Je krijgt nog steeds geld. Hoeveel? 146 00:14:03,661 --> 00:14:06,822 Honderd mark. Dan zei je 150. 147 00:14:07,061 --> 00:14:11,942 Eigenlijk wilde ik geen geld. Maar ik heb het nodig. 148 00:14:12,182 --> 00:14:18,304 Ik ben al twee jaar niet thuis geweest. Ik moet mijn uren betalen. 149 00:14:18,623 --> 00:14:21,784 Waar ben je thuis? In Sleeswijk. 150 00:14:22,064 --> 00:14:25,185 Mooi gebied. Dus, bedankt. Graag gedaan. 151 00:14:28,464 --> 00:14:30,624 Uw paraplu, alstublieft. 152 00:14:32,785 --> 00:14:36,386 Heb je hem gezien? Hoe gaat het met hem? 153 00:14:36,624 --> 00:14:40,145 Ik ben van de avondkoerier. Leeft hij nog? 154 00:14:40,384 --> 00:14:45,866 Ik denk het wel. Ik weet het niet. Ik wil het helemaal niet weten. 155 00:14:58,627 --> 00:15:00,708 Ik heb honger. 156 00:15:02,387 --> 00:15:04,468 Honger! 157 00:15:06,907 --> 00:15:09,028 Oh! Jonathan! 158 00:15:12,109 --> 00:15:14,709 Hoe voel je je? Hongerig. 159 00:15:14,989 --> 00:15:19,190 Goedemorgen, pa. Je ziet er veel beter uit. 160 00:15:19,685 --> 00:15:22,187 Waarom ben je niet bij de bank? Acht uur. 161 00:15:25,777 --> 00:15:30,737 Door jou. Omdat je... Eigenlijk ben ik op vakantie. 162 00:15:30,976 --> 00:15:36,136 Ben je nu op vakantie? Of in de bank aan je bureau? 163 00:15:36,376 --> 00:15:39,176 Wat je zegt, pap. Ontbijt! 164 00:15:39,535 --> 00:15:41,655 Zuster Barbara. 165 00:15:41,935 --> 00:15:46,855 Toast! Een dun plakje in warme melk. 166 00:15:47,094 --> 00:15:51,414 Ik heb ontbijt besteld, geen kattenvoer. 167 00:15:51,733 --> 00:15:56,093 Ik wil biefstuk en een sigaar. Dat is te vroeg. 168 00:15:56,373 --> 00:15:58,293 Het is bijna acht uur, Ik heb honger. 169 00:15:58,508 --> 00:16:00,589 Je bent erg ziek. 170 00:16:00,869 --> 00:16:06,310 Nu rusten we. Dan nemen we een warme toast. 171 00:16:06,549 --> 00:16:12,270 Ik wil een warme biefstuk. Boxer ontbijt is later. 172 00:16:12,510 --> 00:16:16,672 Je hebt kont gestudeerd, kwak, kwak. 173 00:16:16,951 --> 00:16:20,832 Waar is Gloria? In het hotel. Ik weet het niet. 174 00:16:21,111 --> 00:16:25,153 Hoe komt het dat je niet weet waar je verloofde is? 175 00:16:25,432 --> 00:16:30,153 Ik wil met haar ontbijten. Nee, dat kan niet. 176 00:16:30,391 --> 00:16:34,432 Ze is... na de uitputtende reis ... 177 00:16:34,713 --> 00:16:37,273 Bel, ik zal met haar praten. 178 00:16:37,593 --> 00:16:40,514 Oh, nee. I zal haar ophalen. 179 00:16:41,154 --> 00:16:45,755 Misschien wil je haar later zien? 180 00:16:46,033 --> 00:16:49,474 Ik zou haar nu willen zien en wel nu. 181 00:16:49,795 --> 00:16:51,876 Nu en meteen? Ja. 182 00:16:52,195 --> 00:16:56,557 Als ik ze nu krijg, zul je van streek zijn. 183 00:16:56,836 --> 00:16:59,877 Ga ze halen! Raak niet opgewonden! 184 00:17:00,196 --> 00:17:03,077 Ik wil je redden. Ik wil niet dat je opgewonden raakt. 185 00:17:03,397 --> 00:17:05,918 Ga ze dan halen. Ik pak ze wel. 186 00:17:21,239 --> 00:17:24,080 Waarom ben je nog steeds hier? 187 00:17:24,399 --> 00:17:26,840 Waar wil je dat ik heen ga? 188 00:17:27,119 --> 00:17:29,960 Naar het hotel, om je verloofde te halen. 189 00:17:30,280 --> 00:17:32,881 Het is niet mijn verloofde. 190 00:17:33,120 --> 00:17:37,922 Ik zag het meisje gisteren voor de eerste keer. 191 00:17:38,162 --> 00:17:42,243 Ken je haar niet? Niet eens haar naam. 192 00:17:42,482 --> 00:17:47,804 Ik wilde hem alleen maar in gelukkig bewustzijn ... 193 00:17:48,163 --> 00:17:50,284 Oh mijn hemel. 194 00:17:50,564 --> 00:17:55,045 Wat moet ik nu doen? Ik kan niet nadenken. 195 00:17:55,363 --> 00:17:59,765 Blijf kalm. Denk rustig na. 196 00:18:03,114 --> 00:18:07,153 Dus, ik gaf haar 150 punten en ze zei ... 197 00:18:07,433 --> 00:18:11,792 Dokter, wat is de naam van een Wat is de naam van een stad in Noord-Duitsland? 198 00:18:12,111 --> 00:18:16,030 In Noord-Duitsland? Ja, in Noord-Duitsland. 199 00:18:16,309 --> 00:18:20,588 In Noord-Duitsland. Jij maakt me helemaal nerveus. 200 00:18:20,987 --> 00:18:23,067 Hamburg. 201 00:18:23,346 --> 00:18:26,745 Veel kleinere stad. Begint met... 202 00:18:27,064 --> 00:18:29,783 Sh ... Schleswig, dat is het! 203 00:18:30,103 --> 00:18:34,582 Je gaat niet naar Noord-Duitsland nu? 204 00:18:34,821 --> 00:18:37,220 Ik heb nog een kans. 205 00:18:37,540 --> 00:18:39,700 Welke zijn je koffers? 206 00:18:40,019 --> 00:18:43,098 Deze. Waar is de gele tas? 207 00:18:43,417 --> 00:18:47,296 De kanarie Ik zal het niet vergeten. 208 00:18:47,615 --> 00:18:50,414 Blond is mijn favoriete kleur. 209 00:18:54,453 --> 00:18:59,532 Als je een lift wilt, moet je nu instappen. 210 00:19:02,769 --> 00:19:06,088 Godzijdank. Pak je bagage. 211 00:19:06,367 --> 00:19:08,766 Mijn vader wil je zien. 212 00:19:09,165 --> 00:19:12,924 De bagage blijft binnen. Mee eens. 213 00:19:13,164 --> 00:19:17,243 Ik betaal wat je wilt. Wat wil je dat ik doe? 214 00:19:17,482 --> 00:19:20,921 Ben je... altijd zo moeilijk? 215 00:19:22,600 --> 00:19:25,079 Gooi de bagage eruit. 216 00:19:25,398 --> 00:19:28,437 Ja of nee? Gooi het eruit. 217 00:19:28,716 --> 00:19:31,436 Hoeveel stukken zijn er? Drie. 218 00:19:31,835 --> 00:19:33,915 De bruine. 219 00:19:34,235 --> 00:19:36,434 En de grote zwarte. 220 00:19:36,833 --> 00:19:38,953 De zwarte grote. 221 00:19:48,188 --> 00:19:51,947 Door jou. Moest ik bijna met je mee. 222 00:19:52,266 --> 00:19:54,986 Waar denk je aan? 223 00:19:55,385 --> 00:19:57,465 Naar de parkeerplaats, alstublieft. 224 00:19:57,785 --> 00:20:01,784 Denk je dat je met geld je alles kunt doen? 225 00:20:02,103 --> 00:20:05,022 Gelukkig voor mij. Je denkt alleen aan jezelf. 226 00:20:05,082 --> 00:20:07,242 Tobias Reynold, de zoon van het bankiershuis Reynold. 227 00:20:07,562 --> 00:20:12,602 Aangenaam kennis te maken. Ik geef je 200. 228 00:20:12,841 --> 00:20:14,961 Wat zeg je daarop? 229 00:20:15,241 --> 00:20:20,081 Puur platonisch. Hij heeft het alleen nodig het alleen voor zijn vader. 230 00:20:20,359 --> 00:20:23,119 Nou, nou. Wat? Voor zijn vader? 231 00:20:23,638 --> 00:20:26,438 Praat zo weinig mogelijk. 232 00:20:26,758 --> 00:20:30,278 Op die manier kun je jezelf minder beloven. 233 00:20:30,597 --> 00:20:34,238 Ik spreek alleen als hij tot mij spreekt. 234 00:20:34,558 --> 00:20:36,918 En alleen de meest noodzakelijke dingen. 235 00:20:37,237 --> 00:20:41,077 Juffrouw Benditz-Degenhardt heeft gebeld. 236 00:20:41,316 --> 00:20:44,716 Excuseer me. Ik. Nee, later. 237 00:20:45,036 --> 00:20:47,516 Zeg ze dat ik ze terugbel. 238 00:20:47,796 --> 00:20:52,556 Hoe lang woon je al op Tenerife? Sinds vijf jaar. 239 00:20:52,795 --> 00:20:56,555 Uw ouders? Alleen de moeder leeft nog. 240 00:20:56,833 --> 00:20:59,913 Denk eraan: Niet spreken. 241 00:21:00,193 --> 00:21:02,353 Ik moet toch antwoorden. 242 00:21:02,673 --> 00:21:07,553 Als je het niet weet, lach dan. Zoals dit. 243 00:21:07,792 --> 00:21:09,912 Probeer het eens. 244 00:21:10,671 --> 00:21:15,591 Een vrouw kan zich uit elke situatie uit elke situatie. 245 00:21:27,789 --> 00:21:32,229 Je hebt niet overdreven. Veel geluk en zegeningen toegewenst. 246 00:21:32,589 --> 00:21:34,589 Hartelijk dank. 247 00:21:34,948 --> 00:21:37,388 Goedemorgen, Monseigneur. 248 00:21:39,307 --> 00:21:43,027 Dit is Monseigneur Bergammer, dit is... 249 00:21:44,066 --> 00:21:46,226 Zeer aangenaam. 250 00:21:46,465 --> 00:21:50,345 Heinrich Kn�pfle, mijn secretaris. Aangenaam kennis te maken. 251 00:21:50,585 --> 00:21:54,905 Dr. Heizer u weet... je weet het al. 252 00:21:55,384 --> 00:21:58,264 Zeg je ook goedemorgen tegen mij? 253 00:21:58,503 --> 00:22:01,863 Goedemorgen. Heb je al ontbeten, kind? 254 00:22:01,953 --> 00:22:05,474 Ja, dat heeft ze al. Ik ook. 255 00:22:05,713 --> 00:22:09,674 Nog een klein biefstukje? Nu? Nee, bedankt. 256 00:22:09,954 --> 00:22:13,635 Je kunt het eten als ze allemaal weg zijn. 257 00:22:13,914 --> 00:22:18,116 Ze zei "Nee". Ze wil ook geen sigaar. 258 00:22:18,356 --> 00:22:20,476 Niet gelukt. 259 00:22:20,795 --> 00:22:23,956 Zorg voor hem. Let op hem, Monseigneur. 260 00:22:24,276 --> 00:22:27,677 Is de kwakzalver wel een dokter? 261 00:22:28,757 --> 00:22:30,877 Woon je in Spanje? 262 00:22:31,757 --> 00:22:34,598 Het is een prachtig land. Oh, ja. 263 00:22:35,236 --> 00:22:38,677 Ik heb er ook twee jaar gewoond. Ik heb er twee jaar gewoond. 264 00:22:39,038 --> 00:22:41,158 Ah, ja? 265 00:22:41,638 --> 00:22:44,319 Ik hou van de Spaanse taal. 266 00:22:44,639 --> 00:22:48,320 De Spanjaarden hebben een leuk gezegde. 267 00:22:48,678 --> 00:22:50,719 Dat is... 268 00:22:51,079 --> 00:22:53,080 ... Heinrich? 269 00:22:53,479 --> 00:22:55,519 Spaanse 270 00:22:58,280 --> 00:23:00,321 Spaans 271 00:23:04,761 --> 00:23:06,921 Monseigneur. 272 00:23:07,160 --> 00:23:11,562 Excuseer me, mijn beste, de Spanjaarden zeggen dat. 273 00:23:11,801 --> 00:23:15,482 Goedemorgen. Meneer Consul, uw medicijn. 274 00:23:15,801 --> 00:23:21,323 Gloria, ga alsjeblieft naar de Boekenplank, rechts in de hoek. 275 00:23:22,962 --> 00:23:25,123 Gloria! Oh, ja. 276 00:23:25,362 --> 00:23:28,363 Gloria, zie je de boekenplank? 277 00:23:30,602 --> 00:23:32,723 Die daar? 278 00:23:33,683 --> 00:23:36,364 Trek het middelste deel eruit. 279 00:23:39,644 --> 00:23:43,765 Draai de knop met de cijferschaal tot 18. 280 00:23:44,564 --> 00:23:46,685 Vader, niet nu. 281 00:23:47,324 --> 00:23:49,404 Naar links tot 12. 282 00:23:49,685 --> 00:23:51,845 Naar links tot 12. 283 00:23:52,444 --> 00:23:55,685 Nu naar rechts naar de halte. 284 00:23:56,886 --> 00:24:00,247 Dit is onze Familie veilig, vader. 285 00:24:00,367 --> 00:24:02,448 Trek de deur open. 286 00:24:02,767 --> 00:24:04,887 De combinatie... 287 00:24:06,288 --> 00:24:09,049 Zie je een blauwe doos? 288 00:24:09,288 --> 00:24:11,448 Ja. Breng dat naar mij. 289 00:24:13,169 --> 00:24:16,050 Vader, dat zou ik niet doen. 290 00:24:16,289 --> 00:24:19,450 Ik bedoel, de familiejuwelen... 291 00:24:19,689 --> 00:24:23,370 Als ik stoor wacht ik graag buiten. 292 00:24:23,650 --> 00:24:26,331 Wat denk je dat je aan het doen bent? 293 00:24:26,611 --> 00:24:30,092 Ik bedoelde jou niet. Geen van jullie beiden. 294 00:24:30,411 --> 00:24:34,573 Ik begrijp het. Ze is Dr Heizer's rechterhand. 295 00:24:35,292 --> 00:24:38,533 Men kan nooit voorzichtig genoeg zijn. 296 00:24:38,772 --> 00:24:40,893 Doe nu open. 297 00:24:43,532 --> 00:24:46,293 Mijn moeder droeg hem. 298 00:24:46,573 --> 00:24:49,894 Dan mijn vrouw. Nu is hij van jou. 299 00:24:50,214 --> 00:24:52,574 Een prachtig juweel. 300 00:24:53,375 --> 00:24:58,456 Laat het na aan je dochter. Of aan de vrouw van je zoon. 301 00:24:58,775 --> 00:25:00,896 Beloof je dat? 302 00:25:01,135 --> 00:25:06,177 Mag ik hem eruit halen? We kunnen hem beter terugzetten. 303 00:25:06,496 --> 00:25:09,417 Waarom ben je zo bang? 304 00:25:10,937 --> 00:25:13,498 Ik moet afscheid nemen. 305 00:25:13,777 --> 00:25:18,538 Maar aanstaande woensdag ontmoet ik de oude vrienden. 306 00:25:18,817 --> 00:25:22,619 Ik hoop dat je weer naast me staan. 307 00:25:22,858 --> 00:25:26,339 Tobi, laat Monseigneur uit. Tobi! 308 00:25:26,699 --> 00:25:28,860 Oh, pardon. 309 00:25:29,299 --> 00:25:33,460 Wacht niet tot de Herfst met de bruiloft. 310 00:25:33,739 --> 00:25:38,781 Daar ga ik op studiereis. Pfalz, Rijn en Moezel. 311 00:25:39,460 --> 00:25:42,701 Ook in Baden groeit een goede wijn. 312 00:25:43,901 --> 00:25:46,062 Heinrich, schrijf op. 313 00:25:48,622 --> 00:25:51,663 God zij met u, dokter. Insgelijks. 314 00:25:56,943 --> 00:26:00,344 Een bruiloft in de Lente is mooi. 315 00:26:00,557 --> 00:26:04,598 "Getrouwd in de lente, in de hemelse tijd." 316 00:26:04,837 --> 00:26:09,399 Vaarwel, mijn liefste. Tot ziens, Monseigneur. 317 00:26:10,198 --> 00:26:13,879 Een zeer aantrekkelijke jongedame, Tobias. 318 00:26:14,198 --> 00:26:16,519 Ik mag haar erg graag. 319 00:26:16,799 --> 00:26:18,880 Ja, ze is aardig. 320 00:26:19,199 --> 00:26:24,201 Ik heb veel mooie Ik heb vele mooie vrouwen het huwelijk in geleid. 321 00:26:24,520 --> 00:26:28,161 Maar dit zal de mooiste bruid zijn. 322 00:26:28,480 --> 00:26:33,362 Welke data hebben we vrij in April nog vrij? Heinrich? 323 00:26:33,641 --> 00:26:36,402 Oh, er is helemaal geen haast bij. 324 00:26:36,682 --> 00:26:40,483 In de ochtend op de 8e of in de middag op de 13e. 325 00:26:40,763 --> 00:26:43,244 Eerst moet papa gezond zijn. 326 00:26:43,523 --> 00:26:47,524 De 13e, ben je bijgelovig? Heel erg. 327 00:26:47,802 --> 00:26:51,764 Je bruid is aan de lijn. Het is dringend. 328 00:26:55,164 --> 00:26:57,445 Zeg tegen de bruid... 329 00:26:57,765 --> 00:27:01,166 ... Ik bel je terug zodra ik kan. 330 00:27:01,445 --> 00:27:05,806 Het is je verloofde Juffrouw Benditz-Degenhardt. 331 00:27:06,126 --> 00:27:09,688 Ok�, ik kom er zo aan. Heel goed. 332 00:27:09,927 --> 00:27:12,968 Monseigneur, ik leg het u uit. 333 00:27:13,287 --> 00:27:17,128 Je bent niet verplicht om U bent niet verplicht een verklaring af te leggen. 334 00:27:17,368 --> 00:27:21,530 Een vergissing. Dit is niet mijn bruid. 335 00:27:21,809 --> 00:27:24,650 Mijn bruid is degene aan de telefoon. 336 00:27:24,889 --> 00:27:28,770 Mijn vader wilde het meisje... 337 00:27:29,089 --> 00:27:31,250 Kom. 338 00:27:31,529 --> 00:27:35,210 Alstublieft, Monseigneur. Ik wil het uitleggen. 339 00:27:35,450 --> 00:27:39,972 Tobias, je hebt me teleurgesteld menselijkerwijs zeer teleurgesteld. 340 00:27:41,331 --> 00:27:43,332 Heinrich. 341 00:27:57,973 --> 00:28:00,134 Gloria! 342 00:28:06,544 --> 00:28:11,384 Gloria, sorry, ik wilde je allang bellen. 343 00:28:11,662 --> 00:28:15,823 Tobi, schat, ik begrijp je zo goed. 344 00:28:16,143 --> 00:28:20,704 In deze situatie zal ik aan je zijde staan. 345 00:28:21,702 --> 00:28:23,823 Ik zal er zijn. 346 00:28:24,064 --> 00:28:28,584 Nee! Nee. Ik bedoel, nee, dat is niet nodig. 347 00:28:28,822 --> 00:28:33,983 Het is beter voor iedereen als Ik naar jouw hotel kom. 348 00:28:34,263 --> 00:28:37,104 Nu meteen. Tot ziens. 349 00:28:37,383 --> 00:28:42,183 Je moet je excuses aanbieden aan zuster Barbara. 350 00:28:42,502 --> 00:28:47,183 Ich habe ihr gesagt, Sie w�ren etwas durcheinander. 351 00:28:47,462 --> 00:28:51,222 Durcheinander? Ich bin am Boden zerst�rt. 352 00:28:51,501 --> 00:28:54,501 Was denkt der Monsignore von mir? 353 00:28:54,821 --> 00:28:59,182 Was denkt Gloria, wenn sie dieses M�dchen sieht? 354 00:28:59,502 --> 00:29:01,662 Was ist mit dem Schmuck? 355 00:29:01,981 --> 00:29:04,301 Der ist wieder im Tresor. 356 00:29:07,742 --> 00:29:11,582 Doktor, ich werde ihm jetzt alles beichten. 357 00:29:12,180 --> 00:29:14,260 Jetzt, sofort. 358 00:29:14,581 --> 00:29:19,502 Nein. Sie wollen doch, dass Ihr Vater am Leben bleibt? 359 00:29:19,741 --> 00:29:24,661 Die geringste Aufregung kann einen R�ckschlag bringen. 360 00:29:24,980 --> 00:29:27,261 Aber was sage ich Gloria? 361 00:29:27,581 --> 00:29:31,301 Die Wahrheit. Was ist sie f�r ein Mensch? 362 00:29:31,620 --> 00:29:36,221 Das ist es. Die Wahrheit. Ein prachtvolles M�dchen. 363 00:29:37,941 --> 00:29:39,981 Sechs. 364 00:29:42,500 --> 00:29:44,580 Sieben. 365 00:29:48,219 --> 00:29:50,340 Acht. 366 00:29:50,659 --> 00:29:55,100 Das war erst der siebte. Nein, das war der achte. 367 00:29:55,419 --> 00:29:58,739 Lass uns nicht streiten, fangen wir von vorne an. Eins ... 368 00:29:59,230 --> 00:30:00,033 Wir haben zehn Z�ge abgemacht. 369 00:30:03,672 --> 00:30:06,158 Zwei haben Sie noch. Beeilen Sie sich, bevor der Doktor kommt. 370 00:30:09,837 --> 00:30:11,202 Statt der zwei Z�ge behalte ich die Zigarre im Mund. 371 00:30:15,005 --> 00:30:19,205 Gehe ich nicht drauf ein. Ich inhaliere nicht. 372 00:30:19,486 --> 00:30:21,926 Auch dann nicht. Jonathan! 373 00:30:23,046 --> 00:30:27,327 Schon wieder 34 Telegramme aus der ganzen Welt. 374 00:30:27,645 --> 00:30:29,725 Wichtige Leute? Und ob. 375 00:30:30,046 --> 00:30:33,606 Geh und schick sofort Dank-Telegramme. 376 00:30:33,885 --> 00:30:36,685 �berall ist man um dich besorgt. 377 00:30:37,085 --> 00:30:39,205 Lese ich sp�ter. 378 00:30:39,483 --> 00:30:45,564 Ein Telegramm aus dem Kanzleramt. Das solltest du einrahmen lassen. 379 00:30:45,844 --> 00:30:48,004 Lass es einrahmen. 380 00:30:48,282 --> 00:30:54,043 Gleich. Das hier kommt aus London. Vom Finanzredakteur der "Times". 381 00:30:54,324 --> 00:30:59,044 Und dann ein Telegramm von ... Was riecht denn hier? 382 00:30:59,604 --> 00:31:01,724 Ich rieche nichts. 383 00:31:02,041 --> 00:31:05,362 Ich auch nicht. Merkw�rdiger Geruch. 384 00:31:06,162 --> 00:31:08,722 Das kommt von der �lheizung. 385 00:31:09,322 --> 00:31:11,682 Das muss repariert werden. 386 00:31:11,921 --> 00:31:14,362 Ein Telegramm von Kajetan. 387 00:31:15,321 --> 00:31:18,401 Er will dich �bermorgen besuchen. 388 00:31:18,680 --> 00:31:22,720 Du musst dich sofort um die Heizung k�mmern. 389 00:31:22,961 --> 00:31:25,121 So schlimm? Ja. 390 00:31:25,360 --> 00:31:28,761 Du musst sofort in ein anderes Zimmer. 391 00:31:29,199 --> 00:31:31,359 Was ist das? 392 00:31:31,639 --> 00:31:34,519 Ich dampfe. Ich habe hei�e F��e. 393 00:31:39,760 --> 00:31:45,640 Qualm von der �lheizung. Wie alt bist du eigentlich? Zwei Jahre? 394 00:31:45,918 --> 00:31:50,118 Bin schon drei. Du benimmst dich wie ein Baby. 395 00:31:50,399 --> 00:31:54,078 Die kostet zw�lf Mark! Woher hat er sie? 396 00:31:54,358 --> 00:31:58,718 Ich wei� nicht. Ich rauche Pfeife. Sehr komisch. 397 00:31:59,037 --> 00:32:03,358 Monsignore hat sie mitgebracht. Noch komischer. 398 00:32:03,414 --> 00:32:06,854 Wo sind die anderen? Es war nur eine. 399 00:32:07,133 --> 00:32:10,014 So! Nur eine. Das ist Diebstahl! 400 00:32:11,613 --> 00:32:15,573 So was will Arzt sein. Benimmt sich wie ... 401 00:32:15,812 --> 00:32:19,213 Leider bin ich von ihm noch abh�ngig. 402 00:32:19,533 --> 00:32:22,854 Danke. Sehr lieb von dir, mein Kind. 403 00:32:23,092 --> 00:32:26,453 Kajetan ist ein Bekannter von Ihnen? 404 00:32:26,692 --> 00:32:32,413 Wenn er hier ein Konzert gibt, kommt er zum Abendessen zu mir. 405 00:32:32,652 --> 00:32:37,332 Ich w�rde ihn gerne kennen lernen. Ist das m�glich? 406 00:32:37,651 --> 00:32:42,491 Nat�rlich, wenn er Zeit hat. Wir laden alle Freunde ein. 407 00:32:42,811 --> 00:32:44,931 Wir feiern ein Fest. 408 00:32:45,172 --> 00:32:50,733 Dazu bist du zu schwach. Wenn du nicht auf mich h�rst, gehe ich. 409 00:32:51,011 --> 00:32:54,331 Dann geh doch. Qualm meine Zigarren. 410 00:32:55,091 --> 00:32:58,011 Ob ich ihm mal vorsingen d�rfte? 411 00:32:58,411 --> 00:33:02,491 Kajetan? Oh, nein. Ich habe Gesang studiert. 412 00:33:02,731 --> 00:33:05,811 Er kommt zu seinem Vergn�gen her. 413 00:33:06,092 --> 00:33:09,253 Aber es w�re ein Vergn�gen f�r ihn. 414 00:33:09,571 --> 00:33:11,691 Ich beweise es Ihnen. 415 00:33:13,129 --> 00:33:15,291 Haben Sie einen Fl�gel? Er ist verstimmt. 416 00:33:16,529 --> 00:33:18,370 K�nnen Sie von hier aus zuh�ren? 417 00:33:18,690 --> 00:33:22,810 Nein, er steht unten. Wir lassen die T�r auf. 418 00:33:23,490 --> 00:33:27,211 Bitte nicht, ich bin ein schwerkranker Mann. 419 00:33:27,609 --> 00:33:29,729 Nicht aufregen. 420 00:33:30,330 --> 00:33:34,091 Sie d�rfen sich auf keinen Fall aufregen. 421 00:33:34,409 --> 00:33:36,570 Bitte, lassen Sie offen. 422 00:34:05,160 --> 00:34:07,717 W�rden Sie mir bitte helfen? 423 00:34:08,036 --> 00:34:10,473 Wie soll ich das verstehen? 424 00:34:10,792 --> 00:34:15,905 Ich muss den Fl�gel hier r�ber schieben. F�r den Konsul. 425 00:34:16,184 --> 00:34:18,461 Er wird im Delirium sein. 426 00:34:18,779 --> 00:34:22,815 Das geh�rt nicht zu unserem Aufgabenbereich. 427 00:34:23,053 --> 00:34:25,170 Ach, bitte. Zur Treppe. 428 00:34:25,490 --> 00:34:27,927 Noch n�her und jetzt drehen. 429 00:34:31,680 --> 00:34:33,797 Gut. 430 00:34:35,035 --> 00:34:39,549 Die Bank steht noch dr�ben. W�rden Sie bitte mal? 431 00:34:39,788 --> 00:34:41,825 Halten Sie bitte mal? 432 00:34:53,407 --> 00:34:55,525 Danke. 433 00:34:55,763 --> 00:34:58,240 Spielen Sie etwas Trauriges? 434 00:34:58,599 --> 00:35:00,677 Etwas Lautes. 435 00:35:01,759 --> 00:35:03,879 H�ren Sie das? 436 00:35:04,198 --> 00:35:08,958 Die Kronleuchter fallen von der Decke. Aber mach weiter. 437 00:35:23,395 --> 00:35:27,555 "Es kommt der Tag, an dem du manche Nacht ..." 438 00:35:27,834 --> 00:35:32,395 "... voll Sehnsucht gedacht, er wird einmal wahr." 439 00:35:32,714 --> 00:35:36,434 "Es kommt der Tag, an dem alles gelingt." 440 00:35:36,714 --> 00:35:41,833 "Der dir alles bringt, f�r den du gelebt, Jahr um Jahr." 441 00:35:44,472 --> 00:35:49,592 "F�r alle anderen, da ist es ein Tag, so wie jeder Tag." 442 00:35:49,832 --> 00:35:53,351 "Aber f�r dich f�ngt das Leben neu an." 443 00:35:53,710 --> 00:35:55,830 "Glaub nur daran." 444 00:35:56,630 --> 00:35:59,990 "F�r diesen Tag ist es nie zu sp�t." 445 00:36:01,044 --> 00:36:03,686 "Warum sagst du so oft nein?" 446 00:36:04,285 --> 00:36:07,007 "Wei�t du noch, wie man gibt?" 447 00:36:07,846 --> 00:36:10,287 "Du warst so lange allein." 448 00:36:11,927 --> 00:36:14,649 "Wei�t du noch, wie man liebt?" 449 00:36:18,368 --> 00:36:20,489 "La, la, la ..." 450 00:37:11,700 --> 00:37:13,821 Wer sind denn die da? 451 00:37:14,101 --> 00:37:16,662 Die sind vom Nationalmuseum. 452 00:37:16,981 --> 00:37:18,982 Und was wollen die? 453 00:37:19,381 --> 00:37:21,662 Die Totenmaske abnehmen. 454 00:37:21,983 --> 00:37:24,464 Von wem? Vom alten Reynold. 455 00:37:26,424 --> 00:37:28,464 Jonathan! 456 00:37:28,865 --> 00:37:30,986 Wie kommst du ... 457 00:37:31,264 --> 00:37:33,345 Was machst du hier? 458 00:37:34,506 --> 00:37:38,348 "Heute ist der Tag, an dem alles beginnt." 459 00:37:39,106 --> 00:37:43,387 "Alle anderen sind nicht so gl�cklich wie wir." 460 00:37:45,589 --> 00:37:50,751 Das kannst du mir nicht antun. Du musst wieder ins Bett. 461 00:37:51,070 --> 00:37:54,151 Halt endlich die Klappe. Schwester! 462 00:37:54,550 --> 00:37:56,671 Schwester Barbara! 463 00:38:01,873 --> 00:38:04,594 Jetzt hast du sie unterbrochen. 464 00:38:08,193 --> 00:38:10,274 Schwester! 465 00:38:10,595 --> 00:38:14,356 Herr Konsul, ich bitte um Entschuldigung. 466 00:38:14,595 --> 00:38:20,277 Ich muss mich entschuldigen. Du wirst singen. Daf�r sorge ich. 467 00:38:20,595 --> 00:38:24,477 Wenn ich trotz dieses Doktors gesund werde. 468 00:38:24,796 --> 00:38:29,639 Wer hat Ihnen erlaubt aufzustehen? Sie brauchen Ruhe. 469 00:38:29,918 --> 00:38:32,599 Dann lassen Sie mich in Ruhe. 470 00:38:32,878 --> 00:38:38,321 Wenn ich deine Krankheit �berstehe, gehe ich ins Sanatorium. 471 00:38:46,722 --> 00:38:49,403 Wer ist dieses M�dchen, Tobi? 472 00:38:49,722 --> 00:38:54,644 Ich habe sie auf der Stra�e aufgepickt. Vor dem Hotel. 473 00:38:54,925 --> 00:39:00,847 Vor dem Hotel. Auf der Stra�e. Und Ihr Vater h�lt sie f�r Gloria. 474 00:39:01,125 --> 00:39:03,886 Es ist nur f�r ein paar Tage. 475 00:39:04,166 --> 00:39:08,087 Und wenn er nicht in ein paar Tagen stirbt? 476 00:39:08,327 --> 00:39:12,649 Wir warten, bis er einen Schock vertragen kann. 477 00:39:12,927 --> 00:39:15,368 Dann zeige ich ihm Gloria. 478 00:39:15,647 --> 00:39:19,730 Schock? Meine Tochter ist ein Schock f�r ihn? 479 00:39:20,049 --> 00:39:24,091 Nat�rlich nicht. Ich meinte nur ... O Gott. 480 00:39:24,371 --> 00:39:30,013 Mama, Tobi tut alles, was er kann. Mein armes, kleines �ffchen. 481 00:39:35,333 --> 00:39:37,334 Guten Tag. 482 00:39:37,733 --> 00:39:39,813 Was w�nschen Sie? 483 00:39:40,134 --> 00:39:43,775 Madame, wir bringen Ihre Trauerkleidung. 484 00:39:45,414 --> 00:39:48,815 Oh, bitte, nehmen Sie sie wieder mit. 485 00:39:49,096 --> 00:39:52,776 Niemand tr�gt so etwas gerne. Aber das Schicksal zwingt uns. 486 00:39:52,806 --> 00:39:55,928 Wir brauchen sie jetzt nicht. Mein Vater ist noch nicht tot. 487 00:40:00,401 --> 00:40:04,981 Oh, das tut mir leid. Ich meine ... erfreulich. 488 00:40:05,028 --> 00:40:07,049 Bitte, gehen Sie. 489 00:40:07,168 --> 00:40:09,669 Wie Sie w�nschen, Madame. 490 00:40:13,149 --> 00:40:15,229 Ziemlich konfus, wie? 491 00:40:15,510 --> 00:40:18,631 Sie haben ja unsere Telefonnummer. 492 00:40:19,069 --> 00:40:21,189 Falls ... ja. 493 00:40:32,591 --> 00:40:35,592 �berall Licht. F�r wen eigentlich? 494 00:40:35,992 --> 00:40:37,992 Diese Verschwender. 495 00:40:41,794 --> 00:40:43,834 Am helllichten Tag. 496 00:40:58,156 --> 00:41:00,316 Dieser Doktor. 497 00:41:00,595 --> 00:41:02,596 Hat er mir geklaut. 498 00:41:33,318 --> 00:41:35,439 L�uten 499 00:41:37,320 --> 00:41:40,081 Jetzt habe ich schon Angst vor einer Uhr. 500 00:41:40,273 --> 00:41:43,235 Kein Wunder, wenn man so mager ist. 501 00:42:25,017 --> 00:42:27,099 T�r wird ge�ffnet. 502 00:42:35,824 --> 00:42:38,946 Wer hat denn das Licht ausgemacht? 503 00:42:42,887 --> 00:42:48,009 Herr Konsul. Sie hier unten. Bin ich jetzt erschrocken. 504 00:42:48,289 --> 00:42:53,531 Haben Sie mich erschreckt. Machen Sie das nicht noch mal! 505 00:42:53,769 --> 00:42:56,570 Wo ist der Doktor? Zum Doktor. 506 00:42:56,851 --> 00:43:00,212 Es geht ihm nicht gut. Nerven, Magen. 507 00:43:00,531 --> 00:43:02,612 Das g�nne ich ihm. 508 00:43:02,931 --> 00:43:08,333 Er m�sste l�ngst zur�ck sein. An Ihrer Stelle w�rde ich ... 509 00:43:27,337 --> 00:43:29,978 Jonathan. Was machst du hier? 510 00:43:30,417 --> 00:43:32,698 Wie kommst du nach unten? 511 00:43:33,018 --> 00:43:36,659 Bin das Treppengel�nder runtergerutscht. 512 00:43:36,939 --> 00:43:40,981 Wo ist die Schwester? Ich suche sie �berall. 513 00:43:41,300 --> 00:43:44,421 Wo treibst du dich eigentlich rum? 514 00:43:44,781 --> 00:43:47,422 Ich? Ich war ... Ich habe ... 515 00:43:47,701 --> 00:43:52,823 Die Aufregung mit dir ... Ich bin nicht mehr der J�ngste. 516 00:43:53,222 --> 00:43:55,223 Ich f�hle mich ... 517 00:43:56,423 --> 00:43:58,504 Was ist das? 518 00:44:00,144 --> 00:44:02,265 Was? Das? 519 00:44:02,680 --> 00:44:05,241 Das ist Robert. Mein Butler. 520 00:44:05,521 --> 00:44:07,602 Was hat er im Mund? 521 00:44:07,922 --> 00:44:11,763 Eine Zigarre. Robert, wie kommen Sie dazu? 522 00:44:12,041 --> 00:44:17,844 Jonathan, ich wei�, dass er die Zigarre nicht freiwillig raucht. 523 00:44:18,165 --> 00:44:21,846 Ach ja, ich habe ihn gebeten zu rauchen. 524 00:44:22,084 --> 00:44:26,366 Ich liebe das Aroma. Er raucht, ich schnuppere. 525 00:44:26,686 --> 00:44:28,807 Was dagegen? 526 00:44:29,125 --> 00:44:31,526 Ich stehe das nicht durch. 527 00:44:31,805 --> 00:44:38,087 Robert, Sie k�nnen gehen. Wenn Sie in meine N�he kommen, rauchen Sie. 528 00:44:38,407 --> 00:44:40,528 Sehr wohl, Herr Konsul. 529 00:44:41,727 --> 00:44:44,968 Herr Konsul? Ach, hier stecken Sie! 530 00:44:45,208 --> 00:44:49,369 Sie wollten einen ganz anderen Ort aufsuchen. 531 00:44:49,609 --> 00:44:54,091 Jetzt wei� ich, dass das Bad eine zweite T�r hat. 532 00:44:55,050 --> 00:44:58,491 Oh, Papa, du bist wieder aufgestanden. 533 00:44:58,811 --> 00:45:00,971 Herr Konsul, bitte. 534 00:45:01,211 --> 00:45:03,292 Was soll das Geschubse? 535 00:45:03,612 --> 00:45:05,773 Wo ist Gloria? 536 00:45:06,012 --> 00:45:11,334 Ich komme gerade von ihr. �h, ich wollte sie gerade holen. 537 00:45:11,653 --> 00:45:17,215 Ein nettes M�dchen. Wie sie sich �ber eine Kleinigkeit freut. 538 00:45:17,454 --> 00:45:21,616 Gefreut? Wor�ber? Ich gebe eine Party f�r sie. 539 00:45:21,975 --> 00:45:24,056 Eine Party? 540 00:45:24,376 --> 00:45:29,218 Wir kennen so viele einflussreiche Leute. Am Samstag. 541 00:45:29,456 --> 00:45:35,298 Jetzt m�ssen Sie aber ins Bettchen. Ich muss an ein Telefonchen. 542 00:45:35,618 --> 00:45:37,739 Samstag ist zu fr�h. 543 00:45:38,018 --> 00:45:41,859 Viel zu fr�h. Ich habe es ihr versprochen. 544 00:45:42,098 --> 00:45:46,500 Unsere Freunde sollen das M�dchen kennen lernen. 545 00:45:47,340 --> 00:45:52,102 Sch�n w�re es, wenn ich den Kajetan erwischen k�nnte. 546 00:45:52,501 --> 00:45:54,622 Und die Rosenburger. 547 00:45:54,861 --> 00:45:59,583 Diesmal entwischen Sie mir nicht. Ich gehe mit rein. 548 00:45:59,983 --> 00:46:02,064 Unterstehen Sie sich! 549 00:46:03,463 --> 00:46:05,984 Was zu viel ist, ist zu viel. 550 00:46:06,263 --> 00:46:12,065 Am Samstag, da ist sie wieder in diesem Nest in Norddeutschland. 551 00:46:12,384 --> 00:46:14,785 Was sagen Sie Ihrem Vater? 552 00:46:15,024 --> 00:46:18,786 Lassen Sie sich was einfallen. Wieso ich? 553 00:46:19,066 --> 00:46:22,307 Sie stecken genauso da drin wie ich. 554 00:46:22,586 --> 00:46:25,627 Tobias, ich bin ein kranker Mann. 555 00:46:27,348 --> 00:46:30,149 Ich bin ein schwerkranker Mann. 556 00:46:40,070 --> 00:46:42,590 R�ckgeb�ude, dritter Stock. 557 00:46:47,910 --> 00:46:50,031 Sie �bt Tonleitern. 558 00:46:56,993 --> 00:47:00,114 Wann bekommst du dein neues Kleid? 559 00:47:00,354 --> 00:47:03,795 Morgen fr�h. Er wird begeistert sein. 560 00:47:04,314 --> 00:47:08,756 Ich hatte auch mal einen Freund, der verlobt war. 561 00:47:09,035 --> 00:47:13,557 Wie ging es aus? Er hat seine Verlobte geheiratet. 562 00:47:14,755 --> 00:47:17,396 Dieser Schuft, dieser Schuft! 563 00:47:17,956 --> 00:47:20,597 Dieser Schuft, dieser Schuft! 564 00:47:23,677 --> 00:47:25,678 T�rklingel 565 00:47:27,078 --> 00:47:29,198 Oh, guten Tag. 566 00:47:29,519 --> 00:47:34,360 Guten Tag, was f�r eine �berraschung. Kommen Sie rein. 567 00:47:37,240 --> 00:47:39,401 Bitte. 568 00:47:40,361 --> 00:47:44,642 Erinnern Sie sich noch an meine Freundin Trixi? 569 00:47:44,921 --> 00:47:47,322 Nat�rlich. Auf dem Bahnhof. 570 00:47:47,721 --> 00:47:49,842 Oh ja, nat�rlich. 571 00:47:51,482 --> 00:47:54,563 Ich sollte schon l�ngst weg sein. 572 00:48:00,156 --> 00:48:02,356 M�chten Sie sich setzen? 573 00:48:02,916 --> 00:48:07,437 Ja, nat�rlich. Ich kann nur einen Moment bleiben. 574 00:48:10,356 --> 00:48:13,277 Verzeihung, ich meinte das Sofa. 575 00:48:13,556 --> 00:48:15,676 Bem�hen Sie sich nicht. 576 00:48:15,996 --> 00:48:18,997 Das ist mir schrecklich peinlich. 577 00:48:19,316 --> 00:48:22,996 Wenn Sie einen Moment stillhalten w�rden. 578 00:48:23,315 --> 00:48:25,476 Ja, nat�rlich. 579 00:48:25,715 --> 00:48:30,395 Ich habe es. Die M�bel sind schon ein bisschen alt. 580 00:48:31,075 --> 00:48:33,996 Sie haben es doch sehr nett hier. 581 00:48:34,356 --> 00:48:36,876 Alles sehr ... pers�nlich. 582 00:48:37,155 --> 00:48:41,836 Ich habe die Wohnung mit meiner Freundin gemeinsam. 583 00:48:42,074 --> 00:48:45,394 Tja, dann mache ich mich mal fertig. 584 00:48:45,714 --> 00:48:48,795 Ich bin in zwei Minuten umgezogen. 585 00:48:49,114 --> 00:48:53,354 Es ist nicht notwendig, dass Sie sich umziehen. 586 00:48:53,674 --> 00:48:55,835 Nein? 587 00:48:56,074 --> 00:48:59,834 Sie brauchen nicht mehr zu uns zu kommen. 588 00:49:00,154 --> 00:49:02,995 Sie k�nnen endlich heimfahren. 589 00:49:03,274 --> 00:49:06,554 Ich ... hier haben Sie einen Scheck. 590 00:49:06,873 --> 00:49:09,674 Sie werden einverstanden sein. 591 00:49:09,993 --> 00:49:13,313 Ich k�nnte noch bis Samstag bleiben. 592 00:49:13,553 --> 00:49:17,714 Nicht n�tig, meinem Vater geht es wieder gut. 593 00:49:17,953 --> 00:49:24,314 Wenn ich jetzt verschwinde, ist es nicht ein Schock f�r Ihren Vater? 594 00:49:24,753 --> 00:49:28,673 Daran habe ich gedacht. Ich habe eine L�sung. 595 00:49:28,912 --> 00:49:32,393 Wir haben uns f�rchterlich gestritten. 596 00:49:32,713 --> 00:49:37,153 Sie l�sten unsere Verlobung. Das erz�hle ich ihm. 597 00:49:37,432 --> 00:49:43,553 Ich stelle ihm meine Verlobte vor, als Bekannte unseres Hausarztes. 598 00:49:43,872 --> 00:49:49,233 Er lernt sie zwanglos kennen und mit der Zeit wird er Sie ... 599 00:49:49,512 --> 00:49:51,632 Sie verstehen? 600 00:49:53,072 --> 00:49:55,192 Ja, ja, ich verstehe. 601 00:49:56,031 --> 00:50:01,312 Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie dankbar ich Ihnen bin. 602 00:50:05,551 --> 00:50:07,672 Nochmals vielen Dank. 603 00:50:13,952 --> 00:50:15,992 Ich danke Ihnen. 604 00:50:21,111 --> 00:50:23,271 H�ren Sie! 605 00:50:23,510 --> 00:50:29,311 Ihr Vater ... er wollte mich einflussreichen Leuten vorstellen. 606 00:50:29,550 --> 00:50:34,430 Ich sollte singen. Ich m�chte nicht darauf verzichten. 607 00:50:34,749 --> 00:50:36,910 Bitte? 608 00:50:37,150 --> 00:50:40,710 K�nnte Ihre Verlobte noch etwas warten? 609 00:50:41,030 --> 00:50:47,311 Sie werden der Gesellschaft als meine Verlobte vorgestellt? Nein. 610 00:50:47,589 --> 00:50:50,630 Engagieren Sie mich als S�ngerin. 611 00:50:50,950 --> 00:50:54,350 Ich habe so auf diesen Abend gehofft. 612 00:50:54,589 --> 00:50:59,950 Das ist doch viel zu kompliziert. Daf�r gibt es Agenturen. 613 00:51:00,189 --> 00:51:05,430 Ich kenne keine Leute mit Beziehungen. Au�er Ihren Vater. 614 00:51:05,669 --> 00:51:11,389 Wenn Sie mir vorsingen, kann ich vielleicht etwas f�r Sie tun. 615 00:51:11,629 --> 00:51:13,869 Ja, sofort. Bitte. Gern. 616 00:51:15,468 --> 00:51:18,588 Haben Sie einen besonderen Wunsch? 617 00:51:18,908 --> 00:51:21,628 Ach nein, mir ist alles recht. 618 00:51:21,948 --> 00:51:25,708 Vielleicht ein einfaches, nettes Liedchen? 619 00:51:26,068 --> 00:51:28,188 Oh, ja. 620 00:51:31,187 --> 00:51:35,348 Nein, ich bin mit Gloria zum Essen verabredet. 621 00:51:36,308 --> 00:51:38,388 Au! 622 00:51:38,707 --> 00:51:41,788 Ich werde etwas f�r Sie arrangieren. 623 00:51:42,187 --> 00:51:44,267 Auf Wiedersehen. 624 00:51:44,586 --> 00:51:47,667 Ich sage ja, einer wie der andere. 625 00:51:47,987 --> 00:51:53,307 Aber sie schien doch ein besonders nettes M�dchen zu sein. 626 00:51:53,546 --> 00:51:55,667 So lieb und vern�nftig. 627 00:51:57,347 --> 00:52:02,146 Siehst du diese Beule? Da hat sie mir ihre Handtasche draufgehauen. 628 00:52:02,803 --> 00:52:04,923 Ich bin fertig mit ihr. 629 00:52:05,203 --> 00:52:08,243 Ist das Beste f�r uns alle, Paps. 630 00:52:09,081 --> 00:52:13,202 Eine andere Mutter hat auch ein sch�nes Kind. 631 00:52:13,441 --> 00:52:17,402 Ich kann mich neu verlieben. Vielleicht heute. 632 00:52:17,641 --> 00:52:20,801 Ich bin um eine Erfahrung reicher. 633 00:52:22,397 --> 00:52:24,517 So ist das Leben. 634 00:52:25,158 --> 00:52:30,957 Dass sie sich nicht verabschiedet hat. Ich dachte, sie mag mich. 635 00:52:31,277 --> 00:52:35,276 Papa, du wolltest sie besonders nett finden. 636 00:52:35,555 --> 00:52:40,154 Du hattest ein falsches Bild. Sie hatte mich gern. 637 00:52:44,353 --> 00:52:47,712 Papa, ich wollte es dir verschweigen. 638 00:52:47,992 --> 00:52:51,592 Aber wei�t du, wie sie dich genannt hat? 639 00:52:51,950 --> 00:52:54,070 Wie? 640 00:52:54,391 --> 00:52:57,990 Du sollst nicht schlecht von ihr denken. 641 00:52:58,348 --> 00:53:00,388 Wie? 642 00:53:02,782 --> 00:53:05,980 Geizigsten, streits�chtigsten, ... 643 00:53:06,299 --> 00:53:11,097 ... egoistischsten Tyrannen, der ihr je begegnet ist. 644 00:53:15,613 --> 00:53:17,692 Das hat sie gesagt? 645 00:53:18,011 --> 00:53:20,648 Ja. Und ich sei dein Ebenbild. 646 00:53:21,087 --> 00:53:23,086 Hat sie gesagt? 647 00:53:31,921 --> 00:53:34,039 Geizig? 648 00:53:35,197 --> 00:53:37,316 Streits�chtig? 649 00:53:41,552 --> 00:53:43,592 Egoistisch? 650 00:53:43,911 --> 00:53:46,030 Ja. 651 00:53:52,464 --> 00:53:54,583 T�rglocke 652 00:53:54,863 --> 00:54:00,461 Das ist Dr. Heizer. Er bringt Freunde mit. Mutter und Tochter. 653 00:54:07,049 --> 00:54:09,166 Tobi! 654 00:54:09,485 --> 00:54:11,482 Oh, verzeih mir, Tobi! 655 00:54:12,360 --> 00:54:14,437 Bitte, verzeih mir. 656 00:54:15,036 --> 00:54:19,908 Ich bin eine bl�de Gans. Wir waren doch so gl�cklich. 657 00:54:21,425 --> 00:54:24,979 Sie weint. Du l�sst zu, dass sie weint. 658 00:54:25,299 --> 00:54:30,971 Es soll nie wieder geschehen. Ich bin nie mehr so b�se mit dir. 659 00:54:31,209 --> 00:54:33,366 Ihn trifft keine Schuld. 660 00:54:33,765 --> 00:54:36,761 Er war wie ein Lamm. Verzeih mir. 661 00:54:37,080 --> 00:54:39,197 Sag endlich was. 662 00:54:39,994 --> 00:54:42,831 Ich sage was. Diese Dame da ... 663 00:54:43,110 --> 00:54:45,227 Oh, nein! 664 00:54:45,545 --> 00:54:49,898 Diese Dame ist nicht ... Sag, dass du ihr verzeihst! 665 00:54:50,298 --> 00:54:52,375 In Ihrem Zustand. 666 00:54:52,694 --> 00:54:55,570 Reg dich nicht auf. Dann sag es! 667 00:54:55,849 --> 00:54:58,325 Also gut, ich verzeihe dir. 668 00:54:58,644 --> 00:55:00,841 Das klingt schon besser. 669 00:55:01,080 --> 00:55:03,514 Papa, alles in Ordnung? Sie m�ssen sich hinlegen. 670 00:55:04,395 --> 00:55:06,473 Verschwinden Sie! 671 00:55:06,792 --> 00:55:08,871 Ich gehe. 672 00:55:09,190 --> 00:55:11,308 Na, endlich. 673 00:55:11,626 --> 00:55:13,744 Komm her. 674 00:55:14,824 --> 00:55:17,461 Ich mag Frauen, die Mut haben. 675 00:55:17,861 --> 00:55:19,979 Die Format haben. 676 00:55:20,658 --> 00:55:24,855 Ich hatte schon Angst, dass du zu f�gsam bist. 677 00:55:25,094 --> 00:55:31,129 Ich habe mich geirrt. Wer so um Verzeihung bittet, der hat Format. 678 00:55:31,606 --> 00:55:33,924 Wie hast du mich genannt? 679 00:55:34,364 --> 00:55:37,841 Den geizigsten, streits�chtigsten, ... 680 00:55:38,160 --> 00:55:41,637 ... Tyrannen, der ihr je begegnet ist. 681 00:55:41,875 --> 00:55:45,753 Du hast Recht. Das bin ich. Von Kopf bis Fu�. 682 00:55:47,950 --> 00:55:51,467 Und du wirst genauso ein Ekel wie ich. 683 00:55:51,707 --> 00:55:54,424 Ich h�tte dich warnen sollen. 684 00:55:57,179 --> 00:56:00,617 Danke, dass du es f�r mich getan hast. 685 00:56:00,976 --> 00:56:02,536 Sei wieder gut zu ihm. 686 00:56:03,029 --> 00:56:06,090 Gib ihm einen Kuss. Einen Kuss? 687 00:56:06,409 --> 00:56:08,529 Ich? Ihm? 688 00:56:09,249 --> 00:56:12,290 Ja. Warum streiten sich Verlobte? 689 00:56:13,289 --> 00:56:16,450 Um sich wieder vers�hnen zu k�nnen. 690 00:56:43,127 --> 00:56:45,208 Au! Lass mich los. 691 00:56:49,409 --> 00:56:51,608 Tobi, das darfst du nicht. 692 00:56:54,767 --> 00:56:56,887 Was darf ich nicht? Das? 693 00:56:57,207 --> 00:56:59,368 Lachen und Schreien 694 00:57:01,247 --> 00:57:03,407 Au! Das darfst du nicht. 695 00:57:05,888 --> 00:57:07,968 Zigarre? 696 00:57:08,687 --> 00:57:12,928 Wenn Tobi mich los l�sst, hole ich Ihnen eine. 697 00:57:13,207 --> 00:57:17,048 Lasst euch nicht st�ren. Bem�h dich nicht. 698 00:57:17,686 --> 00:57:19,887 Es macht mir keine M�he. 699 00:57:20,166 --> 00:57:23,207 Er sagte: "Bem�h dich nicht." Au! 700 00:57:31,206 --> 00:57:34,007 Zwickt man wildfremde M�dchen? 701 00:57:34,206 --> 00:57:39,528 Ich werde einem wildfremden M�dchen den Hintern versohlen. 702 00:57:39,846 --> 00:57:42,247 Ich kriege Sie schon noch. 703 00:57:45,327 --> 00:57:47,606 Haben Sie sich wehgetan? 704 00:57:48,285 --> 00:57:50,366 Ah! Jetzt hab' ich dich. 705 00:57:51,725 --> 00:57:53,886 Au! 706 00:57:56,885 --> 00:57:59,005 Dir werde ich es zeigen! 707 00:57:59,326 --> 00:58:01,407 Ach, nein. 708 00:58:02,743 --> 00:58:04,903 Hopp, hopp. 709 00:58:11,704 --> 00:58:14,624 Ich will am Samstag hier singen. 710 00:58:14,904 --> 00:58:20,024 Nur �ber meine Leiche. Ich sage Ihrem Papa die Wahrheit. 711 00:58:20,303 --> 00:58:24,183 Ich habe Angst, dass ihn der Schlag trifft. 712 00:58:24,502 --> 00:58:27,623 Sie haben doch nur Angst vor ihm. 713 00:58:27,903 --> 00:58:30,903 Ohne Sie w�re alles gut gegangen. 714 00:58:31,222 --> 00:58:34,903 Nach dem Fest verschwinde ich f�r immer. 715 00:58:35,182 --> 00:58:37,862 Dann kriegen Sie Ihre Gloria. 716 00:58:38,101 --> 00:58:41,861 Nachdem Sie f�r alle meine Verlobte sind? 717 00:58:42,182 --> 00:58:46,343 Ich werde singen. Ich drehe Ihnen die Luft ab. 718 00:58:46,621 --> 00:58:48,781 Na, los. Mach mal. 719 00:58:49,021 --> 00:58:52,381 Wenn etwas knackt, ist es Ihr Genick. 720 00:58:52,743 --> 00:58:54,862 Ja? Ha, ha. 721 00:59:27,300 --> 00:59:30,220 Wer kommt alles am Samstagabend? 722 00:59:30,539 --> 00:59:33,139 Hm? Wer kommt alles zum Fest? 723 00:59:33,459 --> 00:59:35,500 Wer alles kommt? 724 00:59:35,900 --> 00:59:38,020 Viele G�ste. 725 00:59:38,300 --> 00:59:40,620 Ich freue mich so darauf. 726 00:59:40,860 --> 00:59:42,980 Ja, ich mich auch. 727 00:59:43,299 --> 00:59:45,740 Kommen auch wichtige Leute? 728 00:59:46,021 --> 00:59:52,142 Du kannst die G�steliste ansehen. Sie liegt auf meinem Schreibtisch. 729 00:59:52,539 --> 00:59:54,620 Im Arbeitszimmer. 730 00:59:56,499 --> 01:00:01,021 Dieses Lied singe ich zuerst. M�chten Sie es h�ren? 731 01:00:03,011 --> 01:00:05,370 Mit dem gr��ten Vergn�gen. 732 01:00:05,768 --> 01:00:09,606 Ein kleines Lied. Sehr nett und sehr kurz. 733 01:00:19,437 --> 01:00:22,435 "Einmal ist immer das erste Mal." 734 01:00:23,673 --> 01:00:28,070 "Und es geschieht, was noch nie vorher geschah." 735 01:00:34,823 --> 01:00:37,421 "Und wonach wir uns sehnen." 736 01:00:44,136 --> 01:00:47,174 "Einmal ist immer das erste Mal." 737 01:00:48,451 --> 01:00:52,649 "Und es ist nichts mehr so, wie es vorher war." 738 01:00:59,402 --> 01:01:02,320 "Und vielleicht gibt es Tr�nen." 739 01:01:07,515 --> 01:01:13,831 "Einmal sagst du dein erstes Wort, machst deinen ersten Schritt, ..." 740 01:01:14,069 --> 01:01:19,665 " ... den ersten Fehler. Und zum ersten Mal kommt die Liebe." 741 01:01:24,820 --> 01:01:29,576 "Du gibst den ersten Kuss, hast den ersten Streit." 742 01:01:32,014 --> 01:01:36,531 "Einmal nimmst du Abschied. Auch zum ersten Mal." 743 01:01:52,556 --> 01:01:55,854 Jonathan, darf ich dich mit guten, alten Freunden bekannt machen." 744 01:01:56,090 --> 01:01:56,490 Frau und Fr�ulein Schmidt. 745 01:01:59,369 --> 01:02:01,851 Sehr erfreut. Sehr erfreut. 746 01:02:02,089 --> 01:02:08,012 Gleichfalls sehr erfreut. Wollen Sie nicht Platz nehmen, Frau ... 747 01:02:08,292 --> 01:02:11,854 Schmidt. Setzen Sie sich, Frau Schmidt. 748 01:02:12,132 --> 01:02:15,413 Wir kommen nur, um hallo zu sagen. 749 01:02:15,733 --> 01:02:17,574 Hallo. 750 01:02:22,375 --> 01:02:24,375 Oh, ich ... 751 01:02:26,617 --> 01:02:28,657 Sie ... 752 01:02:28,976 --> 01:02:31,138 Wir ... 753 01:02:31,378 --> 01:02:35,179 Wollen Sie nicht bitte doch Platz nehmen? 754 01:02:35,458 --> 01:02:38,859 O nein, wir sind schrecklich in Eile. 755 01:02:39,219 --> 01:02:41,740 Wirklich, ganz schrecklich. 756 01:02:44,261 --> 01:02:47,902 Ich bitte um Verzeihung, das ist Gloria. 757 01:02:48,183 --> 01:02:51,224 Die zuk�nftige Frau meines Sohnes. 758 01:02:51,624 --> 01:02:54,064 Gloria Benditz-Degenhardt. 759 01:02:54,464 --> 01:02:58,065 Frau und Fr�ulein Schmidt. Guten Abend. 760 01:03:00,546 --> 01:03:04,707 Schade, aber wir k�nnen nicht l�nger bleiben. 761 01:03:05,228 --> 01:03:08,109 Wir wollen noch ... In die Oper. 762 01:03:08,427 --> 01:03:11,069 Wie sch�n. Was h�ren Sie denn? 763 01:03:11,388 --> 01:03:13,509 In der Oper? Ja. 764 01:03:13,788 --> 01:03:17,269 Du meinst, was heute Abend gespielt wird? 765 01:03:17,670 --> 01:03:19,791 In der Oper. 766 01:03:20,030 --> 01:03:22,351 In der Oper. Heute Abend. 767 01:03:22,670 --> 01:03:26,512 Heute Abend steht "Aida" auf dem Spielplan. 768 01:03:26,912 --> 01:03:28,913 Ja, "Aida". 769 01:03:29,232 --> 01:03:31,393 "Aida". 770 01:03:31,633 --> 01:03:34,515 Schade, dass Sie nicht bleiben. 771 01:03:34,754 --> 01:03:38,996 Aber die Oper k�nnen wir Ihnen nicht ersetzen. 772 01:03:39,275 --> 01:03:43,876 Nein, ich freue mich auf eine sch�ne Stimme. 773 01:03:44,116 --> 01:03:48,879 Es war reizend, Sie alle kennen zu lernen. Kommst du? 774 01:03:49,278 --> 01:03:51,399 Gerne, guten Abend. 775 01:03:52,078 --> 01:03:55,040 Papa, ich begleite sie zum Wagen. 776 01:03:55,359 --> 01:03:57,519 Nette Leute, nicht? 777 01:03:57,761 --> 01:04:00,922 Bis zum n�chsten Mal. Wiedersehen. 778 01:04:04,803 --> 01:04:08,242 Entschuldige, sie hat mich gezwungen. 779 01:04:08,521 --> 01:04:11,360 Gib mir bitte dein Taschentuch. 780 01:04:11,640 --> 01:04:14,359 Bitte, Liebling, nicht weinen. 781 01:04:14,638 --> 01:04:17,636 Das hatte ich auch gar nicht vor. 782 01:04:19,994 --> 01:04:22,113 Fr�ulein Schmidt ... 783 01:04:23,513 --> 01:04:25,552 Gute Nacht, mein Kind. 784 01:04:25,912 --> 01:04:28,031 Gute Nacht. 785 01:04:30,028 --> 01:04:32,068 Ich freue mich. 786 01:04:32,468 --> 01:04:34,587 Aufs Bett. 787 01:04:51,656 --> 01:04:57,095 Danke. Vielen Dank f�r alles, was Sie hier angerichtet haben. 788 01:04:57,452 --> 01:04:59,572 Gloria. 789 01:05:04,770 --> 01:05:07,808 Ihren Mantel, Fr�ulein? Ja, gerne. 790 01:05:19,521 --> 01:05:21,560 Klopfen 791 01:05:21,959 --> 01:05:23,959 Ja, bitte? 792 01:05:24,398 --> 01:05:26,477 Entschuldigung. 793 01:05:26,796 --> 01:05:31,674 Ich wollte ... kann ich Sie einen Augenblick sprechen? 794 01:05:32,234 --> 01:05:35,872 Nat�rlich, meine Liebe. Was gibt es denn? 795 01:05:36,430 --> 01:05:38,510 Also, ich ... 796 01:05:41,788 --> 01:05:46,386 Danke, Friedrich, ich l�ute, wenn ich Sie brauche. 797 01:05:47,663 --> 01:05:49,783 Setz dich, mein Kind. 798 01:05:53,101 --> 01:05:55,540 Was hast du auf dem Herzen? 799 01:05:55,820 --> 01:05:58,979 Ich muss Ihnen sagen, dass ich ... 800 01:05:59,219 --> 01:06:02,977 Ich wei� nicht, wie ich es anfangen soll. 801 01:06:03,779 --> 01:06:08,896 Gloria, bitte hole mir meine Tabletten vom Schreibtisch. 802 01:06:09,136 --> 01:06:11,814 Das kleine, gelbe Fl�schchen. 803 01:06:12,133 --> 01:06:14,052 Das? 804 01:06:14,291 --> 01:06:18,089 Ich nehme besser eine, bevor du anf�ngst. 805 01:06:18,328 --> 01:06:20,846 F�hlen Sie sich nicht wohl? 806 01:06:21,125 --> 01:06:25,202 Ach, das hier qu�lt mich wieder ein bisschen. 807 01:06:25,522 --> 01:06:28,280 Bringst du mir ein Glas Wasser? 808 01:06:28,679 --> 01:06:30,837 Wasser? Gerne. 809 01:06:31,117 --> 01:06:33,196 Dort, in der Karaffe. 810 01:06:36,392 --> 01:06:42,108 Vielleicht hat mich auch der seltsame Besuch eben mitgenommen. 811 01:06:42,347 --> 01:06:44,466 Danke dir. Bitte. 812 01:06:47,303 --> 01:06:50,541 Besser? Die Tabletten wirken sofort. 813 01:06:50,900 --> 01:06:52,978 Knall 814 01:06:53,297 --> 01:06:55,415 Das war nur das Feuer. 815 01:06:55,656 --> 01:06:59,893 Die geringste Aufregung und es pumpert wieder. 816 01:07:00,171 --> 01:07:02,690 Bald sind Sie wieder gesund. 817 01:07:03,010 --> 01:07:07,647 Ein paar Tage mit dir und ich springe wieder herum. 818 01:07:07,965 --> 01:07:11,882 Was ziehst du am Samstag an? Am Samstag ... 819 01:07:12,122 --> 01:07:15,680 Hast du ein sch�nes Kleid? Ja, aber ... 820 01:07:15,959 --> 01:07:18,837 Welche Farbe? Schwarz, aber ... 821 01:07:19,115 --> 01:07:21,554 Ich glaube, ich muss gehen. 822 01:07:21,833 --> 01:07:23,871 Gute Nacht, mein Kind. 823 01:07:24,231 --> 01:07:26,310 Gute Nacht. 824 01:07:29,546 --> 01:07:31,705 Tr�um was Sch�nes. 825 01:07:44,334 --> 01:07:48,851 Ihre Schwiegermutter ist ein medizinisches Wunder. 826 01:07:49,169 --> 01:07:53,446 Niemand kann so lange reden ohne Luft zu holen. 827 01:07:53,725 --> 01:07:58,881 Ich bin ein Ex-Verlobter. So schnell gebe ich nicht auf. 828 01:08:00,359 --> 01:08:02,478 Sind Sie noch immer da? 829 01:08:02,798 --> 01:08:08,434 Doktor, Sie m�ssen sich um ihn k�mmern. Es geht ihm nicht gut. 830 01:08:08,754 --> 01:08:12,071 Wer k�mmert sich eigentlich um mich? 831 01:08:12,310 --> 01:08:15,828 Was haben Sie da oben gemacht? Nichts. 832 01:08:16,107 --> 01:08:19,784 Sie waren da oben. Ich habe es versucht. 833 01:08:20,063 --> 01:08:25,499 Ich wollte ihm die Wahrheit sagen, aber ich konnte es nicht. 834 01:08:25,779 --> 01:08:29,617 Sie haben mich in eine b�se Lage gebracht. 835 01:08:29,893 --> 01:08:34,091 Ja, ich h�tte nicht so egoistisch sein d�rfen. 836 01:08:37,368 --> 01:08:42,405 Na ja, ich kann verstehen, was Sie dazu veranlasst hat. 837 01:08:42,724 --> 01:08:46,481 Ist mit Ihrer Verlobten alles in Ordnung? 838 01:08:46,719 --> 01:08:51,955 Sie hat mir verziehen. Sie hat sich fantastisch benommen. 839 01:08:52,235 --> 01:08:57,791 Aber ihre Mama hat Haare auf den Z�hnen. Vererbt sich so was? 840 01:08:58,030 --> 01:09:01,188 Genau kenne ich mich da nicht aus. 841 01:09:01,428 --> 01:09:06,185 Oft soll sich so was bei den Kindern noch verst�rken. 842 01:09:06,544 --> 01:09:08,622 Ja, ja. 843 01:09:08,941 --> 01:09:11,059 So hei�t es. 844 01:09:11,378 --> 01:09:14,336 Merkw�rdig, was es alles so gibt. 845 01:09:14,657 --> 01:09:16,776 Ja, merkw�rdig. 846 01:09:17,093 --> 01:09:22,130 Zum Beispiel, dass mein Vater Sie so ins Herz schlie�t. 847 01:09:22,370 --> 01:09:24,728 Jede h�tte ihm gefallen. 848 01:09:24,967 --> 01:09:29,684 Sie wissen nicht, wie er die meisten behandelt hat. 849 01:09:29,923 --> 01:09:34,160 Sie haben viele mit nach Hause gebracht, oder? 850 01:09:34,400 --> 01:09:37,957 Mit der Zeit l�ppert sich das zusammen. 851 01:09:38,276 --> 01:09:40,794 Nat�rlich, das l�ppert sich. 852 01:09:41,113 --> 01:09:44,671 Sie hat er wirklich gern. Ich ihn auch. 853 01:09:47,548 --> 01:09:53,184 Finden Sie einen Grund, warum ich morgen nicht zur Party komme. 854 01:09:53,583 --> 01:09:55,661 Ja, richtig. 855 01:10:09,129 --> 01:10:11,927 Irgendetwas muss uns einfallen. 856 01:10:17,361 --> 01:10:19,480 Musik 857 01:10:38,184 --> 01:10:40,263 Das ist nicht gut. 858 01:10:40,582 --> 01:10:42,660 Wie bitte? Mehr Gef�hl. 859 01:10:42,980 --> 01:10:46,138 Noch mehr Gef�hl? Ja. Und bewegter. 860 01:10:46,417 --> 01:10:50,774 "Sag nicht so oft, du bist f�r mich das Leben." 861 01:10:51,014 --> 01:10:53,332 So m�ssen Sie sie begleiten. 862 01:10:53,691 --> 01:10:55,769 Bitte sehr. 863 01:10:59,086 --> 01:11:01,924 Ja, so klingt das schon besser. 864 01:11:02,244 --> 01:11:07,520 Bevor ich meine Ansage mache, hauen Sie mal in die Tasten. 865 01:11:07,839 --> 01:11:10,397 Wie Sie w�nschen. Tusch. So. 866 01:11:10,676 --> 01:11:12,675 Passen Sie mal auf. 867 01:11:13,074 --> 01:11:15,152 So. 868 01:11:19,868 --> 01:11:24,945 Einige G�ste sind bis dahin sicher schon eingeschlafen. 869 01:11:25,184 --> 01:11:31,220 Der Musikkritiker Salamander, zum Beispiel. Sie m�ssen sie wecken. 870 01:11:31,498 --> 01:11:35,935 So, �ben Sie mal den Tusch. Und das Walzer-Lied. 871 01:11:53,120 --> 01:11:55,198 Robert, hat der Doktor meine Zigarren vor Ihnen versteckt? 872 01:11:55,558 --> 01:11:56,677 Hat er. 873 01:11:56,684 --> 01:11:58,874 Haben Sie meine Zigarren vor ihm versteckt? 874 01:11:59,239 --> 01:12:03,568 Das habe ich. Gut. Besorgen Sie mir eine Nelke. 875 01:12:20,176 --> 01:12:24,855 Das habe ich nicht gekocht. Das habe ich komponiert. 876 01:12:25,214 --> 01:12:27,332 Zu viel Paprika. 877 01:12:27,613 --> 01:12:32,611 Eine Prise ... ich, Armand, habe noch nie ein Gew�rz ... 878 01:12:33,129 --> 01:12:35,169 Franz�sisch 879 01:12:35,407 --> 01:12:37,486 Es ist zu viel Paprika. 880 01:12:37,807 --> 01:12:39,926 Franz�sisch 881 01:12:53,317 --> 01:12:55,356 Was ist das? 882 01:12:55,675 --> 01:12:57,755 Filet. 883 01:12:58,115 --> 01:13:00,155 Nicht �bel. 884 01:13:00,514 --> 01:13:02,511 Nicht �bel? K�stlich! 885 01:13:11,027 --> 01:13:13,146 Jonathan! 886 01:13:21,581 --> 01:13:26,778 Habe ich nicht gesagt, er st�rt die Leute bei der Arbeit? 887 01:13:27,018 --> 01:13:29,137 Wie geht es dir, Papa? 888 01:13:29,455 --> 01:13:31,535 Musst du den da fragen. 889 01:13:31,854 --> 01:13:35,212 Jonathan, eine erfreuliche Nachricht. 890 01:13:35,532 --> 01:13:38,930 Du willst verreisen? Es geht ihm gut. 891 01:13:39,171 --> 01:13:44,328 Erinnerst du dich an die beiden Damen von gestern Abend? 892 01:13:44,567 --> 01:13:48,885 Sind mir entfallen. Die beiden reizenden Damen. 893 01:13:49,204 --> 01:13:52,602 Telefon f�r Sie. Jetzt nicht. Morgen. 894 01:13:52,882 --> 01:13:55,560 Es k�nnte wichtig sein, Papa. 895 01:13:55,879 --> 01:13:59,198 Wer ist am Apparat? Fr�ulein Gloria. 896 01:13:59,518 --> 01:14:01,677 Gloria? Was will sie? Keine Ahnung. 897 01:14:01,776 --> 01:14:04,738 Warum fragst du sie nicht selber? 898 01:14:05,057 --> 01:14:07,219 Ja. 899 01:14:17,061 --> 01:14:19,462 Also, zuverl�ssig ist sie. 900 01:14:19,783 --> 01:14:21,864 Ja, das ist sie. 901 01:14:23,224 --> 01:14:26,626 Hallo Tobi. Hallo. Ich komme sofort. 902 01:14:27,106 --> 01:14:29,228 Wo bleibst du denn? 903 01:14:29,507 --> 01:14:34,751 Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. Ich kann nicht kommen. 904 01:14:35,270 --> 01:14:40,153 Du kannst nicht? Ohne dich ist dieses Fest kein Fest. 905 01:14:41,431 --> 01:14:46,755 Ich schicke dir den Wagen. Vielleicht ist dir bald besser. 906 01:14:46,994 --> 01:14:50,075 Du kannst sie doch nicht zwingen. 907 01:14:50,315 --> 01:14:54,998 Was sagst du? Ich verstehe. Soll ich zu dir kommen? 908 01:14:55,318 --> 01:14:58,160 Nein, du hast G�ste. Ich komme. 909 01:14:58,599 --> 01:15:03,842 Nein! Das ist nicht n�tig. Ich m�chte allein sein, bitte. 910 01:15:04,080 --> 01:15:08,643 Als es mir schlecht ging, bist du zu mir gekommen. 911 01:15:08,923 --> 01:15:14,006 Jetzt komme ich zu dir. Ich verbiete dir rauszugehen. 912 01:15:14,245 --> 01:15:19,568 Rutsch mir den Buckel runter. Welche Zimmernummer hast du? 913 01:15:20,407 --> 01:15:24,169 Meine Zimmernummer? Du bist bei Freunden. 914 01:15:24,410 --> 01:15:28,253 Ich bin nicht im Hotel. Ich bin bei Freunden. 915 01:15:28,491 --> 01:15:32,894 Kann ich die Adresse haben? Vater, gib sie mir. 916 01:15:33,213 --> 01:15:36,695 In zehn Minuten kann ich bei dir sein. 917 01:15:36,934 --> 01:15:39,775 Tu mir das nicht an. Die G�ste. 918 01:15:40,096 --> 01:15:43,297 Verschwinde! Gib mir deine Adresse. 919 01:15:44,218 --> 01:15:48,621 Ich komme. Oder willst du mich nicht mehr sehen? 920 01:15:50,699 --> 01:15:55,462 Nein, ich will nicht. Ich will Sie nicht mehr sehen. 921 01:15:55,743 --> 01:15:57,824 Nie, nie, nie mehr. 922 01:16:10,967 --> 01:16:14,884 Papa, sie hat es sicher nicht b�se gemeint. 923 01:16:15,163 --> 01:16:17,521 Sie f�hlt sich nicht wohl. 924 01:16:17,842 --> 01:16:20,839 Kein Wunder, dass sie nerv�s ist. 925 01:16:25,513 --> 01:16:28,950 Einen Augenblick bitte, Herr Konsul. 926 01:16:34,027 --> 01:16:36,944 Hallo Jonathan, ich freue mich. 927 01:16:46,854 --> 01:16:51,491 Bist du es oder bist du es nicht? Ich bin es nicht. 928 01:16:51,809 --> 01:16:55,206 Ich habe immer gesagt, du schaffst es. 929 01:16:55,525 --> 01:16:57,684 Ich freue mich. 930 01:16:57,963 --> 01:17:02,959 Doktor, Sie sollten den Nobelpreis f�r Medizin bekommen. 931 01:17:12,270 --> 01:17:14,388 Hallo. 932 01:17:14,707 --> 01:17:17,545 Hallo Tobi, du Treuloser. Karin. 933 01:17:25,657 --> 01:17:27,776 Willkommen. 934 01:17:28,055 --> 01:17:30,214 Tobi, Sch�tzchen. 935 01:17:33,291 --> 01:17:36,569 Alles in Ordnung, sie hat angerufen. 936 01:17:36,886 --> 01:17:41,443 Darf ich jetzt wieder Frau Benditz-Degenhardt sein? 937 01:17:41,682 --> 01:17:45,440 Tobi, S��er. Wo ist der Rest der Familie? 938 01:17:45,719 --> 01:17:47,878 Da dr�ben irgendwo. 939 01:17:49,075 --> 01:17:51,194 Schauen Sie oben nach. 940 01:17:51,434 --> 01:17:56,111 Wo ist mein Vater? Am B�ffet, f�rchte ich. Frau ... 941 01:17:56,431 --> 01:17:59,588 ... wehe Sie sagen jetzt "Schmidt". 942 01:17:59,867 --> 01:18:03,544 Einen Augenblick, ich hole meinen Vater. 943 01:18:04,422 --> 01:18:07,458 Robert, ist mein Vater am B�ffet? 944 01:18:08,495 --> 01:18:11,811 Doktor, ist hier zu viel Paprika drin? 945 01:18:12,169 --> 01:18:14,607 Wunderbar, sp�ter, sp�ter. 946 01:18:23,433 --> 01:18:26,908 Einen Augenblick, ich werde ihn finden. 947 01:18:31,022 --> 01:18:33,139 Dritter Stock? 948 01:18:33,419 --> 01:18:36,295 Dritter Stock, erste T�re links. 949 01:18:38,450 --> 01:18:40,607 T�rklingel 950 01:18:40,848 --> 01:18:43,364 Trixi, machst du bitte auf? 951 01:18:44,243 --> 01:18:46,519 Oh, du hast Herrenbesuch. 952 01:18:46,838 --> 01:18:49,674 Ja, das ist der Taxi-Chauffeur. 953 01:18:49,914 --> 01:18:53,230 Sie k�nnen die Koffer gleich haben. 954 01:18:53,548 --> 01:18:55,865 Ein vornehmer Chauffeur. 955 01:18:56,823 --> 01:18:59,499 Was machen die Kopfschmerzen? 956 01:19:03,054 --> 01:19:05,171 Darf ich mich setzen? 957 01:19:05,450 --> 01:19:08,486 Nicht da! Wer sind Sie �berhaupt? 958 01:19:08,765 --> 01:19:11,562 Wer sind Sie? Jonathan Reynold. 959 01:19:11,880 --> 01:19:15,515 Dann bin ich Sophia Loren. Sehr erfreut. 960 01:19:15,834 --> 01:19:20,228 Entschuldigen Sie, Herr Konsul, ich hab's eilig. 961 01:19:26,299 --> 01:19:30,853 So. Du wolltest mich also nicht mehr wiedersehen. 962 01:19:31,131 --> 01:19:33,568 Warum sind Sie hergekommen? 963 01:19:33,888 --> 01:19:38,443 Ich wollte sehen, ob du das ernst gemeint hattest. 964 01:19:38,681 --> 01:19:41,917 Jetzt bin ich fast �berzeugt davon. 965 01:19:42,195 --> 01:19:44,313 Du f�hrst weg. Ja. 966 01:19:44,552 --> 01:19:47,028 Mein Zug geht um halb zw�lf. 967 01:19:52,739 --> 01:19:54,777 Kurzer Anruf. 968 01:19:55,137 --> 01:19:57,214 Fadenscheinige Absage. 969 01:19:57,533 --> 01:20:01,648 Nicht der richtige Abschied f�r gute Freunde. 970 01:20:02,698 --> 01:20:05,732 Wir sind doch gute Freunde, nicht? 971 01:20:06,091 --> 01:20:08,247 Ja. 972 01:20:08,525 --> 01:20:11,958 Aber du wolltest heimlich verschwinden. 973 01:20:12,279 --> 01:20:18,028 Ihre G�ste werden Sie auf dem Fest vermissen. Sie gehen besser. 974 01:20:18,505 --> 01:20:24,294 Ich h�nge sehr an dir, wei�t du? Ich h�nge wirklich sehr an dir. 975 01:20:24,653 --> 01:20:28,365 Schlimm, dass ich dir das so direkt sage? 976 01:20:28,605 --> 01:20:33,036 In meinem Alter hat man keine Zeit zu verlieren. 977 01:20:33,434 --> 01:20:36,547 Da nennt man die Dinge beim Namen. 978 01:20:36,866 --> 01:20:40,659 Du hei�t Eva Schmidt, nicht? Ja, mit "dt". 979 01:20:42,216 --> 01:20:46,367 Mit "dt". "Schmidt". Gef�llt mir viel besser. 980 01:20:50,958 --> 01:20:53,113 Seit wann wissen Sie es? 981 01:20:53,432 --> 01:20:57,903 Seit ein paar Tagen. Aber das spielt keine Rolle. 982 01:20:58,181 --> 01:21:03,450 Ohne mir auf Wiedersehen zu sagen, w�re sie verschwunden. 983 01:21:03,850 --> 01:21:05,927 Verstehe ich nicht. 984 01:21:11,074 --> 01:21:14,228 Was habe ich dir eigentlich getan? 985 01:21:19,336 --> 01:21:21,612 Ist das dein neues Kleid? 986 01:21:23,049 --> 01:21:25,126 Ja. 987 01:21:25,443 --> 01:21:28,398 Gef�llt mir. Muss dir gut stehen. 988 01:21:31,950 --> 01:21:34,106 H�bsches J�ckchen. 989 01:21:34,385 --> 01:21:38,059 Geh�rt nicht mir. Habe ich mir geliehen. 990 01:21:38,296 --> 01:21:42,847 Wir beide w�ren heute das h�bscheste Paar gewesen. 991 01:21:43,126 --> 01:21:45,283 Fahr doch morgen fr�h. 992 01:21:45,562 --> 01:21:49,714 Ich kann nicht kommen. Ich habe es versprochen. 993 01:21:49,953 --> 01:21:55,222 Nicht aufs Fest. Wir gehen irgendwo hin und feiern Abschied. 994 01:21:58,135 --> 01:22:00,969 Man w�rde Sie �berall erkennen. 995 01:22:01,039 --> 01:22:02,260 Ich kenne ein Restaurant. 996 01:22:02,499 --> 01:22:04,620 Wo Sie niemand kennt? 997 01:22:05,179 --> 01:22:08,580 Guten Abend, Herr Konsul. Guten Abend. 998 01:22:08,941 --> 01:22:11,101 Jonathan! 999 01:22:11,340 --> 01:22:15,741 Dich gibt es noch? Junge, du bist d�nn geworden. 1000 01:22:16,019 --> 01:22:20,340 Sieht albern aus, wie? Steht dir ausgezeichnet. 1001 01:22:20,660 --> 01:22:23,821 Alter Gauner, du. Wir telefonieren. 1002 01:22:24,099 --> 01:22:29,821 Thomas, rufen Sie meinen Sohn an. Sagen Sie, dass ich hier bin. 1003 01:22:30,140 --> 01:22:32,301 Jawohl, Herr Konsul. 1004 01:22:32,541 --> 01:22:35,981 Schicken Sie mir einen Foto-Reporter. 1005 01:22:36,220 --> 01:22:38,741 Wird erledigt, Herr Konsul. 1006 01:22:41,261 --> 01:22:45,742 Herr Konsul, Ihr Tisch ist frei. Darf ich bitten? 1007 01:22:48,501 --> 01:22:52,942 Herr Konsul, sch�n, dass Sie wieder wohlauf sind. 1008 01:23:01,101 --> 01:23:06,102 Einen "Jonathan-Spezial" f�r Herrn Konsul. Und f�r Sie? 1009 01:23:06,421 --> 01:23:08,500 Nichts, danke. Bitte. 1010 01:23:08,822 --> 01:23:14,023 Was empfiehlt der Chef? Finnischen Lachs mit Meerrettich. 1011 01:23:14,261 --> 01:23:18,701 Kart�ffelchen und Artischockenb�den mit Tomaten. 1012 01:23:18,981 --> 01:23:22,342 Sehr wohl und zum Dessert eine Creme? 1013 01:23:22,661 --> 01:23:26,421 Mit Vanille und karamellisierten Maronen. 1014 01:23:26,661 --> 01:23:30,062 Ich m�chte bitte nichts essen. Danke. 1015 01:23:30,382 --> 01:23:33,742 Aha. Wir warten noch mit dem Essen. 1016 01:23:34,702 --> 01:23:38,222 Ein nettes Lokal, wo Sie niemand kennt. 1017 01:23:38,542 --> 01:23:41,623 Lange nicht gesehen, Herr Konsul. 1018 01:23:41,943 --> 01:23:45,223 Nett, dass Sie die aufgehoben haben. 1019 01:23:45,542 --> 01:23:49,023 Warum haben Sie mich hierher gebracht? 1020 01:23:49,261 --> 01:23:54,222 Du willst doch Karriere machen. Reklame schadet nicht. 1021 01:23:54,462 --> 01:23:57,182 Klappern geh�rt zum Handwerk. 1022 01:23:57,422 --> 01:24:00,223 Man kann es nur mit Beziehungen schaffen? 1023 01:24:00,331 --> 01:24:03,698 Nicht nur, aber es erleichtert viel. 1024 01:24:03,938 --> 01:24:07,144 Gestatten Sie, Herr Konsul? Moment. 1025 01:24:08,626 --> 01:24:10,951 Vielen Dank, Herr Konsul. 1026 01:24:11,230 --> 01:24:15,358 Morgen fr�h ist dein Bild in allen Zeitungen. 1027 01:24:15,638 --> 01:24:18,885 Das Bild darf nicht in die Zeitung. 1028 01:24:19,245 --> 01:24:21,931 Ich tue, was ich kann. Hallo! 1029 01:24:24,376 --> 01:24:28,584 Die junge Dame ist die Verlobte meines Sohnes. 1030 01:24:28,823 --> 01:24:31,628 Eva Schmidt. Sehr interessant. 1031 01:24:31,868 --> 01:24:34,673 Schmidt mit "dt". Vielen Dank. 1032 01:24:34,913 --> 01:24:37,759 Haben Sie meinen Sohn erreicht? 1033 01:24:37,999 --> 01:24:42,208 Er kommt. Er schien sehr aufgeregt. Wie sch�n. 1034 01:24:45,293 --> 01:24:49,902 Er hat mir versprochen, das Negativ zu vernichten. 1035 01:24:50,142 --> 01:24:55,233 Gott sei Dank. W�rden Sie bitte die Rechnung verlangen? 1036 01:24:55,511 --> 01:24:59,640 Ein bisschen Werbung kann doch nicht schaden. 1037 01:24:59,879 --> 01:25:03,246 Aber wenn du meinst, dann gehen wir. 1038 01:25:03,526 --> 01:25:07,294 Bringen Sie bitte die Rechnung. Sehr wohl. 1039 01:25:14,827 --> 01:25:16,871 Was ist das? 1040 01:25:17,272 --> 01:25:19,437 Ein "Jonathan-Spezial". 1041 01:25:19,717 --> 01:25:24,126 Das wollen Sie alleine trinken? Was ist da drin? 1042 01:25:24,444 --> 01:25:30,136 Fr�chte, Kokosmilch, Gem�ses�fte. Hat Doktor Heizer verordnet. 1043 01:25:34,583 --> 01:25:38,391 Schmeckt scheu�lich. Warum trinken Sie es? 1044 01:25:38,871 --> 01:25:42,720 Weil ich dann w�tend auf Dr. Heizer werde. 1045 01:25:42,999 --> 01:25:47,288 W�tend geht es mir besser. Ist da Alkohol drin? 1046 01:25:47,608 --> 01:25:49,973 Aber nein. Darf ich kosten? 1047 01:26:10,520 --> 01:26:12,601 Das ist furchtbar. 1048 01:26:13,921 --> 01:26:16,083 Trinken Sie das oft? 1049 01:26:16,363 --> 01:26:18,564 Immer. Muss ich. Leider. 1050 01:26:19,524 --> 01:26:24,287 Ist das pl�tzlich hei� hier. Ist Ihnen auch so hei�. 1051 01:26:24,527 --> 01:26:30,051 Ihr "Jonathan-Spezial" treibt einem die Tr�nen in die Augen. 1052 01:26:30,329 --> 01:26:34,812 Du hast dich in meinen Sohn verliebt, nicht wahr? 1053 01:26:36,132 --> 01:26:39,374 Bitte geben Sie mir Ihr Taschentuch. 1054 01:26:39,693 --> 01:26:41,815 Aber gern. 1055 01:26:45,256 --> 01:26:47,377 Danke. 1056 01:26:54,901 --> 01:26:58,824 Habe ich mir zu Hause am Buffet gemaust. 1057 01:27:03,627 --> 01:27:05,741 Wohin damit? 1058 01:27:13,030 --> 01:27:16,557 Bitte sehr, Herr Konsul, Ihre Rechnung. 1059 01:27:16,875 --> 01:27:21,884 Sie haben das Hammelkotelett auf der Rechnung vergessen. 1060 01:27:22,283 --> 01:27:24,366 Das Hammelkotelett ... 1061 01:27:24,686 --> 01:27:27,891 Ich soll Ihnen das gebracht haben? 1062 01:27:28,050 --> 01:27:32,097 Glauben Sie, ich habe es selbst mitgebracht? 1063 01:27:32,418 --> 01:27:37,185 Ich serviere ein Hammelkotelett nie im Aschenbecher. 1064 01:27:37,425 --> 01:27:40,150 Dar�ber war ich auch erstaunt. 1065 01:27:40,469 --> 01:27:42,593 Ich bin untr�stlich. 1066 01:27:42,913 --> 01:27:48,402 Ich bezahle, was ich bekomme. Setzen Sie es auf die Rechnung. 1067 01:27:48,760 --> 01:27:50,883 Wie Sie w�nschen. 1068 01:27:57,308 --> 01:28:00,530 Hast du Lust zu tanzen, bis die Rechnung kommt? 1069 01:28:00,813 --> 01:28:02,889 Warum nicht? 1070 01:28:04,325 --> 01:28:07,279 Hammelkotelett im Aschenbecher. 1071 01:28:07,557 --> 01:28:10,391 Haben Sie sein Gesicht gesehen? 1072 01:28:20,688 --> 01:28:22,844 Das Lied ist zu Ende. 1073 01:28:23,082 --> 01:28:27,593 Darauf h�tte man so sch�n dahin schleichen k�nnen. 1074 01:28:27,912 --> 01:28:29,987 Musik 1075 01:28:30,346 --> 01:28:32,461 Was ist das? 1076 01:28:32,701 --> 01:28:35,735 Samba. Ganz einfach, schauen Sie. 1077 01:29:26,203 --> 01:29:28,207 Wo ist er, Thomas? 1078 01:29:28,607 --> 01:29:30,732 In der Bar. 1079 01:29:47,467 --> 01:29:50,798 Er tanzt. Ich stehe das nicht durch. 1080 01:29:55,131 --> 01:29:58,623 Vater, du bist ein schwerkranker Mann. 1081 01:29:58,944 --> 01:30:03,238 Tu mir das nicht an, ich stehe das nicht durch. 1082 01:30:03,379 --> 01:30:06,913 Tanz mit. Samba. Wie kommst du hierher? 1083 01:30:07,755 --> 01:30:09,883 Wo gehst du hin? Hallo! 1084 01:30:10,124 --> 01:30:13,217 Du gehst jetzt mit mir. Ins Bett. 1085 01:30:13,499 --> 01:30:16,712 Ins Bett mit dir? Bist du verr�ckt? 1086 01:30:16,992 --> 01:30:21,450 Sie sind von mir nicht mehr engagiert. Es reicht. 1087 01:30:21,730 --> 01:30:24,220 Wie darf ich das verstehen? 1088 01:30:24,582 --> 01:30:29,360 Sie hopsen mit meinem schwerkranken Vater hier herum. 1089 01:30:29,640 --> 01:30:34,700 Sie hatten mir versprochen, alles in Ordnung zu bringen. 1090 01:30:46,184 --> 01:30:48,313 Tut mir leid. 1091 01:30:48,593 --> 01:30:50,883 Sie haben es gut gemeint. 1092 01:30:51,204 --> 01:30:53,694 Ich bringe dich nach Hause. 1093 01:30:53,974 --> 01:30:56,343 Ich nehme ein Taxi. Bitte. 1094 01:30:56,705 --> 01:31:00,521 Es ist nach zw�lf. Der Zug ist schon weg. 1095 01:31:01,318 --> 01:31:03,722 Leben Sie wohl. Und danke. 1096 01:31:12,934 --> 01:31:15,418 Die gelbe Tasche haben Sie? 1097 01:31:15,658 --> 01:31:18,782 Warten Sie, Eva. Der schon wieder! 1098 01:31:19,063 --> 01:31:22,028 Holen Sie das Gep�ck raus. Nein. 1099 01:31:22,307 --> 01:31:24,791 Ich zahle alles. Es reicht. 1100 01:31:25,031 --> 01:31:29,557 Papa hatte einen R�ckfall. Es war zu viel f�r ihn. 1101 01:31:29,797 --> 01:31:32,521 Wir bef�rchten das Schlimmste. 1102 01:31:32,840 --> 01:31:34,965 Die gelbe Tasche. 1103 01:31:35,285 --> 01:31:40,332 Der gro�e, schwarze Koffer. Der gro�e, schwarze Koffer. 1104 01:31:43,496 --> 01:31:48,264 Wegen Ihnen fahre ich jetzt nach Augsburg, Fr�ulein. 1105 01:31:48,542 --> 01:31:53,629 Wenn Sie wieder nicht verreisen, nehmen Sie ein Flugzeug. 1106 01:31:54,030 --> 01:31:56,113 Sie spinnen! 1107 01:32:00,518 --> 01:32:02,967 Schwester, wie geht es ihm? 1108 01:32:03,290 --> 01:32:07,508 Er ist sehr schwach. Er braucht absolute Ruhe. 1109 01:32:07,789 --> 01:32:09,878 Wir m�ssen zu ihm. 1110 01:32:10,199 --> 01:32:13,533 M�chten Sie nicht Ihren Vater sehen? 1111 01:32:13,814 --> 01:32:17,831 Meinen Vater? Wer ist denn oben? Der Doktor. 1112 01:32:18,112 --> 01:32:20,722 Und wo ist mein Vater? Hier. 1113 01:32:24,096 --> 01:32:28,635 Ich finde, wir waren ein besonders h�bsches Paar. 1114 01:32:28,916 --> 01:32:31,004 Wer? Du und ich. 1115 01:32:36,387 --> 01:32:42,212 Das hast du mit Absicht gemacht. Eben hattest du noch 40 Fieber. 1116 01:32:42,532 --> 01:32:46,107 Ich habe das Thermometer hoch gerieben. 1117 01:32:46,348 --> 01:32:51,851 Als der Doktor es merkte, segelte er zu Boden wie ein Blatt. 1118 01:32:52,172 --> 01:32:56,068 Der Fotograf wollte das Negativ vernichten. 1119 01:32:56,389 --> 01:32:59,684 Dann h�tten die nie das Bild gesehen. 1120 01:32:59,924 --> 01:33:02,806 Wer? Die? Die Perlenschwingerin mit Tochter. 1121 01:33:02,986 --> 01:33:06,892 Die haben vor dem Abflug noch angerufen. 1122 01:33:07,257 --> 01:33:09,375 Sie sind abgeflogen? 1123 01:33:09,700 --> 01:33:14,583 Sie haben unser h�bsches Bild in der Zeitung gesehen. 1124 01:33:14,908 --> 01:33:19,712 Ich habe mich vergewissert. Sie sind weg. Endg�ltig. 1125 01:33:20,036 --> 01:33:24,635 Willst du sie und mich mit Gewalt zusammenbringen? 1126 01:33:24,961 --> 01:33:29,519 Warum? Ihr k�nnt euch doch nicht ausstehen, oder? 1127 01:33:29,762 --> 01:33:32,652 Also, ich nicht. Ich gar nicht. 1128 01:33:32,977 --> 01:33:35,134 Ist mir v�llig klar. 1129 01:33:35,419 --> 01:33:38,838 Mir Getr�nke ins Gesicht zu sch�tten! 1130 01:33:39,163 --> 01:33:41,645 Sie haben es verdient. Was? 1131 01:33:41,970 --> 01:33:45,959 Sie haben bekommen, was Sie verdient haben. 1132 01:33:46,204 --> 01:33:49,907 Und daf�r, dass Sie mich gezwickt haben. 1133 01:33:50,230 --> 01:33:52,388 Und wohin �berall! 1134 01:33:53,161 --> 01:33:56,376 Wie kann ich das wieder gut machen? 1135 01:33:56,662 --> 01:33:59,877 Sagen Sie, dass es Ihnen leid tut. 1136 01:34:02,040 --> 01:34:05,578 Und das Zeug, das Sie mir ins Gesicht ... 1137 01:34:05,878 --> 01:34:07,873 Es tut mir leid. 1138 01:34:09,115 --> 01:34:13,558 Also gut. Tut mir leid, dass ich dich gezwickt habe. 1139 01:34:13,820 --> 01:34:15,816 Ehrlich? Ehrlich. 1140 01:34:16,569 --> 01:34:19,881 Und du tust es nie wieder? Nie wieder. 1141 01:34:20,108 --> 01:34:22,064 Versprichst du mir das? 1142 01:34:22,517 --> 01:34:24,437 Ich verspreche es. 1143 01:34:25,716 --> 01:34:27,712 Tobi. 86667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.