Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,016
Майка ми винаги ни е учила
да остана на стража.
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
Останете една крачка напред.
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,188
Мазите могат да се обърнат по-бързо
отколкото можете да мигате,
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,066
така че ако имате нещо, което си струва да запазите,
държиш го,
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
защото ми вярваш,
ще се опитат да ти го отнемат.
6
00:00:28,903 --> 00:00:32,115
♪ Объркайте това, което се опитвате да кажете ♪
7
00:00:32,198 --> 00:00:36,244
♪ Не, не съм много за споделяне ♪
8
00:00:36,327 --> 00:00:41,166
♪ Но знаеш, че вървя и в двете посоки ♪
9
00:00:41,249 --> 00:00:44,544
♪ Извинете ме, госпожо, не се мокрете прекалено... ♪
10
00:00:44,627 --> 00:00:45,503
мамо!
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
♪ Обсипвам ви с похвали ♪
12
00:00:51,468 --> 00:00:55,847
♪ Добро момиче ♪
13
00:00:55,930 --> 00:00:59,934
♪ Добро момиче ♪
14
00:01:00,018 --> 00:01:02,687
♪ Справихте се толкова добре ♪
15
00:01:02,771 --> 00:01:05,607
♪ И мога да кажа, че ти си моят ♪
16
00:01:06,191 --> 00:01:08,902
♪ Добро, добро момиче ♪
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,865
♪ Ела при мама ♪
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
♪ Знаеш, че обичам да играя ♪
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,916
♪ На колене сега, скъпа ♪
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,210
♪ Не крий това хубаво лице... ♪
21
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Мамка му, колко е часът? Заспах.
22
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
Мамка му, мамка му. Закъснявам за работа.
23
00:01:32,050 --> 00:01:36,179
Джо ще направи това, което прави
където той се държи суров и разочарован.
24
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Ще излизаме по-късно?
25
00:01:41,559 --> 00:01:44,229
аз не мога Имам да пиша работа на английски.
26
00:01:44,312 --> 00:01:45,605
Добре.
27
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
- Обичам те.
- Обичам те.
28
00:01:55,073 --> 00:01:56,741
- Здравейте, всичко наред ли е?
- Здравейте.
29
00:01:59,577 --> 00:02:01,287
Проверка на сватбеното здраве.
30
00:02:01,371 --> 00:02:03,414
Остават ни броени дни.
31
00:02:03,498 --> 00:02:04,833
Ооооо
32
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
- Изстиват ли краката?
- Нека проверя.
33
00:02:07,377 --> 00:02:12,173
О, не! Горещо! Нажежени, като горещи въглени.
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,383
о
35
00:02:20,306 --> 00:02:23,601
Животът винаги е или опънато въже
или пухено легло.
36
00:02:24,602 --> 00:02:26,354
Какво?
37
00:02:26,437 --> 00:02:29,566
Това е Едит Уортън.
Тъй като ще се женим в нейната къща.
38
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Шест дни.
39
00:02:32,485 --> 00:02:34,445
Шест дни. Уау!
40
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Татко, имаш ли братя или сестри?
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
Да, леля ви Трейси. Тя е кошмар.
42
00:02:46,082 --> 00:02:48,084
- Тя има ли деца?
- Хм.
43
00:02:48,877 --> 00:02:50,420
Сладки Исусе, не.
44
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Ами моите баба и дядо?
45
00:02:53,006 --> 00:02:56,718
Приятелю, знаеш, че починаха
преди да се родиш.
46
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
- Не лъжеш за това, нали?
- Кой би излъгал за подобно нещо?
47
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
На всяка цена,
Чувствайте се като у дома си.
48
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Ето тази усмивка.
49
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
- Какво правиш?
- Проект за родословно дърво.
50
00:03:10,982 --> 00:03:12,025
о
51
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
- Какво е това заровено под дървото?
- Кени.
52
00:03:15,904 --> 00:03:19,240
Добре. Ще бъде страхотна презентация.
53
00:03:19,324 --> 00:03:21,701
И така, Остин и аз
ще си поръчаме пица за обяд.
54
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Добре, забавлявай се.
55
00:03:23,328 --> 00:03:26,289
Ъъъ, значи това ще бъде 20 долара на пай, нали?
56
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
Плюс закуски, нали? Трябва да имаме закуски.
57
00:03:33,171 --> 00:03:34,839
Каниш ли ме на танц?
58
00:03:35,548 --> 00:03:36,799
Току що съм излязъл от затвора.
59
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Сигурен съм, че се сещате защо
и кой е отговорен за това.
60
00:03:41,095 --> 00:03:44,098
Хм. Ти, защото си престъпник?
61
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
така ли мислиш
62
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
Гил, не натискай.
Позволявам ти да видиш Остин, става ли?
63
00:03:51,564 --> 00:03:54,275
в твоята къща,
под зоркото око на татко...
64
00:03:54,359 --> 00:03:55,235
Гил.
65
00:04:00,281 --> 00:04:03,076
Вижте, това... това е проблемът.
66
00:04:04,077 --> 00:04:06,329
Просто не мога да ти се сърдя. Много хубаво.
67
00:04:10,416 --> 00:04:15,713
Знаеш ли, няма нищо по-опасно
отколкото красиво момиче.
68
00:04:15,797 --> 00:04:17,382
Със сигурност има.
69
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
Буен човек.
70
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
Хей приятел. Сутрин.
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,058
О, ти си тук.
72
00:04:27,141 --> 00:04:29,185
Хей, Пол. Радвам се да те видя, братко.
73
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
- Всичко е наред?
- Да, всичко е супер.
74
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
Тъкмо тръгвам
да направим сватбено пазаруване.
75
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
- Искаш ли да дойда с теб?
- Не, това е добре.
76
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
Но не забравяйте
водиш Остин при Зак.
77
00:04:40,863 --> 00:04:43,241
- Ще те взема преди вечеря, става ли?
- Мм-хмм.
78
00:04:49,205 --> 00:04:51,291
♪ Изпуших последната си цигара ♪
79
00:04:51,874 --> 00:04:54,794
♪ Чакам да се обадиш ♪
80
00:04:54,877 --> 00:04:57,297
♪ За да дойдеш и да ме спасиш ♪
81
00:04:58,506 --> 00:05:00,466
♪ Точно преди аз... ♪
82
00:05:00,550 --> 00:05:02,135
мамо какво правиш
83
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Чували ли сте някога за място, наречено Оклахома?
84
00:05:04,095 --> 00:05:05,847
- Не.
- Чудесно е.
85
00:05:05,930 --> 00:05:08,057
Има един град, наречен Тулса
точно на реката.
86
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
когато слънцето залезе,
оцветява цялата река в оранжево.
87
00:05:10,643 --> 00:05:11,561
Знаеш ли още какво?
88
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
Оклахома дори има
цял филм, кръстен на него.
89
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Това е мюзикъл. Не е ли страхотно?
90
00:05:17,525 --> 00:05:19,402
Харесва ми да живея в Остин.
91
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Знам.
92
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
И ще е трудно,
93
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
но можем да го направим, само двамата.
94
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Правили сме го и преди, нали? Добре.
95
00:05:44,385 --> 00:05:47,305
Здравейте Прибираш се рано.
Как беше денят ти?
96
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
Дълги.
97
00:05:52,518 --> 00:05:54,812
Хей, Джини. Какво рисуваш там?
98
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
самолет.
99
00:05:56,105 --> 00:05:57,023
Изглежда страхотно.
100
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Хей Познай какво?
101
00:06:05,615 --> 00:06:07,408
да Какво има за вечеря?
102
00:06:07,492 --> 00:06:09,577
Има останало пиле.
103
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
Остатъци?
104
00:06:17,377 --> 00:06:19,379
Виж, ето защо си късметлия, че ме имаш,
105
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
защото ти си ужасен готвач,
и никой друг няма да те търпи.
106
00:06:22,965 --> 00:06:26,302
Трябва да търпя толкова много,
нали, Джини?
107
00:06:26,386 --> 00:06:28,304
Просто давам и давам и давам.
108
00:06:29,514 --> 00:06:31,641
Майка ти е много работа.
109
00:06:31,724 --> 00:06:33,393
Въпреки това изглежда добре, нали?
110
00:06:33,476 --> 00:06:34,394
да
111
00:06:36,396 --> 00:06:37,230
Толкова хубаво.
112
00:06:41,651 --> 00:06:45,113
♪ Трябва да закопчаеш ботушите си
Подравнете чувствата си ♪
113
00:06:45,196 --> 00:06:48,699
♪ Да, ще се оправя
Да, ще се оправя ♪
114
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
♪ Трябва да вляза в настроението ти
Благодаря на Бог, че съм жив ♪
115
00:06:52,036 --> 00:06:55,415
♪ Да, ще се оправя
Да, ще се оправя ♪
116
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Ставаш застоял като еднодневен хляб.
117
00:07:08,177 --> 00:07:09,137
Искам да говоря с теб.
118
00:07:09,220 --> 00:07:11,139
Пазарувах за сватба.
119
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Какво точно
мислиш ли че ще намериш
120
00:07:13,599 --> 00:07:17,937
„О, Джорджия иска да използва
рисувани миди за нейните сервизи."
121
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
— Хванете я, момчета.
122
00:07:19,313 --> 00:07:22,233
сладък сладък
123
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
Знам всичко за теб, Джорджия Милър.
124
00:07:24,777 --> 00:07:27,029
Или Мери Аткинс,
или каквото и да е друго.
125
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
Знам, че си бил женен два пъти.
126
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Тялото на един от съпрузите ви беше изровено,
другият е изчезнал човек.
127
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
След това има Blood Eyes,
128
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
бандата на мотористите, с която сте свързани.
129
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
Те имат колоритна история
на престъпна дейност, нали?
130
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
И знам, че си загубил попечителството над Джини
когато управлявахте хазартната верига.
131
00:07:45,006 --> 00:07:48,509
Така че можете да скачате тук,
с вашите настройки на масата,
132
00:07:49,969 --> 00:07:52,680
но аз… не бих оставил нищо покрай теб.
133
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Боже мой.
134
00:07:58,603 --> 00:07:59,687
Нямаш нищо.
135
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
Извинете ме?
136
00:08:00,938 --> 00:08:05,359
Нямаше да ми кажеш всичко това,
като някакъв зъл злодей в лош филм за Бонд
137
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
ако наистина сте имали
всичко, което можеш да ми прикачиш.
138
00:08:08,362 --> 00:08:10,865
Нямаш нищо.
139
00:08:12,158 --> 00:08:14,118
Не можеш да ме накараш за нищо.
140
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
Свърши се.
141
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Аз спечелих.
142
00:08:19,207 --> 00:08:20,458
Но приятен ден.
143
00:08:25,046 --> 00:08:26,297
Мъчно ми е за Пол.
144
00:08:27,340 --> 00:08:30,968
Мислиш си, че ако той знаеше кой си всъщност,
той някога би искал да се ожени за теб, а?
145
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Добре ли сме?
146
00:08:41,103 --> 00:08:41,979
да
147
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
- Мразя тълпата от неделния брънч.
- Уф, знам.
148
00:08:47,485 --> 00:08:49,904
Всичките ми приятели се мотаят
без мен и аз съм заседнал тук.
149
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
- Хей, Джини.
- Хей, Брайън.
150
00:09:02,959 --> 00:09:04,210
Вълнувате ли се заУелингтън?
151
00:09:04,293 --> 00:09:08,005
Хм, малко нервен.
Просто трябваше да се занимавам с футбол.
152
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
Защо не го направихте?
153
00:09:10,383 --> 00:09:13,678
Хей, хм, знаеш ли дали Bracia е като...
154
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
Влюбена ли е в някого?
155
00:09:16,222 --> 00:09:18,391
Боже мой. Харесвате ли Bracia?
156
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
Не, Джини, не можеш да й кажеш, става ли?
Сериозно. Моля те.
157
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
О, добре, трябва да й кажа
всичко веднага.
158
00:09:23,563 --> 00:09:26,524
Не, не, недей. Аз съм един вид
планира да я покани на среща.
159
00:09:26,607 --> 00:09:28,317
След Уелингтън свърши.
160
00:09:28,818 --> 00:09:30,319
Не казвай нищо, става ли?
161
00:09:32,405 --> 00:09:34,657
Добре. Добре.
162
00:09:34,740 --> 00:09:36,993
Това е много ура.
163
00:09:47,128 --> 00:09:48,337
Не моят Том.
164
00:09:52,717 --> 00:09:53,801
Съжалявам.
165
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Толкова съжалявам, Том.
166
00:10:03,769 --> 00:10:07,857
Зак, можеш ли да го вземеш?
Може би Остин е оставил нещо.
167
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
- Здравей, Зак.
- здравей
168
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
Здравей, Синтия.
169
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
- Ау!
- здравей
170
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Хей.
171
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
аз...
172
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
Аз... Боже мой, толкова съжалявам.
Не знам откъде дойде това.
173
00:10:36,344 --> 00:10:37,928
Не, наред е.
174
00:10:38,512 --> 00:10:42,350
- Какво правиш тук?
- Ще взема Остин.
175
00:10:42,975 --> 00:10:43,934
О, хм...
176
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Но Гил вече го сграбчи.
177
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
Ще убия Гил.
178
00:10:51,859 --> 00:10:53,527
Но той каза, че ти си казал, че е добре.
179
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
Не, да, така е. Благодаря.
180
00:10:57,114 --> 00:10:57,948
Сигурен.
181
00:11:07,667 --> 00:11:09,960
Да, определено се провалих
вчерашния тест.
182
00:11:12,880 --> 00:11:13,756
Извинявай приятел.
183
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
Мисля, че ще се присъединя към вас в червено.
184
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
- Вие ли сте?
- да
185
00:11:22,348 --> 00:11:24,517
Делинквент. Харесва ми.
186
00:11:25,685 --> 00:11:26,519
Хей.
187
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
- Хей момчета.
- Хей.
188
00:11:28,896 --> 00:11:29,814
Боже мой.
189
00:11:35,444 --> 00:11:37,405
Вълнуваш ли се да имаш час с мен?
190
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Да, предполагам.
191
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Добре.
192
00:11:43,452 --> 00:11:45,705
това не ми харесва
трябваше да слезете на две нива.
193
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
Ти не трябва да си този, който е наказан.
194
00:11:55,005 --> 00:11:56,507
Държиш се някак странно.
195
00:11:57,591 --> 00:11:59,719
- Готови ли сте за английски?
- Хайде, Джин Джин.
196
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Готови да видим къде са поставили
учебната програма 2 деца?
197
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Да, където осветлението е лошо
и стандартите са ниски.
198
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Пич.
199
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Това е отлично.
200
00:12:16,610 --> 00:12:19,321
Най-накрая мога да копирам някого
кой е по-умен от Аби.
201
00:12:19,405 --> 00:12:20,740
Хей!
202
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Да, да.
203
00:12:28,622 --> 00:12:29,874
Не не.
204
00:12:40,217 --> 00:12:41,135
Добра работа.
205
00:12:41,844 --> 00:12:43,053
Можеш да се справиш по-добре.
206
00:12:44,638 --> 00:12:47,808
И, Маркъс,
Нищо не съм получил от теб.
207
00:12:47,892 --> 00:12:48,934
Ще го докарам по-късно.
208
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
Мм-хмм.
209
00:12:54,023 --> 00:12:56,108
Мислех, че затова
не можахме да се мотаем в неделя.
210
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Добре, всички,
211
00:12:59,570 --> 00:13:05,075
ще продължим да работим
наРомео и Жулиета.
212
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Знаеш ли какво?
213
00:13:06,994 --> 00:13:09,121
Не харесвам Ромео. Мисля, че е тъп.
214
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Знаеш ли какво? Аз също.
215
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
Искам да кажа, че човекът дори не провери
за пулс. Контрол на импулса, мой човек.
216
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
О, Джордан, ценно прозрение,
но все още сме на второ действие.
217
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Ако аз умра, ще умреш ли и ти?
218
00:13:23,677 --> 00:13:27,181
Не, но бих искал,
наистина, наистина тъжно за това.
219
00:13:33,687 --> 00:13:35,689
Това е моят живот.
220
00:13:35,773 --> 00:13:38,192
- Какъв е проблема?
- Хайде, отвори си книгите.
221
00:13:40,528 --> 00:13:43,489
- Джини, искаш ли да вземеш моята назаем?
- Имам собствено копие.
222
00:13:43,572 --> 00:13:47,076
Прочетох го в осми клас в старото ми училище
и в девети клас в училището след.
223
00:13:47,660 --> 00:13:49,995
- Кой иска да чете пръв?
- Разбира се, че го направихте.
224
00:13:50,079 --> 00:13:54,124
Броуди, чувствам се така
пращаш ми погледи, че си ти.
225
00:13:54,208 --> 00:13:57,545
Хм, грешите. аз, хм...
226
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
ставаш.
227
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Ти ме направи.
228
00:14:00,714 --> 00:14:02,258
не искам да…
229
00:14:02,341 --> 00:14:04,093
Е, сега трябва.
230
00:14:04,176 --> 00:14:06,095
Не мога да говоря в час.
231
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
„Свети Свети Франциск,
каква промяна има тук!"
232
00:14:09,723 --> 00:14:11,559
Свети Свети Франциск!
233
00:14:11,642 --> 00:14:14,603
„Розалин ли е,
че си обичал толкова скъпо..."
234
00:14:14,687 --> 00:14:16,146
О братко!
235
00:14:16,230 --> 00:14:17,398
"...толкова скоро изоставен?"
236
00:14:17,481 --> 00:14:20,192
„Любовта на младите мъже тогава лъже
не наистина в сърцата им,
237
00:14:20,276 --> 00:14:21,277
но в техните очи."
238
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
ах Така се говори с жените.
239
00:14:24,488 --> 00:14:26,365
„Хесу Мария, каква сделка със саламура
240
00:14:26,448 --> 00:14:30,119
е измил жълтите ти бузи
за Розалин!"
241
00:14:30,202 --> 00:14:31,453
Мм! Братко, бузи.
242
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
„Да подправя любовта
че няма вкус
243
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
слънцето още не твоите въздишки
от небесните ясни."
244
00:14:38,377 --> 00:14:41,463
„Твоите стари стенания все още звънят
в моите древни уши."
245
00:14:41,547 --> 00:14:43,507
Донеси го у дома, скъпа! Да тръгваме!
246
00:14:43,591 --> 00:14:44,967
Това е добре!
247
00:14:45,634 --> 00:14:47,469
- Да!
- Благодаря ви, госпожице.
248
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
- Не...
- Благодаря ти!
249
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
Обичам Шекспир!
250
00:15:03,152 --> 00:15:05,487
♪ Светлините намаляват ♪
251
00:15:06,655 --> 00:15:08,699
♪ Съвсем сам съм... ♪
252
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
Не поставяй мама...
253
00:15:10,367 --> 00:15:12,369
Здравей, мамо. да здрасти
254
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
здрасти Хм...
255
00:15:13,495 --> 00:15:16,582
♪ Мисля, че знае ♪
256
00:15:16,665 --> 00:15:19,919
♪ Жадувам за тишина ♪
257
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
♪ От много отдавна ♪
258
00:15:23,297 --> 00:15:25,299
♪ Никога няма да ми позволиш... ♪
259
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Да, влезте.
260
00:15:26,300 --> 00:15:27,927
Мамо, обичам те. Трябва да тръгвам.
261
00:15:28,010 --> 00:15:33,766
♪ Пусни ме ♪
262
00:15:33,849 --> 00:15:37,770
♪ Пусни ме… ♪
263
00:15:38,562 --> 00:15:41,273
Хей. Точно навреме за деня на страшния съд.
264
00:15:41,357 --> 00:15:43,692
О, това не звучи добре.
265
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
не
266
00:15:44,902 --> 00:15:48,864
Но този бюджет е най-добрият
за Уелсбъри. Не може да направи всички щастливи.
267
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
Така че освен ако няма друг
алтернативен поток от приходи,
268
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
училищата не получават повече пари,
не без някой друг да получи удар.
269
00:15:54,745 --> 00:15:55,996
Всеки получава удар.
270
00:15:56,080 --> 00:15:58,582
Икономиката е боклук,
и светът е в пламъци.
271
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Малките предприятия се борят.
Няма достатъчно пари за обикаляне.
272
00:16:02,753 --> 00:16:05,214
Това е много полезно, Ник. Благодаря ти.
273
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
Хм.
274
00:16:13,180 --> 00:16:15,265
ах
275
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
С кого говорихте по телефона?
276
00:16:21,271 --> 00:16:24,358
о Ами родителите ми.
Говорихме за сватбата.
277
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
- О
- Много се вълнуват.
278
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
- Развълнувани ли са?
- да
279
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Те не са развълнувани.
280
00:16:33,784 --> 00:16:34,702
всичко е наред
281
00:16:34,785 --> 00:16:38,956
Тази вечер ще работя до късно,
така че ще трябва да се срещнем в клуба.
282
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
- Няма да се прибираш за вечеря?
- Не.
283
00:16:42,334 --> 00:16:46,505
Добре. Е, предполагам, че на Джини
работи и тази вечер. Всичко е наред.
284
00:16:47,381 --> 00:16:49,341
Може би ще изненадам Остин
с малко Макдоналдс.
285
00:16:49,425 --> 00:16:50,300
О, гурме.
286
00:16:50,384 --> 00:16:51,760
Знаеш ли, това е супер досадно
287
00:16:51,844 --> 00:16:54,304
колко далеч трябва да карам тук
за да стигна до Макдоналдс.
288
00:16:54,388 --> 00:16:58,058
Защо? Това е едно от любимите ми неща
относно Уелсбъри.
289
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Няма вериги ресторанти в градските зони. това е...
290
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Поддържа домашен уют.
291
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
- Това е хубаво.
- Да, и аз го обичам.
292
00:17:05,149 --> 00:17:08,027
Добре, добре, ще се видим довечера.
293
00:17:08,777 --> 00:17:10,529
да
294
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
Хей, Джорджия, ще седнеш ли някъде
къде мога да те видя?
295
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
Имам чувството, че ще трябва да мога
да намеря приятелско лице тази вечер.
296
00:17:20,414 --> 00:17:21,623
Разбира се.
297
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Отбор Пол винаги.
298
00:17:23,125 --> 00:17:26,420
Ммм… Не всички са.
299
00:17:35,804 --> 00:17:37,139
Добре, какво става с теб?
300
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Нищо.
301
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
Е, просто... Джеси се държи странно.
302
00:17:43,020 --> 00:17:44,063
Странно как?
303
00:17:44,897 --> 00:17:46,065
Добре…
304
00:17:46,690 --> 00:17:49,568
Не знам, усеща се така
ударихме стена или нещо подобно.
305
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Сякаш усещам как той се отдръпва.
306
00:17:52,654 --> 00:17:55,324
Все едно е с един крак
през вратата или нещо подобно.
307
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Ако се отдръпва, оставете го.
308
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Никога не си харесвал Джеси,
и това е вярно. Не, вярно е.
309
00:18:05,167 --> 00:18:06,710
Какво не харесвам в него?
310
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
не го разбирам
Той е учител в трети клас.
311
00:18:09,129 --> 00:18:12,299
Той е горещ на ниво Крис Пайн.
Какво е, Джорджия, моля?
312
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
Просто искам да си щастлив.
313
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Добре, моля те, остави ме да бъда щастлив
с горещата учителка.
314
00:18:25,437 --> 00:18:26,688
Разбира се, че съм ядосан.
315
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
Вие оставяте децата ни да бъдат наранени
и се опита да го скрие от мен.
316
00:18:29,983 --> 00:18:30,859
Съжалявам.
317
00:18:33,112 --> 00:18:34,363
Говорейки за моята сватба…
318
00:18:34,947 --> 00:18:38,742
Така ли започвате разговори сега?
— Говорейки за моята сватба?
319
00:18:38,826 --> 00:18:40,494
Защото не говорехме
на вашата сватба.
320
00:18:40,577 --> 00:18:43,497
Но си мислех за сватбата си.
Защото винаги мисля за това.
321
00:18:43,580 --> 00:18:45,332
Добре, като говорим за вашата сватба.
322
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Чудех се дали ще ми окажеш честта
323
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
на изнасяне на реч, издаване на мен.
324
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
Искаш да кажеш да те разхождам
надолу по пътеката и те предавам?
325
00:18:53,423 --> 00:18:55,592
С моята рокля? Няма да паснеш.
326
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
Никой не те е дал
когато се омъжихте за Кени.
327
00:18:58,595 --> 00:19:00,764
- Щеше ли да ме дадеш на Кени?
- Добра гледна точка.
328
00:19:00,848 --> 00:19:01,765
Ммм
329
00:19:01,849 --> 00:19:06,854
Но знаеш ли, мамо, цялата перспектива
и идеята някой да те предаде
330
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
е изначално патриархален.
331
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
О, патриаршията
ме държи твърде здраво.
332
00:19:12,025 --> 00:19:14,403
Израснах на дънки с ниска талия
иСледващият топ модел на Америка.
333
00:19:14,486 --> 00:19:16,738
За мен е твърде късно.
Остави ме, но спаси себе си.
334
00:19:17,489 --> 00:19:19,992
Какво казваш? Ще?
335
00:19:20,075 --> 00:19:22,703
Да те предам на Пол?
336
00:19:22,786 --> 00:19:24,663
Изнесете реч.
337
00:19:26,582 --> 00:19:29,877
Разбира се. Бих се радвал да. За мен ще е чест.
338
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Какво?
339
00:19:36,216 --> 00:19:37,134
Хм...
340
00:19:38,010 --> 00:19:38,844
Добре…
341
00:19:40,220 --> 00:19:41,471
Искам от теб да…
342
00:19:41,555 --> 00:19:44,099
...да чуеш това от мен
а не някой друг.
343
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
О, Боже, кого уби?
344
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Мамо, това беше шега!
345
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
- Стана случайно.
- Мамо!
346
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Кълна се в Бога, че беше инцидент.
347
00:19:56,278 --> 00:19:59,823
Просто исках да го накарам
припадам за няколко часа,
348
00:19:59,907 --> 00:20:03,577
но явно съм объркал дозата,
и беше много отдавна.
349
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Кълна ти се, беше инцидент.
350
00:20:08,415 --> 00:20:10,918
Аз, хм... аз... Как...
351
00:20:11,710 --> 00:20:15,505
Как… Как да предполагам
да приема тази информация?
352
00:20:15,589 --> 00:20:16,840
- Сериозно?
- Знам.
353
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
знам, нали?
354
00:20:17,841 --> 00:20:21,762
Виж, повярвай ми,
не е лесно да се живее с него.
355
00:20:23,305 --> 00:20:26,141
Хм, добре, как му беше името?
356
00:20:27,309 --> 00:20:29,228
Антъни Грийн.
357
00:20:29,311 --> 00:20:32,522
Технически...
Е, той беше първият ми съпруг.
358
00:20:35,692 --> 00:20:37,945
- Първият ви съпруг?
- Ти беше бебе.
359
00:20:38,028 --> 00:20:38,862
о
360
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Официално той е изчезнал.
361
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
Е, това е... това е добре. Това е добре.
362
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Да, сега го имате. това е всичко
363
00:20:45,869 --> 00:20:47,996
Това е последният скелет от гардероба ми.
364
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
И това беше инцидент?
365
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Ръка на Бога.
366
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
И… И това е?
367
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
нали Това е всичко?
368
00:21:01,134 --> 00:21:06,515
Никой друг ти нарочно
или случайно нежив?
369
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
Това е. Ти знаеш всичките ми тайни.
370
00:21:11,019 --> 00:21:11,853
Добре.
371
00:21:12,396 --> 00:21:15,899
Точно след терапията, знаете ли,
справяме се толкова добре,
372
00:21:15,983 --> 00:21:17,609
и аз просто...
373
00:21:18,318 --> 00:21:20,112
Исках да бъда честен с теб.
374
00:21:21,280 --> 00:21:24,825
Не мисля
това имаше предвид д-р Лили, но...
375
00:21:26,118 --> 00:21:28,161
Да, не, благодаря
защото съм честен предполагам.
376
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Хей, ще го взема.
377
00:21:31,206 --> 00:21:33,292
Да, чувствам се добре.
378
00:21:33,375 --> 00:21:36,336
Уау! Да, чувствам се по-лек.
379
00:21:36,420 --> 00:21:39,047
Чувствам се някак болен,
но се радвам, че ти си щастлив.
380
00:21:39,131 --> 00:21:40,674
Добре. Аз също.
381
00:21:44,177 --> 00:21:45,095
Диван?
382
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Отивам през улицата
преди работа.
383
00:21:47,514 --> 00:21:50,392
Искаш ли да те заведа до там?
Да те предам?
384
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Благодаря ви, но аз… аз го покрих.
385
00:21:52,311 --> 00:21:54,563
Добре, добре, не забравяйте
че тази вечер гледаш дете.
386
00:21:54,646 --> 00:21:56,064
Пол и аз отиваме
на това заседание на борда.
387
00:21:56,148 --> 00:21:59,443
да Ъъъ, добре, аз ще…
Ще се прибера след работа.
388
00:22:00,319 --> 00:22:02,362
- Добър разговор.
- Хм.
389
00:22:06,908 --> 00:22:11,079
И какво? Започваш да излизаш с Джини,
и сега си просто малък експерт по любовта?
390
00:22:11,163 --> 00:22:13,332
Едва ли.
391
00:22:13,957 --> 00:22:15,625
Какво трябва да означава това?
392
00:22:16,877 --> 00:22:18,962
Не знам дали любов
винаги е добро нещо.
393
00:22:20,464 --> 00:22:21,298
мамка му
394
00:22:23,300 --> 00:22:25,218
Не знам
ако искам да бъда с някого.
395
00:22:26,636 --> 00:22:27,512
Понякога то…
396
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
не ми се струва добра идея.
397
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
мамка му
398
00:22:33,602 --> 00:22:36,229
Не е Джини. Обичам Джини.
399
00:22:43,487 --> 00:22:44,363
Ъъъ...
400
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
Хей. Е, как сте ти и Маркъс?
401
00:22:49,201 --> 00:22:50,035
Какво?
402
00:22:50,118 --> 00:22:52,204
- Защо?
- Знаеш ли, той е такъв идиот.
403
00:22:52,287 --> 00:22:55,290
Ако някога е скъсал с теб,
той ще бъде най-тъпият човек на света.
404
00:22:57,042 --> 00:23:00,462
Добре. Хм, защо го казваш?
Той каза ли нещо?
405
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Не, нищо.
406
00:23:05,008 --> 00:23:05,842
съжалявам
407
00:23:06,343 --> 00:23:09,554
Хей, можеш ли да дадеш този млечен шейк
до Йордания на тръгване?
408
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- Джини. Хей, какво става?
- Здравей, Джордан.
409
00:23:25,946 --> 00:23:28,990
Знам какво е това.
Това е юбилейната вечеря, нали?
410
00:23:29,074 --> 00:23:31,243
Знаеш ли, аз съм много романтичен.
411
00:23:31,326 --> 00:23:33,245
Да, ти я доведе в Синята ферма.
412
00:23:34,037 --> 00:23:37,958
Добре, когато вие и Маркъс навършите три години,
тогава можеш да дойдеш и да ме съдиш, става ли?
413
00:23:38,041 --> 00:23:39,626
да
414
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Какво й взе?
Говореше се за това.
415
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
- По-добре да се измъкнахте.
- О, готова ли си за това?
416
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
Бум. Спестявах
за месеци, нали?
417
00:23:49,261 --> 00:23:51,972
В него има истински изумруд,
защото това е нейният роден камък, очевидно.
418
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
И знам това, защото го направихме
цялото това нещо със съвместимостта на астрологията,
419
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
и както се оказва,
ние сме много съвместими.
420
00:23:59,438 --> 00:24:00,564
Много романтично.
421
00:24:02,149 --> 00:24:04,401
Добре, внимавай да не се задави.
422
00:24:04,484 --> 00:24:06,570
Хайде, тя няма да се задави.
423
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
- Хей, Джини.
- Хей.
424
00:24:11,158 --> 00:24:12,534
Сладки сте момчета.
425
00:24:13,118 --> 00:24:13,952
Благодаря.
426
00:24:14,578 --> 00:24:17,747
Хм, смяната ми току-що приключи,
но честита годишнина.
427
00:24:22,544 --> 00:24:24,880
Какво става с нея?
428
00:24:27,007 --> 00:24:27,883
Не знам.
429
00:24:31,928 --> 00:24:33,889
Донесох ти млечен шейк.
430
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
Отдолу нагоре, нали знаеш?
431
00:24:41,980 --> 00:24:43,732
Мисля да отида да се представя.
432
00:24:43,815 --> 00:24:45,358
О, да, това ще му покаже.
433
00:24:58,079 --> 00:25:01,208
Слушай, съжалявам за Джини
изпусна AP английски.
434
00:25:01,750 --> 00:25:04,878
Тя е много ярка,
винаги дава обмислени есета,
435
00:25:05,754 --> 00:25:06,963
но нищо не мога да направя.
436
00:25:07,047 --> 00:25:08,215
Изпуснала е класа ти?
437
00:25:08,882 --> 00:25:09,799
Срамота е.
438
00:25:10,300 --> 00:25:11,718
Това беше нейно решение.
439
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Аз не знаех това. Знаете ли, че?
440
00:25:14,846 --> 00:25:16,598
Не го направих, но добре се отървах.
441
00:25:42,249 --> 00:25:46,336
Синтия, получих молбата си
за този апартамент, който ми намери.
442
00:25:46,419 --> 00:25:49,673
Сериозно, не мога да ви благодаря достатъчно
за това, че ми помогна да остана по-близо до сина си.
443
00:25:49,756 --> 00:25:51,299
Моля.
444
00:25:53,176 --> 00:25:56,012
- Е, здравей, Г.
- Как мина заседанието на борда?
445
00:25:56,096 --> 00:25:58,682
не можах да го направя,
защото, добре, не исках да отида.
446
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
Защо не?
447
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
Какво казахте на PI?
448
00:26:10,151 --> 00:26:11,152
Нищо.
449
00:26:11,236 --> 00:26:13,822
Гил, какво каза?
450
00:26:13,905 --> 00:26:16,616
Толкова параноичен. Наистина…
451
00:26:16,700 --> 00:26:18,535
… Бях забравил колко си параноичен.
452
00:26:18,618 --> 00:26:19,536
Гил.
453
00:26:21,079 --> 00:26:22,956
Нищо не казах.
454
00:26:24,666 --> 00:26:30,171
Но знам няколко забавни неща.
455
00:26:30,255 --> 00:26:32,257
Знам, че все още извършвате измами.
456
00:26:32,340 --> 00:26:34,968
Твоята малка приятелка Синтия
там, каза ми тя
457
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
че тя мисли, че си крал пари
извън работен акаунт.
458
00:26:38,346 --> 00:26:41,224
Тя си измисля, става ли?
Тя го има за мен.
459
00:26:42,726 --> 00:26:44,811
- Гил.
- Съжалявам.
460
00:26:45,562 --> 00:26:47,314
Помниш ли с кого говориш?
461
00:26:47,897 --> 00:26:52,110
Обзалагам се, че Пол ще бъде супер заинтересован
да познаваш историята си с това.
462
00:26:52,777 --> 00:26:53,862
Какво искаш?
463
00:26:53,945 --> 00:26:55,989
Какво искам аз? Хм, какво искам?
464
00:26:56,072 --> 00:27:00,785
Е, бих искал
последните няколко години от живота ми назад.
465
00:27:01,453 --> 00:27:04,039
Бих искал връзка
с единствения ми син.
466
00:27:05,915 --> 00:27:06,916
Искаш пари.
467
00:27:09,753 --> 00:27:10,837
Хм.
468
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
Вече не съм на 19.
469
00:27:13,882 --> 00:27:17,135
Ти си завинаги на 19. Ти си завинаги на 9.
470
00:27:17,218 --> 00:27:20,138
Вие сте заседнали в трейлър
с перверзния си втори баща
471
00:27:20,221 --> 00:27:22,682
и твоята напрегната майка
до деня, в който умреш.
472
00:27:23,433 --> 00:27:25,435
И мисля, че хората виждат това.
473
00:27:26,770 --> 00:27:30,440
Мисля, че затова искаш да се ожениш
голям кмет, нали?
474
00:27:31,358 --> 00:27:33,610
Защита, уважение.
475
00:27:35,862 --> 00:27:38,531
Омъжвам се за Пол,
и ти няма да ме спреш.
476
00:27:38,615 --> 00:27:39,783
да те спра?
477
00:27:39,866 --> 00:27:43,328
Не, не, не, развълнуван съм.
Ще ти взема глинен съд.
478
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
Защото направих моето проучване
на хубаво момче.
479
00:27:46,581 --> 00:27:50,460
Той идва от този стар
Пари от Нова Англия, скъпа.
480
00:27:51,252 --> 00:27:54,297
Баща му има лодка в Нантъкет.
481
00:27:55,090 --> 00:27:59,052
И затова не искам никакъв PI
съсипваш нещо добро тук.
482
00:28:00,553 --> 00:28:03,890
- Ще ме изнудваш.
- Длъжен си ми, Г.
483
00:28:03,973 --> 00:28:05,308
Но не се притеснявайте...
484
00:28:05,892 --> 00:28:07,394
- Чао.
- Ще се видим.
485
00:28:12,649 --> 00:28:13,817
не се притеснявай
486
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Няма да кажа на Пол
че под тази фасада на Уелсбъри
487
00:28:17,487 --> 00:28:19,364
е лъжлив, измамен крадец.
488
00:28:19,864 --> 00:28:20,907
И в замяна,
489
00:28:22,367 --> 00:28:24,285
ти ще започнеш
да ми върне живота ми.
490
00:28:25,412 --> 00:28:26,496
Мм-хмм.
491
00:28:26,579 --> 00:28:29,999
Знаеш ли, хубаво е, че Пол
всъщност не знае за кого се жени.
492
00:28:30,625 --> 00:28:33,545
Той няма представа
че си на път да съсипеш живота му.
493
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Всичко, което вижда
494
00:28:36,381 --> 00:28:37,215
това ли е…
495
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
хубаво малко лице.
496
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Вижте, ние сме от един отбор.
497
00:28:44,180 --> 00:28:45,724
Трябва да мислим за Остин.
498
00:28:49,978 --> 00:28:54,649
Не можеш да продължиш да го взимаш от училище,
взимайки го от срещи за игра.
499
00:28:54,733 --> 00:28:56,276
Просто не го разбираш, нали?
500
00:28:57,068 --> 00:29:00,155
Мога да правя каквото искам.
501
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
Аз контролирам тази ситуация.
Тук имам надмощие.
502
00:29:04,242 --> 00:29:05,452
Можете да видите това, нали?
503
00:29:06,244 --> 00:29:07,537
Без значение какво правиш,
504
00:29:08,997 --> 00:29:10,248
ти си заседнал с мен.
505
00:29:10,957 --> 00:29:13,918
Значи "можеш да бягаш, но не можеш да се скриеш?"
Сериозно?
506
00:29:16,796 --> 00:29:17,672
Не.
507
00:29:19,382 --> 00:29:20,884
Не, ти също не можеш да бягаш.
508
00:29:23,970 --> 00:29:27,640
Гладен ли си? защото
клубът тук е наистина добър.
509
00:29:40,195 --> 00:29:43,740
♪ Така че върни се... ♪
510
00:29:46,493 --> 00:29:47,368
здрасти
511
00:29:47,869 --> 00:29:48,745
здрасти
512
00:29:49,788 --> 00:29:51,581
Имах лош ден.
513
00:29:52,749 --> 00:29:53,708
Аз също.
514
00:29:55,168 --> 00:30:00,006
♪ Така че мога да пропусна част от теб
Всичко отначало ♪
515
00:30:04,552 --> 00:30:06,012
здрасти
516
00:30:07,055 --> 00:30:10,141
Къде избяга
след като командваше срещата тази вечер?
517
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
вярно
518
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Добре.
519
00:30:24,697 --> 00:30:27,325
Изглежда някак ядосан.
520
00:30:45,593 --> 00:30:47,846
Маркъс, получи ли есето си?
521
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
Не.
522
00:30:51,516 --> 00:30:52,642
Мм-хмм.
523
00:30:52,725 --> 00:30:54,477
- Един от онези дни.
- Да, да.
524
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Обърни се, моля те. Лице отпред.
525
00:30:56,980 --> 00:30:58,356
Хей, това е Броуди.
526
00:30:58,439 --> 00:31:01,442
Хей, хубаво е, че се появи навреме.
Имате ли вашите есета?
527
00:31:01,526 --> 00:31:03,862
- Да, предадохме го онлайн.
- да
528
00:31:03,945 --> 00:31:06,698
♪ Пусни го навън, пусни го вътре ♪
529
00:31:06,781 --> 00:31:08,283
♪ Да започваме... ♪
530
00:31:08,366 --> 00:31:09,450
Хей, Г.
531
00:31:12,120 --> 00:31:14,831
Гил, какво ти казах
за това просто да се появиш?
532
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
И какво ти казах?
533
00:31:17,458 --> 00:31:19,711
той е мой син,
и ще бъда с него когато пожелая.
534
00:31:20,295 --> 00:31:22,672
Взе ни билети за хокей тази вечер.
Толкова много се забавляваше последния път.
535
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Не.
536
00:31:26,509 --> 00:31:28,303
Не тази вечер, не.
537
00:31:36,811 --> 00:31:40,523
не ми казвай
Не мога да заведа сина си на хокеен мач.
538
00:31:42,025 --> 00:31:43,902
Грузия!
539
00:31:43,985 --> 00:31:45,320
Хей. Синтия.
540
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Чудех се дали Остин
искаше да дойде за среща.
541
00:31:47,906 --> 00:31:51,576
Зак се забавляваше толкова много с него
онзи ден.
542
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
Хей, Джо,
мога ли да си тръгна малко по-рано тази вечер?
543
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Това е Уелингтън.
544
00:31:59,709 --> 00:32:02,587
- Не ми пука.
- Джо…
545
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
- Джини…
- Ти си този, който изглежда откачен.
546
00:32:06,799 --> 00:32:08,927
Джини, имаш ли секунда?
Важно е.
547
00:32:09,677 --> 00:32:10,637
Работя.
548
00:32:10,720 --> 00:32:13,056
Става дума за покойния съпруг на майка ти.
549
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
Не отново Кени.
550
00:32:17,143 --> 00:32:18,478
Не Кени.
551
00:32:18,561 --> 00:32:21,064
Другият й съпруг,
мъж на име Антъни Грийн.
552
00:32:31,074 --> 00:32:32,742
Знам, че не ме харесваш.
553
00:32:32,825 --> 00:32:36,245
Не че не те харесвам,
това е, че те мразя.
554
00:32:36,329 --> 00:32:37,330
Добре.
555
00:32:38,581 --> 00:32:43,044
Виж, не знам какво знаеш ти,
или каквото не, но Антъни Грийн...
556
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
Лице в неизвестност.
557
00:32:46,547 --> 00:32:47,382
вярно
558
00:32:50,093 --> 00:32:53,262
Няма да ме шокирате
с всяка нова информация. разбирам го
559
00:32:53,763 --> 00:32:56,307
Ти преследваш майка ми.
Всичко е много като Агата Кристи.
560
00:32:57,433 --> 00:32:58,685
Това ли е всичко?
561
00:32:58,768 --> 00:32:59,811
Хей, слушай.
562
00:33:01,187 --> 00:33:03,314
Знам, че искаш да защитиш майка си.
563
00:33:04,023 --> 00:33:06,651
Защото тя те е защитила
цял живот, нали?
564
00:33:08,695 --> 00:33:13,116
Но нека те попитам това.
Можете ли да защитите всички останали от нея?
565
00:33:14,826 --> 00:33:17,036
Сега си тръгвам, става ли? Свърши се.
566
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
Не ми плащат, за да съм тук в момента.
Тук съм, защото наистина се притеснявам.
567
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Джини, майка ти...
568
00:33:26,045 --> 00:33:28,089
майка ти е опасен човек.
569
00:33:28,756 --> 00:33:30,508
Сега тя си мисли, че може да си играе на Бог,
570
00:33:30,591 --> 00:33:33,261
но това са животите на хората
тя си играе с.
571
00:33:35,388 --> 00:33:37,849
Знам, че мислиш
тя не би наранила теб или брат ти,
572
00:33:38,725 --> 00:33:41,352
но това не означава
тя не би наранила някой друг.
573
00:33:42,311 --> 00:33:44,272
И ако знаеш на какво е способна,
574
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
и ти я защитаваш,
и не казваш на никого,
575
00:33:50,194 --> 00:33:51,279
други могат да умрат.
576
00:33:53,197 --> 00:33:54,907
Този път вината ще е твоя.
577
00:34:08,713 --> 00:34:11,049
Благодаря, че взе Остин.
578
00:34:11,132 --> 00:34:12,967
За, ъъъ… За по-рано.
579
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
Не знам какво видяхте, но...
580
00:34:15,386 --> 00:34:18,014
Е, сложно е.
581
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Искаш ли питие?
582
00:34:25,438 --> 00:34:26,397
Разбира се.
583
00:34:28,566 --> 00:34:31,069
Надрусана ли си, Жозефин?
584
00:34:31,611 --> 00:34:33,780
Харесвате ли херцога?
585
00:34:33,863 --> 00:34:36,824
Уф! Надявам се за твое добро
ти си пиян или дрогиран
586
00:34:36,908 --> 00:34:39,702
защото единствената алтернатива
е, че си болезнено глупав.
587
00:34:39,786 --> 00:34:42,663
Лейди Блеър, не съм казал, че го харесвам.
588
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
Както знаете, мразя тези брачни ритуали.
589
00:34:44,999 --> 00:34:48,127
Аз просто коментирам
върху елегантността му на лицето.
590
00:34:48,211 --> 00:34:50,296
Хм. Глупаво, разбирам.
591
00:34:52,173 --> 00:34:54,842
мразя го
доколкото знаех, че ще го направя.
592
00:34:54,926 --> 00:34:57,887
Просто не очаквах толкова твърда челюст
593
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
на толкова слаб човек.
594
00:34:59,472 --> 00:35:02,266
Мило мое сладко дете,
595
00:35:03,059 --> 00:35:05,853
нека ти кажа нещо малко
за любовта.
596
00:35:09,816 --> 00:35:12,610
Мисля, че си губя ума.
Чувстваш ли се някога така?
597
00:35:12,693 --> 00:35:15,947
През цялото време. Не мога да кажа дали съм
лудият, или ако всички останали са.
598
00:35:16,697 --> 00:35:18,116
О, ти си луд.
599
00:35:19,617 --> 00:35:21,202
Искаш ли да чуеш нещо лудо?
600
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
спах с някого.
601
00:35:24,497 --> 00:35:25,790
да
602
00:35:25,873 --> 00:35:27,750
Изневерих на умиращия си съпруг.
603
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Синтия.
604
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
С Джо.
605
00:35:32,380 --> 00:35:34,590
- Джо?
- От Синята ферма.
606
00:35:35,883 --> 00:35:38,719
- Ти спа с Джо?
- Няколко пъти.
607
00:35:39,387 --> 00:35:40,346
"Джо" Джо?
608
00:35:40,429 --> 00:35:42,473
Аз съм бъркотия. уф Загубих го.
609
00:35:44,225 --> 00:35:47,186
Съжалявам, аз... J... Джо?
610
00:35:47,770 --> 00:35:51,607
И аз… не знам
защо ти го казвам, от всички хора.
611
00:35:58,281 --> 00:35:59,532
Аз просто…
612
00:36:01,075 --> 00:36:03,911
На Деня на благодарността, казаха
че Том ще си отиде до Коледа,
613
00:36:03,995 --> 00:36:05,329
а сега е февруари.
614
00:36:05,413 --> 00:36:07,748
И това ме унищожава,
615
00:36:07,832 --> 00:36:11,836
и това унищожава Зак,
просто го виждам там вътре да страда,
616
00:36:11,919 --> 00:36:14,172
без да знаем кои сме.
617
00:36:14,255 --> 00:36:16,090
И се чувствам толкова виновен,
618
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
защото знам
че той се държи за мен, за нас,
619
00:36:19,260 --> 00:36:23,973
и просто го пожелавам
той знаеше, че е добре да го пусне.
620
00:36:24,599 --> 00:36:27,435
Знаеш ли, Зак гледа баща си
избледнявам като това...
621
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Знам.
622
00:36:31,147 --> 00:36:35,526
Толкова много се опитах да се скрия
кой всъщност е Гил от Остин. аз...
623
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
Важно е да имат
добър силен имидж на техните бащи.
624
00:36:42,200 --> 00:36:43,075
да
625
00:36:43,159 --> 00:36:45,995
този път,
Том взе Зак от училище
626
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
и дори не ми каза, че го прави.
627
00:36:47,788 --> 00:36:51,417
И те играеха на кука,
и те отидоха до Six Flags,
628
00:36:51,500 --> 00:36:54,503
и... те се прибраха онзи ден,
629
00:36:54,587 --> 00:36:58,674
всички щастливи и болни от бонбони,
и вози. И аз…
630
00:37:00,092 --> 00:37:03,137
Искам Зак да мисли за това
когато мисли за баща си.
631
00:37:04,138 --> 00:37:05,014
Не това.
632
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
Не през последните няколко месеца.
633
00:37:09,310 --> 00:37:12,271
И не знам колко още
Мога да продължа така.
634
00:37:12,855 --> 00:37:15,274
просто ми се иска...
635
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Искам да свърши.
636
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
да
637
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
Блокирах приложението за апартамент на Гил.
638
00:37:35,294 --> 00:37:36,170
Какво направи?
639
00:37:36,254 --> 00:37:37,713
Включих го в черния списък.
640
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Той няма да бъде одобрен
навсякъде в града за единица.
641
00:37:42,510 --> 00:37:46,806
О, той може да получи апартамент
в Уотъртън или Лексингтън, но...
642
00:37:49,684 --> 00:37:50,601
Благодаря ти.
643
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Мм-хмм.
644
00:37:52,853 --> 00:37:53,771
Моля.
645
00:37:58,359 --> 00:38:01,153
Толкова е тихо.
Отивам да потърся тези момчета.
646
00:38:01,237 --> 00:38:02,154
Добре.
647
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Зак?
648
00:38:07,618 --> 00:38:08,911
Остин?
649
00:38:09,870 --> 00:38:11,330
Какво правите момчета?
650
00:38:43,571 --> 00:38:45,823
♪ Телефонът звъни за секунда ♪
651
00:38:47,241 --> 00:38:49,744
♪ Вдигнах, защото знаех, че си ти ♪
652
00:38:50,786 --> 00:38:52,705
♪ Каза, че имаш нужда от мен този момент... ♪
653
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
Тя е силна.
654
00:38:54,665 --> 00:38:56,000
Те ще се оправят.
655
00:38:56,083 --> 00:38:58,002
♪ Идвах за теб... ♪
656
00:38:58,085 --> 00:39:00,629
Ще се грижа за тях, обещавам.
657
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Добре?
658
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
всичко е наред всичко е наред
659
00:39:08,763 --> 00:39:10,139
Всичко ще е наред.
660
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Всичко е наред. Добре.
661
00:39:15,061 --> 00:39:16,645
♪ Дръжте ме буден ♪
662
00:39:16,729 --> 00:39:18,981
♪ Без болка ♪
663
00:39:19,065 --> 00:39:20,358
♪ Дръж ме високо ♪
664
00:39:20,441 --> 00:39:22,735
♪ Без болка ♪
665
00:39:22,818 --> 00:39:23,652
♪ Вдигни го ♪
666
00:39:23,736 --> 00:39:26,238
♪ Накара ме да не чувствам болка ♪
667
00:39:26,322 --> 00:39:27,740
♪ Към небето ♪
668
00:39:27,823 --> 00:39:29,784
♪ Без болка ♪
669
00:39:30,284 --> 00:39:31,118
♪ Вдигни го ♪
670
00:39:31,202 --> 00:39:33,537
♪ Накара ме да не чувствам болка ♪
671
00:39:34,121 --> 00:39:35,164
♪ Към небето… ♪
672
00:39:46,300 --> 00:39:47,468
Добре.
673
00:39:49,929 --> 00:39:51,055
Синтия!
674
00:39:52,056 --> 00:39:53,682
Синтия, мисля, че е време!
675
00:39:59,897 --> 00:40:03,150
Моля те.
Моля те, не прави това, Маркъс, моля те.
676
00:40:03,234 --> 00:40:04,485
моля те не прави това
677
00:40:16,705 --> 00:40:19,375
♪ Да те обичам ме хвърли ♪
678
00:40:22,461 --> 00:40:24,171
♪ Да те обичам е самотно... ♪
679
00:40:24,255 --> 00:40:25,339
Следвай ме.
680
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Следвай ме.
681
00:40:27,925 --> 00:40:29,385
Следвайте ме, моля.
682
00:40:30,386 --> 00:40:32,513
♪ Да те обичам ме хвърли ♪
683
00:40:32,596 --> 00:40:36,809
♪ Ти беше моята единствена скала
На земята ♪
684
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
♪ Сега, когато съм изчезнал от поглед ♪
685
00:40:39,728 --> 00:40:41,814
♪ Да те обичам е самотно ♪
686
00:40:44,650 --> 00:40:46,652
♪ Да те обичам е самотно ♪
687
00:40:52,533 --> 00:40:55,411
Хей, Зак ще се оправи, става ли?
688
00:41:00,040 --> 00:41:01,500
Искаш ли да ти направя нещо?
689
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Може би малко горещ шоколад?
690
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Глоба.
691
00:41:21,395 --> 00:41:22,354
Джо.
692
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
Хей, какво правиш тук?
693
00:41:24,565 --> 00:41:27,276
- Ъъъ, Пол вкъщи ли е?
- Не, не, той е на работа.
694
00:41:27,359 --> 00:41:29,069
Защо? Искаш ли да влезеш?
695
00:41:29,153 --> 00:41:30,488
- Да, да, хайде.
- Да, добре.
696
00:41:30,571 --> 00:41:31,489
Хм...
697
00:41:32,823 --> 00:41:34,116
Просто дойдох да ти дам тези.
698
00:41:34,700 --> 00:41:36,494
Джини ги остави след ергенството ти,
699
00:41:36,577 --> 00:41:39,538
и просто трябва да ги взема
извън моето притежание, така че...
700
00:41:42,041 --> 00:41:43,918
Съжалявам, че не го направих
да ти ги върна по-скоро.
701
00:41:44,793 --> 00:41:45,753
Синтия?
702
00:41:46,670 --> 00:41:48,422
Спал ли си със Синтия?
703
00:41:48,506 --> 00:41:50,716
Искам да кажа, Исусе, Джо.
704
00:41:50,799 --> 00:41:52,468
Мислех, че сме приятели.
705
00:41:54,261 --> 00:41:55,513
Да, приятели сме.
706
00:41:56,138 --> 00:41:59,975
И аз харесвам Синтия,
Бог да ми е на помощ, наистина я харесвам,
707
00:42:00,059 --> 00:42:01,977
но аз просто...
708
00:42:02,561 --> 00:42:04,438
Не ми каза.
709
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
Сега тези?
710
00:42:07,274 --> 00:42:08,317
Джо…
711
00:42:09,610 --> 00:42:11,028
…знаете ли какви са тези?
712
00:42:13,113 --> 00:42:14,156
Да, знам.
713
00:42:16,617 --> 00:42:17,660
Ти ли?
714
00:42:21,914 --> 00:42:24,458
Разбира се, че го направихте.
Защото знаеш всичко, нали?
715
00:42:24,542 --> 00:42:27,211
Няма нещо, за което да не се сетиш.
716
00:42:28,462 --> 00:42:29,672
Джо.
717
00:42:29,755 --> 00:42:31,173
- Тези са твои, става ли?
- Не.
718
00:42:31,257 --> 00:42:33,133
- Трябва да си ги върнеш.
- Не, не, просто...
719
00:42:33,217 --> 00:42:37,304
Вземи проклетите слънчеви очила, става ли?
Защото не ги искам.
720
00:42:38,639 --> 00:42:40,474
Защото си сгоден и...
721
00:42:42,476 --> 00:42:43,352
Искам да кажа, опитах.
722
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
Опитах се да поставя граници
и те държа на разстояние.
723
00:42:45,896 --> 00:42:48,232
Но… Но ти… няма да ми позволиш.
724
00:42:48,983 --> 00:42:49,984
Ти ме търсиш.
725
00:42:50,067 --> 00:42:52,444
Елаш при мен на Бъдни вечер,
ти флиртуваш с мен.
726
00:42:52,945 --> 00:42:56,115
Не знам какво правиш, Джорджия,
или защо го правиш.
727
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
Не знам…
728
00:42:58,033 --> 00:42:59,952
Не знам защо си ги запазил.
729
00:43:01,453 --> 00:43:03,080
Не знам защо дойде тук.
730
00:43:03,664 --> 00:43:06,500
Така че просто за любовта на Бог,
взимаш слънчевите очила.
731
00:43:08,752 --> 00:43:10,671
- Но ние сме приятели.
- да
732
00:43:10,754 --> 00:43:13,173
- Мислех, че сме приятели.
- Да, ние сме приятели.
733
00:43:14,633 --> 00:43:20,097
И... ако прочетох погрешно всичко това, Джорджия,
тогава искрено съжалявам.
734
00:43:20,180 --> 00:43:23,726
Но тогава защо те притеснява толкова много
че съм бил със Синтия?
735
00:43:24,476 --> 00:43:25,978
ще се жениш,
736
00:43:26,061 --> 00:43:30,649
и не искам да правя нищо
да се намесва в това.
737
00:43:35,738 --> 00:43:37,406
Но имаш ли чувства към мен?
738
00:43:37,906 --> 00:43:40,451
Защото, по дяволите, Джорджия,
има какво да усетите тук, нали?
739
00:43:44,204 --> 00:43:45,289
ще се женя.
740
00:43:45,372 --> 00:43:48,292
Да да. Знам. Знам, че ти си.
741
00:43:48,375 --> 00:43:50,836
Аз... Съжалявам.
Не исках да…
742
00:43:53,130 --> 00:43:56,425
Честно казано, аз… искам да си щастлив.
743
00:43:56,508 --> 00:43:57,676
Наистина.
744
00:44:00,054 --> 00:44:03,474
Но дали съм луд?
Просто си измислям всичко?
745
00:44:03,557 --> 00:44:04,975
Мислил ли си някога за това?
746
00:44:07,186 --> 00:44:08,437
Джо…
747
00:44:09,188 --> 00:44:10,356
Имам предвид…
748
00:44:11,523 --> 00:44:14,026
Виж, ти сам го каза,
749
00:44:14,860 --> 00:44:16,570
няма какво да не мисля.
750
00:44:23,535 --> 00:44:25,120
Добре.
751
00:44:42,930 --> 00:44:46,350
♪ Бях долу
Но никога не съм стигал толкова далеч... ♪
752
00:44:46,433 --> 00:44:47,434
мамо?
753
00:44:48,560 --> 00:44:50,229
мамо?
754
00:44:51,397 --> 00:44:52,606
Какво стана?
755
00:44:53,565 --> 00:44:56,276
О, скъпа, какво стана?
756
00:44:56,360 --> 00:44:59,530
Маркъс скъса с мен.
757
00:44:59,613 --> 00:45:01,990
ах
758
00:45:02,074 --> 00:45:03,283
Джини?
759
00:45:04,284 --> 00:45:06,954
- Тя е добре.
- Аз не съм добре.
760
00:45:07,538 --> 00:45:08,872
Не разбира се, че не.
761
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
Искам да кажа, че ще се оправиш.
762
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Никога няма да се оправя.
763
00:45:14,420 --> 00:45:16,922
Ох скъпа…
764
00:45:17,840 --> 00:45:18,882
о...
765
00:45:18,966 --> 00:45:22,010
Той ми каза, че ще ме обича завинаги.
766
00:45:22,094 --> 00:45:25,180
Мъжете обичат да казват това. Намират го за забавно.
767
00:45:25,264 --> 00:45:26,432
Не, мамо.
768
00:45:27,808 --> 00:45:29,226
Не беше така.
769
00:45:31,145 --> 00:45:34,064
Той го имаше предвид. Знам, че го направи.
770
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
Вярвам, че и той го направи.
771
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Ти правиш?
772
00:45:39,611 --> 00:45:43,031
Той е проблемно дете, но те обича.
773
00:45:43,991 --> 00:45:45,743
Той просто има свои собствени демони.
774
00:45:45,826 --> 00:45:49,621
Той признава, че ти си най-доброто нещо
това някога му се е случвало.
775
00:45:49,705 --> 00:45:52,249
Тогава защо той скъса с мен?
776
00:45:52,332 --> 00:45:54,668
Защото мъжете са глупави,
и не ги уважавам.
777
00:45:54,752 --> 00:45:56,170
мамо…
778
00:46:03,594 --> 00:46:05,971
Все пак ще се оправиш, нали, Праскова?
779
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Искам да кажа, аз…
780
00:46:07,723 --> 00:46:10,100
Не искам да се нараняваш или...
781
00:46:11,852 --> 00:46:14,521
- Няма да се нараня.
- Добре.
782
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
Но това боли.
783
00:46:18,734 --> 00:46:21,612
Това много боли, мамо.
784
00:46:21,695 --> 00:46:24,364
аз не разбирам Обичам го.
785
00:46:24,448 --> 00:46:27,618
Знам. Повярвай ми, знам.
786
00:46:30,245 --> 00:46:32,122
Любовта обаче не е достатъчна.
787
00:46:33,123 --> 00:46:37,294
Иска ми се да е така, но не винаги е така.
788
00:46:39,046 --> 00:46:40,422
О, това трябва да е Пол.
789
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
Ще го накарам
отидете да ни вземете сладолед.
790
00:46:46,136 --> 00:46:47,179
♪ Мисля за теб ♪
791
00:46:47,262 --> 00:46:50,390
♪ Ти никога не си бил мой
Никога не си бил ♪
792
00:46:50,474 --> 00:46:54,728
♪ Мисля за теб
Цял ден цяла нощ понякога ♪
793
00:47:00,067 --> 00:47:02,110
Здравей скъпа. о...
794
00:47:02,986 --> 00:47:06,573
Джини имаше тежка нощ.
Тя и Маркъс се разделиха.
795
00:47:06,657 --> 00:47:08,033
Мислиш, че си сладък, нали?
796
00:47:14,373 --> 00:47:16,750
Гил, децата са горе.
797
00:47:16,834 --> 00:47:19,628
Мислиш ли, че можеш да правиш каквото поискаш?
така ли мислиш
798
00:47:19,711 --> 00:47:22,756
♪ Поеми удар, застреляй ме
Застреляй ме… ♪
799
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
Ти ме накара да загубя този апартамент.
800
00:47:24,842 --> 00:47:26,552
а?
801
00:47:26,635 --> 00:47:28,387
♪ Да се правиш на мъртъв... ♪
802
00:47:29,930 --> 00:47:32,474
♪ Трябва да те държа под око ♪
803
00:47:32,558 --> 00:47:34,685
♪ Търпението се изчерпва, изтънява... ♪
804
00:47:34,768 --> 00:47:36,436
- Мамо!
- Татко!
805
00:47:37,187 --> 00:47:38,438
♪ Какъв грях ♪
806
00:47:38,522 --> 00:47:41,608
♪ Но това само подхранва енергията ми ♪
807
00:47:41,692 --> 00:47:45,028
♪ Така че не очаквайте съчувствие ♪
808
00:47:45,112 --> 00:47:46,822
- ♪ Дим, огън… ♪- Здравей, приятелю.
809
00:47:46,905 --> 00:47:49,783
Майка ти и аз просто се карахме.
Имаме битка за възрастни.
810
00:47:49,867 --> 00:47:50,826
Не се доближавайте до нас!
811
00:47:52,202 --> 00:47:54,746
Сега имам пистолета,
така че всички ще ме слушаме.
812
00:47:54,830 --> 00:47:56,290
Престой.
813
00:47:56,790 --> 00:47:58,333
♪ О ♪
814
00:47:58,959 --> 00:48:00,919
♪ Няма да развея бялото си знаме, не… ♪
815
00:48:01,003 --> 00:48:02,921
- Добър ли си?
- Мм-хмм.
816
00:48:03,964 --> 00:48:04,882
Добър ли си?
817
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Страхотен.
818
00:48:08,051 --> 00:48:09,303
спокоен ли си
819
00:48:09,386 --> 00:48:11,179
♪ …откажи се от битката ♪
820
00:48:11,972 --> 00:48:13,932
♪ Няма да развея бялото си знаме, не… ♪
821
00:48:14,016 --> 00:48:15,559
Съжалявам. Толкова съжалявам, Г.
822
00:48:16,393 --> 00:48:19,146
Пол ще се прибере всеки момент.
823
00:48:19,229 --> 00:48:22,691
Джини, вземи белина
и малко хартиени кърпи.
824
00:48:23,191 --> 00:48:25,736
Остин, тичай горе в спалнята ми
и вземи моя комплект за шиене.
825
00:48:27,154 --> 00:48:29,239
Мамо, Маркъс иска да знае
ако чуе изстрел.
826
00:48:29,323 --> 00:48:31,658
Кажете му не.
Кажете му, че не сте чули нищо.
827
00:48:32,910 --> 00:48:35,287
Наистина не трябва да изпращате съобщения
ако вие ще продължите напред.
828
00:48:35,370 --> 00:48:36,997
Мамо, какво да правя? Да се обадя ли на полицията?
829
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
- Не!
- Не!
830
00:48:38,332 --> 00:48:41,001
- Той те нараняваше.
- И какво ще кажем?
831
00:48:41,627 --> 00:48:44,546
„Има едно деветгодишно дете, което просто
стрелял с пистолет. Да го заведа в затвора?
832
00:48:44,630 --> 00:48:46,632
Върви да ми вземеш комплекта за шиене.
833
00:48:46,715 --> 00:48:48,759
Хей, приятелю, съжалявам.
834
00:48:49,343 --> 00:48:51,595
Ти знаеш...
835
00:48:51,678 --> 00:48:53,555
Знаеш колко много те обичам, нали?
836
00:48:55,098 --> 00:48:56,642
Не съм ядосан, че ме застреля.
837
00:48:57,643 --> 00:48:59,227
Качи се горе. Отивам.
838
00:48:59,770 --> 00:49:01,980
♪ О ♪
839
00:49:02,064 --> 00:49:05,025
♪ Няма да развея белия си флаг, не ♪
840
00:49:05,108 --> 00:49:08,487
♪ Този път няма да го пусна ♪
841
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
♪ Предпочитам да умра ♪
842
00:49:10,280 --> 00:49:13,659
♪ Тогава се откажи от битката
Откажи се от битката, откажи се от битката ♪
843
00:49:13,742 --> 00:49:14,701
♪ О ♪
844
00:49:14,785 --> 00:49:17,746
♪ Няма да развея белия си флаг, не ♪
845
00:49:17,829 --> 00:49:21,333
♪ О, няма да слизам бавно ♪
846
00:49:21,416 --> 00:49:22,834
- ♪ Предпочитам да умра... ♪
- Оу!
847
00:49:22,918 --> 00:49:26,588
♪ Тогава се откажи от битката
Откажи се от битката, откажи се от битката ♪
848
00:49:26,672 --> 00:49:32,427
♪ Уау, уау, уау, уау ♪
849
00:49:32,511 --> 00:49:38,934
♪ Уау, уау, уау, уау ♪
850
00:49:39,017 --> 00:49:40,894
♪ Бял флаг никога... ♪
851
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
о
852
00:49:42,062 --> 00:49:43,605
- Хей, банда.
- здравей
853
00:49:44,856 --> 00:49:48,777
♪ Бялото знаме никога не се издига
Никога не се изкачвам... ♪
854
00:49:48,860 --> 00:49:50,070
Всичко наред ли е?
855
00:49:50,654 --> 00:49:51,571
да
856
00:49:53,073 --> 00:49:54,825
Децата тъкмо си лягат.
857
00:49:56,118 --> 00:49:56,994
Добре.
858
00:50:03,500 --> 00:50:07,462
Хей, почисти ли или нещо подобно?
Тук мирише на белина.
859
00:50:15,053 --> 00:50:15,929
Какво е това?
860
00:50:16,513 --> 00:50:18,640
Нарисувах го. Харесва ли ти?
Четиримата сме.
861
00:50:18,724 --> 00:50:20,058
Пич, обожавам го.
862
00:50:20,142 --> 00:50:23,020
Това е… страхотно, човече.
863
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
Е, изтрит съм. Кой е уморен?
864
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
- Аз съм.
- Аз.
865
00:50:35,490 --> 00:50:37,451
Хм, хей. Хей.
866
00:50:39,661 --> 00:50:42,748
Виж, съжалявам, че бях толкова рязък,
знаете, за срещата.
867
00:50:42,831 --> 00:50:43,707
- Просто...
- О...
868
00:50:44,458 --> 00:50:48,045
Можехме да разберем
това решение заедно, разбирате ли?
869
00:50:48,128 --> 00:50:50,672
Не беше нужно да ме изненадвате
така, знаеш ли?
870
00:50:51,548 --> 00:50:54,843
Ние сме екип и имиджът ни е важен,
871
00:50:54,926 --> 00:50:58,263
особено в обществото,
така че просто трябва да пазим гърба си.
872
00:50:58,346 --> 00:50:59,222
да
873
00:51:00,390 --> 00:51:02,434
- Страхотен. Хм...
- Мм-хмм.
874
00:51:03,101 --> 00:51:04,478
Проверка на сватбеното здраве.
875
00:51:05,187 --> 00:51:08,440
Само няколко дни от законното съществуване
Вашият партньор в престъплението, Джорджия Милър.
876
00:51:22,037 --> 00:51:24,915
Как сте момчета?
Остин, добре ли си?
877
00:51:25,457 --> 00:51:27,667
Защо татко те нарани?
878
00:51:30,128 --> 00:51:33,381
Баща ти е
толкова хубав татко за теб.
879
00:51:33,465 --> 00:51:36,593
Той наистина те обича толкова, толкова много.
880
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
Но той не е мил с мен.
881
00:51:40,013 --> 00:51:41,389
Затова го застрелях.
882
00:51:43,600 --> 00:51:44,559
О, момче.
883
00:51:44,643 --> 00:51:48,396
Добре, добре, знаете ли,
стрелбата също не е добра.
884
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
Първо ужилване.
885
00:51:52,025 --> 00:51:54,903
Да, виждам, че е имало
някои смесени съобщения тук.
886
00:51:54,986 --> 00:51:56,446
Мамо, защо не ни каза?
887
00:51:57,781 --> 00:51:59,491
Ти беше толкова млад,
888
00:51:59,574 --> 00:52:01,701
и не помниш
колко трудно беше преди Гил.
889
00:52:02,911 --> 00:52:04,079
В началото беше страхотен.
890
00:52:04,162 --> 00:52:07,749
Имаше добра работа,
купих ви подаръци и дрехи и...
891
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
Добре, но какво да кажем за татко?
Той можеше да ти помогне. знаел ли е
892
00:52:11,336 --> 00:52:12,546
Зион не знаеше.
893
00:52:12,629 --> 00:52:14,631
Той не можеше да помогне.
Не исках той да помага.
894
00:52:15,382 --> 00:52:18,552
- Баба и татко щяха да ти дадат пари.
- Да, биха го направили.
895
00:52:18,635 --> 00:52:21,471
Но се страхувах, че ще опитат
да те отведа далеч от мен.
896
00:52:22,472 --> 00:52:24,391
Бях много млад и тъп.
897
00:52:25,142 --> 00:52:26,935
Не чувствах, че имам опции.
898
00:52:27,936 --> 00:52:31,773
Не искам Гил отново около теб, никога.
899
00:52:32,983 --> 00:52:33,817
Както винаги.
900
00:52:35,777 --> 00:52:36,820
Мразя го.
901
00:52:37,654 --> 00:52:42,159
Момчета, харесва ми колко много се притеснявате
за мен, но съм добре. Добре?
902
00:52:42,242 --> 00:52:45,036
Трябва да направим нещо.
Подайте сигнал, отидете в полицията.
903
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Не.
904
00:52:46,872 --> 00:52:48,790
Вкарват те в затвора
когато убиеш някого.
905
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
Да, но скъпа,
ти не си убил баща си. Гил е добре.
906
00:52:55,589 --> 00:52:57,257
Мисля, че трябва да кажеш на Пол.
907
00:52:57,340 --> 00:52:59,342
- Не, не го правя.
- Защо не? Той може да помогне.
908
00:52:59,426 --> 00:53:03,388
Слушам,
Мразя, че трябваше да видиш това.
909
00:53:04,389 --> 00:53:06,308
Това трябва да е било наистина страшно.
910
00:53:06,391 --> 00:53:09,436
Не ви искам момчета
за да видя тази грозота някога,
911
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
но тази грозота съществува,
и не винаги мога да те предпазя от това.
912
00:53:14,983 --> 00:53:17,944
Но можем да преминем през всичко
ако останем заедно, нали?
913
00:53:19,446 --> 00:53:20,947
Ние срещу света.
914
00:53:21,656 --> 00:53:22,991
Преживели сме го,
915
00:53:24,075 --> 00:53:26,745
и Пол… не е.
916
00:53:26,828 --> 00:53:28,288
Той нямаше да го получи.
917
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
Много съжалявам, мамо.
918
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
Толкова съжалявам, че не знаех
какво ставаше.
919
00:53:34,836 --> 00:53:36,671
Той просто... Винаги е изглеждал толкова мил.
920
00:53:36,755 --> 00:53:40,550
Ти беше толкова млад,
и свърших добра работа, пазейки го от теб.
921
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Просто искам да ви защитя, момчета.
922
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Винаги ще те защитавам, мамо.
923
00:53:46,806 --> 00:53:47,724
Знам скъпа,
924
00:53:48,934 --> 00:53:50,852
но мога да се защитя, нали?
925
00:53:51,603 --> 00:53:53,521
Мога да защитя всички ни.
926
00:53:54,481 --> 00:53:55,315
Ела тук.
927
00:53:56,608 --> 00:53:58,568
Хм.
928
00:54:07,494 --> 00:54:10,080
♪ Грузия ♪
929
00:54:10,163 --> 00:54:13,583
♪ Увийте ме във всичките си ♪
930
00:54:13,667 --> 00:54:15,335
♪ Искам те... ♪
931
00:54:16,753 --> 00:54:18,880
Защо Джини
внезапно искате да гледатеОклахома?
932
00:54:19,381 --> 00:54:21,091
Трябва ли да ударя Blockbuster, или...
933
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
няма значение
934
00:54:24,219 --> 00:54:26,554
Скъпа, съжалявам за по-рано.
935
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Знаеш, че те обичам толкова много, нали?
Никога не искам да те нараня.
936
00:54:30,433 --> 00:54:33,937
♪ О, казвах... ♪
937
00:54:34,020 --> 00:54:34,938
Бременна съм.
938
00:54:35,021 --> 00:54:37,816
♪ „Никога няма да се влюбя отново“ ♪
939
00:54:37,899 --> 00:54:40,443
- ♪ Докато я намеря... ♪
- Боже мой.
940
00:54:42,320 --> 00:54:43,530
Направих тест.
941
00:54:43,613 --> 00:54:45,073
Бременна съм.
942
00:54:51,579 --> 00:54:52,914
Аз ще ставам татко!
943
00:54:55,000 --> 00:55:01,047
♪ Намерих те ♪
944
00:55:03,967 --> 00:55:05,593
♪ Рая ♪
945
00:55:07,429 --> 00:55:10,473
♪ Когато те вдигнах и... ♪
946
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
Оцелях толкова дълго
като останете една крачка напред.
947
00:55:16,604 --> 00:55:18,273
Мислех, че този път е различно.
948
00:55:18,940 --> 00:55:20,942
Мислех, че най-накрая намерих безопасно място.
949
00:55:22,193 --> 00:55:23,403
Здрасти.
950
00:55:23,486 --> 00:55:25,780
Това е Джорджия Милър.
Съжалявам, че се обаждам толкова късно.
951
00:55:28,575 --> 00:55:32,078
Да, големият ден наближава бързо.
Всъщност затова се обаждам. Хм...
952
00:55:33,455 --> 00:55:35,665
Е, ъъъ...
953
00:55:36,624 --> 00:55:38,376
Страхувам се, че трябва да отменя.
954
00:55:39,878 --> 00:55:41,046
да
955
00:55:41,129 --> 00:55:42,339
Да, сватбата отпада.
956
00:55:42,881 --> 00:55:44,924
♪ Падам в ♪
957
00:55:45,008 --> 00:55:48,136
♪ Бях изгубен в мрака... ♪
958
00:55:48,219 --> 00:55:50,430
Да, нещата не се получиха.
959
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
Знам.
960
00:55:54,142 --> 00:55:57,020
Да, и аз съжалявам за това.
961
00:56:13,578 --> 00:56:17,540
В червата ти има глас,
и винаги си струва да го слушате.
962
00:56:19,000 --> 00:56:20,585
Може да няма смисъл,
963
00:56:20,668 --> 00:56:24,422
но без значение какво,
винаги слушайте този глас.
964
00:56:25,757 --> 00:56:27,509
Този глас знае нещо, което вие не знаете.
965
00:56:27,592 --> 00:56:29,344
Ако този глас каже „Време е да тръгваме“,
966
00:56:30,387 --> 00:56:31,513
бягай.
967
00:56:31,596 --> 00:56:34,766
♪ Тогава я намерих ♪
968
00:56:34,849 --> 00:56:40,688
♪ Намерих те... ♪
969
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
Хей. Какво правиш тук?
970
00:56:46,736 --> 00:56:49,197
о Не се радваш да ме видиш.
971
00:56:50,198 --> 00:56:51,366
Сега не е подходящ момент.
972
00:56:53,034 --> 00:56:54,536
О, ъъ...
973
00:56:56,037 --> 00:56:58,748
Добре, добре, мога…
Да, мога... Бих могъл да изляза.
974
00:56:59,916 --> 00:57:00,834
Добре.
975
00:57:03,294 --> 00:57:04,170
Добре.
976
00:57:06,172 --> 00:57:08,925
Хм, щях да взема цветя.
977
00:57:09,008 --> 00:57:11,136
Мъжът на Синтия почина тази нощ.
978
00:57:11,219 --> 00:57:12,387
О, това е много лошо.
979
00:57:12,470 --> 00:57:13,304
да
980
00:57:13,888 --> 00:57:15,348
Джорджия каза, че си е отишъл мирно.
981
00:57:17,559 --> 00:57:18,476
Грузия?
982
00:57:18,560 --> 00:57:21,271
Да, явно е била с него
Когато той умря.
983
00:57:21,354 --> 00:57:22,313
Толкова тъжно.
984
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
Мислех, че Джорджия мразеше Синтия
с пламенна, бурна страст, но...
985
00:57:26,192 --> 00:57:28,194
Така или иначе.
986
00:57:28,278 --> 00:57:32,031
Искаш ли да ти сложа името
на картичката за цветята?
987
00:57:37,912 --> 00:57:40,123
- Какво?
- Картата.
988
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Искаш ли и двете ни имена да са на него?
989
00:57:42,709 --> 00:57:43,877
Хм...
990
00:57:45,211 --> 00:57:46,045
да
991
00:57:46,838 --> 00:57:48,840
Да, запиши името ми.
992
00:57:48,923 --> 00:57:49,757
Добре.
993
00:57:50,967 --> 00:57:51,801
Добре.
994
00:57:54,429 --> 00:57:57,849
♪ Болката е това, което желаете ♪
995
00:57:58,475 --> 00:58:01,644
♪ Писалката е по-силна от меча... ♪
996
00:58:02,312 --> 00:58:03,813
Полицейско управление в Уелсбъри.
997
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
Бих искал да съобщя за предполагаемо престъпление.
998
00:58:06,649 --> 00:58:07,817
Какво е престъплението?
999
00:58:07,901 --> 00:58:09,194
♪ Боже мой… ♪
1000
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
Убийство.
95486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.