Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,816 --> 00:02:32,649
Asha; what happened; is
it a boy or a girl?
2
00:02:32,752 --> 00:02:34,185
Asha; Asha; Asha;
3
00:02:36,256 --> 00:02:37,951
Excuse me Mr. Dalal.
- Yes.
4
00:02:38,424 --> 00:02:39,482
Here's your baby.
5
00:02:39,592 --> 00:02:41,219
This; is it a boy?
6
00:02:41,861 --> 00:02:45,490
Oh no; it's a girl;
congratulations.
7
00:02:46,432 --> 00:02:48,366
It's a girl; and you are
congratulating me?!
8
00:02:48,434 --> 00:02:49,958
Don't you feel any shame?
Take her away.
9
00:02:50,036 --> 00:02:51,503
Where shall I take her?!
10
00:02:51,571 --> 00:02:52,970
Take her to hell; throw
her in a dustbin.
11
00:02:53,039 --> 00:02:55,564
What nonsense Mr. Dalal;
don't be so rude.
12
00:02:55,775 --> 00:02:56,764
Decosta;
13
00:02:57,377 --> 00:03:00,403
Hi Mr. Dalal; congratulations;
you have got a daughter.
14
00:03:00,513 --> 00:03:02,504
What congratulations man;
I am being ruined here.
15
00:03:03,249 --> 00:03:04,910
My wife's father; my father in-law;
16
00:03:05,585 --> 00:03:07,018
He is owner of five shoe factories.
17
00:03:07,654 --> 00:03:10,179
He has kept one condition that if
my wife gives birth to a boy;
18
00:03:10,423 --> 00:03:12,687
Then he'll transfer all the
factories in my son's name.
19
00:03:13,326 --> 00:03:14,691
And if she gives birth
to a daughter;
20
00:03:14,761 --> 00:03:17,252
Then he'll donate his property to
beggars and make me a beggar.
21
00:03:17,363 --> 00:03:18,728
He seems to be quite a fool.
- Oh yes;
22
00:03:18,932 --> 00:03:21,560
But if I become a beggar;
I will not be alone.
23
00:03:21,634 --> 00:03:22,931
You also will become a
beggar along with me.
24
00:03:23,236 --> 00:03:24,635
What are you saying man?!
-Oh yes;
25
00:03:24,804 --> 00:03:27,329
because we are partners.
If we are partners in profit;
26
00:03:27,540 --> 00:03:29,565
Then we will also have to
share the loss equally.
27
00:03:29,742 --> 00:03:32,302
I will tell the whole world;
I will tell the law;
28
00:03:32,478 --> 00:03:34,639
That you were just an ordinary
medical assistant;
29
00:03:34,747 --> 00:03:36,681
That you bought duplicate
certificates;
30
00:03:36,783 --> 00:03:38,273
And you became a doctor by those
duplicates certificates.
31
00:03:38,384 --> 00:03:40,443
And your wife Julie will
immediately divorce you.
32
00:03:40,954 --> 00:03:41,852
Oh shut up man.
33
00:03:41,955 --> 00:03:43,946
Now I will tell you a way
to shut down this shut up.
34
00:03:44,023 --> 00:03:46,389
My problem will be solved
if you help me.
35
00:03:46,559 --> 00:03:48,857
And your problem will also go away;
The solution is this;
36
00:03:49,229 --> 00:03:52,323
I will change my daughter
with some..
37
00:03:52,632 --> 00:03:54,566
..boy who has taken birth
in your hospital.
38
00:03:54,667 --> 00:03:56,157
And I will adopt that boy.
39
00:03:59,105 --> 00:04:01,733
Congratulations inspector
Khanna; you've got a boy.
40
00:04:01,908 --> 00:04:02,966
I have got a boy?!
41
00:04:03,042 --> 00:04:06,773
Oh no; its you who has got
a boy; we have got a boy.
42
00:04:07,914 --> 00:04:09,905
Thanks god; are you all right?
43
00:04:10,116 --> 00:04:12,778
Oh yes; but we both were
waiting so much for you.
44
00:04:13,019 --> 00:04:14,646
Oh; both of you were
waiting for me?!
45
00:04:14,821 --> 00:04:15,981
Oh yes; myself and your son.
46
00:04:16,055 --> 00:04:17,044
Oh!
47
00:04:19,959 --> 00:04:23,588
Well junior inspector; did
you like your parents?
48
00:04:24,731 --> 00:04:26,790
Now you will have to
come back home early.
49
00:04:27,100 --> 00:04:28,089
Why?
50
00:04:28,468 --> 00:04:31,232
Because we both will be
waiting for you now.
51
00:04:31,938 --> 00:04:33,803
Congratulations inspector sahib;
52
00:04:34,007 --> 00:04:35,736
Now when are you going
to give me sweets?
53
00:04:35,908 --> 00:04:38,570
I will go and bring sweets;
and imported chocolates.
54
00:04:39,112 --> 00:04:41,273
Oh my baby;
55
00:04:45,351 --> 00:04:46,648
So you are sleeping.
56
00:04:48,021 --> 00:04:50,455
Hello.
- Is this a boy or a girl?
57
00:04:50,556 --> 00:04:51,420
A boy.
58
00:04:51,491 --> 00:04:53,652
Whose boy is it?
- lnspector Kapil's.
59
00:05:14,280 --> 00:05:15,269
Shut up;
60
00:05:15,448 --> 00:05:18,611
I don't want a daughter who will
take away alimony with her.
61
00:05:18,951 --> 00:05:20,919
I want a boy who will
bring alimony with him.
62
00:05:38,071 --> 00:05:39,902
What are you doing Mr. Dalal?
63
00:05:40,006 --> 00:05:41,803
Oh Ms. Ruby;
64
00:05:42,975 --> 00:05:47,207
I've heard that you want to go to
London to you're your boy-friend?
65
00:05:47,647 --> 00:05:49,547
Otherwise he will
marry someone else.
66
00:05:49,949 --> 00:05:51,382
Am I right?
- Oh yes.
67
00:05:51,551 --> 00:05:54,952
I'll give you the money for
return ticket and expenses.
68
00:05:55,021 --> 00:05:56,818
I will give you everything.
69
00:05:57,223 --> 00:06:00,351
If you change the registration
of these children.
70
00:06:01,427 --> 00:06:02,416
Okay?
71
00:06:03,363 --> 00:06:04,523
Okay.
72
00:06:07,033 --> 00:06:08,125
You have given birth to a boy.
73
00:06:09,001 --> 00:06:11,765
Boy; but nurse was telling
me that it's a girl?!
74
00:06:12,105 --> 00:06:14,300
That nurse has gone mad;
it's a boy.
75
00:06:14,407 --> 00:06:16,807
But a girl is also incarnation
of goddess Laxmi.
76
00:06:17,443 --> 00:06:18,603
What Laxmi?!
77
00:06:18,711 --> 00:06:23,011
When a girl is born; she takes
away all the money in alimony.
78
00:06:23,449 --> 00:06:27,818
Come on give me my boy;
oh my dear boy.
79
00:06:27,920 --> 00:06:29,046
You have got a daughter.
80
00:06:29,422 --> 00:06:30,514
What?!
-Oh yes;
81
00:06:30,590 --> 00:06:32,285
you've given
birth to a daughter.
82
00:06:32,392 --> 00:06:33,586
Number 108.
83
00:06:35,728 --> 00:06:37,662
From where have you
brought this child?
84
00:06:38,131 --> 00:06:39,120
Bring my boy.
85
00:06:39,232 --> 00:06:41,097
This is your daughter only.
- No.
86
00:06:41,434 --> 00:06:45,268
Mr.Dalal said that he'll give
me all the expenses for London.
87
00:06:45,371 --> 00:06:47,271
If he doesn't give me then
I will tell everyone.
88
00:06:47,340 --> 00:06:48,398
Oh keep quiet; speak slowly.
89
00:06:48,474 --> 00:06:49,736
If he doesn't give you;
then I will give you.
90
00:06:49,809 --> 00:06:51,538
Oh yes.
- Give her some coffee.
91
00:06:51,611 --> 00:06:52,669
Oh yes; how much sugar?
92
00:06:52,779 --> 00:06:53,939
What sugar man!
93
00:06:54,013 --> 00:06:57,005
Don't you know that today's girls
care about their figure?
94
00:06:57,550 --> 00:06:59,450
They don't consume sugar
but saccharine.
95
00:07:00,820 --> 00:07:03,288
Sugar makes you overweight;
specially girls.
96
00:07:03,990 --> 00:07:05,651
While she is drinking this coffee;
97
00:07:05,758 --> 00:07:07,157
Go and arrange for her ticket.
98
00:07:08,327 --> 00:07:10,158
Drink this; I will arrange
for your departure.
99
00:07:10,229 --> 00:07:11,890
You will go very comfortably.
100
00:07:12,965 --> 00:07:14,023
Drink it.
101
00:07:21,307 --> 00:07:22,001
What is it?
102
00:07:22,074 --> 00:07:24,736
They have changed my child.
103
00:07:24,911 --> 00:07:26,276
Don't be silly! - Really!
104
00:07:26,846 --> 00:07:28,438
It must be by some mistake.
105
00:07:28,648 --> 00:07:30,809
Nurse take this child in the ward;
- Our boy must be there.
106
00:07:30,917 --> 00:07:33,181
No sir; there is no other
child except this.
107
00:07:33,286 --> 00:07:36,187
What?! - What nonsense;
it must be some mistake.
108
00:07:36,255 --> 00:07:37,654
I will go and see myself.
109
00:07:37,924 --> 00:07:40,722
Decosta; Decosta;
110
00:07:41,928 --> 00:07:43,953
Decosta; what is this nonsense.
111
00:07:44,330 --> 00:07:46,525
Someone has taken my boy
and kept this girl there.
112
00:07:46,699 --> 00:07:48,132
Don't you know my wife
is a heart patient?
113
00:07:48,267 --> 00:07:49,598
Don't shout inspector Kapil;
114
00:07:50,169 --> 00:07:51,636
This is a hospital; not
your police station.
115
00:07:51,737 --> 00:07:52,795
Where is nurse Ruby?
116
00:07:52,939 --> 00:07:53,928
Ruby?!
117
00:08:02,915 --> 00:08:04,405
She must have committed suicide.
118
00:08:05,151 --> 00:08:06,880
Inspector Kapil; she
was very worried..
119
00:08:06,953 --> 00:08:08,682
..after reading her
boyfriend's letter.
120
00:08:08,921 --> 00:08:10,411
This is definitely
a case of suicide.
121
00:08:10,523 --> 00:08:11,922
This can also be a murder.
122
00:08:12,492 --> 00:08:14,892
Inspector Kapil; you
always try to prove..
123
00:08:14,961 --> 00:08:17,429
..me an accused on the
basis of your doubts.
124
00:08:17,530 --> 00:08:20,090
But I always;
- Go scot-free; but not this time.
125
00:08:22,768 --> 00:08:23,894
Where is our child?
126
00:08:24,270 --> 00:08:26,500
We'll find him; we'll
definitely find him.
127
00:08:27,106 --> 00:08:29,131
These hospital people have..
-What..
128
00:08:31,010 --> 00:08:31,908
has something happened to him?
129
00:08:31,978 --> 00:08:32,967
Oh no.
130
00:08:33,346 --> 00:08:34,973
Is he ill?
131
00:08:35,047 --> 00:08:36,071
Oh no; no;
132
00:08:36,849 --> 00:08:41,718
Then bring him here;
I am very scared.
133
00:08:43,022 --> 00:08:44,512
I am getting very bad thoughts.
134
00:08:44,590 --> 00:08:46,023
Why don't you keep quiet?
135
00:08:49,862 --> 00:08:53,389
There is no-one in this whole
hospital apart from this child.
136
00:08:53,633 --> 00:08:54,429
What?!
137
00:08:54,534 --> 00:08:56,934
Yes; they have written
in the register..
138
00:08:57,003 --> 00:08:59,164
..that you've given
birth to a daughter.
139
00:09:00,006 --> 00:09:00,995
Who has written that?
140
00:09:01,107 --> 00:09:02,165
The hospital management.
141
00:09:02,475 --> 00:09:06,935
But don't worry; I will see them.
142
00:09:07,747 --> 00:09:09,612
I will arrest Decosta.
143
00:09:10,216 --> 00:09:13,743
But I won't get
my son back by that.
144
00:09:13,886 --> 00:09:16,150
Yes we'll get; we'll get him.
I will legally..
145
00:09:24,230 --> 00:09:25,663
Shanti; Shanti;
146
00:09:28,267 --> 00:09:31,361
These people have hidden
my boy somewhere.
147
00:09:33,039 --> 00:09:34,768
I have given birth to a boy only.
148
00:09:34,840 --> 00:09:35,829
Nurse?
149
00:09:36,309 --> 00:09:41,008
Promise me that you'll
bring back my boy.
150
00:09:42,882 --> 00:09:44,281
Promise me; please.
151
00:09:46,552 --> 00:09:47,610
Shanti.
152
00:09:51,891 --> 00:09:54,883
Doctor! Nurse!
153
00:09:58,230 --> 00:09:59,857
Doctor; see what has
happened to her?
154
00:10:00,399 --> 00:10:04,893
What is the proof of this
thing that you had a boy?
155
00:10:05,204 --> 00:10:06,933
The proof was that nurse who had..
156
00:10:07,006 --> 00:10:08,997
..given me the news
that I had got a boy.
157
00:10:10,042 --> 00:10:11,771
Suddenly that nurse
committed suicide.
158
00:10:12,812 --> 00:10:15,246
I think that nurse was murdered.
159
00:10:16,048 --> 00:10:18,141
So as there is no witness
to this case.
160
00:10:18,384 --> 00:10:20,944
The post mortem report
of that nurse..
161
00:10:21,253 --> 00:10:23,221
..has been submitted to
this court my lord.
162
00:10:23,456 --> 00:10:24,855
This is a lie me lord;
163
00:10:24,924 --> 00:10:26,323
Because the chairman
of the hospital..
164
00:10:26,592 --> 00:10:27,854
..Mr. Decosta can do anything.
165
00:10:27,994 --> 00:10:29,985
This is a lie;
- Order; order.
166
00:10:30,830 --> 00:10:31,854
Sorry sir.
167
00:10:31,931 --> 00:10:33,956
Inspector Khanna; you will have..
168
00:10:34,033 --> 00:10:36,228
..to present some witness
in this case.
169
00:10:37,169 --> 00:10:41,697
And till this case is decided; you
will keep this child with you.
170
00:10:42,108 --> 00:10:44,838
No me lord; I want justice.
171
00:10:45,411 --> 00:10:46,969
I don't want consolation
in the name of justice.
172
00:10:47,046 --> 00:10:53,542
In this condition; this court can
handover the child to any-one;
173
00:10:54,153 --> 00:10:57,520
Who will take care of this child
till this case is decided.
174
00:10:57,623 --> 00:10:59,989
Yes my lord; I will take
care of this child.
175
00:11:02,461 --> 00:11:05,919
This court is approving
five hundred rupees..
176
00:11:05,998 --> 00:11:09,263
..per month for the upbringing
of this child.
177
00:11:10,469 --> 00:11:13,063
And inspector Khanna will
have to pay that amount.
178
00:11:14,040 --> 00:11:16,804
Very well sir; what more do I need.
179
00:11:18,244 --> 00:11:21,907
And this court is instructing
police department to..
180
00:11:22,648 --> 00:11:27,585
..submit the report to this court
after all the investigations.
181
00:11:28,487 --> 00:11:31,650
Inspector tell me that why
have you called me here?
182
00:11:31,757 --> 00:11:34,954
Mr. Decosta; you would know
that some years back
183
00:11:35,394 --> 00:11:40,297
.. some students started their
practice after getting..
184
00:11:41,167 --> 00:11:45,160
.. duplicate certificates
form a medical university.
185
00:11:46,272 --> 00:11:48,570
And they started playing with
the lives of patients.
186
00:11:50,643 --> 00:11:53,703
Out of those duplicated doctors;
You are also one duplicate doctor.
187
00:11:56,849 --> 00:11:58,180
What is this nonsense?!
188
00:11:58,350 --> 00:11:59,317
Shut up.
189
00:11:59,418 --> 00:12:00,817
You are the owner of the hospital..
190
00:12:01,053 --> 00:12:02,714
..where duplicate
medicines are used.
191
00:12:03,022 --> 00:12:06,617
Where patients are neglected; and
they're made to suffer and die.
192
00:12:07,026 --> 00:12:08,323
Many reputed doctors have become..
193
00:12:08,394 --> 00:12:10,055
..infamous because
of people like you.
194
00:12:10,296 --> 00:12:11,786
This is a lie and nonsense.
195
00:12:12,198 --> 00:12:13,859
These press reporters always
demand money from me.
196
00:12:13,966 --> 00:12:16,594
And when I don't pay them, they
print anything about me.
197
00:12:16,669 --> 00:12:18,068
You are doing illegal business.
198
00:12:18,170 --> 00:12:19,797
You can not prove that.
199
00:12:19,872 --> 00:12:22,340
I can prove that.
- Oh that's impossible.
200
00:12:22,408 --> 00:12:24,137
Its not impossible.
201
00:12:25,544 --> 00:12:30,004
Mr. Decosta; your office is being
searched at this moment.
202
00:12:30,382 --> 00:12:31,371
What?!
203
00:12:33,552 --> 00:12:34,746
Sir this is inspector Toni here.
204
00:12:35,221 --> 00:12:36,051
Yes speaking.
205
00:12:36,122 --> 00:12:38,955
We have searched every corner
of Mr. Decosta's..
206
00:12:39,024 --> 00:12:41,049
..home and office; but
we didn't get anything.
207
00:12:41,961 --> 00:12:43,019
You didn't get anything?!
208
00:12:50,369 --> 00:12:51,393
You can go.
209
00:12:54,840 --> 00:12:55,966
Your file.
210
00:13:01,881 --> 00:13:06,079
I have heart that inspector Kapil
has gone to meet Aazam khan.
211
00:13:06,652 --> 00:13:08,210
To ask him for his help.
212
00:13:08,420 --> 00:13:10,354
So as he can create
evidence against us.
213
00:13:12,424 --> 00:13:16,793
Mr. Dalal; Aazam khan
is in the jail.
214
00:13:24,403 --> 00:13:25,995
Welcome Kapil Khanna.
215
00:13:29,375 --> 00:13:32,435
Aazam khan; but what
you did is not good.
216
00:13:33,012 --> 00:13:34,445
Well what can I do; it's a habit.
217
00:13:34,547 --> 00:13:37,482
We have sent you to jail so as
you can get rid of this habit.
218
00:13:38,250 --> 00:13:41,219
But today I have come with
some important work.
219
00:13:41,620 --> 00:13:44,020
Just order me man; my life
is at your service.
220
00:13:45,558 --> 00:13:49,756
Proof; I can not get any
proof against Decosta.
221
00:13:50,629 --> 00:13:52,995
You must have opened many
safes for Decosta.
222
00:13:53,833 --> 00:13:55,824
But if you help the law just once;
223
00:13:56,001 --> 00:13:57,662
I will definitely help the law;
224
00:13:58,170 --> 00:14:00,331
Because of him your wife and
my sister lost her life.
225
00:14:01,540 --> 00:14:03,770
Because of him you were separated
from your child.
226
00:14:04,977 --> 00:14:07,241
I will send him to jail
along with proof.
227
00:14:08,581 --> 00:14:09,570
Thank you;
228
00:14:09,748 --> 00:14:14,242
Government has pardoned your
remaining sentence for this.
229
00:14:14,720 --> 00:14:16,415
Thank you my friend; thank you.
230
00:14:30,936 --> 00:14:36,238
Even if he is released; he won't
find the safe containing proof.
231
00:14:36,475 --> 00:14:39,137
But what if he finds that safe?
232
00:14:44,416 --> 00:14:47,681
I am still stuck on that
'if'; answer my question.
233
00:14:48,654 --> 00:14:53,648
Even if he finds that safe;
he won't be able to open it.
234
00:14:53,826 --> 00:14:56,386
And what if he opens that safe?
235
00:15:25,224 --> 00:15:29,126
What if that 'if' thing
really happens?
236
00:16:33,726 --> 00:16:35,921
'Aazam khan has been murdered;'
237
00:16:36,328 --> 00:16:40,594
'Go to the police station and
take its blame on yourself;
238
00:16:40,733 --> 00:16:42,166
'You will get ten thousand
rupees now;;
239
00:16:42,234 --> 00:16:46,603
'And ten thousand after
your sentence is over.'
240
00:16:47,539 --> 00:16:48,801
Very well.
241
00:16:49,141 --> 00:16:50,733
Hey Banto.
- What is it?
242
00:16:50,876 --> 00:16:53,902
My life's stars are shining.
243
00:16:53,979 --> 00:16:56,038
See this; I am going to get money.
244
00:16:56,115 --> 00:16:57,480
Speak with some sense;
245
00:16:57,583 --> 00:16:58,743
You are always drunk.
246
00:16:58,884 --> 00:17:01,375
I swear by you my sweetheart;
see this.
247
00:17:01,954 --> 00:17:05,151
I have been given an offer
to go to jail for money.
248
00:17:05,357 --> 00:17:07,621
Dalal is paying me twenty
thousand for that.
249
00:17:07,726 --> 00:17:09,284
But what kind of blame
you will have to take?
250
00:17:09,361 --> 00:17:10,885
The blame of a murder.
251
00:17:11,030 --> 00:17:14,193
Twenty thousand rupees for
twenty years sentence.
252
00:17:14,533 --> 00:17:17,229
Twenty thousand rupees for
twenty years sentence?!
253
00:17:17,903 --> 00:17:20,337
How much money you got to take
this blame on your head?
254
00:17:20,973 --> 00:17:22,406
What are you saying
inspector sahib?!
255
00:17:22,574 --> 00:17:24,508
Who will go to jail for money?
256
00:17:24,676 --> 00:17:27,406
By god; I have done this murder.
257
00:17:28,447 --> 00:17:29,436
How?
258
00:17:29,615 --> 00:17:31,913
Jeep's light was very dim
and I met that accident.
259
00:17:31,984 --> 00:17:33,246
I got scared and ran away.
260
00:17:33,652 --> 00:17:36,246
No; it was not an accident.
261
00:17:37,623 --> 00:17:39,750
My friend was deliberately
killed with that jeep.
262
00:17:40,159 --> 00:17:41,217
Who are these people?
263
00:17:42,127 --> 00:17:43,822
I don't know; I am telling
you the truth.
264
00:17:44,997 --> 00:17:46,055
You don't know;
265
00:17:48,033 --> 00:17:51,366
Tell me; who murdered
my friend Aazam khan?
266
00:17:51,437 --> 00:17:52,768
I murdered him.
267
00:17:53,038 --> 00:17:54,062
Tell me who murdered him?
268
00:17:54,173 --> 00:17:56,232
I am telling you the truth;
I murdered him. -No!
269
00:17:57,943 --> 00:17:59,001
You are lying.
270
00:18:00,012 --> 00:18:03,573
You are helping crime by taking
that blame on your head.
271
00:18:04,416 --> 00:18:05,610
Take him away!
272
00:18:10,355 --> 00:18:11,617
Don't cry my dear.
273
00:18:12,491 --> 00:18:14,288
If Aazam khan was your father;
274
00:18:14,726 --> 00:18:16,193
Then he also was my son.
275
00:18:18,730 --> 00:18:19,321
Salaam
276
00:18:19,398 --> 00:18:20,387
Salaam sahib.
277
00:18:20,933 --> 00:18:22,230
I am your father's friend.
278
00:18:23,035 --> 00:18:24,229
Don't cry my dear.
279
00:18:24,937 --> 00:18:26,802
I will take care of your education.
280
00:18:27,339 --> 00:18:31,537
From today you'll live with me.
- No; no; don't touch me.
281
00:18:31,944 --> 00:18:33,241
Don't touch me.
282
00:18:34,113 --> 00:18:36,946
My father would've been alive
today If you wouldn't have..
283
00:18:37,015 --> 00:18:39,210
..got him released from jail
and made him work for police.
284
00:18:39,751 --> 00:18:42,015
You are not my father's
friend but his murderer.
285
00:18:42,588 --> 00:18:45,614
Go away from here; I don't
want to even see your face.
286
00:18:45,724 --> 00:18:46,691
No dear;
287
00:18:46,758 --> 00:18:49,352
No; - I am also very sorry
for Aazam's death.
288
00:18:49,495 --> 00:18:50,484
No..
289
00:18:53,198 --> 00:18:55,132
this is my father's ash.
290
00:18:55,634 --> 00:18:58,159
I swear by this ash;
291
00:18:58,637 --> 00:19:01,162
I will definitely revenge
my father's death.
292
00:19:04,409 --> 00:19:05,899
And its not mine but it
is a government child.
293
00:19:06,078 --> 00:19:07,067
Government child?!
294
00:19:07,146 --> 00:19:09,979
Oh yes; this is illegitimate child.
295
00:19:10,149 --> 00:19:12,083
It doesn't have any
mother or father.
296
00:19:12,151 --> 00:19:14,176
That's why the court
has given this to me.
297
00:19:14,419 --> 00:19:16,512
And its also paying me monthly
expenses for its care.
298
00:19:16,688 --> 00:19:18,087
Do you want to
ask me anything else?
299
00:19:18,157 --> 00:19:20,022
Why should I ask you anything?
- Then go from here;
300
00:19:20,125 --> 00:19:22,116
Your husband is waiting
to break your nose.
301
00:19:22,194 --> 00:19:24,424
What I have to do with you?
- Then get lost from here.
302
00:19:24,530 --> 00:19:26,930
Hey Banto?
- What is it?
303
00:19:27,366 --> 00:19:31,393
Come here; you have got a lottery
of five hundred rupees.
304
00:19:31,603 --> 00:19:33,332
Lottery; five hundred rupees?!
305
00:19:33,472 --> 00:19:35,235
Oh yes; hurry up; give
me that lottery.
306
00:19:35,374 --> 00:19:37,774
Where is that lottery; take this.
307
00:19:38,577 --> 00:19:42,013
Well done my dear; you
have unlocked my luck.
308
00:19:42,114 --> 00:19:44,275
Take these five hundred
rupees; count them.
309
00:19:45,551 --> 00:19:47,280
Today goddess Laxmi
has come to my house.
310
00:19:47,352 --> 00:19:49,582
So from today your
name will be Laxmi.
311
00:20:11,043 --> 00:20:14,410
Devotees are singing songs in
the praise of goddess Laxmi.
312
00:20:14,646 --> 00:20:18,207
Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi.
313
00:20:18,317 --> 00:20:21,582
Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi.
314
00:20:21,753 --> 00:20:25,245
Laxmi is the wealth
of rich people;
315
00:20:25,390 --> 00:20:28,655
Laxmi is the food
of hungry people.
316
00:20:28,994 --> 00:20:32,361
Laxmi is the wealth
of rich people;
317
00:20:32,431 --> 00:20:35,628
Laxmi is the food
of hungry people.
318
00:20:36,001 --> 00:20:39,198
Devotees are singing songs in
the praise of goddess Laxmi.
319
00:20:39,504 --> 00:20:42,769
Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi.
320
00:20:42,941 --> 00:20:46,240
Please be and give us your
blessings of goddess Laxmi.
321
00:20:46,311 --> 00:20:48,176
Jai Jai Shri; Jai Jai Shri;
322
00:20:48,247 --> 00:20:49,612
Say everyone; Jai Jai Shri.
323
00:20:49,715 --> 00:20:51,615
Jai Jai Shri; Jai Jai Shri;
324
00:20:51,683 --> 00:20:53,207
Say everyone; Jai Jai Shri.
325
00:20:53,352 --> 00:20:55,047
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
326
00:20:55,153 --> 00:20:56,643
Say again Jail Laxmi.
327
00:20:56,722 --> 00:20:58,451
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
328
00:20:58,523 --> 00:21:00,058
Say again Jail Laxmi.
329
00:21:00,058 --> 00:21:01,753
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
330
00:21:01,827 --> 00:21:03,317
Say with love; Jail Laxmi.
331
00:21:03,395 --> 00:21:05,260
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
332
00:21:05,364 --> 00:21:06,888
Say again Jail Laxmi.
333
00:21:06,965 --> 00:21:08,660
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
334
00:21:08,800 --> 00:21:10,358
Say with love; Jail Laxmi.
335
00:21:10,435 --> 00:21:12,062
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
336
00:21:12,137 --> 00:21:13,627
Say again Jail Laxmi.
337
00:21:13,705 --> 00:21:15,468
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
338
00:21:15,607 --> 00:21:17,040
Say with love; Jail Laxmi.
339
00:21:17,142 --> 00:21:19,007
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
340
00:21:19,111 --> 00:21:20,669
Say again Jail Laxmi.
341
00:21:20,746 --> 00:21:22,441
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
342
00:21:22,514 --> 00:21:24,141
Say with love; Jail Laxmi.
343
00:21:24,249 --> 00:21:25,876
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
344
00:21:25,984 --> 00:21:27,474
Say again Jai Laxmi.
345
00:21:27,586 --> 00:21:29,247
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
346
00:21:29,354 --> 00:21:30,685
Say again Jai Laxmi.
347
00:21:30,789 --> 00:21:32,484
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
348
00:21:32,591 --> 00:21:34,616
Say again Jai Laxmi.
349
00:22:09,394 --> 00:22:11,362
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
350
00:22:11,430 --> 00:22:13,398
Say again Jai Laxmi.
351
00:22:13,465 --> 00:22:15,296
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
352
00:22:15,400 --> 00:22:17,391
Say again Jai Laxmi.
353
00:22:17,469 --> 00:22:19,300
Come to our house goddess Laxmi;
354
00:22:19,404 --> 00:22:21,395
Take away our poverty
oh goddess Laxmi.
355
00:22:21,473 --> 00:22:23,270
Come to our house goddess Laxmi;
356
00:22:23,375 --> 00:22:25,366
Take away our poverty
oh goddess Laxmi.
357
00:22:25,444 --> 00:22:27,469
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
358
00:22:27,579 --> 00:22:29,547
Say with love; Jail Laxmi.
359
00:22:29,648 --> 00:22:31,411
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
360
00:22:31,583 --> 00:22:33,778
Say with love; Jail Laxmi.
361
00:22:53,705 --> 00:22:57,698
It's yours; it's yours; this
whole world is yours.
362
00:22:57,776 --> 00:23:01,439
It's yours; it's yours; this
whole world is yours.
363
00:23:01,513 --> 00:23:05,574
You are my mother in this
world oh goddess Laxmi.
364
00:23:05,751 --> 00:23:09,585
You are my mother in this
world oh goddess Laxmi.
365
00:23:09,654 --> 00:23:13,613
Whether it's gold or silver;
come to me in every form.
366
00:23:13,725 --> 00:23:17,491
Whether it's gold or silver;
come to me in every form.
367
00:23:17,596 --> 00:23:19,655
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
368
00:23:19,731 --> 00:23:21,631
Say with love; Jail Laxmi.
369
00:23:21,767 --> 00:23:23,598
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
370
00:23:23,668 --> 00:23:25,795
Say again Jail Laxmi.
371
00:24:09,581 --> 00:24:11,515
Oh goddess; oh goddess;
372
00:24:11,616 --> 00:24:13,481
You are the goddess
of prosperity.
373
00:24:13,618 --> 00:24:15,347
Oh goddess; oh goddess;
374
00:24:15,587 --> 00:24:17,248
You are the goddess
of prosperity.
375
00:24:17,322 --> 00:24:19,415
Oh goddess come to me;
come to me;
376
00:24:19,524 --> 00:24:21,458
You are the goddess of currency.
377
00:24:21,526 --> 00:24:23,391
Oh goddess come to me;
come to me;
378
00:24:23,462 --> 00:24:25,362
You are the goddess of currency.
379
00:24:25,430 --> 00:24:29,332
My pockets are empty; come &
fill them oh goddess Laxmi.
380
00:24:29,434 --> 00:24:33,200
My pockets are empty; come &
fill them oh goddess Laxmi.
381
00:24:33,305 --> 00:24:35,170
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
382
00:24:35,307 --> 00:24:37,275
Say with love; Jail Laxmi.
383
00:24:37,342 --> 00:24:39,242
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
384
00:24:39,311 --> 00:24:41,142
Say with love; Jail Laxmi.
385
00:24:41,279 --> 00:24:43,008
Come to our house goddess Laxmi;
386
00:24:43,114 --> 00:24:45,139
Take away our poverty
oh goddess Laxmi.
387
00:24:45,217 --> 00:24:46,980
Come to our house goddess Laxmi;
388
00:24:47,052 --> 00:24:49,179
Take away our poverty
oh goddess Laxmi.
389
00:24:49,254 --> 00:24:51,051
Jai Laxmi; Jai Laxmi;
390
00:24:51,122 --> 00:24:53,249
Say with love; Jail Laxmi.
391
00:25:09,975 --> 00:25:13,809
Say with love; Jail Laxmi.
392
00:25:18,416 --> 00:25:19,542
Oh my god.
393
00:25:19,651 --> 00:25:21,050
Oh Nathulal has come; let's go.
394
00:25:21,186 --> 00:25:23,711
Hey you; where are you?
395
00:25:24,122 --> 00:25:27,182
You put two extra charges on me;
396
00:25:27,292 --> 00:25:29,658
I had to spend eighteen
years in jail.
397
00:25:29,895 --> 00:25:31,294
Did he give you the money?
398
00:25:32,330 --> 00:25:34,264
Oh yes I have brought
ten thousand rupees.
399
00:25:34,900 --> 00:25:36,026
Take this and count it.
400
00:25:36,201 --> 00:25:37,691
But where is my commission?
401
00:25:37,802 --> 00:25:39,269
What commission;
get lost from here.
402
00:25:39,337 --> 00:25:40,565
Hey man this is not fair.
403
00:25:40,639 --> 00:25:41,697
Oh come on; get lost.
404
00:25:44,175 --> 00:25:46,200
Where will you take all this money?
405
00:25:46,278 --> 00:25:48,371
All this will remain
here when you die.
406
00:25:49,381 --> 00:25:51,144
Why don't you shrug
off some weight?
407
00:25:52,284 --> 00:25:54,047
Donate something to
this blind woman.
408
00:25:56,154 --> 00:25:58,645
Hey you; how do you know
that I have money?
409
00:25:58,790 --> 00:26:00,087
You are blind;
410
00:26:00,392 --> 00:26:02,223
I can see everything with
the eyes of my mind.
411
00:26:02,427 --> 00:26:03,724
I can see this also;
412
00:26:03,862 --> 00:26:05,727
That here you are giving alms;
413
00:26:05,964 --> 00:26:07,864
And there a palace is
being built for you.
414
00:26:08,033 --> 00:26:11,059
Give me; give me something
more; please;
415
00:26:11,136 --> 00:26:12,660
Oh no; take this one rupee more.
416
00:26:12,737 --> 00:26:14,602
But don't let the work
of palace stop there.
417
00:26:14,739 --> 00:26:16,070
Where are you going my son?
418
00:26:16,274 --> 00:26:18,037
Please help this blind
woman cross this road.
419
00:26:18,109 --> 00:26:19,201
Your son?!
- Yes my son.
420
00:26:19,277 --> 00:26:20,835
Now listen to her; she
is calling me her son.
421
00:26:20,912 --> 00:26:23,608
Come; let's go.
- Come on.
422
00:26:25,817 --> 00:26:26,875
Let's go my dear.
423
00:26:31,556 --> 00:26:32,818
Money is above everything.
424
00:26:33,391 --> 00:26:34,255
See this.
425
00:26:34,326 --> 00:26:36,021
What; have you brought
something today?
426
00:26:36,094 --> 00:26:37,994
Open and see it. I have brought
ten thousand rupees for you.
427
00:26:38,096 --> 00:26:40,656
Oh well my dear lion.
428
00:26:42,367 --> 00:26:45,894
A sandal; that girl.
429
00:26:48,106 --> 00:26:50,267
Blind. that beggar woman.
430
00:26:50,742 --> 00:26:53,643
Oh; this old man has
reached my home!
431
00:26:55,046 --> 00:26:56,775
Oh Laxmi; where are you going dear?
432
00:26:56,848 --> 00:26:57,906
Come here; please come;
433
00:26:58,783 --> 00:26:59,909
This is Laxmi.
434
00:27:00,151 --> 00:27:02,449
And dear; this is your father.
435
00:27:03,221 --> 00:27:06,418
Oh; this is my father!
436
00:27:06,725 --> 00:27:08,784
He looks like a father
but is not a father.
437
00:27:08,860 --> 00:27:09,849
What?!
438
00:27:09,961 --> 00:27:11,952
Looks like a father
but is not a father!
439
00:27:12,030 --> 00:27:15,363
Yes; looks like a father
but is not a father.
440
00:27:15,934 --> 00:27:17,265
But how would I know;
441
00:27:17,535 --> 00:27:19,867
That today I will have to
do this to my own father.
442
00:27:20,005 --> 00:27:23,532
But you had become a blind
woman outside that jail.
443
00:27:23,775 --> 00:27:25,709
I become anyone as per the time.
444
00:27:25,810 --> 00:27:26,777
As per the time.
445
00:27:26,845 --> 00:27:28,642
Yes; a blind woman in the morning.
446
00:27:28,747 --> 00:27:29,736
One legged woman in the afternoon;
447
00:27:29,848 --> 00:27:31,611
A girl in the evening. And
an old woman at night.
448
00:27:32,651 --> 00:27:35,518
Okay dear; tell me one thing.
449
00:27:35,720 --> 00:27:36,744
Ask me.
450
00:27:37,022 --> 00:27:38,489
How did you take that money from..
451
00:27:38,590 --> 00:27:40,490
..my armpit and put
that sandal there?
452
00:27:41,026 --> 00:27:41,958
Get up.
453
00:27:42,027 --> 00:27:43,426
Here I am.
454
00:27:43,828 --> 00:27:44,886
It's nothing. Very simple
455
00:27:45,330 --> 00:27:46,661
See here; this is your money.
456
00:27:48,099 --> 00:27:49,896
And this is my sandal.
457
00:27:51,269 --> 00:27:52,463
Just a slight push;
458
00:27:52,904 --> 00:27:54,895
Sir please help me cross this road;
459
00:27:57,409 --> 00:27:59,434
What happened; what did you do?
460
00:28:00,078 --> 00:28:01,306
Nothing?
- No.
461
00:28:01,379 --> 00:28:03,313
Then just open and see it.
462
00:28:03,648 --> 00:28:05,980
Let me see; sandal?!
463
00:28:06,051 --> 00:28:07,040
Yes sandal.
464
00:28:07,118 --> 00:28:09,450
My sandal is with you and
your money is with me.
465
00:28:09,954 --> 00:28:11,182
Well; no problem;
466
00:28:11,322 --> 00:28:12,983
Our money is safe in our own house;
467
00:28:13,058 --> 00:28:16,585
And my sandal in my feet.
468
00:28:18,730 --> 00:28:22,962
By god you've trained
my daughter like me.
469
00:28:23,068 --> 00:28:24,592
What else could I do?
470
00:28:24,736 --> 00:28:27,136
Her father is not ready to
accept her as his daughter.
471
00:28:27,472 --> 00:28:29,269
I get only five hundred rupees
per month from the court.
472
00:28:29,374 --> 00:28:30,807
And what's the value of
five hundred rupees.
473
00:28:31,076 --> 00:28:33,203
Hey listen; tomorrow
is the court date.
474
00:28:33,278 --> 00:28:36,975
Tell the court to increase the
amount to thousand rupees.
475
00:28:37,549 --> 00:28:38,811
Okay; okay.
476
00:28:42,120 --> 00:28:44,179
How unfortunate a child I am.
477
00:28:45,290 --> 00:28:49,056
I have a father; but I don't
get father's love.
478
00:28:53,231 --> 00:28:54,596
Commissioner sir?
479
00:28:57,368 --> 00:28:59,029
You are aware that I have been..
480
00:28:59,604 --> 00:29:03,506
..Iiving with strangers
since my childhood.
481
00:29:04,609 --> 00:29:08,010
I've been longing for the love
of my mother and father.
482
00:29:09,647 --> 00:29:12,844
I don't know anything about
my mother; how she was.
483
00:29:13,752 --> 00:29:15,117
I know about my father;
484
00:29:15,887 --> 00:29:19,846
But he also is not
ready to accept me.
485
00:29:20,992 --> 00:29:23,893
Will I have to live all my
life in strangers' house?
486
00:29:24,362 --> 00:29:27,126
Will I have to live on
strangers' earnings?
487
00:29:28,366 --> 00:29:31,802
Won't I ever get my father's love?
488
00:29:32,737 --> 00:29:35,672
Look Laxmi; you can come
and stay at my home.
489
00:29:36,174 --> 00:29:37,664
You will get everything you want.
490
00:29:38,343 --> 00:29:40,072
But I won't accept
you as my daughter.
491
00:29:41,012 --> 00:29:43,071
But why?
492
00:29:44,783 --> 00:29:47,013
Because the day I accept
you as my daughter;
493
00:29:47,485 --> 00:29:48,918
This case will be finished.
494
00:29:50,088 --> 00:29:52,682
And I will never get my son.
495
00:29:54,192 --> 00:29:56,490
You withdraw this case.
496
00:29:57,462 --> 00:30:02,263
Cases are not decided merely
on faith and intentions.
497
00:30:03,334 --> 00:30:04,733
Maybe your son is;
498
00:30:04,903 --> 00:30:10,068
No; my son is alive.
499
00:30:12,844 --> 00:30:15,074
I agree that law can not help
me in getting my son.
500
00:30:15,180 --> 00:30:16,511
But I have full faith;
501
00:30:17,482 --> 00:30:19,040
That wherever might be my son;
502
00:30:19,851 --> 00:30:21,375
One day I will definitely meet him.
503
00:31:12,737 --> 00:31:15,638
The clock of my heart
says; Tick; Tick.
504
00:31:15,707 --> 00:31:18,767
It's telling me to always
you again and again.
505
00:31:18,910 --> 00:31:23,677
Come to me at six o'clock
in the evening.
506
00:31:24,082 --> 00:31:27,347
Go back at six o'clock
in the morning.
507
00:31:28,753 --> 00:31:31,779
The clock of my heart
says; Tick; Tick.
508
00:31:31,956 --> 00:31:35,016
Its telling me to always
you again and again.
509
00:31:35,193 --> 00:31:39,960
Come to me at six o'clock
in the evening.
510
00:31:40,365 --> 00:31:43,801
Go back at six o'clock
in the morning.
511
00:32:17,568 --> 00:32:20,128
Ding dong-Ding dong; dong;
512
00:32:20,772 --> 00:32:23,366
Ding dong-Ding dong; dong;
513
00:32:24,175 --> 00:32:27,611
Ding dong; Ding dong; Ding dong.
514
00:32:43,361 --> 00:32:48,890
I have come here only for you;
515
00:32:49,901 --> 00:32:55,396
I have brought
this heart for you;
516
00:32:55,707 --> 00:32:58,801
Have you got the guts to
accompany me for lifetime?
517
00:32:59,010 --> 00:33:01,979
Sweetheart I am a real man
518
00:33:06,150 --> 00:33:11,645
For his entire life,
o my beloved.
519
00:33:12,657 --> 00:33:17,924
Owns you someone here.
520
00:33:18,529 --> 00:33:25,025
I've made you mine.
521
00:33:28,940 --> 00:33:31,875
The clock of my heart
says; Tick; Tick.
522
00:33:32,110 --> 00:33:35,170
It's telling me to always
you again and again.
523
00:33:35,380 --> 00:33:40,044
Come to me at six o'clock
in the evening.
524
00:33:40,485 --> 00:33:43,977
Go back at six o'clock
in the morning.
525
00:33:45,156 --> 00:33:48,182
The clock of my heart
says; Tick; Tick.
526
00:33:48,426 --> 00:33:51,395
It's telling me to always
you again and again.
527
00:33:51,662 --> 00:33:56,361
I will come to you at six
o'clock in the evening.
528
00:33:56,801 --> 00:33:59,395
I will go back at six o'clock
in the morning.
529
00:34:21,192 --> 00:34:23,752
Ding dong-Ding dong; dong;
530
00:34:24,495 --> 00:34:26,929
Ding dong-Ding dong; dong;
531
00:34:27,698 --> 00:34:31,634
Ding dong; Ding dong; Ding dong.
532
00:35:06,437 --> 00:35:12,103
Where would I find
this kind of beauty;
533
00:35:12,844 --> 00:35:18,646
I am not able to take
my eyes off you;
534
00:35:18,883 --> 00:35:25,015
It's magic, I've lost my senses.
535
00:35:29,227 --> 00:35:34,756
We'll be together like..
536
00:35:35,600 --> 00:35:41,095
..the hands of clock
meeting at 12 o'clock.
537
00:35:41,639 --> 00:35:44,836
Let the world be upset.
538
00:35:44,976 --> 00:35:48,002
You and I will not be separated.
539
00:35:52,049 --> 00:35:54,984
The clock of my heart
says; Tick; Tick.
540
00:35:55,219 --> 00:35:58,154
Its telling me to always
you again and again.
541
00:35:58,456 --> 00:36:03,018
Come to me at six o'clock
in the evening.
542
00:36:03,594 --> 00:36:06,927
Go back at six o'clock
in the morning.
543
00:36:08,199 --> 00:36:11,134
The clock of my heart
says; Tick; Tick.
544
00:36:11,435 --> 00:36:14,529
It's telling me to always
you again and again.
545
00:36:14,739 --> 00:36:19,369
I will come to you at six
o'clock in the evening.
546
00:36:19,677 --> 00:36:22,737
I will go back at six o'clock
in the morning.
547
00:36:34,125 --> 00:36:35,956
Well done; well done.
- Take care.
548
00:36:36,427 --> 00:36:39,157
You've done a great favour on us by
doing this show for our channel.
549
00:36:39,931 --> 00:36:41,865
Soon our sponsors
will deposit this..
550
00:36:41,966 --> 00:36:44,526
..show's money in
your hospital fund.
551
00:36:45,236 --> 00:36:47,204
She is mad about her
hospital project.
552
00:36:47,271 --> 00:36:49,171
She brought me here
forcibly for that.
553
00:36:49,307 --> 00:36:50,934
You dance very well.
554
00:36:51,409 --> 00:36:53,206
Why don't you make this
your profession?
555
00:36:53,277 --> 00:36:54,369
Oh yes; why not.
556
00:36:54,612 --> 00:36:57,445
You mean to say that I should
make dancing my profession?
557
00:36:57,782 --> 00:37:01,616
No sir; this profession needs
a lot of hard work and sweat.
558
00:37:01,886 --> 00:37:04,320
And I have a habit of earning
money without wasting my sweat.
559
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
Hi dude.
- Hi Kimi darling; how are you?
560
00:37:06,824 --> 00:37:08,815
You had told us that you
will make our passes;
561
00:37:08,926 --> 00:37:10,359
And you will take us to
London for the show.
562
00:37:10,428 --> 00:37:11,656
You have to go to London darling;
563
00:37:11,729 --> 00:37:12,957
Then what's the big thing in that?
564
00:37:13,030 --> 00:37:15,294
You know that my dad is
a police commissioner.
565
00:37:15,399 --> 00:37:16,195
Oh really?!
566
00:37:16,300 --> 00:37:17,961
You all don't know;
it's very strange.
567
00:37:18,035 --> 00:37:20,003
He just has to put his
stamp on your papers.
568
00:37:20,104 --> 00:37:21,537
Where are you meeting us tonight?
569
00:37:21,639 --> 00:37:22,833
I will meet you tomorrow
in the hotel;
570
00:37:22,940 --> 00:37:24,931
I mean I will meet you
tomorrow morning.
571
00:37:25,176 --> 00:37:26,336
Okay bye-bye see you.
572
00:37:28,045 --> 00:37:30,605
Bye; bye. - But you are
son of Mr.Dalal Jutawala;
573
00:37:30,848 --> 00:37:32,839
Since when you've become son
of a police commissioner?
574
00:37:32,950 --> 00:37:34,008
Try to understand darling.
575
00:37:34,318 --> 00:37:35,546
These are beautiful girls;
576
00:37:35,720 --> 00:37:37,847
And I am trying
to set them with me.
577
00:37:37,955 --> 00:37:41,220
Oh; our marriage is being
fixed on one side;
578
00:37:41,392 --> 00:37:43,053
And here you are trying
to set girls for you.
579
00:37:43,294 --> 00:37:44,261
Try to understand darling.
580
00:37:44,362 --> 00:37:46,853
Our marriage is being fixed;
We have not married yet.
581
00:37:46,964 --> 00:37:48,124
Once I am married;
582
00:37:48,199 --> 00:37:49,564
Then I will leave all these things.
583
00:37:49,634 --> 00:37:51,329
I will not even look
at another girl.
584
00:37:52,403 --> 00:37:53,665
You hypocrite.
585
00:37:54,572 --> 00:37:55,561
Reeta darling.
586
00:37:56,140 --> 00:38:00,099
I think that he is romancing
me for my property.
587
00:38:00,177 --> 00:38:01,269
What?!
588
00:38:01,712 --> 00:38:05,614
That Jutawala wants to encash
me by marrying his son to you?!
589
00:38:05,716 --> 00:38:09,618
Dad; I can kill him if you say so.
- Oh shut up;
590
00:38:09,720 --> 00:38:11,415
You don't know anything
except killing anyone.
591
00:38:11,522 --> 00:38:12,989
But dad; I can do it.
- Oh leave me alone.
592
00:38:13,090 --> 00:38:14,717
Listen dear; do one thing.
593
00:38:15,393 --> 00:38:17,884
You keep playing that drama
of love with that Om.
594
00:38:18,062 --> 00:38:19,962
Don't let him have any doubt.
595
00:38:20,164 --> 00:38:22,826
Otherwise that Jutawala
will destroy such a big..
596
00:38:22,933 --> 00:38:24,992
..hospital which I have
made in your name.
597
00:38:25,102 --> 00:38:29,300
Jutawala sir; we are here.
598
00:38:29,373 --> 00:38:31,034
Oh; welcome; welcome.
599
00:38:31,309 --> 00:38:33,675
I am Chinnapa Mallapa Shetty.
600
00:38:33,744 --> 00:38:36,372
I have a readymade garment factory.
601
00:38:36,447 --> 00:38:37,914
Please welcome; please be seated.
602
00:38:39,050 --> 00:38:40,984
Keep this dish here and
bag under the table.
603
00:38:41,552 --> 00:38:42,610
Tell me now.
604
00:38:43,554 --> 00:38:48,651
My daughter is sleeping with your
son's photo under her pillow.
605
00:38:48,759 --> 00:38:51,922
And she has made a big photo of
your son and hanged it on a wall.
606
00:38:51,996 --> 00:38:56,399
And she dips his small photo in
tea and eats it like a biscuit.
607
00:38:58,602 --> 00:38:59,591
Seete;
608
00:39:00,338 --> 00:39:03,102
Om; Om my darling.
609
00:39:03,174 --> 00:39:04,937
We should immediately
fix their marriage.
610
00:39:05,009 --> 00:39:07,307
Oh yes; its all right;
but what about this?
611
00:39:07,445 --> 00:39:08,377
What this?
612
00:39:08,479 --> 00:39:09,468
Don't hold my thumb.
613
00:39:09,547 --> 00:39:11,412
Five lakh rupees alimony;
and half of it in advance.
614
00:39:11,515 --> 00:39:12,812
Five lakh rupees!
615
00:39:13,084 --> 00:39:14,449
Leave it if its too much for you.
616
00:39:14,552 --> 00:39:15,985
I have a party offering
six lakh waiting outside.
617
00:39:16,087 --> 00:39:18,214
Oh; have you brought the money?
- Oh yes; I have brought it. -
618
00:39:18,322 --> 00:39:19,812
Oh yes we have brought it;
we have brought it sir.
619
00:39:19,924 --> 00:39:21,892
Then why have you kept it
inside? Give it to me.
620
00:39:23,294 --> 00:39:24,352
Did you see it son?
621
00:39:24,595 --> 00:39:26,893
Yes dad. - This is called
Deepak Dalal Jutawala.
622
00:39:27,164 --> 00:39:28,825
And this is called Om
Narayan Lace maker.
623
00:39:28,933 --> 00:39:29,991
See how I took his money.
624
00:39:30,167 --> 00:39:31,532
One more party is coming.
625
00:39:32,169 --> 00:39:34,933
Look brother; now you
fix the marriage.
626
00:39:35,206 --> 00:39:36,798
Om?
627
00:39:38,376 --> 00:39:39,434
Om.
628
00:39:40,244 --> 00:39:41,404
Om; do you like the girl?
629
00:39:42,780 --> 00:39:46,147
Then give me two and half lakh
rupees advance of alimony.
630
00:39:48,419 --> 00:39:50,387
Take these two
and half lakh rupees.
631
00:39:52,056 --> 00:39:54,047
Daddy; we have take
these two advances.
632
00:39:54,158 --> 00:39:55,318
But how will I marry twice?
633
00:39:55,393 --> 00:39:56,451
What twice; you won't
even marry once.
634
00:39:56,627 --> 00:39:57,616
But how?
635
00:39:57,728 --> 00:40:00,162
Oh man; we are not going to marry
but do the business of marriages.
636
00:40:00,398 --> 00:40:02,525
But what about the advance we have
taken? - We'll return that.
637
00:40:02,833 --> 00:40:05,233
Okay.
- Have you got worms in your brain?
638
00:40:05,770 --> 00:40:07,362
We have taken real notes from them;
639
00:40:07,438 --> 00:40:09,463
We will take real notes and return
duplicate notes to them.
640
00:40:09,573 --> 00:40:11,768
Isn't it a business?
- Well; very well.
641
00:40:13,277 --> 00:40:14,471
What are you saying?!
642
00:40:14,578 --> 00:40:17,103
My daughter is not going
to marry your son?!
643
00:40:17,248 --> 00:40:19,239
Look at him; He had already married
to this bottle of liquor.
644
00:40:19,550 --> 00:40:20,608
I tried to make him understand;
645
00:40:20,684 --> 00:40:22,948
That your daughter
is a bit less ugly;
646
00:40:23,020 --> 00:40:25,488
Her father is a bit less
infamous in society.
647
00:40:25,589 --> 00:40:27,079
These people are a bit less cheats.
648
00:40:27,191 --> 00:40:28,488
But he is not ready to understand;
just look at him.
649
00:40:28,592 --> 00:40:29,650
We are less cheats?!
650
00:40:29,760 --> 00:40:32,354
Oh no; I say everything reversely
and put less against it.
651
00:40:32,430 --> 00:40:33,897
If your daughter is beautiful;
652
00:40:33,998 --> 00:40:35,898
Then I will say; she is less ugly.
653
00:40:36,200 --> 00:40:37,258
If I am happy;
654
00:40:37,368 --> 00:40:38,892
Then I will say that
I am less unhappy.
655
00:40:39,003 --> 00:40:40,402
Like he drinks very heavily;
656
00:40:40,471 --> 00:40:42,166
But I say that he is
less in his senses.
657
00:40:42,239 --> 00:40:43,297
Its not so difficult.
658
00:40:43,407 --> 00:40:45,375
Like my father stays less quiet.
659
00:40:45,443 --> 00:40:46,910
But what about that
two and half lakh..
660
00:40:47,011 --> 00:40:48,501
..rupees of alimony
which we gave you?
661
00:40:48,612 --> 00:40:50,170
We don't have that less money.
662
00:40:52,583 --> 00:40:55,450
But why are you returning
me the alimony?
663
00:40:55,920 --> 00:40:57,478
Look at my drunken father.
664
00:40:59,390 --> 00:41:01,915
He started drinking liquor
after sleeping.
665
00:41:02,593 --> 00:41:04,390
And he kept drinking till
he got up in the morning.
666
00:41:04,462 --> 00:41:05,554
Shameless father.
667
00:41:05,696 --> 00:41:06,958
Whole night drunkard!
668
00:41:07,765 --> 00:41:09,460
Full day drunkard.
669
00:41:10,534 --> 00:41:13,435
Your luck is bad; your father
in law is a drunkard.
670
00:41:13,537 --> 00:41:15,004
You count your money.
671
00:41:15,072 --> 00:41:17,404
Oh yes I will count it; you count
your steps back to your house.
672
00:41:17,475 --> 00:41:18,635
We will count our steps;
673
00:41:19,176 --> 00:41:22,145
See this is the way
to count the steps.
674
00:41:23,814 --> 00:41:24,803
You fool.
675
00:41:25,616 --> 00:41:27,880
You stole that
boy from my hospital;
676
00:41:28,219 --> 00:41:30,710
And now you will marry that
boy with my daughter?!
677
00:41:31,121 --> 00:41:34,557
And then you'll
ask me for alimony?!
678
00:41:34,692 --> 00:41:37,855
Oh no; alimony; I am not that mean.
679
00:41:38,229 --> 00:41:39,594
Then how mean you are?
680
00:41:40,197 --> 00:41:41,391
I am meaner than that.
681
00:41:41,465 --> 00:41:44,298
I will demand alimony from
you; shame on my life.
682
00:41:44,535 --> 00:41:47,003
I will spit on my own life.
What do you think of me?!
683
00:41:47,204 --> 00:41:49,001
But why will I demand
any alimony from you.
684
00:41:49,073 --> 00:41:50,665
You will yourself feel ashamed
and give it to me.
685
00:41:50,941 --> 00:41:52,636
I don't want your whole hospital.
686
00:41:52,810 --> 00:41:54,334
I will be happy with half of it.
687
00:41:54,478 --> 00:41:55,775
Hey; what's the
number of this safe?
688
00:41:55,846 --> 00:41:57,814
Shut up;
listen with your open ears.
689
00:41:57,882 --> 00:41:59,008
Those are already open.
690
00:41:59,350 --> 00:42:02,251
My daughter doesn't like your son.
691
00:42:02,553 --> 00:42:04,783
She is not ready to marry
him at any cost.
692
00:42:05,456 --> 00:42:07,947
Mr. Decosta;
693
00:42:08,926 --> 00:42:12,123
you are my less enemy; So
I am regarding that less enmity..
694
00:42:12,196 --> 00:42:14,187
..and giving you this small advice.
695
00:42:14,532 --> 00:42:15,965
That you should not
keep tomatoes and..
696
00:42:16,033 --> 00:42:17,625
..your daughter for a
long time at your home.
697
00:42:17,735 --> 00:42:19,202
Because tomatoes will
remain fit to eat;
698
00:42:19,270 --> 00:42:21,033
And your daughter will not remain
fit for the marriage.
699
00:42:21,138 --> 00:42:22,571
What do you mean; tell me clearly.
700
00:42:22,640 --> 00:42:24,767
I will tell you very
clearly; but later.
701
00:42:24,842 --> 00:42:27,834
But listen to this first; you and
me are not separate from each other.
702
00:42:27,978 --> 00:42:29,878
We belong to the same
community of criminals.
703
00:42:30,381 --> 00:42:34,147
If you are Decosta; then
I am Dalal Jutawala.
704
00:42:34,652 --> 00:42:38,782
If you are a question; then I'm
the answer to that question.
705
00:42:47,698 --> 00:42:48,426
Yes.
706
00:42:48,532 --> 00:42:51,467
Birju; there is a job for you;
707
00:42:52,770 --> 00:42:56,672
There is a girl; Decosta's
daughter Reeta.
708
00:42:57,775 --> 00:42:59,174
You have to teach her a lesson.
709
00:43:00,244 --> 00:43:03,077
And you know how to teach
a lesson to a girl.
710
00:43:20,331 --> 00:43:24,563
Leave me; leave me.
711
00:43:39,483 --> 00:43:40,575
Ieave me.
712
00:43:42,052 --> 00:43:45,544
Don't be afraid my dear;
we are your lovers.
713
00:43:45,789 --> 00:43:48,189
You are not my lovers;
you are my slaves.
714
00:43:48,792 --> 00:43:49,588
A slave;
715
00:43:49,693 --> 00:43:50,682
A slave;
716
00:43:58,636 --> 00:44:02,003
We are not slaves my dear;
we are your kings.
717
00:44:02,339 --> 00:44:03,397
King;
718
00:44:12,816 --> 00:44:15,114
And there is an ace above the king.
719
00:44:21,992 --> 00:44:23,357
Who are you; come out.
720
00:44:26,563 --> 00:44:29,464
A for ace and A for Akbar khan.
721
00:44:30,401 --> 00:44:32,062
I will just come my dear.
722
00:44:37,841 --> 00:44:39,274
You son of a joker;
723
00:44:41,478 --> 00:44:43,446
You must have played lot
of card game till today;
724
00:44:43,981 --> 00:44:47,974
But today this Akbar khan will
teach..
725
00:44:49,553 --> 00:44:51,487
you a new game of cards.
726
00:45:08,806 --> 00:45:09,932
Keep this with you.
727
00:45:35,432 --> 00:45:36,763
Throw that cigarette here.
728
00:45:41,138 --> 00:45:43,766
Tell me; you will do romance?
729
00:45:46,143 --> 00:45:47,542
You want to do more romance?
730
00:45:49,246 --> 00:45:51,578
Still you want to do
romance; you idiot.
731
00:45:59,923 --> 00:46:00,855
What?
732
00:46:01,558 --> 00:46:03,549
Romance?
- Oh no;
733
00:46:03,660 --> 00:46:04,888
Then give me the keys.
734
00:46:14,571 --> 00:46:16,163
Who else wants to see the magic?
735
00:46:27,618 --> 00:46:30,052
Fantastic; no-one will believe it.
736
00:46:30,154 --> 00:46:31,985
Is it so; may god bless you; bye.
737
00:46:32,556 --> 00:46:33,989
Where are you going?
738
00:46:34,458 --> 00:46:35,891
Oh; you just did the wonder.
739
00:46:36,059 --> 00:46:39,028
You beat these dangerous
thugs and saved my grace.
740
00:46:39,263 --> 00:46:41,254
Come; I will tell my daddy
to give you some prize.
741
00:46:42,900 --> 00:46:48,429
Akbar khan is not enslaved
to anyone's job or prize.
742
00:46:50,007 --> 00:46:53,773
He earns his livelihood with hard
work and sleeps peacefully.
743
00:46:54,745 --> 00:46:56,337
He is not scared of death.
744
00:46:57,014 --> 00:46:59,539
Because he doesn't have
anyone in this world.
745
00:47:01,018 --> 00:47:02,952
But what's the harm
in taking a prize?
746
00:47:03,520 --> 00:47:07,047
And a brave man like you
should get a lot more.
747
00:47:08,725 --> 00:47:12,217
If I save the grace of
rich girls for prize;
748
00:47:12,329 --> 00:47:14,354
Then who will save the
grace of poor girls?
749
00:47:15,599 --> 00:47:18,159
If I am rich, then what's
my fault in that?
750
00:47:19,036 --> 00:47:20,128
Yes there is a fault;
751
00:47:23,106 --> 00:47:25,097
Why do you rich girls wear
these kind of clothes?
752
00:47:25,275 --> 00:47:27,106
These kind of clothes?!
What kind of clothes?
753
00:47:27,377 --> 00:47:29,811
These kind of clothes
will make me also;
754
00:47:30,247 --> 00:47:31,236
Shut up;
755
00:47:32,716 --> 00:47:35,241
Now leave that and come
to my home with me.
756
00:47:36,386 --> 00:47:38,547
Akbar will come when
he feels like coming.
757
00:47:40,991 --> 00:47:42,219
You can go now.
758
00:47:48,832 --> 00:47:52,233
Take this; write your
address on any card.
759
00:48:02,980 --> 00:48:04,072
I will wait for you.
760
00:48:15,792 --> 00:48:20,092
R for Reeta and R for Rani.
761
00:48:25,936 --> 00:48:26,994
Who is it?
762
00:48:44,655 --> 00:48:49,024
Aazam khan; you were dead;
how did you come down?
763
00:48:49,459 --> 00:48:51,359
Have you come on a ticket
or without ticket?
764
00:48:51,428 --> 00:48:52,918
Have you come walking? Oh my god;
765
00:48:54,131 --> 00:48:55,462
How can anyone
come down like that?!
766
00:48:55,565 --> 00:48:57,157
This is a world record.
767
00:48:59,603 --> 00:49:01,264
Oh my god; don't come towards me.
768
00:49:04,041 --> 00:49:05,599
Hey Decosta;
769
00:49:05,842 --> 00:49:06,934
What is it?
770
00:49:07,010 --> 00:49:08,910
What kind of thing you
have brought here?
771
00:49:09,279 --> 00:49:10,268
Who is it?
772
00:49:11,682 --> 00:49:14,014
Where's your voice; say something.
773
00:49:16,687 --> 00:49:17,915
Aazam khan.
774
00:49:20,290 --> 00:49:22,520
You were saying he is dead;
see him; he is alive.
775
00:49:26,530 --> 00:49:27,519
Don't touch him.
776
00:49:27,597 --> 00:49:28,757
What is it?
- It's a soul.
777
00:49:29,299 --> 00:49:30,926
You regarded a living person dead..
778
00:49:31,001 --> 00:49:32,628
..after seeing a dead person alive.
779
00:49:36,440 --> 00:49:39,204
I have come here
to ask both of you;
780
00:49:40,677 --> 00:49:43,111
Who is responsible for my death?
781
00:49:44,181 --> 00:49:46,877
Who is the person who
had murdered me?
782
00:49:47,017 --> 00:49:48,416
So you are not dead;
783
00:49:48,952 --> 00:49:52,388
You are alive and there can be
no murderer of a living person.
784
00:49:52,556 --> 00:49:53,887
What say Mr. Jootawala?
785
00:49:54,958 --> 00:49:56,425
You are very smart.
786
00:49:58,228 --> 00:50:00,059
I'll tell you daddy.
787
00:50:01,531 --> 00:50:05,023
He is the man who had saved
my grace and life.
788
00:50:05,635 --> 00:50:07,068
I have called him here.
789
00:50:07,170 --> 00:50:09,638
You had us scared;
790
00:50:09,740 --> 00:50:12,538
But we didn't get scared;
we are also very brave men.
791
00:50:12,709 --> 00:50:15,542
But we are less angry
with your bravery.
792
00:50:16,146 --> 00:50:18,080
Gentleman you are very brave.
793
00:50:18,348 --> 00:50:19,975
You can ask me for
anything you want.
794
00:50:20,050 --> 00:50:23,281
See that my safe; I want
to give you some reward.
795
00:50:25,055 --> 00:50:28,582
Akbar khan never asks for his
reward; he himself takes it.
796
00:50:28,658 --> 00:50:31,024
Because he who ask for
something is a beggar.
797
00:50:31,795 --> 00:50:34,855
How to open this safe of yours?
798
00:50:40,003 --> 00:50:41,595
Akbar khan knows about it.
799
00:50:42,305 --> 00:50:47,242
Sweetheart; just see the magic of
Akbar khan; son of Aazam khan.
800
00:50:53,016 --> 00:50:54,608
Shall I open your father's safe?
801
00:50:54,818 --> 00:50:55,807
Open it.
802
00:51:09,299 --> 00:51:10,960
This is my reward.
803
00:51:11,034 --> 00:51:12,934
Oh great; great.
804
00:51:13,370 --> 00:51:14,962
But tell me one thing dear;
805
00:51:15,839 --> 00:51:18,467
Either I know the secret of
opening a safe like that;
806
00:51:18,942 --> 00:51:21,376
Or your father Aazam
khan knew about it.
807
00:51:22,012 --> 00:51:23,775
Where did you learn that?
808
00:51:24,047 --> 00:51:25,639
Decosta I know it
since my childhood.
809
00:51:27,017 --> 00:51:29,315
This body has my father's
blood; my father's face;
810
00:51:29,386 --> 00:51:30,785
Then the intelligence must
also be my father's.
811
00:51:30,854 --> 00:51:35,052
Oh yes; you got your father's
face; blood and intelligence;
812
00:51:35,459 --> 00:51:38,087
But it's very sad that you
didn't get your father.
813
00:51:38,862 --> 00:51:41,194
How mercilessly he was killed;
814
00:51:41,565 --> 00:51:43,931
And that killer is languishing
in the jail.
815
00:51:44,768 --> 00:51:45,826
Where is he?
816
00:51:47,003 --> 00:51:48,061
How would I know?
817
00:51:48,171 --> 00:51:49,229
What is his name?
818
00:51:50,874 --> 00:51:53,069
I will tell you his name
on one condition.
819
00:51:53,176 --> 00:51:55,167
But don't tell my name to anyone.
- Tell me.
820
00:51:56,179 --> 00:51:58,807
His name is Nathulal.
821
00:51:59,483 --> 00:52:02,816
Nathulal; come out.
822
00:52:03,553 --> 00:52:04,611
You can hide from your death;
823
00:52:04,721 --> 00:52:06,154
But you can not hide
from Akbar khan.
824
00:52:06,523 --> 00:52:08,354
Where are you hiding?
825
00:52:09,259 --> 00:52:10,954
What law will punish you;
826
00:52:11,962 --> 00:52:13,657
Now I will punish you.
827
00:52:14,131 --> 00:52:15,962
You had killed my father;
828
00:52:16,032 --> 00:52:18,330
And his son Akbar khan
has come to punish you.
829
00:52:18,602 --> 00:52:19,967
Come out you rascal.
830
00:52:24,241 --> 00:52:26,266
Oh my god; he is a
very dangerous man.
831
00:52:26,376 --> 00:52:27,434
Come inside.
832
00:52:27,544 --> 00:52:28,841
Nathulal.
833
00:52:30,313 --> 00:52:33,077
Oh my god; don't beat my husband.
834
00:52:36,052 --> 00:52:38,987
I have not killed your father;
I didn't even know him.
835
00:52:39,055 --> 00:52:40,784
Then why had you gone to jail?
836
00:52:40,991 --> 00:52:42,049
For money.
837
00:52:42,359 --> 00:52:45,157
I'd been given money to take the
blame of murder on my head.
838
00:52:45,962 --> 00:52:47,793
What is his name?
839
00:52:47,864 --> 00:52:49,764
Oh no; I can not tell you.
840
00:52:49,900 --> 00:52:50,992
You can't tell me?
841
00:52:51,268 --> 00:52:53,259
Then be ready to die
for that murder.
842
00:53:00,076 --> 00:53:01,566
Wait; please wait.
843
00:53:01,645 --> 00:53:03,203
You won't believe him
even if he tells you.
844
00:53:03,313 --> 00:53:04,871
Read this letter; read it yourself.
845
00:53:05,115 --> 00:53:08,107
See this; its his letter;
read it ; read it.
846
00:53:12,556 --> 00:53:14,183
'Aazam khan has been murdered.'
847
00:53:15,158 --> 00:53:17,422
'Go to police and take the
blame on your head.'
848
00:53:18,595 --> 00:53:20,187
'You will get ten thousand
rupees now.'
849
00:53:20,530 --> 00:53:24,330
'And ten thousand after
your sentence-Dalal.'
850
00:53:25,368 --> 00:53:26,392
Oh my god;
851
00:53:29,172 --> 00:53:31,197
How insincere are people
in this world?!
852
00:53:32,275 --> 00:53:36,473
They kill people and send
innocents to jail.
853
00:53:39,916 --> 00:53:41,611
You people have become
slaves to money.
854
00:53:42,619 --> 00:53:45,452
You are afraid of poverty.
855
00:53:47,090 --> 00:53:48,990
You can do anything for money.
856
00:53:50,193 --> 00:53:52,855
But I will behead him and throw
his head at your feet.
857
00:53:53,563 --> 00:53:56,794
Not only his head; but his
children's head also.
858
00:54:00,737 --> 00:54:02,295
If you tell anything to police;
859
00:54:03,006 --> 00:54:04,234
I have seen your house;
860
00:54:04,941 --> 00:54:07,000
This Pathan will come back.
861
00:54:14,951 --> 00:54:16,111
Hey you; come here.
862
00:54:17,754 --> 00:54:18,948
Is this Ganga Nagar?
863
00:54:20,390 --> 00:54:21,516
Did anyone come here?
864
00:54:22,525 --> 00:54:23,651
Was there any problem?
865
00:54:25,996 --> 00:54:28,157
Why don't you say something;
are you people mute?
866
00:54:31,067 --> 00:54:32,159
You are mute?
867
00:54:34,437 --> 00:54:36,462
You said that there is a
problem in Ganga Nagar.
868
00:54:37,073 --> 00:54:40,008
This is not Ganga Nagar; this
is mute Nagar; idiot.
869
00:54:40,377 --> 00:54:41,605
Come on now; let's go.
870
00:54:44,848 --> 00:54:45,974
Hey; stop it.
871
00:54:48,785 --> 00:54:50,047
Who is it my dear.
872
00:54:50,153 --> 00:54:51,211
I told you to apply brakes.
873
00:54:51,288 --> 00:54:52,983
I had applied the brakes but
she jumped deliberately.
874
00:54:53,056 --> 00:54:54,614
She is unconscious still
poor girl is mumbling.
875
00:54:55,091 --> 00:54:56,422
What happened; what happened?
876
00:54:57,193 --> 00:54:58,421
Now take her to the hospital;
877
00:54:58,495 --> 00:54:59,985
Or these people will beat
us and send us to hospital.
878
00:55:00,030 --> 00:55:02,225
Dad; this girl is beautiful;
we'll treat her at home.
879
00:55:02,332 --> 00:55:04,493
You want us dead! Pick her up!
880
00:55:04,968 --> 00:55:06,230
No-one will touch her.
881
00:55:06,469 --> 00:55:07,800
Pick her up quickly. - Yes.
882
00:55:12,942 --> 00:55:14,466
Oh she is a gem of a girl.
883
00:55:15,145 --> 00:55:17,477
Dad; I am telling you; make
her your daughter in law.
884
00:55:18,615 --> 00:55:20,412
Her face is shining like lightning.
885
00:55:20,984 --> 00:55:23,509
Hang her in our house; you won't
have to pay electricity bill.
886
00:55:23,687 --> 00:55:25,416
First listen to me.
887
00:55:26,623 --> 00:55:28,784
Our business is better.
-I know.
888
00:55:28,892 --> 00:55:31,952
You set the girls and bring
there parents to me.
889
00:55:32,028 --> 00:55:33,996
I will fix your marriage and
take alimony from them.
890
00:55:34,130 --> 00:55:37,964
Then we'll cancel the marriage and
return them duplicate notes.
891
00:55:38,034 --> 00:55:39,467
This is our business; understood?
892
00:55:39,569 --> 00:55:40,968
There is a hospital
there; stop the car.
893
00:55:41,571 --> 00:55:42,560
Which one; that?
894
00:55:44,040 --> 00:55:45,940
Wait; wait; wait.
- What happened?
895
00:55:47,777 --> 00:55:48,835
She is awake.
896
00:55:49,846 --> 00:55:51,006
Yeah she is making noise.
897
00:55:51,214 --> 00:55:52,545
There is no need to
take her to hospital.
898
00:55:52,615 --> 00:55:53,775
I think she has regained
consciousness.
899
00:55:53,983 --> 00:55:56,247
No. Let us take her home.
- Again you are talking nonsense.
900
00:55:56,653 --> 00:55:57,745
Oh no; she is such
a beautiful girl.
901
00:55:58,054 --> 00:55:59,544
Oh my beautiful chicken.
902
00:56:02,325 --> 00:56:04,555
What happened? - How come
your foot has become bent?
903
00:56:04,928 --> 00:56:07,522
You dashed;
- You car over my foot.
904
00:56:08,598 --> 00:56:10,498
Oh; your foot is broken; very sad.
905
00:56:10,567 --> 00:56:11,625
Now go home.
906
00:56:12,535 --> 00:56:13,866
I won't go like that.
907
00:56:15,205 --> 00:56:16,297
You want money?
908
00:56:16,539 --> 00:56:17,528
She is very smart.
909
00:56:21,244 --> 00:56:22,734
Take this; go and have fun.
910
00:56:25,048 --> 00:56:26,345
I wont take one rupee.
911
00:56:26,816 --> 00:56:27,942
Then how much you want?
912
00:56:28,318 --> 00:56:29,307
Five rupees!
913
00:56:30,987 --> 00:56:32,420
Five hundred rupees; five
hundred rupees dad.
914
00:56:32,522 --> 00:56:33,580
Five hundred rupees!
915
00:56:33,656 --> 00:56:35,180
Go and get lost from here. I have
not eaten since three days;
916
00:56:35,258 --> 00:56:36,486
How can I pay you
five hundred rupees?
917
00:56:36,726 --> 00:56:37,784
What are you doing?
918
00:56:38,828 --> 00:56:39,886
What?
- If you don't pay me;
919
00:56:40,196 --> 00:56:41,561
I will tell public to beat you.
920
00:56:41,731 --> 00:56:42,959
Are you blackmailing me?
921
00:56:43,400 --> 00:56:44,992
Where did you come
from to meet me?!
922
00:56:47,370 --> 00:56:49,770
Coconut oil; why are you
scratching your head?
923
00:56:52,776 --> 00:56:54,835
Take this money also;
a gift from me.
924
00:56:56,012 --> 00:56:57,309
At least leave this bag here.
925
00:56:59,282 --> 00:57:00,340
You study?
926
00:57:01,351 --> 00:57:02,340
Listen?
927
00:57:05,288 --> 00:57:07,279
Didn't you listen what
we were talking?
928
00:57:07,924 --> 00:57:08,982
You are mute?
929
00:57:09,793 --> 00:57:10,691
Your are deaf?
930
00:57:10,760 --> 00:57:12,352
Oh; poor girl; go.
931
00:57:19,636 --> 00:57:20,933
Dad?
- What is it?
932
00:57:21,371 --> 00:57:23,236
This girl is neither deaf nor dumb.
933
00:57:23,373 --> 00:57:25,705
What are you saying; she is such
a poor and straight girl.
934
00:57:25,942 --> 00:57:28,934
Yeah she is poor and straight;
but she is not deaf and dumb.
935
00:57:29,913 --> 00:57:31,938
If she had been deaf and dumb,
then she wouldn't..
936
00:57:32,015 --> 00:57:34,347
..have said yes or no
at your questions.
937
00:57:34,584 --> 00:57:36,484
It means this girl is
neither deaf nor dumb.
938
00:57:37,921 --> 00:57:39,411
This Dalal Jutawala;
939
00:57:39,522 --> 00:57:40,819
Oh let her go dad.
940
00:57:41,090 --> 00:57:42,819
Our two and half lakh rupees
party is waiting for us.
941
00:57:42,892 --> 00:57:44,189
When that party is coming?
942
00:57:44,260 --> 00:57:45,249
At two thirty.
943
00:57:45,662 --> 00:57:47,152
Oh dad; your watch is also gone.
944
00:57:47,597 --> 00:57:49,963
Mom; see this.
945
00:57:50,733 --> 00:57:53,327
Very nice; this also
has music in it.
946
00:57:53,736 --> 00:57:55,931
And see these thousand rupees.
- Thousand rupees?!
947
00:57:56,105 --> 00:57:58,471
It seems you got some
very rich person today.
948
00:57:58,641 --> 00:58:00,472
Not one but two persons; both
of them were great frauds.
949
00:58:00,610 --> 00:58:02,134
They must have taken birth after..
950
00:58:02,245 --> 00:58:04,679
..death of hundred thousand frauds.
951
00:58:04,781 --> 00:58:06,578
Let them go to hell; come
and eat your lunch first.
952
00:58:07,217 --> 00:58:09,151
Sit down; I will bring your food.
- Oh; the food can wait;
953
00:58:09,219 --> 00:58:11,346
First tell me where my
father like father is.
954
00:58:11,421 --> 00:58:14,083
Oh what should I tell you;
Your father was an alcoholic;
955
00:58:14,324 --> 00:58:17,122
But since he has got money,
he has gone out of control.
956
00:58:18,428 --> 00:58:19,918
But he was already out of control.
957
00:58:20,129 --> 00:58:23,064
Oh yes; but he used
to drink only liquor.
958
00:58:23,233 --> 00:58:25,861
But nowadays he has started going
to brothels to hear the songs.
959
00:58:26,002 --> 00:58:28,129
He must have gone there;
to that Chamelibai.
960
00:58:28,204 --> 00:58:29,398
God only knows that
when she will die.
961
00:58:29,472 --> 00:58:30,530
Chamelibai;
962
00:58:39,382 --> 00:58:40,974
Very nice; very nice.
963
00:58:52,328 --> 00:58:53,761
Well; very well.
964
00:58:56,900 --> 00:58:59,835
Oh why have you stopped
your harmonium?
965
00:59:00,703 --> 00:59:01,931
You?!
- Yes.
966
00:59:03,039 --> 00:59:05,769
How have you come here?
- Have some shame.
967
00:59:06,075 --> 00:59:08,669
These duplicate teeth and you
can't even stand on your feet.
968
00:59:08,778 --> 00:59:09,767
What?
-What?
969
00:59:09,879 --> 00:59:11,847
You can't even listen and you're
coming here to hear songs.
970
00:59:11,915 --> 00:59:14,281
Why are you bothering me?
971
00:59:14,617 --> 00:59:16,778
Hey you; get lost from here.
972
00:59:16,920 --> 00:59:19,787
Hey you shameless Chamelibai.
973
00:59:19,989 --> 00:59:21,354
He is your father's age;
974
00:59:21,424 --> 00:59:23,688
And you are dancing in
front of your father?!
975
00:59:23,860 --> 00:59:25,191
Let me be my father or grandfather.
976
00:59:25,361 --> 00:59:26,692
This is my business.
977
00:59:26,930 --> 00:59:28,727
These people throw money before me;
978
00:59:28,798 --> 00:59:30,390
And I dance in front of them.
979
00:59:30,500 --> 00:59:32,434
Who are you to stop me?
- Me?
980
00:59:40,343 --> 00:59:42,243
Oh; you can't even fight.
- You bitch.
981
00:59:42,645 --> 00:59:44,374
Don't abuse my parents.
982
00:59:46,249 --> 00:59:47,443
What happened?
983
00:59:49,118 --> 00:59:50,312
What happened my dear?
984
00:59:53,723 --> 00:59:55,213
What have you done this my dear?
985
00:59:55,558 --> 00:59:57,651
Tomorrow she has to
dance in a party.
986
00:59:58,027 --> 01:00:00,518
We have already taken advance;
Now how will she dance?
987
01:00:03,399 --> 01:00:05,299
If by tomorrow we do
not get 5000 rupees..
988
01:00:05,468 --> 01:00:07,095
..then how will she get operated?
989
01:00:07,270 --> 01:00:10,000
Is it very necessary for her
to dance in the party?
990
01:00:10,473 --> 01:00:12,532
Can't somebody else go?
- Who else will go?
991
01:00:13,409 --> 01:00:15,001
I will. - What?
992
01:00:15,745 --> 01:00:20,478
I will dance and sing
for your treatment.
993
01:00:22,251 --> 01:00:24,583
They are telling such
big lies; who are they?
994
01:00:24,854 --> 01:00:26,378
They are very big smugglers.
995
01:00:26,456 --> 01:00:28,253
They are lndia's famous smugglers.
Do you know them?
996
01:00:28,524 --> 01:00:30,151
You didn't call
us in today's party?
997
01:00:30,526 --> 01:00:32,653
Oh this party is for
rich people like us;
998
01:00:32,895 --> 01:00:34,385
Not footpath dwellers like you.
999
01:00:34,464 --> 01:00:37,865
That dancer who is going to
dance today is my lover;
1000
01:00:38,801 --> 01:00:40,826
She will spend today's
night with me.
1001
01:00:41,437 --> 01:00:43,667
You'll know about it
tomorrow morning.
1002
01:00:44,574 --> 01:00:45,632
Is it so?
1003
01:00:54,817 --> 01:00:58,685
You have lightning in your feet;
1004
01:00:59,989 --> 01:01:03,823
You have fire on your lips;
1005
01:01:05,094 --> 01:01:09,622
You have clouds in your hair..
1006
01:01:10,299 --> 01:01:14,759
..and wine in your eyes.
1007
01:01:23,846 --> 01:01:29,443
If you keep cover
1008
01:01:29,852 --> 01:01:34,084
on my face now;
1009
01:01:34,357 --> 01:01:39,454
I will also keep cover
1010
01:01:39,629 --> 01:01:44,066
on your faces.
1011
01:02:13,229 --> 01:02:18,064
If you keep cover on my face now;
1012
01:02:18,201 --> 01:02:22,831
I will also keep cover
on your faces.
1013
01:02:23,039 --> 01:02:27,533
If you keep cover on my face now;
1014
01:02:27,844 --> 01:02:32,543
I will also keep cover
on your faces.
1015
01:02:32,615 --> 01:02:39,350
Accept my salutes and don't
1016
01:02:39,856 --> 01:02:47,228
disrespect or disgrace me.
1017
01:02:47,296 --> 01:02:51,995
If you keep cover on my face now;
1018
01:02:52,135 --> 01:02:57,198
I will also keep cover
on your faces.
1019
01:03:42,752 --> 01:03:47,985
Oh your eyes have done
1020
01:03:48,057 --> 01:03:53,495
such a magic on me;
1021
01:03:53,863 --> 01:03:58,300
I can sing and dance
1022
01:03:58,367 --> 01:04:03,430
for the whole night.
1023
01:04:15,618 --> 01:04:20,021
Neither I am your enemy;
nor you are my enemy.
1024
01:04:20,423 --> 01:04:24,951
If you make me infamous; I will
also make your infamous.
1025
01:04:27,029 --> 01:04:31,830
If you understand my signal now;
1026
01:04:31,968 --> 01:04:36,598
I will also understand
your signal someday.
1027
01:04:36,672 --> 01:04:41,075
If you understand my signal now;
1028
01:04:41,277 --> 01:04:45,737
I will also understand
your signal someday.
1029
01:04:45,982 --> 01:04:52,478
We should help each other.
1030
01:04:52,989 --> 01:04:59,690
That's why I am saying this.
1031
01:05:00,062 --> 01:05:04,692
If you keep cover on my face now;
1032
01:05:04,800 --> 01:05:09,362
I will also keep cover
on your faces.
1033
01:06:22,278 --> 01:06:26,715
If you keep my word now; l
will also keep your word;
1034
01:06:26,983 --> 01:06:31,613
If you want I will keep
you also with me.
1035
01:06:33,556 --> 01:06:38,391
If you bear this pain now;
1036
01:06:38,561 --> 01:06:43,021
I will also bear everything
someday.
1037
01:06:43,199 --> 01:06:47,659
If you bear this pain now;
1038
01:06:47,770 --> 01:06:52,264
I will also bear everything
someday.
1039
01:06:52,375 --> 01:06:59,543
Don't uncover these things
1040
01:06:59,782 --> 01:07:06,119
which should be kept secret.
1041
01:07:06,389 --> 01:07:10,792
If you keep cover on my face now;
1042
01:07:10,960 --> 01:07:15,260
I will also keep cover
on your faces.
1043
01:07:15,664 --> 01:07:22,695
Accept my salutes and don't
1044
01:07:23,039 --> 01:07:29,137
disrespect or disgrace me.
1045
01:07:29,245 --> 01:07:33,614
If you keep cover on my face now;
1046
01:07:38,020 --> 01:07:41,183
Oh come on; take all the girls.
1047
01:08:11,520 --> 01:08:13,010
This is my ring.
1048
01:08:28,170 --> 01:08:30,434
Police; police.
- lts not police; they are smugglers.
1049
01:08:34,944 --> 01:08:36,434
Driver; why are they following us?
1050
01:08:36,545 --> 01:08:37,978
Are these your fathers?
- What?!
1051
01:08:50,726 --> 01:08:52,660
Hey; get down; come on.
1052
01:08:55,831 --> 01:08:57,298
Hey Toni Decosta;
1053
01:08:57,600 --> 01:09:00,592
We were trying to get this
girl since a long time;
1054
01:09:00,703 --> 01:09:01,897
Where are you taking her?
1055
01:09:01,971 --> 01:09:06,465
I have taken this girl; and
my name is Toni Decosta.
1056
01:09:06,809 --> 01:09:07,798
See this.
1057
01:09:13,983 --> 01:09:15,951
We are ready to pay her price.
1058
01:09:17,319 --> 01:09:19,480
My job is done; now I will leave.
1059
01:09:19,555 --> 01:09:21,318
Where are you going dear;
come here.
1060
01:09:22,791 --> 01:09:24,952
Leave the girl otherwise
I will shoot you.
1061
01:09:25,261 --> 01:09:26,922
You are so nice. - Shut up!
1062
01:09:27,062 --> 01:09:28,723
My name is Toni Decosta;
1063
01:09:29,298 --> 01:09:33,792
Go away from here otherwise
I will shoot her; understood?
1064
01:09:34,603 --> 01:09:36,594
Move away Laxmi.
1065
01:09:39,508 --> 01:09:41,942
Run away.
1066
01:11:45,567 --> 01:11:48,001
Come I will leave you home.
-Who are you to come with me?
1067
01:11:48,070 --> 01:11:49,298
Who know you?
1068
01:11:49,405 --> 01:11:51,066
Oh; you don't know me?!
1069
01:11:51,173 --> 01:11:54,074
You stole my daddy's wristwatch;
And I saved your life.
1070
01:11:54,176 --> 01:11:56,007
Look; If you talk about
wristwatch and money;
1071
01:11:56,078 --> 01:11:58,569
..then I will go to police
and tell them everything.
1072
01:11:58,647 --> 01:12:00,706
Okay; okay; I am leaving you
because you're beautiful.
1073
01:12:00,949 --> 01:12:04,146
But look; I saved your
life; didn't l?
1074
01:12:04,386 --> 01:12:04,909
Yes.
1075
01:12:04,987 --> 01:12:06,716
I also saved your grace;
didn't l? - Yes!
1076
01:12:06,955 --> 01:12:08,582
Then at.. Ieast give
me something in return.
1077
01:12:09,091 --> 01:12:10,615
You are fond of becoming a hero;
1078
01:12:10,726 --> 01:12:12,455
So you sent these thugs behind me.
1079
01:12:12,594 --> 01:12:14,585
I will not give you a single
rupee out of this.
1080
01:12:14,730 --> 01:12:17,756
I will give some money to
that dancer's mother.
1081
01:12:18,100 --> 01:12:22,594
Okay; don't give me any money;
give me one kiss. What?!
1082
01:12:24,540 --> 01:12:26,804
A kiss; - ok!
1083
01:12:27,276 --> 01:12:28,800
Turn your face here.
1084
01:12:30,546 --> 01:12:33,606
Oh; you are in your senses
even after drinking?!
1085
01:12:34,383 --> 01:12:36,851
That's called eating sweets
by acting like a dumb person.
1086
01:12:37,853 --> 01:12:41,186
I keep red chilly powder
for situations like this.
1087
01:12:41,757 --> 01:12:46,626
And it's necessary for every young
girl to keep red chilly powder.
1088
01:12:48,030 --> 01:12:49,964
Why; do you want to cook something?
1089
01:12:50,099 --> 01:12:55,401
No; not for cooking; but
for saving my grace.
1090
01:13:00,642 --> 01:13:04,203
Remember; you have thrown red
chilly powder in my eyes;
1091
01:13:04,313 --> 01:13:06,304
I will throw hot spicy
powder in your eyes.
1092
01:13:07,383 --> 01:13:10,546
Sir; today a person tried
to kill Nathulal.
1093
01:13:11,186 --> 01:13:13,177
And he ran away even before
we reached there.
1094
01:13:13,956 --> 01:13:16,015
His name is Akbar khan.
1095
01:13:16,125 --> 01:13:18,286
What; Akbar khan?
1096
01:13:18,727 --> 01:13:19,989
Do you know him sir?
1097
01:13:20,429 --> 01:13:23,193
I know him; I know also his father.
1098
01:13:24,733 --> 01:13:27,634
Akbar khan has still not been able
to forget her father's death.
1099
01:13:28,637 --> 01:13:31,629
He has come to this city
after many years.
1100
01:13:32,241 --> 01:13:34,436
We have set up traps all around.
1101
01:13:34,977 --> 01:13:37,172
We will arrest him till tonight.
1102
01:13:37,713 --> 01:13:40,580
No inspector; remove all the traps.
1103
01:13:41,049 --> 01:13:42,641
And let him roam around freely.
1104
01:13:43,685 --> 01:13:45,516
This is my personal matter.
1105
01:13:46,288 --> 01:13:50,554
Only I can take revenge
of my father's death.
1106
01:13:53,395 --> 01:13:57,263
And the fire of this revenge
is so dangerous;
1107
01:13:57,433 --> 01:14:00,129
Reeta I will burn in this fire;
1108
01:14:00,636 --> 01:14:03,002
And you also will become
an ash in it.
1109
01:14:05,941 --> 01:14:10,378
I am ready to become an ash
in any kind of fire with you.
1110
01:14:11,313 --> 01:14:14,646
No Reeta; I am a dead body.
1111
01:14:15,451 --> 01:14:16,816
Forget about marrying me.
1112
01:14:17,753 --> 01:14:21,120
Because living persons can
not marry dead persons.
1113
01:14:28,330 --> 01:14:30,594
You might separate
me from your life;
1114
01:14:31,066 --> 01:14:35,059
But I will always regard and
keep you close to my life.
1115
01:14:35,537 --> 01:14:37,835
You can not take that
right away from me.
1116
01:14:38,240 --> 01:14:40,708
We both are similar in one matter.
1117
01:14:41,777 --> 01:14:48,842
You are also very obstinate
like me; good bye.
1118
01:15:07,436 --> 01:15:08,960
Hey; hey; who is it?
1119
01:15:13,442 --> 01:15:14,534
Stop it! Who is it?
1120
01:15:17,045 --> 01:15:18,342
Stop flashing the light.
1121
01:15:23,819 --> 01:15:25,810
You are putting a torch
and beating me!
1122
01:15:26,221 --> 01:15:27,313
Who are you?
1123
01:15:30,559 --> 01:15:31,856
Do you recognize me?
1124
01:15:32,261 --> 01:15:34,195
Commissioner sir; you!
1125
01:15:34,363 --> 01:15:35,955
Who will not recognize you?
1126
01:15:36,965 --> 01:15:39,024
How can I forget you?
1127
01:15:40,269 --> 01:15:42,533
How can I forget a person due
to whom my father was killed?
1128
01:15:43,272 --> 01:15:46,332
Neither you have forgotten me;
nor have I forgotten you.
1129
01:15:47,276 --> 01:15:50,643
Come with me; I will save you
from going on the wrong path.
1130
01:15:52,281 --> 01:15:53,270
You are..
1131
01:16:02,090 --> 01:16:05,992
I will take revenge for
my father's death.
1132
01:16:06,728 --> 01:16:09,925
And neither can you stop me
from that; nor your law.
1133
01:16:10,232 --> 01:16:17,695
It will be better for you to
remain imprisoned in a jail.
1134
01:16:18,941 --> 01:16:20,169
You are under arrest.
1135
01:16:24,112 --> 01:16:25,579
Try that also commissioner.
1136
01:16:26,248 --> 01:16:27,806
I am very strict about my word.
1137
01:16:28,383 --> 01:16:31,352
Only death can stop me.
1138
01:16:34,957 --> 01:16:37,255
Oh no commissioner sir;
1139
01:16:38,060 --> 01:16:39,584
You have a pistol in your hand.
1140
01:16:40,195 --> 01:16:41,958
Otherwise I would have
flown in the air.
1141
01:16:43,365 --> 01:16:44,354
Take this.
1142
01:16:50,138 --> 01:16:52,629
If anyone comes in the
way of my revenge;
1143
01:16:54,843 --> 01:16:56,834
I will kill him.
1144
01:17:28,744 --> 01:17:30,371
But I have its key.
1145
01:17:30,812 --> 01:17:32,507
Inspector?
- Yes sir.
1146
01:17:39,321 --> 01:17:41,755
I will come out within
a year or two.
1147
01:17:42,024 --> 01:17:45,357
Till then this ghost of revenge
will not be there on your head.
1148
01:17:45,827 --> 01:17:47,226
Bye; bye.
- Take him away.
1149
01:17:48,163 --> 01:17:50,131
Come on dear; let's go.
1150
01:17:55,003 --> 01:17:56,368
Give me one Gold Spot.
1151
01:17:57,172 --> 01:17:58,969
Please give me some money dear.
1152
01:17:59,041 --> 01:18:00,338
God will help you.
1153
01:18:00,642 --> 01:18:04,100
How will god help me; I have
not earned anything yet.
1154
01:18:12,220 --> 01:18:13,915
Bye darling; I will be back soon.
1155
01:18:30,972 --> 01:18:32,837
Oh god; oh god;
1156
01:18:33,041 --> 01:18:34,133
Are you blind?
1157
01:18:34,342 --> 01:18:37,800
I am blind and searching for light.
1158
01:18:38,513 --> 01:18:40,310
But can't you also see dear.
1159
01:18:41,950 --> 01:18:43,713
But since when you became blind?
1160
01:18:44,653 --> 01:18:46,450
Since yesterday.
- Since yesterday?!
1161
01:18:46,621 --> 01:18:49,055
How? - What shall I tell you dear;
1162
01:18:49,825 --> 01:18:55,161
Yesterday I met a girl; l
saved her life and grace.
1163
01:18:55,564 --> 01:18:59,193
But she threw chilly
powder in my eyes.?
1164
01:18:59,534 --> 01:19:01,297
Aren't you that girl?
1165
01:19:03,305 --> 01:19:07,298
Instead of thanking me,
she ruined my eyes.
1166
01:19:07,776 --> 01:19:09,403
I ran to the doctor;
1167
01:19:09,978 --> 01:19:13,106
But doctor said no; your
eyes can not be treated.
1168
01:19:13,348 --> 01:19:16,112
You have lost the
light of your eyes.
1169
01:19:16,184 --> 01:19:20,211
How sad; oh my god I am very sorry.
1170
01:19:20,789 --> 01:19:22,279
What happened then?
- What then;
1171
01:19:22,591 --> 01:19:26,152
I am in search
of a beautiful lady doctor.
1172
01:19:26,561 --> 01:19:30,053
Aunty if you know any
such doctor.. -Aunty?!
1173
01:19:30,165 --> 01:19:31,632
Aunty..
- Aunty!
1174
01:19:34,202 --> 01:19:35,533
Oh my god; come on sit down.
1175
01:19:38,340 --> 01:19:39,671
Not there but sit here.
1176
01:19:40,542 --> 01:19:42,203
Oh not upon me; sit behind me.
1177
01:19:43,245 --> 01:19:44,337
Hurry up; hurry up.
1178
01:19:47,816 --> 01:19:49,443
Here we are gone;
1179
01:19:49,684 --> 01:19:51,311
Hey; my bike.
1180
01:19:54,723 --> 01:19:56,213
Hey thief; thief.
1181
01:19:57,759 --> 01:19:59,522
Inspector; didn't
you get that thief?
1182
01:19:59,594 --> 01:20:00,959
Oh no; what happened?
- What are you saying!
1183
01:20:01,163 --> 01:20:03,961
He was trying to disgrace me.
1184
01:20:04,332 --> 01:20:06,163
Trying to disgrace an lndian woman!
1185
01:20:06,334 --> 01:20:09,269
I am coming from hospital
with my blind husband.
1186
01:20:09,371 --> 01:20:11,965
Is your husband also blind my dear?
1187
01:20:12,040 --> 01:20:14,873
Shut up; I am talking about you.
1188
01:20:15,277 --> 01:20:16,767
Yes I can understand something.
1189
01:20:17,045 --> 01:20:19,275
Attempt of rape on a
blind husband's wife!
1190
01:20:19,548 --> 01:20:21,311
No; this can not happen.
1191
01:20:21,416 --> 01:20:22,678
You come to police station with me.
1192
01:20:22,884 --> 01:20:25,853
Okay; oh no; you first catch them.
1193
01:20:25,987 --> 01:20:28,182
I will go to police station
and wait for you.
1194
01:20:28,356 --> 01:20:30,347
Oh yes; I will go and catch him.
1195
01:20:30,425 --> 01:20:32,791
You go ahead; I will go behind.
1196
01:20:42,671 --> 01:20:43,763
What are you doing;
1197
01:20:43,972 --> 01:20:45,963
You are stealing; you
are trying to rape?
1198
01:20:46,474 --> 01:20:47,736
What are you doing?
1199
01:20:47,809 --> 01:20:49,299
Oh that girl has take my bike;
1200
01:20:49,644 --> 01:20:51,271
Shut up; everything else in court;
1201
01:20:51,446 --> 01:20:53,414
Come on get inside; we'll go to
police station. - How far is it?
1202
01:20:53,481 --> 01:20:55,176
Twenty miles away!
-Go inside.
1203
01:20:55,650 --> 01:20:58,710
Go straight; hey where
are you going?
1204
01:20:58,820 --> 01:21:00,811
You are very naught my dear.
1205
01:21:01,223 --> 01:21:03,623
Sometime you call me your mother;
Sometimes you call me your aunty;
1206
01:21:03,825 --> 01:21:05,190
And sometimes you call
me your daughter.
1207
01:21:05,260 --> 01:21:06,420
I am not a mother,
aunty or daughter.
1208
01:21:06,528 --> 01:21:08,826
Okay; are you young?
1209
01:21:09,064 --> 01:21:10,759
What.. - Are you beautiful?
1210
01:21:10,832 --> 01:21:12,197
Keep your hands at one place.
1211
01:21:12,267 --> 01:21:14,633
Aren't you that red chilly girl?
1212
01:21:15,403 --> 01:21:18,463
I will throw hot spicy
powder in your eyes.
1213
01:21:30,652 --> 01:21:32,847
You are looking like
dacoit Phoolan devi.
1214
01:21:32,954 --> 01:21:34,979
So you can see?
1215
01:21:35,056 --> 01:21:36,614
Oh no; I have become blind.
1216
01:21:36,825 --> 01:21:38,690
I have become totally
blind in your love.
1217
01:21:38,793 --> 01:21:40,693
Make me your husband;
make me your husband.
1218
01:21:40,795 --> 01:21:41,853
You cheat; you;
1219
01:22:18,433 --> 01:22:21,630
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1220
01:22:21,770 --> 01:22:24,762
We want; we want this
disease of love.
1221
01:22:25,040 --> 01:22:28,066
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1222
01:22:28,310 --> 01:22:31,438
I want this illness of love.
1223
01:22:37,852 --> 01:22:41,151
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1224
01:22:41,489 --> 01:22:44,617
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1225
01:22:44,859 --> 01:22:51,765
You boys speak only lies; and set
and trap poor girls like us.
1226
01:22:58,006 --> 01:23:00,736
We want; we want this
disease of love.
1227
01:23:01,209 --> 01:23:04,144
We want; we want this
disease of love.
1228
01:23:04,512 --> 01:23:07,504
You have four times more
love in your heart;
1229
01:23:07,749 --> 01:23:10,809
But you girls say no to fool us.
1230
01:23:10,919 --> 01:23:13,717
We want; we want this
disease of love.
1231
01:23:14,189 --> 01:23:17,522
I want this illness of love.
1232
01:23:37,212 --> 01:23:42,844
Many a penniless boys like
you are behind me.
1233
01:23:43,685 --> 01:23:46,483
Where ever I pass by.
1234
01:23:46,988 --> 01:23:50,446
All the boys are
dying at my feet.
1235
01:23:53,495 --> 01:23:55,793
Do not think me penniless.
1236
01:23:56,698 --> 01:23:59,565
I'll build for you.
1237
01:23:59,868 --> 01:24:02,803
A bungalow of notes.
1238
01:24:03,038 --> 01:24:06,269
One two three four; do
your want anymore.
1239
01:24:06,341 --> 01:24:09,333
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1240
01:24:09,544 --> 01:24:12,741
We want; we want this
disease of love.
1241
01:24:12,814 --> 01:24:15,612
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1242
01:24:16,017 --> 01:24:18,884
We want; we want this
disease of love.
1243
01:24:19,354 --> 01:24:22,187
Oh no dear; oh no dear; I don't
want this disease of love.
1244
01:24:22,624 --> 01:24:25,457
We want; we want this
disease of love.
1245
01:25:12,540 --> 01:25:21,244
Don't tell lies; don't tell lies;
don't tell lies in love.
1246
01:25:29,424 --> 01:25:37,593
Don't tell lies; don't tell lies;
don't tell lies in love.
1247
01:25:40,268 --> 01:25:48,039
My intentions are strong and word
is true; I swear by my youth.
1248
01:25:48,276 --> 01:25:56,615
Don't tell lies my sweetheart;
don't tell lies in love.
1249
01:25:56,885 --> 01:25:58,716
Today you love me so much;
1250
01:25:58,953 --> 01:26:00,784
Will you love me like
this tomorrow;
1251
01:26:00,989 --> 01:26:04,550
How shall I trust you?
1252
01:26:04,926 --> 01:26:12,992
Don't tell lies; don't tell lies;
don't tell lies in love.
1253
01:26:13,168 --> 01:26:21,542
Don't keep doubts my dear; don't
keep doubts in your heart.
1254
01:26:49,904 --> 01:26:54,364
Girls have more love than
boys; I knew it from you.
1255
01:26:54,742 --> 01:26:58,838
How do you know so much
about girls; tell me.
1256
01:26:59,080 --> 01:27:00,377
Tell me; come on tell me.
1257
01:27:00,448 --> 01:27:02,006
Shall I tell you;
1258
01:27:04,152 --> 01:27:08,282
You feel the pain
when I get hurt;
1259
01:27:08,790 --> 01:27:13,489
A girl's heart is a pool of love;
I have known it though you.
1260
01:27:14,429 --> 01:27:15,828
Are you telling me the truth?
1261
01:27:15,997 --> 01:27:17,157
I swear by my mother.
1262
01:27:27,041 --> 01:27:29,805
Oh; I'm in love;
1263
01:27:33,848 --> 01:27:36,976
Oh; you are in love.
1264
01:27:40,588 --> 01:27:43,716
Oh; we are in love.
1265
01:27:49,364 --> 01:27:53,824
Now I have realized that
you are my love;
1266
01:27:54,002 --> 01:27:58,234
You are my world; you
are my sweetheart.
1267
01:27:58,506 --> 01:28:02,203
And you are the shining
spot on my forehead.
1268
01:28:02,477 --> 01:28:06,777
Don't go away; don't
go away my sweetheart;
1269
01:28:07,282 --> 01:28:11,150
Don't go away from
me my sweetheart.
1270
01:28:11,219 --> 01:28:15,519
Don't go away; don't
go away my love;
1271
01:28:15,890 --> 01:28:19,792
Don't go away from me my love.
1272
01:28:20,028 --> 01:28:28,629
Don't tell anyone; don't tell
anyone that we are in love.
1273
01:28:32,507 --> 01:28:35,499
We want; we want this
disease of love.
1274
01:28:35,943 --> 01:28:38,935
We want; we want this
disease of love.
1275
01:28:39,280 --> 01:28:42,306
We want; we want this
disease of love.
1276
01:28:42,784 --> 01:28:45,810
We want; we want this
disease of love.
1277
01:28:48,124 --> 01:28:53,061
We will fill this white powder in
the heel of my shoes like this;
1278
01:28:53,596 --> 01:28:55,188
And then we will export them.
1279
01:28:55,398 --> 01:28:58,856
Girls; fill this white powder
in shoe heels like this;
1280
01:28:59,001 --> 01:29:00,935
And then pack these
shoes in these boxes.
1281
01:29:01,270 --> 01:29:03,864
Jutawala; take and
drink this liquor.
1282
01:29:07,944 --> 01:29:10,105
Tell us; whom are you working for?
1283
01:29:10,379 --> 01:29:11,744
For police.
1284
01:29:11,948 --> 01:29:15,611
Oh shut up; tell me where
were you taking that stuff?
1285
01:29:15,718 --> 01:29:16,912
To your house.
1286
01:29:19,822 --> 01:29:20,880
Inspector.
-Yes sir.
1287
01:29:21,457 --> 01:29:23,550
Make him eat that whole..
packet. Yes sir.
1288
01:29:25,695 --> 01:29:27,629
I wont eat it; I will die sir;
1289
01:29:27,697 --> 01:29:29,688
I will die; I will die sir.
1290
01:29:32,435 --> 01:29:33,424
Tell me now.
1291
01:29:33,603 --> 01:29:37,300
If I tell you my boss's name, he'll
kill my mother and sister.
1292
01:29:37,773 --> 01:29:43,040
It is our duty to protect
your mother and sister.
1293
01:29:43,579 --> 01:29:45,911
Bring my mother and sister here;
1294
01:29:46,315 --> 01:29:47,976
Then I will tell you
name of my boss.
1295
01:29:48,417 --> 01:29:53,684
Okay; I'll go myself and bring
your mother and sister safely.
1296
01:29:56,859 --> 01:29:58,520
Sir; your call.
1297
01:29:58,694 --> 01:29:59,683
Ok.
1298
01:30:01,097 --> 01:30:02,587
Yes commissioner Khanna here.
1299
01:30:05,067 --> 01:30:08,366
Listen commissioner Khanna;
release our man.
1300
01:30:08,638 --> 01:30:10,936
Otherwise your life
could be in danger.
1301
01:30:12,508 --> 01:30:17,343
I had stopped fearing danger
the day I wore this uniform.
1302
01:30:20,116 --> 01:30:21,344
Give me the keys.
-But sir..
1303
01:30:21,450 --> 01:30:23,350
I don't include others in my risks.
1304
01:30:23,519 --> 01:30:24,543
But sir you;
1305
01:30:26,088 --> 01:30:27,146
Thank you.
1306
01:30:35,331 --> 01:30:37,424
Now commissioner will
not remain alive.
1307
01:30:37,600 --> 01:30:39,227
Let's go and call boss. Lets go.
1308
01:30:42,438 --> 01:30:44,998
What did you say; what's there
in commissioner's car?
1309
01:30:46,576 --> 01:30:48,066
Bomb.
-Bomb?!
1310
01:30:48,945 --> 01:30:50,003
You rascal;
1311
01:30:56,719 --> 01:30:59,017
Hey; wait. Leave me.
1312
01:31:56,078 --> 01:31:58,410
Come here.
-Yes, sir.
1313
01:31:58,614 --> 01:31:59,603
Where is Shastri Nagar?
1314
01:31:59,682 --> 01:32:01,274
Go a little further then turn left.
1315
01:32:01,784 --> 01:32:02,773
Thank you.
- Okay.
1316
01:32:06,322 --> 01:32:07,687
Commissioner sir.
1317
01:32:16,298 --> 01:32:19,028
Hey you; what is this. Just
move away from here.
1318
01:32:26,742 --> 01:32:28,642
Whatever you want to say;
you can say it later.
1319
01:32:28,711 --> 01:32:31,009
But what I wanted to
say has happened.
1320
01:32:32,415 --> 01:32:34,246
How did you know about this bomb?
1321
01:32:34,650 --> 01:32:37,210
These are the persons who
fixed bomb under your car.
1322
01:32:38,120 --> 01:32:40,520
And he is their colleague
who gave them money.
1323
01:32:41,724 --> 01:32:42,918
But how did you know?
1324
01:32:43,626 --> 01:32:44,786
They told me sir.
1325
01:32:45,094 --> 01:32:46,789
And you believed them.
1326
01:32:49,432 --> 01:32:51,559
If he is the one who planted
the bomb in my car;
1327
01:32:52,168 --> 01:32:53,726
Then why did he save my life?
1328
01:32:54,870 --> 01:32:56,064
Sorry sir.
- No; you can go.
1329
01:32:57,406 --> 01:33:00,068
Well gentleman;
thank you very much.
1330
01:33:00,743 --> 01:33:02,677
Thanks for saving my life.
1331
01:33:02,878 --> 01:33:03,867
Thank you sir.
1332
01:33:05,081 --> 01:33:06,173
You know something;
1333
01:33:06,549 --> 01:33:08,346
Police department needs
strong, brave..
1334
01:33:08,417 --> 01:33:10,942
..and intelligent persons like you.
1335
01:33:11,020 --> 01:33:12,920
No sir; there is no need for that.
1336
01:33:13,222 --> 01:33:15,349
How will an officer
work if a strict..
1337
01:33:15,424 --> 01:33:19,155
..person like you becomes
my commissioner?
1338
01:33:19,428 --> 01:33:20,486
What do you mean?
1339
01:33:20,596 --> 01:33:25,431
Actually sir I have a habit
of doing some wrong things.
1340
01:33:26,635 --> 01:33:29,570
Oh yes; and what's there in
the salary of a policeman?
1341
01:33:29,672 --> 01:33:31,299
They get the salary on
first of the month;
1342
01:33:31,407 --> 01:33:32,635
And its finished on very
next day; why Mr. Sharma?
1343
01:33:33,876 --> 01:33:35,867
And then you will not take bribes;?
1344
01:33:37,113 --> 01:33:38,375
And you also won't let
me take the bribes.
1345
01:33:38,647 --> 01:33:40,410
Then I will die of hunger;
why Mr. Sharma?
1346
01:33:41,517 --> 01:33:43,075
I will leave now; bye sir.
1347
01:33:51,727 --> 01:33:54,321
Did you see sir; that boy
is speaking the truth.
1348
01:33:54,597 --> 01:33:55,586
Shut up.
1349
01:33:59,034 --> 01:34:01,229
What happened to him?
-Sir he has committed suicide.
1350
01:34:01,537 --> 01:34:05,029
He said that it's the only way
to save his mother and sister.
1351
01:34:14,316 --> 01:34:17,649
Oh goddess Laxmi; today I am
taking an oath before you;
1352
01:34:18,487 --> 01:34:21,217
That I will live my
life as a housewife.
1353
01:34:22,525 --> 01:34:24,618
I am leaving all the illegal
things from today.
1354
01:34:26,362 --> 01:34:28,762
Because; because;
1355
01:34:29,598 --> 01:34:33,466
Because I've found one Om
Narayan like your Narayan.
1356
01:34:34,136 --> 01:34:37,071
Now I'll be daughter in law of a
rich family & live comfortably.
1357
01:34:39,041 --> 01:34:41,805
I don't have a mother and father;
1358
01:34:42,778 --> 01:34:44,973
So you can become my mother;
1359
01:34:51,620 --> 01:34:54,180
Please bless me like a mother.
1360
01:34:55,791 --> 01:34:56,849
Jai goddess Laxmi.
1361
01:35:07,269 --> 01:35:08,258
Mother;
1362
01:35:10,039 --> 01:35:11,700
Your wedding necklace..
1363
01:35:14,677 --> 01:35:16,167
it had fallen down.
1364
01:35:20,082 --> 01:35:23,415
Thank you my daughter; may
god give you a long life.
1365
01:35:23,485 --> 01:35:26,784
What daughter; she is not
a daughter but a thief.
1366
01:35:27,356 --> 01:35:30,086
She will return your necklace and
steal all your ornaments. No mother;
1367
01:35:30,426 --> 01:35:32,360
She had stolen my wristwatch which
I've not found till today.
1368
01:35:32,428 --> 01:35:34,020
We should take her to
a police station; come with me.
1369
01:35:34,129 --> 01:35:35,756
Mother you know that;
1370
01:35:35,831 --> 01:35:38,425
Come with me.
-Listen; please listen;
1371
01:35:38,500 --> 01:35:39,467
Inspector!
-Yes.
1372
01:35:40,536 --> 01:35:42,299
What is this? -She has stolen
my wife's wedding necklace..
1373
01:35:42,371 --> 01:35:43,998
..Mother please tell them; ls
it like that?
1374
01:35:44,106 --> 01:35:45,869
She had stolen my wristwatch which
I've not found till today.
1375
01:35:46,308 --> 01:35:47,366
Come to police station with me.
1376
01:35:47,443 --> 01:35:49,707
No mother; you are witness that
I didn't steal it. -Come on.
1377
01:35:49,912 --> 01:35:51,504
You didn't do a right thing.
1378
01:35:51,747 --> 01:35:53,715
What you have to do;
get lost from here.
1379
01:35:54,617 --> 01:36:00,783
Oh; what happened; what happened?
1380
01:36:02,424 --> 01:36:05,916
Mr. Dalal; your one kidney has
become totally non-functional.
1381
01:36:06,562 --> 01:36:08,086
And second is also going
to be like that.
1382
01:36:08,330 --> 01:36:09,854
If you don't start the
treatment immediately;
1383
01:36:10,132 --> 01:36:11,565
Then we'll have to do an operation.
1384
01:36:12,468 --> 01:36:15,130
Operation; but that will
cost a lot of money.
1385
01:36:15,204 --> 01:36:17,138
I will have to take someone
else's kidney? -Yes.
1386
01:36:17,740 --> 01:36:19,401
Where will I bring
so much money from?
1387
01:36:20,342 --> 01:36:22,674
Doctor; you have both
the kidneys? -Yes.
1388
01:36:22,945 --> 01:36:24,936
Then give me one kidney; my
problem will be solved.
1389
01:36:25,281 --> 01:36:26,248
Shut up.
1390
01:36:26,348 --> 01:36:27,975
You people are really strange.
1391
01:36:28,183 --> 01:36:29,980
You didn't catch me
when I used to steal;
1392
01:36:30,185 --> 01:36:31,652
And now I haven't stolen
and you have arrested me.
1393
01:36:31,787 --> 01:36:33,015
You speak too much.
1394
01:36:33,355 --> 01:36:34,754
Inspector Sharma. Yes sir.
1395
01:36:35,291 --> 01:36:37,486
Had anyone come for
her bail? No sir.
1396
01:36:38,160 --> 01:36:40,788
Commissioner sir; commissioner sir;
Why don't you pay my bail?
1397
01:36:41,997 --> 01:36:43,988
I don't have anyone in
this world except you.
1398
01:36:44,466 --> 01:36:46,627
I think when your case is decided;
1399
01:36:46,735 --> 01:36:48,168
I will turn out
to be your daughter.
1400
01:36:48,237 --> 01:36:50,762
Oh; what that case has
to do with this case?!
1401
01:36:51,640 --> 01:36:54,165
Inspector Sharma; prepare
her report. Yes sir.
1402
01:36:54,376 --> 01:36:55,809
Oh no dad; I mean sir;
1403
01:36:56,111 --> 01:36:58,170
You can beat me if you want;
but don't write my report.
1404
01:36:58,580 --> 01:37:00,070
Hey you; please don't write it.
1405
01:37:01,717 --> 01:37:04,185
If you write my report;
I will come on police record.
1406
01:37:04,520 --> 01:37:07,045
And once that label is
stuck on my forehead;
1407
01:37:07,323 --> 01:37:08,984
No-one will marry me.
1408
01:37:09,858 --> 01:37:13,658
Commissioner sahib; we are ruined.
1409
01:37:13,963 --> 01:37:15,590
What shall we tell you sir;
1410
01:37:15,731 --> 01:37:19,792
Both of those butchers have
taken our hard earned money.
1411
01:37:20,135 --> 01:37:22,626
Who? Those father and son;
1412
01:37:23,906 --> 01:37:25,339
You keep quiet.
1413
01:37:25,507 --> 01:37:27,031
Commissioner sahib;
I will tell you.
1414
01:37:27,309 --> 01:37:28,776
Both of them made a fool of us.
1415
01:37:28,844 --> 01:37:30,573
Then even fixed the
marriage with me.
1416
01:37:30,646 --> 01:37:32,637
And they took the
alimony in advance.
1417
01:37:32,815 --> 01:37:34,305
And they cancelled the marriage.
1418
01:37:34,450 --> 01:37:38,216
Commissioner sahib we
got our money back;
1419
01:37:38,487 --> 01:37:41,149
But they took original notes and
returned these duplicate notes.
1420
01:37:41,623 --> 01:37:43,557
But you must have got
some witness for that?
1421
01:37:46,762 --> 01:37:49,697
Yes, Commissioner.
I know that agent. - I see.
1422
01:37:52,601 --> 01:37:54,000
Inspector Sharma - Yes sir.
1423
01:37:54,103 --> 01:37:55,365
Bring this girl to my office.
1424
01:37:55,838 --> 01:37:56,827
Okay.
1425
01:37:58,941 --> 01:38:00,340
Hey you; open it. - Okay sir.
1426
01:38:02,378 --> 01:38:05,245
Oh; where is the key; oh.
1427
01:38:06,181 --> 01:38:07,170
Take this.
1428
01:38:09,318 --> 01:38:15,188
Africa's richest princess on world
tour in search of her life partner!
1429
01:38:15,791 --> 01:38:16,780
Very nice.
1430
01:38:16,925 --> 01:38:18,324
This is the ray of hope
in the darkness of our..
1431
01:38:18,394 --> 01:38:20,191
..poverty emanating from
the black sun of Africa.
1432
01:38:20,295 --> 01:38:21,626
Look; what's written further.
1433
01:38:22,398 --> 01:38:25,959
One who can win princess's heart;
Who can dance on music;
1434
01:38:26,135 --> 01:38:27,568
Who is handsome;
1435
01:38:27,636 --> 01:38:29,399
partner Princess needs a life..
Iike that.. -Which I am;
1436
01:38:29,571 --> 01:38:30,629
I can dance on music;
1437
01:38:30,873 --> 01:38:31,965
I am handsome;
1438
01:38:32,107 --> 01:38:33,233
I can win the hearts of girls;
1439
01:38:33,375 --> 01:38:36,276
I can fool beautiful.. girls.
-Very nice my son Om.
1440
01:39:57,292 --> 01:40:01,285
There is only one boy
in the whole town.
1441
01:40:07,302 --> 01:40:16,370
There is only one girl in town;
with clear mind but black body.
1442
01:40:17,146 --> 01:40:21,105
With clear mind and black body.
1443
01:40:22,584 --> 01:40:31,788
There is only one girl in town;
with clear mind but dark body.
1444
01:40:32,327 --> 01:40:37,264
With clear mind and dark body.
1445
01:40:37,733 --> 01:40:39,860
Say something; say something.
1446
01:40:40,202 --> 01:40:42,261
Say something; say something.
1447
01:41:18,106 --> 01:41:22,133
Beauty is immortal; the
1448
01:41:23,111 --> 01:41:27,172
colour is irrelevant.
1449
01:41:28,217 --> 01:41:32,313
My colour is also dark; fair
1450
01:41:33,188 --> 01:41:37,386
colour is out of fashion.
1451
01:41:38,393 --> 01:41:42,955
Don't look at the colour;
let our hearts meet.
1452
01:41:43,131 --> 01:41:48,068
Don't look at the colour;
let our hearts meet.
1453
01:41:48,403 --> 01:41:50,496
My heart said.
1454
01:41:50,839 --> 01:41:53,137
My heart said.
1455
01:41:53,342 --> 01:41:57,574
There is only one boy
in the whole town.
1456
01:41:58,213 --> 01:42:02,343
There is only one girl in town.
1457
01:42:47,796 --> 01:42:57,137
Everyone is looking at you; but
don't look at anyone.
1458
01:42:57,806 --> 01:43:06,942
Sweetheart please save
yourself for me.
1459
01:43:08,050 --> 01:43:13,010
We both are like each other;
then how come we are alone?
1460
01:43:13,221 --> 01:43:18,056
We both are like each other;
then how come we are alone?
1461
01:43:18,260 --> 01:43:20,558
My heart said.
1462
01:43:20,762 --> 01:43:22,957
My heart said.
1463
01:43:23,198 --> 01:43:27,396
There is only one girl in town.
1464
01:43:27,836 --> 01:43:32,773
Heart is white and
the body is dark.
1465
01:43:33,008 --> 01:43:37,536
Heart is white and
the body is dark.
1466
01:43:38,380 --> 01:43:40,439
My heart said.
1467
01:43:40,816 --> 01:43:43,114
My heart said.
1468
01:44:05,974 --> 01:44:08,306
I am a sincere person.
1469
01:44:09,044 --> 01:44:12,343
I have brought back these dollars
which I had taken for alimony.
1470
01:44:14,049 --> 01:44:15,710
Police had marked original
notes; Dalal Jutawala.
1471
01:44:15,784 --> 01:44:17,046
Who; who Dalal?!
1472
01:44:18,987 --> 01:44:21,012
Taking original notes
in the name of alimony;
1473
01:44:22,057 --> 01:44:28,621
Then returning duplicate notes
instead of original notes.
1474
01:44:29,164 --> 01:44:31,189
I am arresting you on the
charges of; Don't move.
1475
01:44:31,833 --> 01:44:32,822
Inspector Sharma. Sir.
1476
01:44:33,001 --> 01:44:37,267
Oh no; I agree that sometimes
l; lts not my..-Daddy?!
1477
01:44:38,874 --> 01:44:40,307
Commissioner sahib; arrest him;
1478
01:44:40,409 --> 01:44:42,104
This idea of changing notes
was his; not mine.
1479
01:44:42,310 --> 01:44:43,709
No; he is lying.
1480
01:44:43,912 --> 01:44:47,006
He was telling his son to
make this his business.
1481
01:44:50,852 --> 01:44:52,877
I agree that I am a
very fraud person;
1482
01:44:53,255 --> 01:44:55,246
And I only taught you all
the tricks of cheating.
1483
01:44:55,590 --> 01:44:57,581
But you are my son;
1484
01:44:58,026 --> 01:45:00,893
Will you hand me over
to police in this age?
1485
01:45:01,263 --> 01:45:04,164
You will let him hang in this age?
1486
01:45:04,966 --> 01:45:09,403
I'll let them hang me; but what
will happen to your mother?
1487
01:45:10,205 --> 01:45:11,604
She will die crying.
1488
01:45:11,873 --> 01:45:13,397
No!
- Will you let your mother cry?
1489
01:45:14,042 --> 01:45:15,509
Will you let her die; tell me?
-No daddy..
1490
01:45:16,211 --> 01:45:17,838
I can give my
own life for my mother.
1491
01:45:19,915 --> 01:45:23,476
Commissioner sahib; the idea
of this business was mine.
1492
01:45:24,085 --> 01:45:26,144
No. -Release my daddy on bail.
1493
01:45:26,221 --> 01:45:28,746
And I am ready to bear the
punishment of this offence;
1494
01:45:29,124 --> 01:45:30,591
Inspector Sharma.
-Yes sir.
1495
01:45:31,293 --> 01:45:33,557
Record the statement of Om
Narayan in police station.
1496
01:45:36,064 --> 01:45:37,190
Please forgive me.
1497
01:45:37,666 --> 01:45:41,295
I did not want this.
1498
01:45:43,405 --> 01:45:45,737
I.. I deserve this.
1499
01:45:47,108 --> 01:45:50,100
But after I serve the sentence for
my sins when I come out of jail..
1500
01:45:51,012 --> 01:45:57,110
..I will return as a new man.
1501
01:45:58,520 --> 01:46:04,390
Which might be good for you And
also for this world; maybe.
1502
01:46:17,472 --> 01:46:19,303
Om Narayan is my name.
1503
01:46:20,675 --> 01:46:23,542
My father's name is Dalpat Dalal.
He is a biog conman.
1504
01:46:23,612 --> 01:46:25,443
This is amazing!
1505
01:46:37,993 --> 01:46:41,656
Hey you! Oh its you baldy;
you forgot that beating.
1506
01:46:42,364 --> 01:46:43,695
I will have to make
you remember again.
1507
01:47:02,384 --> 01:47:03,646
Thank you khan brother.
1508
01:47:19,467 --> 01:47:20,559
What a style!
1509
01:47:20,936 --> 01:47:27,569
Khan brother; thank you for
saving my life; thank you.
1510
01:47:35,617 --> 01:47:38,415
I don't shake my hand
with the person..
1511
01:47:39,554 --> 01:47:41,112
..who's going to die with my hands.
1512
01:47:41,523 --> 01:47:44,424
Then why did you save me?
1513
01:47:44,960 --> 01:47:46,427
You are not going to die
at any other's hands;
1514
01:47:47,128 --> 01:47:48,459
You will die with my hands.
1515
01:47:48,663 --> 01:47:51,131
But what is your enmity with me?
1516
01:47:51,399 --> 01:47:54,368
My enmity is with
the person whose..
1517
01:47:54,436 --> 01:47:57,166
..bad blood is flowing
in your veins.
1518
01:47:57,238 --> 01:47:59,035
Khan; Keep quiet;
1519
01:48:00,375 --> 01:48:02,400
Your rascal father
murdered my father.
1520
01:48:04,412 --> 01:48:08,246
And I have taken oath
on my father's ashes;
1521
01:48:09,084 --> 01:48:12,349
These ashes which are still there
in my neck in this locket.
1522
01:48:12,454 --> 01:48:13,682
I swear by this locket;
1523
01:48:15,290 --> 01:48:19,124
Until I destroy your father's
whole family;
1524
01:48:19,294 --> 01:48:24,027
By god; I will not let
the death come near me;
1525
01:48:25,066 --> 01:48:26,897
And I will not take
coffin on my body.
1526
01:49:49,884 --> 01:49:51,818
Stop it; I say stop it.
1527
01:49:51,953 --> 01:49:53,250
Separate both of them.
1528
01:49:53,321 --> 01:49:55,152
Come on both of you.
1529
01:49:57,592 --> 01:50:01,289
Jailer sahib; jailer sahib;
1530
01:50:01,863 --> 01:50:06,323
My hand is heavy than
this khan's shoves.
1531
01:50:06,568 --> 01:50:10,060
Hey you son of a bitch; whom
are you trying to scare?
1532
01:50:10,405 --> 01:50:11,770
These people interfered today;
1533
01:50:11,840 --> 01:50:14,240
Otherwise this ground would have
become red with your blood.
1534
01:50:14,342 --> 01:50:15,639
Stop this nonsense.
-Shut up.
1535
01:50:15,744 --> 01:50:20,943
Only the time will tell that whose
blood will flow on this ground.
1536
01:50:21,182 --> 01:50:25,243
Om Narayan; tomorrow's day will
be last day of your life.
1537
01:50:25,553 --> 01:50:27,020
Tomorrow is independence day;
1538
01:50:27,188 --> 01:50:31,352
And by god I will free
you from this world.
1539
01:50:31,593 --> 01:50:35,051
Khan; just let me get a chance
to put my hands on you;
1540
01:50:35,997 --> 01:50:41,902
Leave the decision of
life and death to god.
1541
01:50:51,412 --> 01:50:53,437
Hey where are you going;
come this way.
1542
01:50:53,848 --> 01:50:55,406
Come on; come this way.
1543
01:51:28,082 --> 01:51:30,380
What happened, lnspector?
- Akbar Khan shot at him in the jail.
1544
01:51:30,618 --> 01:51:33,178
Oh my God! Take him to
the operation theatre quickly.
1545
01:51:36,157 --> 01:51:38,591
Doctor please save my Om.
1546
01:51:38,960 --> 01:51:41,121
He is my friend.
1547
01:51:41,729 --> 01:51:43,094
And my future husband.
1548
01:51:43,331 --> 01:51:45,799
Please save him. Please save him.
1549
01:51:46,301 --> 01:51:47,768
I'll have to save him.
1550
01:51:48,603 --> 01:51:52,562
Because if anything happens to
Om then my Akbar will be hanged.
1551
01:51:57,412 --> 01:52:00,575
So Akbar khan shot at Om Narayan?
1552
01:52:00,882 --> 01:52:04,909
That why I'm requesting you to
pardon Om Narayan's sentence.
1553
01:52:05,453 --> 01:52:07,580
Om Narayan has taken his father's
blame on his own head.
1554
01:52:07,989 --> 01:52:10,150
Om Narayan can be released
as soon as he gets well;
1555
01:52:10,592 --> 01:52:12,617
On the conditions that police
withdraws its case.
1556
01:52:17,732 --> 01:52:18,824
Sir this is the report.
1557
01:52:24,405 --> 01:52:26,464
Inspector sahib; operation
has been successful.
1558
01:52:26,975 --> 01:52:28,772
Mr. Om Narayan
is now out of danger.
1559
01:52:29,210 --> 01:52:30,609
He will be regain consciousness
by morning;
1560
01:52:30,678 --> 01:52:31,940
Then you can take his statement.
1561
01:52:32,247 --> 01:52:34,477
What; Om Narayan is saved?!
1562
01:52:34,983 --> 01:52:36,575
Thank god that he is saved;
1563
01:52:36,918 --> 01:52:38,510
Otherwise you would have
been hanged. -Jailer sahib!
1564
01:52:39,754 --> 01:52:41,085
Till when
you are on duty?
1565
01:52:41,456 --> 01:52:42,980
Up to ten o'clock in
the night; but why?
1566
01:52:43,291 --> 01:52:44,781
Release me for a short while;
1567
01:52:45,293 --> 01:52:48,888
By god; I will go and shoot Om.
1568
01:52:49,530 --> 01:52:53,967
And I promise that I will return
before your duty is over.
1569
01:52:54,068 --> 01:52:55,194
Oh you; shut up.
1570
01:52:57,605 --> 01:53:04,534
Om Narayan; I will not leave
you; I will not leave you.
1571
01:53:05,480 --> 01:53:07,812
Hey; who are you; where
are you going.
1572
01:53:13,221 --> 01:53:14,688
Hey; have you got the card?
1573
01:53:15,423 --> 01:53:20,486
Card; look; I don't have post
card; ration card or bank card.
1574
01:53:20,828 --> 01:53:22,853
I have still not seen
my wedding card;
1575
01:53:23,431 --> 01:53:25,296
For which card she
is talking about?!
1576
01:53:28,536 --> 01:53:29,730
Hey where are you going?
1577
01:53:30,705 --> 01:53:33,640
Look; I am a wife and going
to see my husband.
1578
01:53:33,908 --> 01:53:35,500
I am coming from outside
and going inside.
1579
01:53:35,643 --> 01:53:37,008
Have you got any problem? No.
1580
01:53:37,078 --> 01:53:38,375
No; then get lost.
1581
01:53:51,392 --> 01:53:53,690
Give me one kiss; just one;
1582
01:53:54,228 --> 01:53:57,789
Really. -Yes; Really;
1583
01:54:03,104 --> 01:54:04,537
What happened?
-Mother.
1584
01:54:04,739 --> 01:54:05,763
Again you called me mother;
1585
01:54:05,840 --> 01:54:08,968
Oh no; my real mother has come;
look there. Oh mom.
1586
01:54:10,311 --> 01:54:11,869
Lie down dear; lie down.
1587
01:54:11,980 --> 01:54:14,107
Oh no; I am all right.
- I know everything.
1588
01:54:14,716 --> 01:54:17,276
This girl has looked after
you for the whole night.
1589
01:54:17,485 --> 01:54:18,850
Its good that you came here mom.
1590
01:54:18,920 --> 01:54:20,615
Otherwise she would have
again taken care of me.
1591
01:54:21,055 --> 01:54:25,014
My dear; I like your choice.
1592
01:54:25,493 --> 01:54:26,391
Did you hear?
1593
01:54:26,494 --> 01:54:28,587
Oh yes; touch the feet.
Not mine; my mother's.
1594
01:54:32,700 --> 01:54:34,292
Have a long life dear.
1595
01:54:34,836 --> 01:54:36,701
Tell her father
to meet your father.
1596
01:54:36,904 --> 01:54:38,895
So that we can fix your
marriage at earliest.
1597
01:54:43,778 --> 01:54:45,871
Mom; she has a
father like a father;
1598
01:54:45,980 --> 01:54:49,541
But she does not have a father.
1599
01:54:50,051 --> 01:54:51,609
Then who will talk
about her marriage?
1600
01:54:52,754 --> 01:54:55,382
What's do I need parents to
talk about my marriage?
1601
01:54:56,657 --> 01:54:58,090
I will go and talk to him directly.
1602
01:54:58,359 --> 01:54:59,348
Namaste.
1603
01:55:02,597 --> 01:55:05,031
Your wristwatch.
1604
01:55:10,671 --> 01:55:12,400
You've definitely come here
to ask for something..
1605
01:55:13,041 --> 01:55:15,100
.. very big after returning
this wristwatch.
1606
01:55:15,877 --> 01:55:17,276
Yes; for me it is very big.
1607
01:55:17,812 --> 01:55:19,404
But for you, it's very small.
1608
01:55:20,048 --> 01:55:21,037
Tell me.
1609
01:55:21,416 --> 01:55:26,683
I have come here to ask
for shelter; for support.
1610
01:55:27,588 --> 01:55:29,021
You have come at a wrong place.
1611
01:55:30,425 --> 01:55:31,858
I have come at the right place.
1612
01:55:33,027 --> 01:55:36,895
I have come to ask for the right
which every woman should get.
1613
01:55:38,099 --> 01:55:43,162
A husband; a house and a family.
1614
01:55:44,605 --> 01:55:46,573
I have also dreamed about
making my own family.
1615
01:55:48,643 --> 01:55:51,009
My own mother and father
didn't accept me.
1616
01:55:52,313 --> 01:55:54,804
Please be my father and accept me.
1617
01:55:57,185 --> 01:55:58,880
I am also like your daughter.
1618
01:55:59,187 --> 01:56:02,452
Daughter; a daughter is
a liability on parents.
1619
01:56:03,524 --> 01:56:05,992
She becomes a noose of parents'
neck when she's born.
1620
01:56:06,060 --> 01:56:07,960
So when I got a daughter l..
1621
01:56:13,468 --> 01:56:19,202
It's better to remain without any
child than giving birth to a girl.
1622
01:56:19,707 --> 01:56:20,696
Understood?
1623
01:56:21,209 --> 01:56:24,610
But elders have said that a
girl is wealth of the house.
1624
01:56:24,979 --> 01:56:26,879
Its not the elders but
fools who said this.
1625
01:56:27,315 --> 01:56:28,577
And I am not a fool.
1626
01:56:29,183 --> 01:56:30,912
A son is real light of the house.
1627
01:56:32,286 --> 01:56:33,480
Who brings wealth.
1628
01:56:33,888 --> 01:56:36,448
He brings as wife and dowry along.
1629
01:56:36,657 --> 01:56:37,817
What does a girl bring.
1630
01:56:38,126 --> 01:56:39,991
A daughter is the darkness
of parent's lives.
1631
01:56:40,595 --> 01:56:42,586
You care for her the whole life.
1632
01:56:43,164 --> 01:56:46,429
And one day she gets
married and goes away.
1633
01:56:46,767 --> 01:56:49,167
And take wealth as dowry too.
1634
01:56:49,504 --> 01:56:51,438
That's why I hate daughters.
1635
01:56:52,340 --> 01:56:55,776
Sir, if you had a daughter then..
1636
01:56:56,444 --> 01:56:57,968
..you would have had a soft heart.
1637
01:56:58,980 --> 01:57:02,973
Just for once make
me your daughter.
1638
01:57:03,951 --> 01:57:06,181
Your heart will melt.
1639
01:57:08,389 --> 01:57:10,857
I did not get a father's love.
1640
01:57:11,392 --> 01:57:13,019
You did not get a daughter's love.
1641
01:57:16,797 --> 01:57:19,288
Please touch my head.
1642
01:57:20,401 --> 01:57:22,494
Give me father's love.
1643
01:57:24,805 --> 01:57:27,569
This unfortunate daughter will..
1644
01:57:28,976 --> 01:57:30,671
..Iove you her entire life.
1645
01:57:31,812 --> 01:57:34,280
And will give you wealth also.
1646
01:57:38,252 --> 01:57:40,220
So you want to become
my daughter in law?
1647
01:57:42,023 --> 01:57:43,285
Do you know its price?
1648
01:57:44,592 --> 01:57:49,427
Very big and rich families
sent their proposals.
1649
01:57:49,530 --> 01:57:51,430
But everyone had
to go empty handed.
1650
01:57:52,633 --> 01:57:55,761
Its price is ten lakh rupees.
Have you got that much money?
1651
01:57:55,870 --> 01:58:00,068
Daddy; I have not come
here to buy your son.
1652
01:58:01,275 --> 01:58:03,835
I have come her to be the
wealth of this house.
1653
01:58:04,245 --> 01:58:05,644
So you have come to become the
wealth of this house? Yes.
1654
01:58:05,947 --> 01:58:09,439
Then do one thing; go and see
your face in the mirror.
1655
01:58:10,384 --> 01:58:13,182
Then go and check your price in the
market; Then ask your own heart;
1656
01:58:13,487 --> 01:58:16,581
Are you even worthy of being
a maid of this house?
1657
01:58:16,657 --> 01:58:17,646
Get out;
1658
01:58:19,827 --> 01:58:21,818
No daddy; don't do this.
1659
01:58:22,396 --> 01:58:23,795
Let me remain at your feet.
1660
01:58:23,965 --> 01:58:26,991
Get out from here otherwise
I will do something wrong;
1661
01:58:27,068 --> 01:58:31,266
No daddy; please don't
do this. No please no;
1662
01:58:41,048 --> 01:58:46,918
Daddy; today you have thrown
this Laxmi out of your house.
1663
01:58:47,989 --> 01:58:49,354
But remember this;
1664
01:58:50,258 --> 01:58:52,089
When goddess Laxmi
goes out of home;
1665
01:58:53,461 --> 01:58:59,866
It takes away peace; prosperity
and happiness of a house.
1666
01:59:01,168 --> 01:59:03,329
I am leaving your home with
shattered hopes and dreams;
1667
01:59:04,538 --> 01:59:06,631
But I am leaving
my curse with you..
1668
01:59:08,175 --> 01:59:09,836
Today you have rejected me..
1669
01:59:10,978 --> 01:59:13,776
Tomorrow luck and fortune
will reject you..
1670
01:59:15,316 --> 01:59:16,510
Don't forget it.
1671
01:59:19,887 --> 01:59:23,254
Dalal sir; the whole factory
has burned and become ashes.
1672
01:59:23,457 --> 01:59:24,389
What?!
1673
01:59:24,492 --> 01:59:26,790
Yes sir; everything is gone;
nothing could be saved.
1674
01:59:27,194 --> 01:59:43,509
Oh man what have you done this;
1675
01:59:45,946 --> 01:59:51,646
You rejected your daughter
1676
01:59:52,253 --> 01:59:59,921
and your destiny with that.
1677
02:00:03,331 --> 02:00:07,427
Oh my god; I am finished;
I am destroyed.
1678
02:00:11,405 --> 02:00:15,239
My factory has been destroyed;
I am finished.
1679
02:00:16,277 --> 02:00:21,476
I am destroyed.
1680
02:00:22,850 --> 02:00:27,583
Dalal Jutawala is finished
within one minute.
1681
02:00:46,273 --> 02:00:49,572
Oh; what happened; what happened?
1682
02:00:52,913 --> 02:00:57,179
Thank you for your help.
1683
02:00:58,919 --> 02:01:00,113
But keep this in mind..
1684
02:01:00,421 --> 02:01:03,219
I will not help you in future.
What are you saying sir.
1685
02:01:03,758 --> 02:01:07,717
A person who helps law can not do
anything illegal with the law.
1686
02:01:08,028 --> 02:01:09,120
It's not like that.
1687
02:01:10,030 --> 02:01:15,866
Protectors of law can also do
illegal things if the need arises.
1688
02:01:17,772 --> 02:01:19,034
Everything will be all right.
1689
02:01:19,140 --> 02:01:20,767
God will make everything all right.
1690
02:01:21,575 --> 02:01:24,442
And whatever is mine is yours only.
1691
02:01:26,547 --> 02:01:28,640
I will even give my life for you.
1692
02:01:31,152 --> 02:01:32,449
Your life?
- Yes;
1693
02:01:33,554 --> 02:01:36,523
Do you have any insurance?
- Oh yes; but why?
1694
02:01:36,957 --> 02:01:38,686
I was just asking.
1695
02:01:39,660 --> 02:01:41,321
Is there kerosene at home?
1696
02:01:41,395 --> 02:01:43,329
Yes; but why? -Nothing; I was
asking just like that.
1697
02:01:43,531 --> 02:01:45,522
I am feeling like having some tea;
go and make some tea for me.
1698
02:01:45,599 --> 02:01:47,760
Ramu.
-Oh no; not Ramu.
1699
02:01:48,202 --> 02:01:51,330
I want this wife of mine
to make some tea for me..
1700
02:01:51,405 --> 02:01:54,602
.. and give me some hope in
this time of difficulty.
1701
02:01:56,343 --> 02:01:57,935
I will go and bring just now.
1702
02:02:02,783 --> 02:02:05,547
If I pour five litres
of kerosene over her..
1703
02:02:06,754 --> 02:02:09,348
Then light a small stick of
match box and throw at her.
1704
02:02:09,857 --> 02:02:13,122
Then I will get ten lakh rupees
from the insurance company;
1705
02:02:14,161 --> 02:02:15,458
This idea is not less bad.
1706
02:02:19,767 --> 02:02:21,997
Today the gas dealer has
not delivered the gas.
1707
02:02:25,072 --> 02:02:27,939
What is it; I was just
going to bring the tea.
1708
02:02:35,182 --> 02:02:38,049
What are you doing this?
- I want you to go to ashes.
1709
02:02:38,419 --> 02:02:43,550
I will get a lottery of five
lakh rupees; Like this.
1710
02:02:46,360 --> 02:02:47,349
Mom!
1711
02:02:49,363 --> 02:02:51,729
Please save me.
1712
02:02:52,700 --> 02:02:54,224
Mom!
1713
02:02:56,470 --> 02:02:58,768
Mom; how did all this happen?
1714
02:02:59,039 --> 02:03:00,336
Your father did this.
1715
02:03:00,574 --> 02:03:04,032
He is going to get five lakh
rupees after burning me.
1716
02:03:10,117 --> 02:03:11,106
Why did you do this?
1717
02:03:11,185 --> 02:03:12,550
Who are you to speak anything
in between us?
1718
02:03:12,653 --> 02:03:14,120
She is my wife and
I can do anything.
1719
02:03:14,288 --> 02:03:18,850
For money you'd have
burnt your own mother.
1720
02:03:19,193 --> 02:03:21,491
But I won't leave my mother
here to be burnt alive.
1721
02:03:21,896 --> 02:03:23,420
Come on, mother. Come with me.
1722
02:03:25,866 --> 02:03:30,530
I should call police and let
them arrest you for this.
1723
02:03:30,738 --> 02:03:33,707
No; don't do like that;
don't do like that.
1724
02:03:35,276 --> 02:03:36,368
Did you hear that?
1725
02:03:37,511 --> 02:03:38,705
You should be ashamed.
1726
02:03:39,647 --> 02:03:41,376
If you have a bit of
shame left in you..
1727
02:03:41,448 --> 02:03:43,279
.. then touch the feet
of this kind woman.
1728
02:03:44,018 --> 02:03:45,883
I am leaving this house
along with my mother.
1729
02:03:45,986 --> 02:03:47,613
From today our
relation is finished.
1730
02:03:50,257 --> 02:03:51,554
Today I have forgiven you.
1731
02:03:52,026 --> 02:03:54,790
But I wont forgive you in
future; remember that.
1732
02:03:54,929 --> 02:03:55,918
Come mother.
1733
02:04:06,507 --> 02:04:10,170
I have to give you ten lakh rupees?
1734
02:04:12,146 --> 02:04:15,673
And Mr. Dhanraj I owe you
fifteen lakh rupees?
1735
02:04:17,284 --> 02:04:19,411
You know my condition is very bad.
1736
02:04:20,688 --> 02:04:24,419
Give me some time and I will;
Your time is finished.
1737
02:04:24,592 --> 02:04:26,719
We have not come here
to give you time.
1738
02:04:26,827 --> 02:04:28,988
We have come here to
vacate this bungalow. -But..
1739
02:04:29,063 --> 02:04:30,496
I have come here to
take my furniture.
1740
02:04:30,598 --> 02:04:32,065
And I have come here
to throw you out.
1741
02:04:32,166 --> 02:04:33,497
Constable; throw him out.
1742
02:04:33,634 --> 02:04:36,262
Oh no; just listen to me.
1743
02:04:36,337 --> 02:04:40,000
Please listen to me; where
will I live man?
1744
02:04:40,074 --> 02:04:41,166
On that footpath; now hurry up.
1745
02:04:41,241 --> 02:04:42,799
How will I live on footpath;
my forefathers;
1746
02:04:57,191 --> 02:04:58,988
Shine my shoes; hurry up.
1747
02:05:02,596 --> 02:05:04,962
Didn't you recognize me?
1748
02:05:05,799 --> 02:05:08,529
I am Dalal Jutawala.
1749
02:05:10,571 --> 02:05:14,007
Jutawala's condition has
become like an old shoe.
1750
02:05:14,575 --> 02:05:16,475
Come on hurry up; polish my shoes.
1751
02:05:17,611 --> 02:05:21,411
Are you feeling ashamed to polish
your future daughter in law?
1752
02:05:22,483 --> 02:05:24,474
My dear;
I mean my daughter in law..
1753
02:05:25,285 --> 02:05:30,382
Did I ever misbehaved
or insulted you?
1754
02:05:30,891 --> 02:05:34,657
Oh no; you called me at your
home and welcomed me.
1755
02:05:35,229 --> 02:05:36,526
You gave me such respect.
1756
02:05:36,964 --> 02:05:40,365
Once you had mentioned
some alimony;
1757
02:05:40,434 --> 02:05:42,425
And I had asked a little
more alimony from you.
1758
02:05:42,670 --> 02:05:44,365
Then my conscience
abused me and said;
1759
02:05:44,438 --> 02:05:46,497
You fool; you are asking
so much money from her.
1760
02:05:47,107 --> 02:05:49,541
You can give me a
bit less than that.
1761
02:05:49,677 --> 02:05:51,110
Rest you can give me later.
1762
02:05:53,847 --> 02:05:58,079
One rupee for polish;
and one rupee tip.
1763
02:06:05,659 --> 02:06:10,392
Take me to doctor; my
kidneys; It's paining.
1764
02:06:10,998 --> 02:06:13,592
Driver please help him; let's
take him to a hospital.
1765
02:06:13,667 --> 02:06:15,658
I will pay you the fare.
1766
02:06:20,941 --> 02:06:26,038
Uncle; both of your kidneys
are not working.
1767
02:06:28,415 --> 02:06:31,407
You'll have to immediately
take one kidney..
1768
02:06:32,419 --> 02:06:34,512
.. from someone from your
family and implant it.
1769
02:06:35,723 --> 02:06:37,384
Otherwise you wont be able to live.
1770
02:06:39,026 --> 02:06:41,290
Oh my god.
1771
02:06:42,229 --> 02:06:44,561
Uncle; why don't you take
a kidney from Om?
1772
02:06:44,631 --> 02:06:50,126
Oh no; he has left the house
after fighting with me.
1773
02:06:51,105 --> 02:06:52,766
Who will give me a kidney
at this time?
1774
02:07:00,180 --> 02:07:01,875
Oh yes! - Uncle!
1775
02:07:02,850 --> 02:07:05,148
Oh; you are Banto?
1776
02:07:05,452 --> 02:07:07,420
Oh yes; but who are you?
1777
02:07:07,488 --> 02:07:08,580
I am Dalal.
1778
02:07:08,722 --> 02:07:09,848
Who Dalal?
1779
02:07:10,224 --> 02:07:12,021
Court had given you a
girl for caretaking?
1780
02:07:12,259 --> 02:07:13,988
Yes it had given to me.
Where is that girl?
1781
02:07:14,194 --> 02:07:15,388
Please let me meet her just once.
1782
02:07:15,596 --> 02:07:17,086
Oh you have met her;
1783
02:07:17,397 --> 02:07:20,594
Didn't you throw my Laxmi
out of your home?
1784
02:07:21,568 --> 02:07:22,626
Laxmi?!
- Yes.
1785
02:07:22,703 --> 02:07:23,795
She is my..
1786
02:07:24,872 --> 02:07:27,102
Please let me meet her once;
I am touching your feet.
1787
02:07:27,407 --> 02:07:29,307
I am working there
at that shoe shop.
1788
02:07:29,376 --> 02:07:30,638
Please let me meet her just once.
1789
02:07:34,414 --> 02:07:35,847
Didn't you go to hospital?
1790
02:07:36,517 --> 02:07:39,452
Yes I had gone there; They told me
my both kidneys are not working.
1791
02:07:39,753 --> 02:07:41,812
I can live if you give
me one of your kidneys.
1792
02:07:42,823 --> 02:07:44,814
Now you are only my Laxmi.
1793
02:07:46,059 --> 02:07:47,048
Laxmi?!
1794
02:07:49,730 --> 02:07:52,290
You had thrown this Laxmi
out of your house.
1795
02:07:52,766 --> 02:07:54,961
That day I was touching your feet.
1796
02:07:55,435 --> 02:07:57,232
And do you remember
what I had told you?
1797
02:07:57,538 --> 02:07:59,233
That today you are rejecting me..
1798
02:07:59,439 --> 02:08:01,031
Tomorrow your luck will reject you.
1799
02:08:03,076 --> 02:08:06,068
Now the price of your life
is fifteen lakh rupees.
1800
02:08:06,547 --> 02:08:08,242
Five lakh rupees for a kidney;
1801
02:08:08,949 --> 02:08:10,712
And ten lakh rupees for alimony.
1802
02:08:11,618 --> 02:08:14,178
Laxmi asked fifteen
lakh rupees from you!
1803
02:08:15,622 --> 02:08:17,351
Shame; then Jutawala its
better for you to die.
1804
02:08:17,524 --> 02:08:19,389
And listen; you are
already half dead.
1805
02:08:19,560 --> 02:08:21,858
Who will spend fifteen
lakh rupees for you?
1806
02:08:22,462 --> 02:08:24,259
You do one thing; commit suicide.
1807
02:08:24,364 --> 02:08:26,662
And I will spend fifteen twenty
rupees for your last rites.
1808
02:08:26,800 --> 02:08:29,667
Decosta; have mercy on me; please.
- Oh shut up; shut up.
1809
02:08:31,071 --> 02:08:32,663
Throw him out. Decosta;
Throw him out.
1810
02:08:34,408 --> 02:08:37,866
Decosta; Decosta; Decosta.
1811
02:08:49,489 --> 02:08:52,617
Very well Mr. Decosta;
1812
02:08:54,428 --> 02:08:56,828
Don't forget this blood.
1813
02:08:58,165 --> 02:09:02,192
Now I will not die alone;
I will take you with me.
1814
02:09:03,337 --> 02:09:06,363
This Dalal Jutawala who has
made you stand up on your..
1815
02:09:06,974 --> 02:09:09,772
.. feet will one day pull this
ground under your feet.
1816
02:09:11,078 --> 02:09:14,980
I agree that physically I am weak.
1817
02:09:16,283 --> 02:09:18,649
But my brain is still very strong.
1818
02:09:19,386 --> 02:09:21,752
And one day I will beat
you with my intelligence;
1819
02:09:22,389 --> 02:09:25,825
And you will fall in the
feet of this Jutawala.
1820
02:09:26,193 --> 02:09:30,186
And I will kick you and throw
you like this; like this;
1821
02:09:30,864 --> 02:09:31,956
Remember it.
1822
02:09:45,812 --> 02:09:48,042
Hey; look ahead; look ahead.
1823
02:09:49,349 --> 02:09:50,816
Keep driving.
1824
02:09:52,753 --> 02:09:53,742
Hello.
1825
02:09:53,854 --> 02:09:54,878
Hello daddy!
1826
02:09:55,222 --> 02:09:57,747
Daddy Dalal uncle has kidnapped
me and brought.
1827
02:10:00,627 --> 02:10:05,860
Mr. Decosta; did you see the
strength of Dalal Jutawala?
1828
02:10:07,067 --> 02:10:09,763
Give me fifteen lakh rupees.
1829
02:10:10,370 --> 02:10:12,361
Otherwise I will cut your
daughter to fifteen..
1830
02:10:12,439 --> 02:10:15,169
.. Iakh small pieces and
send them to your home.
1831
02:10:15,642 --> 02:10:19,669
Mr. Dalal; your brain is really
very strong and sharp.
1832
02:10:20,280 --> 02:10:23,841
You call me after some time.
1833
02:10:24,184 --> 02:10:25,879
Till then I will arrange
for the money.
1834
02:10:26,453 --> 02:10:27,647
And take care of Reeta.
1835
02:10:29,656 --> 02:10:31,146
Toni!
- Yes dad.
1836
02:10:32,592 --> 02:10:34,389
I want that Laxmi who had saved
Dalal's life immediately here.
1837
02:10:34,895 --> 02:10:36,692
Go and bring her here.
1838
02:10:36,797 --> 02:10:40,130
Thanks god that my son has
retuned to the right path.
1839
02:10:40,767 --> 02:10:42,428
Now both of you get
married immediately.
1840
02:10:44,504 --> 02:10:45,766
Who is it?
- Police.
1841
02:10:47,774 --> 02:10:48,763
What is it?
1842
02:10:48,842 --> 02:10:49,968
Is your name Laxmi?
1843
02:10:50,143 --> 02:10:51,804
Oh no; yes.
1844
02:10:52,179 --> 02:10:54,147
I have a warrant for you.
Come to the police station.
1845
02:10:54,281 --> 02:10:56,511
But I have never seen
you; are you new?
1846
02:10:57,050 --> 02:10:59,075
Yes I am new; come on let's
go to police station.
1847
02:10:59,319 --> 02:11:01,981
Oh; I have not done anything wrong.
I have left all the illegal things.
1848
02:11:02,055 --> 02:11:04,148
Come and tell all that at
police station; come on.
1849
02:11:04,458 --> 02:11:05,789
What happened; Laxmi.
1850
02:11:13,900 --> 02:11:16,835
Commissioner sahib; they are
taking me without any reason.
1851
02:11:17,004 --> 02:11:18,437
I have not done anything wrong.
1852
02:11:19,373 --> 02:11:23,241
On what charges are you arresting
her inspector.. - Khan;
1853
02:11:23,677 --> 02:11:25,235
Please save me Commissioner.
1854
02:11:25,879 --> 02:11:27,312
You don't also have your name tag.
1855
02:11:27,848 --> 02:11:30,078
Maybe it fell down.
-Oh yes...
1856
02:11:30,350 --> 02:11:32,580
Haven't you learned to salute
your senior officer?
1857
02:11:32,786 --> 02:11:34,583
Oh salute him.
-You shut up.
1858
02:11:35,822 --> 02:11:37,790
Where's the arrest warrant
of this girl?
1859
02:11:38,792 --> 02:11:40,350
He might have forgotten
that at home.
1860
02:11:40,994 --> 02:11:43,019
I think you are a duplicate
inspector.
1861
02:11:43,096 --> 02:11:45,656
Right. - What did you say?
-Okay; show me your identity card?
1862
02:11:46,199 --> 02:11:47,791
This is my case not yours.
1863
02:11:47,968 --> 02:11:49,936
And we don't need an identity
card in that; what.
1864
02:11:50,203 --> 02:11:51,397
Oh I see.
-Yes.
1865
02:12:04,518 --> 02:12:09,217
Wait; I will call police and
made them arrest all of you.
1866
02:12:11,658 --> 02:12:12,750
Hello police?
1867
02:12:13,293 --> 02:12:14,419
Yes police station.
1868
02:12:14,628 --> 02:12:17,222
Some duplicate policemen have
killed police commissioner.
1869
02:12:17,431 --> 02:12:19,194
And they have brought me here.
1870
02:12:19,433 --> 02:12:21,560
Oh; very smart.
1871
02:12:23,470 --> 02:12:25,461
Toni. Yes dad.
1872
02:12:26,173 --> 02:12:29,836
Call Dalal without Jutawala
that her Laxmi is with us.
1873
02:12:30,177 --> 02:12:32,111
They have taken Laxmi
with them. -Who?
1874
02:12:32,479 --> 02:12:36,643
Policemen; but I think that they
were duplicate policemen.
1875
02:12:36,783 --> 02:12:39,047
Go dear; I am all right; go.
1876
02:12:39,786 --> 02:12:42,254
Don't worry mother; I will
go and bring Laxmi.
1877
02:12:42,489 --> 02:12:44,719
Don't worry mom; don't worry.
-Yes, son.
1878
02:12:46,493 --> 02:12:49,587
Welcome; welcome; without
Jutawala Dalal.
1879
02:12:50,363 --> 02:12:52,923
Immediately handover
my daughter to me.
1880
02:12:53,433 --> 02:12:56,129
Otherwise I will shoot
this daughter..
1881
02:12:56,470 --> 02:12:58,961
.. of yours who had
given you a new life.
1882
02:12:59,206 --> 02:13:01,174
Kill her; she is not my daughter.
1883
02:13:01,274 --> 02:13:03,071
Now there is no need
to hide that secret.
1884
02:13:03,477 --> 02:13:06,344
The commissioner whose son
you had stolen is dead.
1885
02:13:06,480 --> 02:13:08,277
I will shoot her with my own hands.
1886
02:13:08,482 --> 02:13:11,508
Now I don't have any
risk from the law.
1887
02:13:12,486 --> 02:13:13,646
Commissioner is dead!
1888
02:13:15,555 --> 02:13:17,614
My dear I am really your father.
1889
02:13:17,891 --> 02:13:19,017
Why are you telling lies?
1890
02:13:19,092 --> 02:13:21,117
You are ready to be a
father for one kidney?
1891
02:13:21,228 --> 02:13:24,288
No dear; for the first time
in life I am speaking truth.
1892
02:13:24,364 --> 02:13:25,729
Then why didn't
you tell me earlier?
1893
02:13:26,833 --> 02:13:28,425
I was afraid of commissioner.
Today he is dead;
1894
02:13:28,635 --> 02:13:29,863
And I have automatically
started speaking truth.
1895
02:13:29,936 --> 02:13:30,903
Please say something Decosta.
1896
02:13:30,971 --> 02:13:34,498
Dalal's wife had given birth
to a girl in my hospital.
1897
02:13:34,674 --> 02:13:35,902
And you are that girl.
1898
02:13:36,309 --> 02:13:39,301
And police commissioner's wife
had given birth to a son.
1899
02:13:39,679 --> 02:13:41,010
And Narayan is that son.
1900
02:13:41,615 --> 02:13:46,609
But your father kept you in
Narayan's room and took him.
1901
02:13:48,522 --> 02:13:50,046
Please give me one kidney;
1902
02:13:50,657 --> 02:13:52,682
Otherwise I will die of this pain.
1903
02:13:52,893 --> 02:13:57,023
No Laxmi; it will be better for
a father like this to die. -No.
1904
02:13:57,097 --> 02:13:58,962
Reeta; don't interfere.
1905
02:13:59,099 --> 02:14:01,465
Till today you kept all
this hidden from me.
1906
02:14:02,135 --> 02:14:04,626
This hospital is a memorial
to my mother.
1907
02:14:05,272 --> 02:14:10,369
But you made it a centre for your
crimes and illegal business.
1908
02:14:10,577 --> 02:14:12,875
No dear; its not my
but his business.
1909
02:14:13,113 --> 02:14:14,410
You rascal; you're trying
to be a good..
1910
02:14:14,481 --> 02:14:15,914
..person in your daughter's eyes
1911
02:14:16,383 --> 02:14:17,907
Till today every illegal business..
1912
02:14:17,984 --> 02:14:20,248
..has been done jointly
by both of us.
1913
02:14:20,554 --> 02:14:22,488
Aazam khan's murder has also been
committed by your father.
1914
02:14:22,589 --> 02:14:23,920
I have only helped him.
1915
02:14:24,424 --> 02:14:27,484
Then he played such a trick
that Aazam khan's..
1916
02:14:27,594 --> 02:14:29,289
..son became my and my son's enemy.
1917
02:14:29,429 --> 02:14:30,828
And he went scot-free.
-Dalal.
1918
02:14:31,064 --> 02:14:33,897
Shut up you rascal.
1919
02:14:34,000 --> 02:14:35,433
You are revealing
everyone's secrets;
1920
02:14:35,502 --> 02:14:37,663
And when its your turn, you're
trying to hide everything.
1921
02:14:38,071 --> 02:14:39,561
If you have guts then
tell you daughter..
1922
02:14:39,873 --> 02:14:41,431
..that you had murdered her mother.
1923
02:14:41,641 --> 02:14:44,701
No; you killed my mother!
1924
02:14:44,911 --> 02:14:46,811
You troubled her soul.
1925
02:14:47,047 --> 02:14:49,038
I hate you! I hate you!
1926
02:14:50,483 --> 02:14:52,883
No; I will go to police
and tell them everything.
1927
02:14:56,456 --> 02:14:59,016
Dad; shall I shoot her?
- No; give it to me.
1928
02:15:09,903 --> 02:15:11,336
If you move I will shoot you.
1929
02:15:11,538 --> 02:15:13,438
Oh; this pain will kill me.
1930
02:15:13,740 --> 02:15:15,230
Anaesthesia will not
be effective now.
1931
02:15:15,375 --> 02:15:17,172
Now we will have to
do the operation.
1932
02:15:38,031 --> 02:15:41,467
Oh; please leave me; leave me.
1933
02:15:46,973 --> 02:15:49,066
You; you are alive?!
1934
02:15:49,576 --> 02:15:54,445
Law always becomes alive to catch
illegal people like you.
1935
02:15:55,348 --> 02:15:56,337
Arrest all of them.
1936
02:15:56,483 --> 02:15:57,848
But remember one thing;
1937
02:15:58,852 --> 02:16:04,620
If you arrest us; you will loose
your lost son forever.
1938
02:16:06,092 --> 02:16:07,582
You can get your son for whom..
1939
02:16:07,661 --> 02:16:09,492
..you were fighting the
case for twenty years.
1940
02:16:09,863 --> 02:16:11,490
You can get that son back.
1941
02:16:12,165 --> 02:16:14,656
But illegally; not legally.
1942
02:16:15,669 --> 02:16:17,569
These are five lakh
rupees commissioner.
1943
02:16:18,438 --> 02:16:23,000
If you leave all of our men
and make us cross the border;
1944
02:16:23,143 --> 02:16:28,171
We will give this to you and also
tell you who your son is.
1945
02:16:36,489 --> 02:16:38,286
'They have hidden
my son somewhere.'
1946
02:16:40,093 --> 02:16:41,958
I want my son back.
1947
02:16:43,229 --> 02:16:50,829
'Promise me; that you will bring
my son back; promise me.'
1948
02:16:56,376 --> 02:16:57,434
I am with you.
1949
02:16:58,244 --> 02:16:59,905
Inspector Sharma.
-Yes sir.
1950
02:17:00,113 --> 02:17:02,638
Leave all these men; and take
all the constables with you.
1951
02:17:03,083 --> 02:17:05,449
Sir; I can arrest
you for this crime.
1952
02:17:05,552 --> 02:17:09,352
But not until you have arrest
warrant against me.
1953
02:17:10,290 --> 02:17:15,523
Go to l.G.P; make my arrest
warrant; then we'll talk.
1954
02:17:18,465 --> 02:17:25,394
Wait; there is a Mustafa Jamaal
in crime branch; right.
1955
02:17:27,474 --> 02:17:32,707
Tell Mustafa Jamaal to immediately
call me here; out.
1956
02:17:33,413 --> 02:17:34,778
Come on everyone.
1957
02:17:37,016 --> 02:17:39,416
I am hearing this Mustafa Jamaal's
name for the first time.
1958
02:17:39,753 --> 02:17:44,588
I thought you are smart; but
you turned out to be a fool.
1959
02:17:45,658 --> 02:17:49,958
Mustafa Jamaal; king
of the underworld.
1960
02:17:50,630 --> 02:17:51,961
He is my best friend.
1961
02:17:52,298 --> 02:17:55,563
He has got many aeroplanes
and helicopters.
1962
02:17:55,635 --> 02:17:59,469
And I would like to cross the
border in his helicopter.
1963
02:18:03,476 --> 02:18:04,909
Tell me now where is my son?
1964
02:18:24,664 --> 02:18:27,428
I have run away from jail and
I will kill you at any cost.
1965
02:18:27,700 --> 02:18:31,067
Your dead body will go from here.
1966
02:18:31,504 --> 02:18:33,495
And I will take that
on my own shoulders.
1967
02:19:03,736 --> 02:19:07,194
Akbar khan I wont get another
chance like this to take revenge;
1968
02:19:08,875 --> 02:19:10,900
Reeta; Reeta; what
have you done this.
1969
02:19:11,377 --> 02:19:12,810
Akbar khan is not your enemy.
1970
02:19:15,281 --> 02:19:18,250
And your commissioner's son.
1971
02:19:18,585 --> 02:19:19,574
What?!
1972
02:19:21,387 --> 02:19:21,978
Reeta!
1973
02:19:22,055 --> 02:19:23,420
Reeta; what are
you saying all this?
1974
02:19:25,758 --> 02:19:27,191
I have heard everything.
1975
02:19:28,428 --> 02:19:30,589
Dalal had picked you
from the hospital.
1976
02:19:32,365 --> 02:19:37,860
You are commissioner's son; and
Laxmi is Dalal's daughter.
1977
02:19:38,505 --> 02:19:41,406
Reeta; who has
done all this to you?
1978
02:19:42,108 --> 02:19:48,513
My dad; he also killed your father.
1979
02:19:50,083 --> 02:19:53,610
Take revenge of your father
from him; don't let him go.
1980
02:19:55,355 --> 02:19:57,880
Please forgive me Om; forgive me.
1981
02:19:58,124 --> 02:20:01,958
No khan; this is a time
to fight them jointly.
1982
02:20:03,396 --> 02:20:06,160
Save Laxmi's life;
she is in danger.
1983
02:20:06,399 --> 02:20:08,390
Khan; please take care of her.
1984
02:20:10,103 --> 02:20:11,092
Reeta;
1985
02:20:11,871 --> 02:20:14,305
No; I have to go.
1986
02:20:14,707 --> 02:20:19,144
Don't leave me Reeta;
don't leave me.
1987
02:20:26,853 --> 02:20:27,842
Reeta.
1988
02:21:16,135 --> 02:21:18,695
Commissioner sahib; please
arrest them. - Why?
1989
02:21:19,305 --> 02:21:22,638
I am ready to give kidney
to my father.
1990
02:21:22,842 --> 02:21:24,867
But they want to kill me.
1991
02:21:25,678 --> 02:21:26,645
Your father?!
1992
02:21:26,713 --> 02:21:30,740
Yes; he had exchanged
me in the hospital.
1993
02:21:31,217 --> 02:21:33,481
I am his daughter and
Narayan is your son.
1994
02:21:35,154 --> 02:21:37,122
Tell him; tell him that whatever
you said is wrong.
1995
02:21:37,490 --> 02:21:38,479
Tell him;
1996
02:21:43,663 --> 02:21:46,723
Daddy; arrest all of them.
1997
02:21:48,568 --> 02:21:50,160
Give this pistol to me.
1998
02:21:53,339 --> 02:21:56,001
Now these are not our enemies
but our friends.
1999
02:21:56,376 --> 02:21:59,573
Mr. Kapil Khanna; Dalal and me..
2000
02:21:59,746 --> 02:22:01,611
We have become partners
in this illegal business.
2001
02:22:02,115 --> 02:22:04,515
Now you also come with us.
-No!
2002
02:22:04,751 --> 02:22:05,775
Oh yes my son.
2003
02:22:06,819 --> 02:22:08,548
This was the only way
to fulfil the promise..
2004
02:22:08,621 --> 02:22:09,679
..which I had given to your mother.
2005
02:22:09,856 --> 02:22:12,450
Now I am not a police commissioner
but only a father.
2006
02:22:12,558 --> 02:22:17,188
Don't touch me; it will be a
crime to call you a father.
2007
02:22:18,564 --> 02:22:20,964
A commissioner who has been
caught in the net of crimes;
2008
02:22:22,035 --> 02:22:23,866
It will be crime to
call him a father.
2009
02:22:24,303 --> 02:22:27,033
You are bound with the
chains of corruption.
2010
02:22:27,640 --> 02:22:31,542
But I will not let my future
be destroyed by your crimes.
2011
02:22:32,245 --> 02:22:35,146
I am taking Laxmi with
me; I am going.
2012
02:22:37,016 --> 02:22:38,005
Wait Narayan.
2013
02:22:39,052 --> 02:22:41,577
This father who has given
birth to you can..
2014
02:22:41,654 --> 02:22:45,420
..also shoot you for not
obeying his orders.
2015
02:22:45,692 --> 02:22:46,681
No.
2016
02:22:47,860 --> 02:22:48,849
No Laxmi.
2017
02:22:50,697 --> 02:22:51,823
Coe on shoot me.
2018
02:22:53,099 --> 02:22:54,828
My father commissioner
Kapil Khanna's..
2019
02:22:54,901 --> 02:22:57,062
..true blood is
flowing in my veins.
2020
02:22:58,271 --> 02:23:01,434
Neither he was afraid of death;
nor am I afraid of death.
2021
02:23:02,108 --> 02:23:04,008
Come on shoot me.
-No; no!
2022
02:23:15,688 --> 02:23:17,315
Hello commissioner Kapil Khanna;
2023
02:23:17,824 --> 02:23:19,155
Man you have done wonders;
2024
02:23:19,792 --> 02:23:21,623
You have made a criminal
out of Mustafa..
2025
02:23:21,694 --> 02:23:23,855
..Jamaal; an inspector
General of police!
2026
02:23:24,764 --> 02:23:27,961
Your inspector Sharma seems
to be very serious.
2027
02:23:29,335 --> 02:23:30,859
How many people are coming to jail?
2028
02:23:31,137 --> 02:23:32,468
Ten to twelve people sir;
2029
02:23:32,772 --> 02:23:34,433
You arrange for a helicopter;
2030
02:23:35,007 --> 02:23:37,441
I want to cross the border with
my gang today night only.
2031
02:23:37,977 --> 02:23:39,638
They want to go to
a foreign country?
2032
02:23:39,912 --> 02:23:43,643
I will beat all the bastards with
sticks and put them in jail forever.
2033
02:23:43,916 --> 02:23:45,850
Call me as soon as you have
made the arrangements.
2034
02:23:46,819 --> 02:23:49,310
Dad; I am with you.
2035
02:23:51,758 --> 02:23:53,658
You traitor; son of a bitch.
2036
02:24:03,069 --> 02:24:06,266
No; don't kill them like that.
2037
02:24:06,806 --> 02:24:09,331
Kill all of them slowly;
2038
02:24:09,942 --> 02:24:11,637
Kill them in such
a way that no coffin..
2039
02:24:11,744 --> 02:24:13,302
..in world can cover their bodies.
2040
02:24:13,412 --> 02:24:15,642
You bastard; I have brought
a coffin for you.
2041
02:24:19,552 --> 02:24:21,747
This one is on behalf
of my deceased father.
2042
02:24:26,292 --> 02:24:28,260
And this is from my Reeta.
2043
02:24:33,633 --> 02:24:35,760
I have buried Reeta
with these hands;
2044
02:24:36,569 --> 02:24:38,867
And I will bury all of
you with these hands.
2045
02:27:37,049 --> 02:27:38,038
Khan;
2046
02:27:40,353 --> 02:27:41,411
What happened Om?
2047
02:27:42,355 --> 02:27:45,552
My friend; I would have
died if a man..
2048
02:27:45,624 --> 02:27:47,751
..Iike you would have shot at me.
2049
02:27:48,194 --> 02:27:52,255
But I won't die even if a bastard
like this shoots me fifty times.
2050
02:27:59,438 --> 02:28:05,536
Take this khan; take your
revenge; Decosta;
2051
02:28:36,475 --> 02:28:38,306
Decosta;
2052
02:28:46,819 --> 02:28:48,150
Khan.
2053
02:28:51,357 --> 02:28:53,222
Thanks a lot my friend;
2054
02:28:53,893 --> 02:28:57,260
You helped me in taking my revenge.
2055
02:28:57,830 --> 02:29:00,731
No khan; you have just
become my friend;
2056
02:29:01,534 --> 02:29:02,626
You can't leave me alone like this.
2057
02:29:02,701 --> 02:29:11,006
No; see this; my Reeta
is waiting for me.
2058
02:29:12,144 --> 02:29:17,013
Oh Allah;
2059
02:29:17,917 --> 02:29:21,944
Mohammad Ul Rasool Allah.
2060
02:29:24,390 --> 02:29:25,652
Khan.
2061
02:29:50,082 --> 02:29:52,949
I don't want; I don't want;
I don't want this disease of love.
2062
02:29:53,219 --> 02:29:56,245
I want; I want; I want
this disease of love.
2063
02:29:56,555 --> 02:29:58,989
I don't want; I don't want;
I don't want this disease of love.
157019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.