All language subtitles for East.New.York.S01E12.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,984 - Anteriormente em East New York... - Pense rápido. 2 00:00:02,009 --> 00:00:03,764 Como vai cara? 3 00:00:05,857 --> 00:00:09,420 Um dos meus policiais prendeu uma mulher por furto em uma loja. 4 00:00:09,445 --> 00:00:12,787 Ele pode ter usado uma quantidade excessiva de força. 5 00:00:12,812 --> 00:00:13,945 Gabe Finley. 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,960 Elevado número de denúncias do CCRB contra ele. 7 00:00:15,985 --> 00:00:17,183 Eu quero ele na excursão de um dia. 8 00:00:17,208 --> 00:00:18,537 Assim podemos ficar de olho nele. 9 00:00:18,562 --> 00:00:20,597 Tenho um infiltrado... Sean Dryden. 10 00:00:20,622 --> 00:00:22,756 Você suspeita que eu sou menos do que genuíno quando estou com você? 11 00:00:22,858 --> 00:00:25,091 Você viveu uma vida dupla por tempo suficiente para eu me perguntar. 12 00:00:25,185 --> 00:00:26,551 Sim. Quem são todos esses caras durões? 13 00:00:26,661 --> 00:00:29,328 Oh, eu contratei um chef. O New Yorker tinha uma queda por ele. 14 00:00:29,353 --> 00:00:30,431 Sim, ele tem nome, Corinne? 15 00:00:30,456 --> 00:00:31,555 Jorge Papas. 16 00:00:31,580 --> 00:00:32,809 Eu o tranquei. 17 00:00:32,834 --> 00:00:34,467 Finley tem que ficar em uma turnê tardia. 18 00:00:34,492 --> 00:00:37,614 Você pode fazer com que o último comandante do 19 00:00:37,639 --> 00:00:39,493 pelotão o monitore, mas, uh, você não pode movê-lo. 20 00:00:39,518 --> 00:00:42,351 E aquele administrador do sindicato não tem nada a ver com isso? 21 00:00:42,376 --> 00:00:45,111 Vou deixar você tirar suas próprias conclusões. 22 00:01:00,761 --> 00:01:01,860 Lá está ela. 23 00:01:01,962 --> 00:01:04,062 Para mim? 24 00:01:04,164 --> 00:01:05,431 Quem mais? 25 00:01:05,533 --> 00:01:07,332 Vamos. 26 00:01:11,305 --> 00:01:13,939 Nos encontrarmos vai ser normal, Sean? 27 00:01:14,041 --> 00:01:15,373 Se quisermos que seja. 28 00:01:15,476 --> 00:01:17,142 Não sei. 29 00:01:17,244 --> 00:01:18,477 Como você poderia não saber? 30 00:01:18,579 --> 00:01:20,546 Você quer dizer dada a sua natureza irresistível? 31 00:01:20,648 --> 00:01:22,113 Sim. 32 00:01:22,138 --> 00:01:23,704 Quero dizer, eu não teria colocado dessa forma, 33 00:01:23,729 --> 00:01:26,785 mas se é assim que você se sente, eu vou aceitar. 34 00:01:26,810 --> 00:01:28,230 Eu tenho que ir. 35 00:01:28,255 --> 00:01:30,889 Regina, vamos lá, por favor, relaxe comigo por um minuto. 36 00:01:30,991 --> 00:01:33,228 Você sabe, alguns de nós trabalham em horários regulares. 37 00:01:33,253 --> 00:01:36,789 Está bem então. Isso significa que você tem suas noites livres. 38 00:01:38,031 --> 00:01:39,831 Quem disse que não? 39 00:01:42,735 --> 00:01:44,846 Hum. 40 00:01:58,018 --> 00:01:59,477 Sim? 41 00:02:00,053 --> 00:02:01,386 Ei. 42 00:02:01,565 --> 00:02:05,090 Uau. Eu não posso acreditar que você está de volta. 43 00:02:05,192 --> 00:02:06,724 Bom dia, inspetor. 44 00:02:06,749 --> 00:02:10,118 Oh, deixe-me entender isso por um segundo. 45 00:02:11,231 --> 00:02:13,741 Eu, uh, não sabia se algum dia teria a chance de vê-lo se 46 00:02:13,766 --> 00:02:17,012 apresentando para o serviço novamente, e agora que você está, 47 00:02:17,037 --> 00:02:20,204 Eu não posso te dizer o quão feliz isso me deixa. 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,806 Estou feliz por estar de volta. 49 00:02:21,908 --> 00:02:24,148 Então, o médico diz que você está apto para o serviço, 50 00:02:24,173 --> 00:02:25,753 Os serviços psiquiátricos dizem que você está apto para o serviço. 51 00:02:25,778 --> 00:02:28,433 - O que você diz? - Absolutamente apto para o serviço. 52 00:02:28,458 --> 00:02:29,724 E você diria se não fosse? 53 00:02:29,749 --> 00:02:31,048 Sim eu iria. 54 00:02:31,150 --> 00:02:33,071 Sim, eu entendo que você quer voltar lá. 55 00:02:33,096 --> 00:02:34,996 Eu gostaria que você apenas... 56 00:02:35,021 --> 00:02:39,189 preste atenção aos sinais que podem dizer 57 00:02:39,214 --> 00:02:40,548 que você não está tão pronto quanto pensa. 58 00:02:40,573 --> 00:02:42,370 Eu-eu vou. OK. Sim. 59 00:02:42,395 --> 00:02:44,629 - Você promete? - Eu prometo. 60 00:02:46,147 --> 00:02:47,746 É bom ter você de volta. 61 00:02:49,268 --> 00:02:51,516 É bom estar de volta. Tudo bem. OK. 62 00:02:56,762 --> 00:02:57,929 Bom dia, capitão. 63 00:02:57,954 --> 00:02:59,821 Bentley, bem-vindo de volta. 64 00:02:59,846 --> 00:03:02,679 Deixe-me adivinhar. Você está prestes a me dizer que gosta 65 00:03:02,781 --> 00:03:04,515 - trabalhando em uma mesa. - Não senhor. 66 00:03:04,616 --> 00:03:06,383 - Não há vergonha nisso. - De jeito nenhum. 67 00:03:06,485 --> 00:03:08,639 É possível que, depois de todos esses anos, 68 00:03:08,664 --> 00:03:12,766 você realmente goste de ser um rato doméstico. 69 00:03:12,791 --> 00:03:14,691 Sei que há funções vitais desempenhadas por 70 00:03:14,716 --> 00:03:17,394 membros do serviço dentro dos limites da esquadra. 71 00:03:17,496 --> 00:03:19,996 Membros do serviço como eu? 72 00:03:20,099 --> 00:03:21,731 - Sim senhor. - Mas isso não é você. 73 00:03:21,833 --> 00:03:24,701 - Não senhor. - Não. Seu lugar é na rua. 74 00:03:24,803 --> 00:03:26,249 Por 26 anos. 75 00:03:26,274 --> 00:03:28,372 Você percebe que suas ações podem ter resultado em um 76 00:03:28,474 --> 00:03:32,430 período de serviço modificado consideravelmente mais longo? 77 00:03:32,455 --> 00:03:33,469 Sim senhor. 78 00:03:33,494 --> 00:03:36,034 Se não fosse a influência do chefe 79 00:03:36,182 --> 00:03:37,714 Suarez, você poderia ter sido suspenso. 80 00:03:37,739 --> 00:03:39,036 Inferno, você poderia ter sido demitido. 81 00:03:39,061 --> 00:03:41,295 Eu-eu sei... 82 00:03:41,320 --> 00:03:44,521 minha punição foi muito mais branda do que poderia ter sido. 83 00:03:44,623 --> 00:03:48,558 Bem, acho que você merece tal consideração. 84 00:03:48,659 --> 00:03:50,859 Sou apenas um velho cavalo de guerra, capitão. 85 00:03:50,962 --> 00:03:52,361 Prepare-se. 86 00:04:09,780 --> 00:04:12,348 Pensando em tirar alguns dos dias de férias que economizei. 87 00:04:12,450 --> 00:04:14,517 - Oh sim? - Sim, vá para algum lugar quente. 88 00:04:14,619 --> 00:04:16,519 - Oh sim? - Milímetros. 89 00:04:16,544 --> 00:04:18,375 Meus pais têm um apartamento em Saint Croix. 90 00:04:18,400 --> 00:04:20,300 Se eles não estiverem usando, você é bem-vindo. 91 00:04:20,325 --> 00:04:21,978 Você não tem que limpá-lo com eles primeiro? 92 00:04:22,003 --> 00:04:23,336 O que? Você vai destruir o lugar? 93 00:04:23,361 --> 00:04:25,060 Inferno, sim, eu vou... 94 00:04:25,163 --> 00:04:28,727 - Não, não vou destruir o lugar. - Então não tem problema. 95 00:04:28,752 --> 00:04:30,509 7-4-David. 96 00:04:30,534 --> 00:04:33,835 Responda a um 30 com uma arma de fogo na 8384 New Lots Avenue. 97 00:04:33,860 --> 00:04:35,491 4-Eddie recuando. 98 00:04:39,176 --> 00:04:41,209 Aqui vamos nós. 99 00:04:49,886 --> 00:04:52,254 Ei. Ei. Ei, estamos aqui. 100 00:04:52,279 --> 00:04:54,343 - Você ouviu isso? - Estamos dentro do cofre atrás do... 101 00:04:54,368 --> 00:04:57,002 - Polícia. Alguém aí? - Olá! 102 00:04:58,385 --> 00:04:59,781 Estamos no cofre atrás do balcão! 103 00:04:59,806 --> 00:05:01,072 A fechadura está quebrada. 104 00:05:02,209 --> 00:05:03,342 4-David para Central. 105 00:05:03,367 --> 00:05:05,534 Esteja ciente de que as vítimas estão trancadas em um cofre. 106 00:05:05,636 --> 00:05:08,637 Vamos precisar da ESU aqui para abri-la. Sobre. 107 00:05:08,662 --> 00:05:10,349 4-David, nós copiamos. 108 00:05:19,348 --> 00:05:21,448 - Tudo bem, estamos bem. - Sim, vá em frente. 109 00:05:22,451 --> 00:05:23,551 Prossiga. 110 00:05:23,653 --> 00:05:25,286 Oh, muito obrigado. Vocês, vão. Ir. 111 00:05:25,388 --> 00:05:27,488 Vai, vai, vai, vai, vai! 112 00:05:29,659 --> 00:05:30,892 Droga. 113 00:05:38,968 --> 00:05:40,802 Estamos começando a obter um relatório 114 00:05:40,904 --> 00:05:42,203 detalhado do que ele acha que está faltando. 115 00:05:45,331 --> 00:05:46,688 Este é o seu lugar? 116 00:05:46,713 --> 00:05:49,015 - Sim. - Sim, Jamal. 117 00:05:49,040 --> 00:05:51,282 - Qual é o seu sobrenome, Jamal? -Jamal Hayes. 118 00:05:51,307 --> 00:05:53,282 Você ligou dizendo que havia um roubo em andamento? 119 00:05:53,307 --> 00:05:55,004 Eu tinha uma arma apontada para minha 120 00:05:55,029 --> 00:05:56,227 cabeça. Eu vi um dos meus clientes na janela. 121 00:05:56,252 --> 00:05:58,051 - Ele deve ter ligado. - Certo. 122 00:05:58,153 --> 00:06:00,254 Este é Jamal Hayes. Ele é o dono do lugar. 123 00:06:00,356 --> 00:06:01,888 Olá. 124 00:06:01,913 --> 00:06:03,645 Policial Haywood. 125 00:06:03,670 --> 00:06:04,935 Isso é "Inspetor". 126 00:06:04,960 --> 00:06:06,493 Ah, eu te conheço? 127 00:06:06,596 --> 00:06:09,384 Você é um dos policiais que me prenderam por vender maconha. 128 00:06:09,409 --> 00:06:11,709 - Quando eu fiz isso? - 2007. 129 00:06:11,734 --> 00:06:13,334 Eu estava em Narcóticos. 130 00:06:13,436 --> 00:06:15,636 Vendeu seis onças e meia de erva, 131 00:06:15,661 --> 00:06:17,292 e cumpriu quatro anos e meio em Elmira. 132 00:06:17,317 --> 00:06:20,460 Bem, havia uma sentença mínima obrigatória em vigor naquela época. 133 00:06:20,485 --> 00:06:22,915 Sim, as leis eram diferentes naquela época, certo? 134 00:06:22,940 --> 00:06:26,023 Ok, você pode identificar, uh, a pessoa que te roubou, Jamal? 135 00:06:26,048 --> 00:06:28,298 Uh, tudo aconteceu tão rápido. 136 00:06:28,323 --> 00:06:29,623 Eu não consegui um olho neles. 137 00:06:29,648 --> 00:06:31,662 Se você pudesse nos dar altura, construção, 138 00:06:31,687 --> 00:06:33,273 qualquer coisa sobre sua descrição física, 139 00:06:33,298 --> 00:06:35,443 - isso pode ajudar. - Nove milímetros. 140 00:06:35,468 --> 00:06:37,334 Isso é tudo que eu vi foi uma arma. 141 00:06:37,359 --> 00:06:39,759 - O que eles levam? - Quase tudo. Quero dizer, 142 00:06:39,861 --> 00:06:42,531 - todo o dinheiro que eu tinha em mãos. - Sim, quanto foi isso? 143 00:06:42,556 --> 00:06:44,523 $ 85.000. 144 00:06:45,333 --> 00:06:47,667 Tinha uma coleta agendada para o final da tarde. 145 00:06:47,692 --> 00:06:49,292 Tudo bem, vamos fazer o nosso trabalho. Com trabalhos como 146 00:06:49,317 --> 00:06:51,748 este, às vezes nos concentramos em um suspeito bem rápido. 147 00:06:51,773 --> 00:06:53,273 Não importa. 148 00:06:53,375 --> 00:06:57,042 Eu perco tanto dinheiro, estou acabado. 149 00:06:57,145 --> 00:06:58,544 De novo. 150 00:07:01,549 --> 00:07:03,983 Que tragédia, hein? 151 00:07:04,085 --> 00:07:06,085 Um lugar a menos para comprar maconha. 152 00:07:06,110 --> 00:07:08,107 Eu diria que um cara que passou quatro anos e meio na prisão 153 00:07:08,132 --> 00:07:10,367 pois fazer o que agora nem é contravenção 154 00:07:10,392 --> 00:07:12,278 merece algum tipo de consideração. 155 00:07:12,303 --> 00:07:15,472 Trate-o como um assalto à mão armada. 156 00:07:15,497 --> 00:07:16,796 Apenas deixe por isso mesmo. 157 00:07:16,898 --> 00:07:19,165 Sim chefe. 158 00:07:24,314 --> 00:07:28,344 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 159 00:07:29,197 --> 00:07:31,730 Dois dispensários em nosso distrito, dois dispensários 160 00:07:31,755 --> 00:07:34,512 no 8-2, um dispensário no 8-9. 161 00:07:34,537 --> 00:07:36,270 Foi considerado um padrão, inspetor. 162 00:07:36,372 --> 00:07:37,771 Todos atingidos por tripulações de três homens 163 00:07:37,839 --> 00:07:39,960 vestindo moletons, armados com revólveres. 164 00:07:39,985 --> 00:07:42,319 Pela quantia relatada como roubada, parece 165 00:07:42,344 --> 00:07:43,891 que esses dispensários foram todos atingidos 166 00:07:43,916 --> 00:07:45,567 quando havia uma boa quantia em dinheiro no caixa. 167 00:07:45,592 --> 00:07:47,091 Sim, dada a quantidade de pessoas fumando maconha, 168 00:07:47,116 --> 00:07:49,083 sempre pode haver uma boa quantia em dinheiro no caixa. 169 00:07:49,108 --> 00:07:52,306 Há uma nova agência municipal que está servindo como 170 00:07:52,331 --> 00:07:54,231 câmara de compensação para vendas legalizadas de maconha. 171 00:07:54,256 --> 00:07:56,856 Você deve verificar com eles e ver quem está listado como licenciado. 172 00:07:56,881 --> 00:07:58,469 Sim, agência municipal. 173 00:07:58,494 --> 00:08:01,815 Estabelecido exclusivamente para o propósito de pessoas que querem ser carregadas. 174 00:08:01,840 --> 00:08:03,807 Bem, é um desejo bastante universal. 175 00:08:03,832 --> 00:08:05,398 Sim, mas isso significa que temos que atender a isso? 176 00:08:05,423 --> 00:08:07,978 Desculpe, padre Killian. Perdoe-nos, pois pecamos. 177 00:08:08,003 --> 00:08:09,168 Sim. Aonde você fica 178 00:08:09,193 --> 00:08:11,444 - sobre isso, inspetor? - Eu não gosto disso. 179 00:08:11,469 --> 00:08:14,417 Mais jovens vão ficar chapados, dirigindo chapados. 180 00:08:14,442 --> 00:08:17,312 Mas não estou dizendo que os quero na prisão. 181 00:08:17,337 --> 00:08:19,389 Não tenho dúvidas de que haverá consequências 182 00:08:19,414 --> 00:08:21,881 não intencionais da legalização. 183 00:08:21,984 --> 00:08:24,183 O que é louco é que você é quem pegou esse cara 184 00:08:24,253 --> 00:08:26,387 - para a intenção de distribuir. - Eu sei. 185 00:08:26,521 --> 00:08:28,855 Por que ele teve prioridade na obtenção de uma licença. 186 00:08:28,880 --> 00:08:31,241 O que não quer dizer que quatro anos e meio de prisão 187 00:08:31,266 --> 00:08:32,462 é uma boa troca. 188 00:08:32,487 --> 00:08:34,187 Sim. Não não é. 189 00:08:34,408 --> 00:08:35,973 Nenhum de nós teve escolha. 190 00:08:35,998 --> 00:08:38,631 As antigas leis antidrogas não faziam nenhum favor a ninguém. 191 00:08:46,661 --> 00:08:48,024 - Bem aqui, senhor. - Obrigado. 192 00:08:48,049 --> 00:08:50,194 Uh, me dê um momento a sós com o chefe. 193 00:08:50,219 --> 00:08:51,587 Ronnie, importa-se de trazer o carro? 194 00:08:51,612 --> 00:08:52,844 Sim senhor. 195 00:08:52,869 --> 00:08:54,767 Está dando uma volta aqui no bairro, Raymond? 196 00:08:54,792 --> 00:08:57,265 Uma das coisas que mais gosto de fazer é sair 197 00:08:57,290 --> 00:09:00,202 para o campo, conhecer as pessoas onde elas moram, 198 00:09:00,227 --> 00:09:03,165 tome o pulso desta cidadezinha suja e, é claro, verifique 199 00:09:03,190 --> 00:09:05,758 com aqueles em quem confio para me manter informado. 200 00:09:05,860 --> 00:09:08,260 Bem, parece que não passa muito por você. 201 00:09:08,362 --> 00:09:09,695 Você deve ter alguns desses por aqui. 202 00:09:09,797 --> 00:09:11,897 Eu quero um. 203 00:09:11,999 --> 00:09:14,365 Para ter sucesso na política a longo prazo, você precisa de alguém 204 00:09:14,467 --> 00:09:16,901 você pode confiar para lhe dizer o que você não quer ouvir. 205 00:09:17,003 --> 00:09:19,037 Há muita gente inteligente rondando os 206 00:09:19,062 --> 00:09:20,592 corredores do governo da cidade, John. 207 00:09:20,617 --> 00:09:23,376 Muitas pessoas que sorriem, mas no final, investem 208 00:09:23,401 --> 00:09:26,377 demais em suas próprias carreiras para serem contadas. 209 00:09:26,479 --> 00:09:29,047 Uau. Isso é, uh, uma conclusão e tanto. 210 00:09:29,149 --> 00:09:31,115 Qual é o lance? 211 00:09:31,217 --> 00:09:34,752 Estou anunciando oficialmente minha candidatura a prefeito. 212 00:09:35,542 --> 00:09:38,134 Se eu for eleito, quero você no P.C. 213 00:09:38,658 --> 00:09:40,124 Péssima ideia. 214 00:09:40,226 --> 00:09:41,358 Por que? 215 00:09:42,996 --> 00:09:44,996 Eu sou um chefe de duas estrelas. 216 00:09:45,098 --> 00:09:46,913 Você estaria me pulando nas cabeças 217 00:09:46,938 --> 00:09:49,085 de chefes de três estrelas, um chefe de quatro estrelas. 218 00:09:49,110 --> 00:09:50,455 E mais, se você queria sair do 219 00:09:50,480 --> 00:09:53,080 departamento, pelo menos... não sei... 220 00:09:53,105 --> 00:09:54,604 Meia dúzia de comissários de polícia 221 00:09:54,707 --> 00:09:56,344 de outras cidades que fariam você 222 00:09:56,369 --> 00:09:58,351 muito mais bem político do que eu. 223 00:09:58,376 --> 00:10:01,407 Primeiro comissário de polícia porto-riquenho. 224 00:10:01,432 --> 00:10:03,691 Eu diria que isso me faz muito bem político. 225 00:10:03,716 --> 00:10:05,726 Esse é um grupo demográfico com o qual você está realmente preocupado? 226 00:10:05,751 --> 00:10:07,851 Trata-se de construir pontes entre as comunidades. 227 00:10:12,257 --> 00:10:14,490 Não sei se quero desempenhar esse papel. 228 00:10:14,593 --> 00:10:16,093 E eu não sei se vou ganhar, mas 229 00:10:16,195 --> 00:10:17,794 como é só eu e você conversando, 230 00:10:17,896 --> 00:10:20,563 posso pedir-lhe que, pelo menos, esteja aberto a isso? 231 00:10:20,665 --> 00:10:22,999 Desde que seja tudo o que você está pedindo. 232 00:10:23,102 --> 00:10:24,801 OK. 233 00:10:24,826 --> 00:10:26,046 Alguém que eu gostaria que você conhecesse. 234 00:10:26,071 --> 00:10:28,670 Ah, ah. 235 00:10:28,695 --> 00:10:31,329 Allison, importa-se de intervir um minuto? 236 00:10:31,994 --> 00:10:34,180 Allison Cha, Chefe Suarez. 237 00:10:34,205 --> 00:10:36,766 Allison é uma adição muito importante para nossa equipe. 238 00:10:36,791 --> 00:10:38,891 Ela ganhou experiência em algumas duras campanhas políticas. 239 00:10:38,916 --> 00:10:41,516 Trabalhou para Carville, estagiou para Bob Strauss. 240 00:10:41,587 --> 00:10:42,986 - Hum. - Sabe quando cortar e correr. 241 00:10:43,011 --> 00:10:44,530 Sabe quando sair balançando. 242 00:10:44,555 --> 00:10:46,688 - Muito prazer em conhecê-lo, chefe. - Prazer. 243 00:10:46,791 --> 00:10:49,279 Agora, tenho alguns deveres oficiais para 244 00:10:49,304 --> 00:10:51,904 cumprir, mas me pergunto se posso impor a você 245 00:10:51,929 --> 00:10:53,695 para dar a Allison um curso intensivo sobre o estado 246 00:10:53,720 --> 00:10:55,843 atual das coisas em relação ao crime e ao policiamento. 247 00:10:55,868 --> 00:10:57,944 Eu tenho um dia bem cheio aqui. 248 00:10:57,969 --> 00:11:00,736 Talvez possamos agendar isso, uh, em outro momento? 249 00:11:00,761 --> 00:11:03,728 Ei, ei, ei, ei. Assim que o anúncio se tornar público, 250 00:11:03,753 --> 00:11:05,050 - as coisas vão passar rápido... - Claro. 251 00:11:05,075 --> 00:11:07,276 Vou ligar para o seu escritório e agendar. 252 00:11:09,033 --> 00:11:12,458 OK. Lembre-se de onde você estava esta manhã, John. 253 00:11:12,483 --> 00:11:14,983 Foi aqui que tudo começou. Obrigado. 254 00:11:24,651 --> 00:11:27,906 Então, você, hum... você fuma maconha todo dia, 255 00:11:27,931 --> 00:11:29,796 ou só quando tá curtindo com o Snoop Dogg, hein? 256 00:11:29,821 --> 00:11:31,273 Faça um pouco... Sim? 257 00:11:31,298 --> 00:11:32,798 Olha, contanto que você saiba quando 258 00:11:32,823 --> 00:11:34,455 eles vão fazer os testes de drogas, certo, 259 00:11:34,480 --> 00:11:35,878 então você pode usar um agente de mascaramento. 260 00:11:35,903 --> 00:11:38,036 Sinto muito, Tommy. Você está sentado aqui há muito tempo? 261 00:11:38,890 --> 00:11:42,384 Portanto, a venda de maconha é legal sob 262 00:11:42,409 --> 00:11:43,842 a lei estadual, mas não sob a lei federal. 263 00:11:43,867 --> 00:11:45,313 Sim, e isso é interessante por quê? 264 00:11:45,338 --> 00:11:46,989 A maioria dos dispensários não aceita cartões de crédito. 265 00:11:47,014 --> 00:11:48,413 As vendas são em dinheiro, portanto, na noite 266 00:11:48,438 --> 00:11:50,391 anterior ao depósito, há muito dinheiro disponível. 267 00:11:50,416 --> 00:11:52,024 Sim, na verdade, Detetive Redundante, 268 00:11:52,049 --> 00:11:53,616 - nós meio que já sabíamos disso. - Bem, eu talvez 269 00:11:53,641 --> 00:11:56,074 tente descobrir quem sabe quando esses depósitos são feitos. 270 00:11:56,099 --> 00:11:58,734 - Oh, você faria agora? - Estamos indo para o escritório 271 00:11:58,759 --> 00:12:02,427 da Cannabis Management para verificar a lista de licenciados. 272 00:12:02,452 --> 00:12:04,338 Me diga se posso ajudar. 273 00:12:04,833 --> 00:12:06,933 Quanto tempo estamos presos com ele? 274 00:12:16,609 --> 00:12:19,985 O site foi projetado para registrar o inventário, a folha de 275 00:12:20,010 --> 00:12:21,833 pagamento e os registros bancários dos dispensários de cannabis. 276 00:12:21,858 --> 00:12:24,725 Estes são os proprietários listados, 277 00:12:24,750 --> 00:12:26,684 datas e horários de entrega agendados. 278 00:12:26,709 --> 00:12:28,174 Quem tem acesso a este site? 279 00:12:28,199 --> 00:12:29,933 Pessoas autorizadas pela agência. 280 00:12:29,958 --> 00:12:32,199 - Aplicação da lei, obviamente. - Sim, vamos ver o que você tem 281 00:12:32,224 --> 00:12:33,423 para, uh, Royal Kush. 282 00:12:36,796 --> 00:12:39,162 Licenciados e investidores nomeados. 283 00:12:39,264 --> 00:12:41,431 Olha quem é um dos investidores. 284 00:12:51,276 --> 00:12:52,976 Por que você está fazendo isso? 285 00:12:53,001 --> 00:12:54,998 O cara está listado como investidor de um lugar que foi roubado. 286 00:12:55,023 --> 00:12:56,557 Isso não é motivo suficiente? 287 00:12:56,582 --> 00:12:58,548 Você gosta desse cara desde o primeiro dia. 288 00:12:58,727 --> 00:13:00,627 Você acha que minha namorada que o contratou 289 00:13:00,652 --> 00:13:02,919 teve algo a ver com isso? Contratá-lo, aliás, 290 00:13:02,944 --> 00:13:05,251 sem me pedir para vetá-lo, sem pedir minha opinião? 291 00:13:05,276 --> 00:13:08,043 Como ela ousa ser tão independente. 292 00:13:08,068 --> 00:13:09,648 Sabe, é por isso que não falo com você sobre essas coisas. 293 00:13:09,673 --> 00:13:12,406 Você fala comigo sobre eles o tempo todo. 294 00:13:12,431 --> 00:13:14,897 Você queria me ver? 295 00:13:15,000 --> 00:13:17,124 Você conhece alguém chamado Jamal Hayes? 296 00:13:17,149 --> 00:13:18,877 - Uh-huh. - Você estava preso 297 00:13:18,902 --> 00:13:20,969 - em Elmira juntos. - O que está acontecendo? 298 00:13:21,071 --> 00:13:23,071 Tem a ver com uma investigação. 299 00:13:23,174 --> 00:13:24,640 Sim, acho que precisamos, uh, dar 300 00:13:24,665 --> 00:13:26,862 uma volta até a delegacia, George. 301 00:13:26,887 --> 00:13:29,071 Uh, estamos nos preparando para o almoço. Isso pode esperar? 302 00:13:29,096 --> 00:13:31,591 - Não. Sinto muito, querida. - Tem alguma coisa 303 00:13:31,616 --> 00:13:33,798 posso fazer para convencê-lo de que não sou mais um criminoso? 304 00:13:33,823 --> 00:13:35,690 Provavelmente não. 305 00:13:37,688 --> 00:13:38,854 Ei. 306 00:13:38,956 --> 00:13:41,524 Há uma boa razão para isso, certo? 307 00:13:41,626 --> 00:13:43,892 Veremos. 308 00:13:49,109 --> 00:13:53,227 Então, adiantaste $25.000 ao Jamal Hayes 309 00:13:53,252 --> 00:13:55,920 para ele começar no negócio de dispensários. 310 00:13:56,239 --> 00:13:58,907 Então, onde ele estava para pagá-lo de volta? 311 00:13:59,009 --> 00:14:00,642 Eu não estava preocupado com isso. 312 00:14:00,744 --> 00:14:02,778 Não foi isso que te perguntei. 313 00:14:05,275 --> 00:14:07,282 Ele pagou cerca de US $ 5.000. 314 00:14:07,307 --> 00:14:10,462 - Qual foi a vigilância? - Não houve vig. 315 00:14:10,487 --> 00:14:11,841 Isso é muito generoso da sua parte. 316 00:14:11,866 --> 00:14:13,465 Você poderia ter colocado esse dinheiro na 317 00:14:13,490 --> 00:14:14,923 rua e estar ganhando três, quatro pontos. 318 00:14:14,948 --> 00:14:16,869 Considero Jamal um amigo, certo? 319 00:14:16,894 --> 00:14:18,191 Eu não ia ganhar esse dinheiro com ele. 320 00:14:18,215 --> 00:14:20,028 Hmm, mas você pegou uma parte do negócio dele. 321 00:14:20,053 --> 00:14:21,886 E ele estava no térreo até os 322 00:14:21,911 --> 00:14:23,376 dispensários legais de maconha, certo? 323 00:14:23,401 --> 00:14:25,415 Acho que ele se levantou para ter uma boa vida. 324 00:14:25,440 --> 00:14:27,472 Acho que ele se levantou para matar. 325 00:14:27,497 --> 00:14:29,164 O que significa que você se levantou para fazer uma matança. 326 00:14:29,189 --> 00:14:31,490 E se o seu bom amigo Jamal não estava 327 00:14:31,515 --> 00:14:33,384 aparecendo com um pedaço da ação, 328 00:14:33,409 --> 00:14:36,610 é possível que você vá lá e pegue você mesmo? 329 00:14:36,713 --> 00:14:40,280 Isso não é o que eu fiz, isso não é o que eu faria. 330 00:14:40,382 --> 00:14:41,782 Hum. 331 00:14:50,126 --> 00:14:53,861 Oh, parece que você acumulou algumas violações de movimento. 332 00:14:53,971 --> 00:14:56,079 E agora, há um mandado. 333 00:14:56,104 --> 00:14:59,001 Se ligares ao meu oficial de condicional, ele 334 00:14:59,026 --> 00:15:01,180 confirmará que liberei quaisquer mandados pendentes. 335 00:15:01,205 --> 00:15:05,015 Mas enquanto isso, eu tenho que te abraçar. 336 00:15:05,040 --> 00:15:08,407 Então, por que você não se vira e assume a posição? 337 00:15:10,902 --> 00:15:13,056 Tem alguma arma ou 338 00:15:13,081 --> 00:15:14,814 qualquer coisa afiada com você? 339 00:15:14,839 --> 00:15:17,173 Posso falar com você? 340 00:15:17,987 --> 00:15:20,020 Por que você não tem um assento? 341 00:15:28,563 --> 00:15:29,929 O que você está fazendo? 342 00:15:29,954 --> 00:15:31,287 Esse cara está por trás daquele roubo. 343 00:15:31,312 --> 00:15:33,009 Não há nenhuma evidência disso. 344 00:15:33,034 --> 00:15:35,834 Isso é o que fazemos agora... Encontre as evidências. 345 00:15:44,056 --> 00:15:45,888 - Chefe. - Regina. 346 00:15:45,990 --> 00:15:47,657 Você precisa de mim para alguma coisa? 347 00:15:47,759 --> 00:15:49,659 Ouvi dizer que era o primeiro dia de volta ao trabalho do oficial 348 00:15:49,684 --> 00:15:51,204 Bentley, então queria passar por aqui e desejar-lhe boa sorte. 349 00:15:51,229 --> 00:15:53,993 Ele está patrulhando agora, mas pode 10-2 se você quiser. 350 00:15:54,018 --> 00:15:55,079 Ah, não, isso não é necessário. 351 00:15:55,104 --> 00:15:56,303 OK. 352 00:15:56,328 --> 00:15:59,391 Regina? 353 00:16:01,931 --> 00:16:03,118 Sei que acha que errei ao impedi-lo 354 00:16:03,143 --> 00:16:05,882 de colocar o oficial Finley em uma mesa. 355 00:16:05,907 --> 00:16:07,468 Temos um desacordo sobre isso. 356 00:16:07,570 --> 00:16:11,806 Mas eu não gostaria que isso ofuscasse nossa relação 357 00:16:11,831 --> 00:16:13,540 de trabalho que construímos ao longo dos anos. 358 00:16:13,565 --> 00:16:15,766 Eu também não quero isso. 359 00:16:17,637 --> 00:16:20,502 Está fazendo algum progresso nesse padrão de roubos de dispensários? 360 00:16:20,527 --> 00:16:21,593 Alguns. 361 00:16:21,618 --> 00:16:23,183 Mantenha-me informado. 362 00:16:23,285 --> 00:16:24,919 OK. 363 00:16:32,985 --> 00:16:34,783 Ei. Como vai, Jamal? 364 00:16:34,808 --> 00:16:36,240 Eu estou bem. 365 00:16:36,265 --> 00:16:38,031 Sim, entendemos que você pode estar atrasado 366 00:16:38,056 --> 00:16:39,937 em seus pagamentos a George Pappas, certo? 367 00:16:39,962 --> 00:16:43,414 Sim. Eu ia fazer um pagamento com os 85 que tiraram de mim. 368 00:16:43,439 --> 00:16:45,005 E Pappas estava se apoiando em você? 369 00:16:45,262 --> 00:16:47,061 Eu não diria isso. 370 00:16:47,086 --> 00:16:49,520 Você estava contando com ele para ser infinitamente paciente? 371 00:16:49,545 --> 00:16:51,245 Ele sabe que sou bom para isso. 372 00:16:51,424 --> 00:16:54,458 Quais são as chances de ele estar por trás do roubo, Jamal? 373 00:16:54,483 --> 00:16:56,416 Zero. 374 00:16:56,519 --> 00:17:00,086 Eu confiaria em George com minha vida. 375 00:17:00,189 --> 00:17:03,690 Ah. O dispensário Easy Wind Cannabis em 376 00:17:03,715 --> 00:17:05,715 Rockaway e Livonia acabou de ficar preso. 377 00:17:05,740 --> 00:17:07,671 - Sim, esse é o 8-2. - Sim. Não. 378 00:17:07,696 --> 00:17:10,783 Um guarda de segurança acha que ele pode ter atingido um dos criminosos. 379 00:17:10,808 --> 00:17:13,809 Precisamos inspecionar os hospitais da área. Obrigado. 380 00:17:15,955 --> 00:17:18,255 Obrigado. 381 00:17:22,262 --> 00:17:25,398 Muito obrigado por dedicar seu tempo para se encontrar comigo, chefe. 382 00:17:25,423 --> 00:17:28,358 Eu sei que você tem uma agenda lotada. 383 00:17:28,383 --> 00:17:31,617 Se você, uh, tiver perguntas, 384 00:17:31,720 --> 00:17:34,120 Estou... feliz em respondê-las. 385 00:17:34,222 --> 00:17:37,509 Ótimo. Então me diga, o que você acha do fato de que, de 386 00:17:37,534 --> 00:17:40,503 acordo com as estatísticas, a cidade está mais segura agora 387 00:17:40,528 --> 00:17:42,062 do que era nos anos 90? 388 00:17:42,087 --> 00:17:44,157 1990. Eu acho que isso é verdade. 389 00:17:44,182 --> 00:17:46,576 No entanto, houve um aumento significativo de crimes violentos. 390 00:17:46,601 --> 00:17:50,836 E se você é roubado, esfaqueado ou socado na cabeça, 391 00:17:50,938 --> 00:17:53,138 as estatísticas não significam absolutamente nada. 392 00:17:53,240 --> 00:17:57,409 Então, o que o departamento de polícia precisa para conter a maré? 393 00:17:57,511 --> 00:17:59,444 Isso é complicado. 394 00:17:59,546 --> 00:18:01,747 Apoiar. 395 00:18:01,849 --> 00:18:04,316 Recursos, pessoal. 396 00:18:05,352 --> 00:18:08,977 Suspendendo o julgamento até que todos os fatos sejam apresentados quando houver 397 00:18:09,002 --> 00:18:11,069 um tiroteio envolvendo a polícia. 398 00:18:11,094 --> 00:18:12,994 Ei, a maioria dos policiais são bons policiais. 399 00:18:13,322 --> 00:18:16,038 Eles vêm trabalhar querendo fazer o bem, a maioria 400 00:18:16,063 --> 00:18:18,063 dos policiais, e poder voltar para suas famílias 401 00:18:18,165 --> 00:18:20,199 inteiras após a turnê. 402 00:18:22,518 --> 00:18:25,524 Eu adoraria ver você fazer esse discurso na CNN. 403 00:18:25,549 --> 00:18:27,132 Não. Isso não é provável. 404 00:18:27,157 --> 00:18:29,317 Eu tenho um bom amigo que faz a reserva deles. 405 00:18:29,342 --> 00:18:31,743 Você é exatamente o tipo de especialista que eles estão procurando. 406 00:18:31,768 --> 00:18:34,257 - Eu não sou um erudito. - Exatamente. 407 00:18:35,414 --> 00:18:36,848 Deixe-me fazer uma pergunta. 408 00:18:36,950 --> 00:18:39,117 Claro. Pergunte-me qualquer coisa. 409 00:18:39,219 --> 00:18:42,253 Você realmente quer ver Raymond Sharpe eleito prefeito? 410 00:18:42,278 --> 00:18:45,200 Bem, se eu estou trabalhando para ele, eu trabalho. 411 00:18:45,225 --> 00:18:47,158 Sim, apenas esqueça tudo isso. 412 00:18:47,989 --> 00:18:52,424 Como ele seria para as pessoas que moram na cidade? 413 00:18:53,599 --> 00:18:56,234 Acho que ele seria eficaz. 414 00:18:56,335 --> 00:18:58,635 A agenda dele pode não coincidir 415 00:18:58,737 --> 00:19:01,704 exatamente com a sua ou a minha, mas 416 00:19:01,729 --> 00:19:04,462 Acho que haveria áreas significativas de sobreposição. 417 00:19:06,745 --> 00:19:08,945 Sobreposição. 418 00:19:10,569 --> 00:19:12,226 Então, o que você está procurando de mim? 419 00:19:12,251 --> 00:19:15,385 Bem, neste momento, alguém que tem o ouvido no chão. 420 00:19:15,487 --> 00:19:18,188 Com a comunidade, o conselho 421 00:19:18,290 --> 00:19:19,956 municipal, a equipe executiva do NYPD. 422 00:19:19,981 --> 00:19:21,545 E com quem mais você está falando sobre isso? 423 00:19:21,570 --> 00:19:24,872 No momento, é só você. 424 00:19:36,441 --> 00:19:37,728 Sr. Emerson. 425 00:19:37,753 --> 00:19:40,055 Somos da Delegacia 7-4. Eu sou o detetive Morales, 426 00:19:40,080 --> 00:19:42,757 este é o detetive Killian. Queremos fazer-lhe algumas perguntas. 427 00:19:42,782 --> 00:19:44,890 Não sei quem atirou em mim, se é isso que você vai perguntar. 428 00:19:44,915 --> 00:19:47,093 Foi nas proximidades de Cleveland e Linden 429 00:19:47,118 --> 00:19:48,827 é onde você disse ao EMT que aconteceu? 430 00:19:48,852 --> 00:19:49,884 Certo. 431 00:19:49,909 --> 00:19:51,631 Mas você não viu quem pode ter atirado? 432 00:19:51,656 --> 00:19:53,956 - Nao fiz. - Se não se importa que eu pergunte, 433 00:19:53,981 --> 00:19:55,211 o que você estava fazendo por aí? 434 00:19:55,236 --> 00:19:56,770 Verificando o bairro. 435 00:19:56,795 --> 00:19:58,079 - Por que é que? - lutando um pouco 436 00:19:58,104 --> 00:19:59,606 desde que saí do serviço. 437 00:19:59,631 --> 00:20:00,930 Os aluguéis sendo o que são, precisavam procurar 438 00:20:00,955 --> 00:20:02,988 um lugar que fosse um pouco mais acessível. 439 00:20:03,013 --> 00:20:04,858 E você estava pensando em East New York? 440 00:20:04,883 --> 00:20:06,615 Não poderia ser pior do que Fallujah. 441 00:20:06,670 --> 00:20:07,902 Ah. 442 00:20:07,927 --> 00:20:09,549 Essa foi uma... essa foi ruim, não foi? 443 00:20:09,574 --> 00:20:11,174 O que? Você leu sobre isso? 444 00:20:12,323 --> 00:20:14,523 Sim, eu não estava lá. 445 00:20:14,548 --> 00:20:17,278 Nah, você estava de volta aqui, desfilando por aí, explodindo a tampa 446 00:20:17,318 --> 00:20:19,751 de traficantes de esquina e máquinas Joker Poker. 447 00:20:19,776 --> 00:20:22,688 Sim. Ninguém estava se pavoneando, Sr. Emerson. 448 00:20:22,713 --> 00:20:25,163 O que queremos desvendar é o roubo 449 00:20:25,188 --> 00:20:27,007 do Dispensário de Cannabis Easy Wind. 450 00:20:27,032 --> 00:20:28,515 Você não saberia nada sobre isso? 451 00:20:28,540 --> 00:20:29,579 Não é uma coisa. 452 00:20:29,604 --> 00:20:31,304 Você vai ter uma história pronta quando 453 00:20:31,329 --> 00:20:33,339 descobrir que o segurança da Easy Wind ID é você 454 00:20:33,364 --> 00:20:35,731 como sendo quem ele atirou durante um assalto? 455 00:20:35,756 --> 00:20:37,520 - Ele me identificou, será porque... - Mm-hmm. 456 00:20:37,545 --> 00:20:40,044 ...ele me confundiu com algum outro veterinário quebrado 457 00:20:40,069 --> 00:20:41,602 esperando por seus benefícios para entrar em ação. 458 00:20:41,704 --> 00:20:43,270 Não seria eu. 459 00:20:43,373 --> 00:20:44,405 - Sim. - Quebrado. 460 00:20:44,430 --> 00:20:45,496 Sim. 461 00:20:45,521 --> 00:20:47,354 Obrigado. 462 00:20:55,951 --> 00:20:57,818 Parecia estranho que toda vez que surgia um trabalho 463 00:20:57,920 --> 00:21:00,421 - o rádio pra gente, tínhamos backup? - Não particularmente. 464 00:21:00,446 --> 00:21:02,644 Aquele pára-choque na Atlantic Avenue. 465 00:21:02,669 --> 00:21:04,201 Setor Charlie recuando. 466 00:21:04,226 --> 00:21:05,814 A perturbação no escritório de desemprego. 467 00:21:05,839 --> 00:21:07,338 Setor Adam recuando. 468 00:21:07,363 --> 00:21:10,831 Policiais apoiando policiais não é uma ocorrência estranha, Andre. 469 00:21:10,856 --> 00:21:12,899 Isso é o que os policiais fazem. 470 00:21:12,924 --> 00:21:14,778 Alguém passou pelo que nós passamos, 471 00:21:14,803 --> 00:21:16,136 Tenho certeza que seríamos a mesma coisa. 472 00:21:16,161 --> 00:21:17,524 Sim, e-eu só não quero ser tratado 473 00:21:17,549 --> 00:21:21,185 nada diferente do que eu era antes de chegar... 474 00:21:21,210 --> 00:21:22,709 você sabe. 475 00:21:23,712 --> 00:21:26,213 Bem, uh, eu não... eu não me preocuparia com isso. 476 00:21:27,216 --> 00:21:30,217 Ninguém está te tratando tão diferente. 477 00:21:31,513 --> 00:21:34,180 Você prefere, uh, leite de amêndoa ou leite de aveia? 478 00:21:45,633 --> 00:21:48,211 Ei, onde está o cara que estava aqui? 479 00:21:48,236 --> 00:21:49,766 Haywood disse para soltá-lo. 480 00:21:49,791 --> 00:21:51,524 - Ela disse por quê? - Eu não perguntei a ela por quê. 481 00:21:51,873 --> 00:21:54,641 Mas ela quer falar com você. 482 00:21:54,743 --> 00:21:57,710 Sim. Eu também quero falar com ela. 483 00:22:01,483 --> 00:22:02,849 Sim? 484 00:22:02,874 --> 00:22:05,061 Ei. Estou um pouco confuso, inspetor. 485 00:22:05,086 --> 00:22:07,320 Acabei de me dizer que você libertou um indivíduo 486 00:22:07,345 --> 00:22:08,678 Eu estava segurando na sala do esquadrão? 487 00:22:08,703 --> 00:22:10,903 Por que o estava prendendo, detetive? 488 00:22:10,928 --> 00:22:12,946 Eu gosto dele por causa de um dos roubos a dispensários. 489 00:22:12,971 --> 00:22:14,767 É um roubo padrão, então se você gosta dele 490 00:22:14,792 --> 00:22:16,692 por um, você gosta dele por mais de um. 491 00:22:16,717 --> 00:22:18,508 Ok, eu gosto dele por mais de um. 492 00:22:18,533 --> 00:22:20,399 Com base no que? 493 00:22:20,501 --> 00:22:23,669 Com base em que ele emprestou uma quantia significativa de dinheiro a 494 00:22:23,694 --> 00:22:26,395 Jamal Hayes, não foi reembolsado e cumpriu pena por assalto à mão armada. 495 00:22:26,420 --> 00:22:29,751 E atualmente trabalha como cozinheira no restaurante de sua namorada. 496 00:22:29,776 --> 00:22:31,386 Não é por isso que eu gosto dele. 497 00:22:31,411 --> 00:22:34,168 Acho que sim, detetive. E antes que você cometa 498 00:22:34,193 --> 00:22:36,493 um erro que tem consequências muito maiores, 499 00:22:36,625 --> 00:22:38,592 Estou tirando você do caso. 500 00:22:38,617 --> 00:22:40,663 Estou fazendo com que Troy se junte a Morales. 501 00:22:40,688 --> 00:22:43,755 Com todo o respeito, acho que isso é totalmente injustificado. 502 00:22:43,858 --> 00:22:48,743 Você tem sorte em tirá-lo deste caso, é tudo o que estou fazendo. 503 00:22:53,837 --> 00:22:56,537 Oh. Fico feliz que você esteja mantendo Haywood atualizado sobre nossos casos. 504 00:22:56,562 --> 00:22:58,312 Ela queria saber por que o estávamos segurando. 505 00:22:58,337 --> 00:23:00,972 Com base no ferimento à bala e na descrição do segurança, eles 506 00:23:00,997 --> 00:23:02,754 concederam um mandado para revistar o apartamento de Emerson. 507 00:23:02,779 --> 00:23:05,313 Oh. Parece que vocês dois formam uma ótima equipe. 508 00:23:11,611 --> 00:23:13,118 Obrigado. 509 00:23:13,703 --> 00:23:15,001 Por que você não fica com o quarto? 510 00:23:15,026 --> 00:23:16,968 Seu amigo Killian nunca vai desistir de mim? 511 00:23:16,993 --> 00:23:18,826 Não sei. Isso é entre vocês dois. 512 00:23:18,851 --> 00:23:21,940 Não é como se eu estivesse tentando mudar o que quer que ele esteja fazendo. 513 00:23:21,965 --> 00:23:23,831 Ei, Desmond, o que acabei de dizer? 514 00:23:23,933 --> 00:23:26,314 Sim, mas sem dúvida ele está me levando até você o tempo todo. 515 00:23:26,339 --> 00:23:28,038 Quero dizer, você pode pelo menos me defender um pouco? 516 00:23:28,063 --> 00:23:29,981 O que sou eu, sua mãe? 517 00:23:30,006 --> 00:23:32,610 Esqueça que eu mencionei isso. 518 00:23:36,410 --> 00:23:39,079 Guy vive como se ainda fosse militar ativo. 519 00:23:41,480 --> 00:23:43,614 Em mais de uma maneira. 520 00:23:46,598 --> 00:23:48,832 Esse é nosso amigo Chip Emerson, e esse 521 00:23:48,857 --> 00:23:50,746 é o cara que Killian e eu entrevistamos 522 00:23:50,771 --> 00:23:53,138 no escritório da Cannabis Management. 523 00:23:53,163 --> 00:23:54,428 Eles eram soldados juntos. 524 00:23:54,453 --> 00:23:56,420 Eles ainda são soldados. 525 00:23:56,445 --> 00:23:58,719 Eles estão apenas do outro lado. 526 00:24:06,743 --> 00:24:08,275 Sr. Hayes? 527 00:24:08,377 --> 00:24:10,331 - Ei. - Os detetives 528 00:24:10,356 --> 00:24:12,056 que estão cuidando do seu caso estão ocupados no momento. 529 00:24:12,081 --> 00:24:14,248 OK. Uh, existe algum tipo de formulário 530 00:24:14,273 --> 00:24:16,305 Eu poderia preencher, uh, para pegar o dinheiro de volta? 531 00:24:16,330 --> 00:24:17,781 Uh, eles recuperaram o dinheiro? 532 00:24:17,805 --> 00:24:18,851 Não não não não. EU... 533 00:24:18,876 --> 00:24:20,952 Eu só quero pegar minha papelada caso eles o façam. 534 00:24:20,977 --> 00:24:22,734 OK. Você sabe o que? Deixe-me realmente 535 00:24:22,759 --> 00:24:24,199 - apenas vá... Uh, ei. - Ei. 536 00:24:24,224 --> 00:24:25,890 Ei. 537 00:24:27,530 --> 00:24:30,257 Oh, esta é, uh... esta é a minha filha Nina. 538 00:24:30,282 --> 00:24:33,102 Oh. Prazer em conhecê-la, Nina. 539 00:24:33,127 --> 00:24:34,793 Prazer em conhecê-lo. 540 00:24:35,937 --> 00:24:38,658 Você está fazendo um retrato de alguém? 541 00:24:39,841 --> 00:24:40,871 Apenas um esboço. 542 00:24:40,896 --> 00:24:42,196 Ah. OK. 543 00:24:42,243 --> 00:24:44,577 Então, o Sr. Hayes quer descobrir como 544 00:24:44,602 --> 00:24:47,323 recuperar o dinheiro que foi roubado no roubo. 545 00:24:47,348 --> 00:24:50,861 Certo, primeiro temos que descobrir quem cometeu o roubo. 546 00:24:50,886 --> 00:24:52,405 Entendo. Eu só estava tentando descobrir se eu seria 547 00:24:52,430 --> 00:24:55,088 capaz de manter o dispensário ou não, ou eu tenho que sair 548 00:24:55,113 --> 00:24:56,757 e arrume outro emprego. 549 00:24:56,782 --> 00:24:58,635 E com o meu recorde, 550 00:24:58,660 --> 00:25:01,048 Não sei que tipo de trabalho vai ser. 551 00:25:01,462 --> 00:25:03,963 Sim. Uh, uh, Sr. Hayes, 552 00:25:04,066 --> 00:25:07,833 E-eu não sei o que te dizer agora. 553 00:25:07,935 --> 00:25:09,634 Sim, eu sei. 554 00:25:14,842 --> 00:25:17,743 Não posso acreditar no que fiz a esse cara naquela época. 555 00:25:17,768 --> 00:25:19,960 Mandar alguém embora por quatro anos e meio 556 00:25:19,985 --> 00:25:21,390 por seis onças de maconha? 557 00:25:21,415 --> 00:25:23,582 Sim, isso é difícil, e Elmira, nada menos. 558 00:25:23,607 --> 00:25:25,227 Não estamos apenas enviando-o. 559 00:25:25,252 --> 00:25:27,552 Sua filha cresce sentindo falta do pai. 560 00:25:27,577 --> 00:25:28,944 Sua esposa se divorcia dele. 561 00:25:28,969 --> 00:25:31,133 Sua mãe morre com ele no interior do estado. É uma loucura. 562 00:25:31,158 --> 00:25:33,491 Você era uma policial trabalhando na Narcóticos, Regina. 563 00:25:33,516 --> 00:25:35,673 Você estava fazendo o que lhe foi dito para fazer. 564 00:25:35,930 --> 00:25:37,229 Eu sei. 565 00:25:37,331 --> 00:25:38,964 O Legislativo faz as leis. 566 00:25:39,066 --> 00:25:40,865 A política do departamento é aplicá-los. 567 00:25:40,967 --> 00:25:42,366 É assim que funciona. 568 00:25:46,139 --> 00:25:49,241 Eu tenho muita dificuldade em 569 00:25:49,266 --> 00:25:50,618 me deixar escapar tão facilmente. 570 00:25:50,643 --> 00:25:53,544 Sim, bem, tente conhecer alguém por alguns anos. 571 00:25:53,646 --> 00:25:56,771 Você está passando o Dia de Ação de Graças, a quinceañera da 572 00:25:56,796 --> 00:25:59,863 filha deles, e depois colocando-os na prisão por dez anos. 573 00:26:00,319 --> 00:26:01,786 Ei, o que você diz a si mesmo? 574 00:26:01,888 --> 00:26:04,722 Oh. Oh, o que eu digo a mim mesmo? 575 00:26:06,149 --> 00:26:07,846 Digo a mim mesma que é meu trabalho. 576 00:26:07,871 --> 00:26:10,004 Alguns dias eu odeio isso, alguns dias eu amo isso. 577 00:26:10,029 --> 00:26:12,363 Na maioria dos dias, não penso nisso. 578 00:26:17,302 --> 00:26:18,894 Ah, eu tenho que voltar. 579 00:26:18,919 --> 00:26:20,952 - Vamos. - Me acompanhe até a esquina. 580 00:26:23,041 --> 00:26:24,941 Eu tenho que fazer algo. 581 00:26:29,009 --> 00:26:30,976 Você está de volta. 582 00:26:31,001 --> 00:26:33,293 Algumas coisas que não cobrimos. 583 00:26:33,318 --> 00:26:35,551 - Onde está o outro cara? - Ele não conseguiu. 584 00:26:35,638 --> 00:26:37,037 Hum. Você conhece alguém chamado 585 00:26:37,156 --> 00:26:39,710 Charles Emerson? Também atende por Chip? 586 00:26:39,735 --> 00:26:41,935 - Por que não vamos falar no meu escritório? - Sim. 587 00:26:43,528 --> 00:26:45,695 Então, você o conhece? 588 00:26:45,797 --> 00:26:47,696 Sim, ele estava na minha unidade no Exército. 589 00:26:47,799 --> 00:26:49,431 Você fala com ele ultimamente? 590 00:26:49,533 --> 00:26:52,327 - O que, ele está com problemas? - Porque você pensaria isso? 591 00:26:52,352 --> 00:26:54,270 Vocês não estão aqui apenas para passar o tempo. 592 00:26:54,295 --> 00:26:55,815 Então, o que ele fez? 593 00:26:55,840 --> 00:26:57,439 Achamos que ele pode estar envolvido em 594 00:26:57,464 --> 00:26:59,562 um assalto a um dispensário de maconha. 595 00:26:59,587 --> 00:27:00,887 Não me surpreende. 596 00:27:00,912 --> 00:27:02,780 - Por que é que? - Servimos juntos. 597 00:27:02,805 --> 00:27:04,980 Eu era seu sargento de pelotão e, um tempo atrás, ele 598 00:27:05,082 --> 00:27:08,194 me disse que estava passando por um momento difícil. 599 00:27:08,219 --> 00:27:09,351 Eu tentei ajudar. 600 00:27:09,376 --> 00:27:10,496 Ajudá-lo como? 601 00:27:10,521 --> 00:27:11,787 Acabei de avistá-lo alguns dólares. 602 00:27:11,889 --> 00:27:13,588 Deixe-o dormir no meu sofá quando ele precisar. 603 00:27:13,691 --> 00:27:15,490 Principalmente apenas conversei com ele. 604 00:27:15,515 --> 00:27:17,648 Ele deu alguma indicação de que estava fazendo roubos? 605 00:27:17,673 --> 00:27:20,661 Não, mas uma vez, quando ele estava 606 00:27:20,686 --> 00:27:22,620 hospedado, ele entrou no meu computador. 607 00:27:22,645 --> 00:27:24,111 Provavelmente porque fui muito 608 00:27:24,136 --> 00:27:26,411 desleixado na época e deixei o site aberto. 609 00:27:26,436 --> 00:27:28,937 Gostaríamos que você voltasse 610 00:27:29,039 --> 00:27:31,282 conosco para a delegacia, Sr. Green. 611 00:27:31,307 --> 00:27:33,094 Sr. Green, temos evidências suficientes agora 612 00:27:33,119 --> 00:27:35,486 para entregar o caso contra você ao D.A. 613 00:27:35,511 --> 00:27:38,421 E ele irá perante o Grande Júri e, com toda a probabilidade, obterá uma 614 00:27:38,446 --> 00:27:41,765 acusação contra você por conspiração para cometer assalto à mão armada. 615 00:27:41,790 --> 00:27:43,995 Eu não estava nem perto do lugar quando foi roubado. 616 00:27:44,020 --> 00:27:46,101 Você não precisava ser. Você forneceu 617 00:27:46,126 --> 00:27:47,699 informações para a prática do crime. 618 00:27:47,724 --> 00:27:49,190 Esse é o problema de trabalhar para o governo. 619 00:27:49,215 --> 00:27:51,147 Eles rastreiam tudo o que você vê em seu computador. 620 00:27:51,172 --> 00:27:53,205 - Mas você sabe disso. - Sabemos que você escolheu 621 00:27:53,230 --> 00:27:54,917 quais dispensários atingir e quando. 622 00:27:54,942 --> 00:27:57,727 Vai ter que nos dar algo, Sr. Green. 623 00:27:58,241 --> 00:28:00,806 Como o que? O que posso te dar? 624 00:28:00,831 --> 00:28:02,680 Se você quiser reduzir significativamente a duração 625 00:28:02,705 --> 00:28:05,138 da sua sentença, terá que torná-la irresistível 626 00:28:05,163 --> 00:28:08,252 para seus co-conspiradores baixarem outra pontuação. Você pode fazer aquilo? 627 00:28:08,277 --> 00:28:11,507 Olha, como tudo isso é muito novo, muitos 628 00:28:11,532 --> 00:28:13,290 dos dispensários que acabaram de abrir, 629 00:28:13,315 --> 00:28:15,421 eles têm sistemas de segurança não operacionais, então... 630 00:28:15,446 --> 00:28:17,181 - Este é o seu telefone? - Sim. 631 00:28:17,206 --> 00:28:19,672 Escolha um. Eu quero acertar hoje. 632 00:28:29,825 --> 00:28:31,123 Você sabe, eu não sinto falta disso. 633 00:28:31,148 --> 00:28:33,047 - O que é aquilo? - Drogar-se. 634 00:28:33,802 --> 00:28:35,802 Isso é bom. 635 00:28:35,827 --> 00:28:38,452 Sabe, eu pensei quando parei de fumar 636 00:28:38,477 --> 00:28:40,914 maconha para trabalhar que... não sei... 637 00:28:40,939 --> 00:28:42,572 Tipo, as coisas não seriam as mesmas. 638 00:28:42,605 --> 00:28:45,272 Tipo, ouvir música não seria a mesma coisa. 639 00:28:45,297 --> 00:28:47,665 Sair com meus amigos na praia não seria a mesma coisa. 640 00:28:47,690 --> 00:28:49,556 Amar a sensação do sol quente batendo 641 00:28:49,581 --> 00:28:51,480 no meu rosto não seria a mesma coisa. 642 00:28:51,774 --> 00:28:53,540 É bom que você não perca. 643 00:29:00,041 --> 00:29:01,246 Eram três quando atacaram 644 00:29:01,271 --> 00:29:02,429 os outros dispensários. 645 00:29:02,454 --> 00:29:03,753 Dado que um deles levou um tiro, 646 00:29:03,792 --> 00:29:05,725 com toda a probabilidade, agora são dois. 647 00:29:05,750 --> 00:29:07,684 Bem, há muito mais de nós do que deles. 648 00:29:07,709 --> 00:29:09,407 Sim, e estamos prontos para eles. 649 00:29:09,691 --> 00:29:11,157 Seis "P" s, certo? 650 00:29:11,182 --> 00:29:12,682 Você entendeu. 651 00:29:12,707 --> 00:29:14,341 Planejamento adequado, 652 00:29:14,870 --> 00:29:17,571 et cetera, et cetera, et cetera. 653 00:29:20,042 --> 00:29:22,747 Falando nisso, esqueci meu telefone no carro. 654 00:29:56,657 --> 00:29:57,721 Como podemos te ajudar? 655 00:29:57,746 --> 00:29:59,779 Hum... 656 00:29:59,804 --> 00:30:01,356 quanto custa o Sour Diesel, querida? 657 00:30:01,381 --> 00:30:02,985 A partir de US$ 20 por pré-rolagem, 658 00:30:03,010 --> 00:30:04,899 chega a US$ 300 a onça. 659 00:30:04,924 --> 00:30:07,759 Sentimos o cheiro? Sim. 660 00:30:16,329 --> 00:30:17,739 Aqui você vai. 661 00:30:17,764 --> 00:30:20,175 Na verdade, eu só queria ver você se virar. 662 00:30:20,200 --> 00:30:23,135 Na verdade, não estou tão interessado no que você realmente queria. 663 00:30:23,160 --> 00:30:24,725 - Hora de se interessar. - Oh. 664 00:30:41,282 --> 00:30:43,235 - Vá com calma. - Há um cofre lá embaixo, certo? 665 00:30:43,260 --> 00:30:44,276 Uh-huh. 666 00:30:44,301 --> 00:30:45,374 Vamos descer e abrir aquele cofre. 667 00:30:45,399 --> 00:30:47,201 Estou feliz em abrir o cofre. 668 00:30:47,226 --> 00:30:49,226 Apenas vá com calma com as armas, ok? 669 00:30:50,295 --> 00:30:51,594 OK. 670 00:30:52,564 --> 00:30:54,664 Você está sob controle, certo? 671 00:30:59,878 --> 00:31:02,626 - Não se mexa. - Eu não vou. 672 00:31:02,651 --> 00:31:03,786 Faça o que eu digo e ninguém se machucará. 673 00:31:03,811 --> 00:31:04,859 Alguém está vindo. 674 00:31:04,884 --> 00:31:06,675 Mantenha sua boca fechada. 675 00:31:06,700 --> 00:31:08,099 Como tá indo? 676 00:31:11,613 --> 00:31:13,846 Você quer pegar o dinheiro ou quer que eu...? 677 00:31:13,871 --> 00:31:15,738 - Vou pegar o dinheiro. - OK. 678 00:31:15,763 --> 00:31:19,259 - Você pegou seu almoço quente? - Eu fiz. 679 00:31:21,659 --> 00:31:23,749 - Abaixe-se no chão agora! - Vá com calma. 680 00:31:23,774 --> 00:31:25,661 Não me diga para ir com calma. Faça o que 681 00:31:25,686 --> 00:31:28,550 eu disser ou vou enfiar uma no seu crânio. 682 00:31:28,575 --> 00:31:30,074 - Levante as mãos. - Desculpe! 683 00:31:30,099 --> 00:31:31,687 Apenas pegue o que quiser, cara. 684 00:31:31,712 --> 00:31:33,645 Por que você não me deixa preocupar com isso? 685 00:31:33,670 --> 00:31:35,670 - Você tem outra coisa com que se preocupar. - Ah, sim, o que é isso? 686 00:31:35,695 --> 00:31:37,928 Olhar para baixo. 687 00:31:39,409 --> 00:31:40,975 Polícia de Nova York! 688 00:31:41,077 --> 00:31:42,777 Você está cercado, filho. 689 00:31:42,802 --> 00:31:44,302 Largue a arma. 690 00:31:44,481 --> 00:31:46,581 Agora! 691 00:31:47,750 --> 00:31:49,016 Me dê sua mão. 692 00:31:49,118 --> 00:31:50,351 Sim. 693 00:32:03,399 --> 00:32:04,565 Sim? 694 00:32:04,667 --> 00:32:06,900 Não estou tentando me reintegrar nem nada, chefe. 695 00:32:06,925 --> 00:32:09,171 Acontece que eu estava lá quando soubemos que 696 00:32:09,196 --> 00:32:11,838 você queria vê-lo, então eu o trouxe para baixo. 697 00:32:11,863 --> 00:32:13,897 Oh sim. 698 00:32:15,644 --> 00:32:17,244 Aqui você vai. 699 00:32:19,848 --> 00:32:21,915 Está tudo bem, detetive. 700 00:32:22,017 --> 00:32:25,185 Tanto quanto eu estou preocupado, você foi castigado o suficiente. 701 00:32:25,210 --> 00:32:27,375 Contanto que o cavalheiro que você colocou 702 00:32:27,400 --> 00:32:29,726 na cela ontem não apresente uma queixa civil, 703 00:32:29,751 --> 00:32:31,868 Vou considerar o assunto encerrado. 704 00:32:31,893 --> 00:32:33,960 OK? 705 00:32:34,062 --> 00:32:35,862 OK. 706 00:32:39,801 --> 00:32:43,436 Dois de seus tripulantes foram pegos em flagrante. 707 00:32:43,538 --> 00:32:47,273 O seu testemunho, com toda a probabilidade, fará com que o terceiro seja condenado. 708 00:32:47,375 --> 00:32:50,944 Você poderia reduzir ainda mais o comprimento de sua sentença. 709 00:32:50,969 --> 00:32:54,235 Você não precisa gastá-lo em algum lugar como Elmira, você não... 710 00:32:54,816 --> 00:32:56,249 Como? 711 00:32:56,351 --> 00:33:00,756 Sua equipe pegou um dispensário por $ 85.000 ontem. 712 00:33:00,781 --> 00:33:02,179 Eu quero esse dinheiro de volta. 713 00:33:03,491 --> 00:33:05,625 Eu nunca pensei que você fosse um artista de extorsão. 714 00:33:05,650 --> 00:33:08,530 O dinheiro pertence ao homem de quem você o roubou. 715 00:33:08,555 --> 00:33:12,290 Facilite para nós dois e me diga onde está. 716 00:33:17,204 --> 00:33:20,139 Debaixo do tapete do meu quarto tem um cofre no chão. 717 00:33:45,748 --> 00:33:48,149 Ei. 718 00:33:48,502 --> 00:33:50,535 Você quer um menu ou você sabe o que quer? 719 00:33:51,344 --> 00:33:52,504 Ele está aqui? 720 00:33:52,606 --> 00:33:55,239 Jorge? 721 00:33:58,878 --> 00:34:00,779 Ei. 722 00:34:00,880 --> 00:34:03,448 Avise-me se devo chamar um advogado. 723 00:34:09,055 --> 00:34:10,689 Eu tiro conclusões. 724 00:34:10,791 --> 00:34:13,792 Tudo bem, não é uma característica incomum entre os policiais. 725 00:34:13,893 --> 00:34:16,647 Pegue o que sei sobre sua vida, o que não é 726 00:34:16,672 --> 00:34:18,872 muito, e então te julgo com base no que sei. 727 00:34:18,897 --> 00:34:21,265 Isso e o fato de você trabalhar para minha 728 00:34:21,290 --> 00:34:23,711 namorada, espero que entenda, o bem-estar dela é 729 00:34:23,736 --> 00:34:25,536 a coisa mais importante do mundo para mim. 730 00:34:25,792 --> 00:34:27,191 Eu entendo isso. 731 00:34:27,216 --> 00:34:29,450 Então eu... 732 00:34:29,475 --> 00:34:31,508 pegue o que eu sei e aja de acordo com isso. 733 00:34:32,511 --> 00:34:34,378 Às vezes eu estou certo. 734 00:34:35,514 --> 00:34:37,147 No seu caso, eu estava errado. 735 00:34:37,249 --> 00:34:40,317 Devia ter te tratado com respeito, mas... 736 00:34:40,419 --> 00:34:42,586 Eu-eu estava errado. 737 00:34:42,688 --> 00:34:44,822 Lamento ter feito você passar por isso. 738 00:34:46,459 --> 00:34:48,559 eu, ah... 739 00:34:48,661 --> 00:34:51,194 Eu nunca tive um policial se desculpando comigo antes. 740 00:34:51,296 --> 00:34:54,598 Você é um cidadão agora, George. Você merece um pedido de desculpas. 741 00:35:07,912 --> 00:35:10,646 Então eu, hum, eu me desculpei com ele. 742 00:35:10,749 --> 00:35:12,582 Bem, acho que isso cobre tudo. 743 00:35:12,684 --> 00:35:15,115 Ei, o cara cumpriu pena por assalto à mão armada, Corinne. 744 00:35:15,140 --> 00:35:16,506 Quero dizer, o que devo fazer, pensar nele 745 00:35:16,531 --> 00:35:18,598 como alguém acima de qualquer suspeita? 746 00:35:18,623 --> 00:35:21,100 Isso não é sobre ele. É sobre você. 747 00:35:21,125 --> 00:35:22,725 A única razão que você tem para arrastá-lo 748 00:35:22,827 --> 00:35:25,014 daqui é que você queria estar certo. 749 00:35:25,039 --> 00:35:27,373 Então você apenas usa sua autoridade e seu 750 00:35:27,398 --> 00:35:29,531 pequeno escudo de ouro e você faz todo mundo 751 00:35:29,556 --> 00:35:31,219 que trabalha naquela cozinha com George e a irmã 752 00:35:31,244 --> 00:35:34,550 de George e a esposa de George morrendo de medo 753 00:35:34,575 --> 00:35:36,448 você ia encontrar um motivo para mandá-lo de volta para a prisão. 754 00:35:36,473 --> 00:35:37,793 Sim, mas eu não fiz. 755 00:35:37,818 --> 00:35:39,485 Você é um valentão, Tommy. 756 00:35:39,510 --> 00:35:41,342 Eu não quero mais ficar com você. 757 00:36:12,582 --> 00:36:14,886 - Tem um minuto? - Claro. 758 00:36:14,911 --> 00:36:17,611 Minha casa é sua casa. Entre. 759 00:36:19,949 --> 00:36:22,349 Quando eu estava em Narcóticos, fazíamos muito 760 00:36:22,374 --> 00:36:24,762 de compras e apreensões no sul da Jamaica. 761 00:36:24,787 --> 00:36:25,839 Conheço bem. 762 00:36:25,864 --> 00:36:28,399 Embora tivéssemos como alvo a heroína e o crack, se você 763 00:36:28,424 --> 00:36:30,691 estivesse vendendo maconha, nós também o apanhávamos. 764 00:36:30,793 --> 00:36:32,124 Quem você está tentando tirar da prisão? 765 00:36:32,226 --> 00:36:34,414 O nome dele é Jamal Hayes e ele já está fora. 766 00:36:34,439 --> 00:36:36,506 Porque quem cumpriu pena por 767 00:36:36,531 --> 00:36:38,998 maconha tem prioridade na premiação 768 00:36:39,100 --> 00:36:41,367 de licenças de dispensários de maconha, 769 00:36:41,470 --> 00:36:44,721 Jamal pediu dinheiro emprestado, montou um negócio 770 00:36:44,746 --> 00:36:47,160 e estava a caminho de ganhar uma vida decente. 771 00:36:47,185 --> 00:36:48,752 Quando o que aconteceu? 772 00:36:48,777 --> 00:36:52,311 Ele foi roubado. Seu inventário foi eliminado. 773 00:36:52,413 --> 00:36:55,414 Seu dinheiro foi eliminado em $ 85.000. 774 00:36:55,517 --> 00:36:57,617 O que você quer fazer por ele? 775 00:36:58,755 --> 00:37:02,097 Consegui que um dos criminosos entregasse o dinheiro. 776 00:37:02,122 --> 00:37:05,090 E você quer devolvê-lo a Jamal. 777 00:37:05,938 --> 00:37:07,305 OK. 778 00:37:07,899 --> 00:37:12,135 Eu só queria ver se você me apoiaria primeiro. 779 00:37:19,538 --> 00:37:21,571 Eu absolutamente vou apoiá-lo. 780 00:37:23,844 --> 00:37:25,210 Obrigado, chefe. 781 00:37:32,820 --> 00:37:34,620 Oi. 782 00:37:35,527 --> 00:37:37,113 Há quanto tempo você está esperando lá fora? 783 00:37:37,138 --> 00:37:39,211 Não muito tempo. Eu só queria 784 00:37:39,236 --> 00:37:40,568 falar com você antes de sair para o dia. 785 00:37:40,593 --> 00:37:42,008 Acho que você quer uma resposta. 786 00:37:42,033 --> 00:37:43,332 Eu meio que preciso de um. 787 00:37:50,937 --> 00:37:54,005 Se o que você procura de mim é informação, com 788 00:37:54,106 --> 00:37:57,141 certas limitações, estou disposto a fornecê-la. 789 00:37:57,166 --> 00:37:59,733 Quero dizer, faz tanto sentido se alguém está 790 00:37:59,758 --> 00:38:01,591 concorrendo a prefeito que gostaria de ser... 791 00:38:01,848 --> 00:38:03,247 o mais informado possível. 792 00:38:03,349 --> 00:38:05,082 Que tipo de limitações? 793 00:38:05,107 --> 00:38:07,174 Se comprometer uma investigação em andamento 794 00:38:07,199 --> 00:38:09,898 ou, a meu ver, por qualquer motivo, 795 00:38:09,923 --> 00:38:11,488 não deve ser compartilhado, então não será. 796 00:38:11,591 --> 00:38:12,911 Eu não acho que posso vender isso. 797 00:38:12,936 --> 00:38:16,325 E presumo que, se você não puder, uh, não serei perguntado uma segunda vez. 798 00:38:16,350 --> 00:38:17,971 É assim que geralmente funciona. 799 00:38:17,996 --> 00:38:21,531 E quem não impõe limitações e condições, 800 00:38:21,633 --> 00:38:23,687 será o nosso próximo comissário de polícia. 801 00:38:23,712 --> 00:38:24,945 Eles vão querer mais do que você. 802 00:38:24,970 --> 00:38:26,469 Sem dúvida há outro candidato. 803 00:38:28,006 --> 00:38:29,372 Sempre há. 804 00:38:33,411 --> 00:38:37,246 Diga a Raymond que há coisas que farei. 805 00:38:37,348 --> 00:38:39,583 Há coisas que não farei. 806 00:38:39,685 --> 00:38:42,686 E viverei com o que ele decidir. 807 00:38:45,523 --> 00:38:47,290 OK. 808 00:38:57,835 --> 00:39:00,168 Aqui está, Jamal. 809 00:39:01,973 --> 00:39:03,872 85 mil. 810 00:39:13,484 --> 00:39:15,150 Oh meu Deus. 811 00:39:15,175 --> 00:39:17,540 Você não merecia ir para a 812 00:39:17,565 --> 00:39:20,132 prisão e não merecia ser roubado. 813 00:39:20,157 --> 00:39:22,757 Eu não esperava que alguém fizesse isso direito, no entanto. 814 00:39:23,760 --> 00:39:26,560 O que quer que possamos consertar, devemos. 815 00:39:28,141 --> 00:39:30,341 Vou mandar um oficial escoltá-lo 816 00:39:30,366 --> 00:39:32,266 até o banco, porque eu não gostaria 817 00:39:32,291 --> 00:39:34,178 para ver você ser roubado uma segunda vez. 818 00:39:34,203 --> 00:39:36,137 Não, não queremos isso. 819 00:39:36,162 --> 00:39:38,429 Não. 820 00:39:40,644 --> 00:39:42,977 Tomar cuidado. 821 00:39:43,079 --> 00:39:45,179 Obrigado, inspetor. 822 00:39:45,204 --> 00:39:47,071 Sim. 823 00:39:47,096 --> 00:39:48,796 Tudo bem. 824 00:39:48,821 --> 00:39:50,294 Obrigado. 825 00:39:52,255 --> 00:39:54,188 Qual é a história dessas botas? 826 00:39:54,290 --> 00:39:56,986 Essas são as botas de Vonny Briggs. Aquele era o armário dele. 827 00:39:57,011 --> 00:39:59,436 - Como ele morreu? - Ele saiu de seu RMP 828 00:39:59,461 --> 00:40:01,795 na Belt Parkway para ajudar 829 00:40:01,820 --> 00:40:03,687 outro motorista que quebrou. 830 00:40:03,866 --> 00:40:05,565 Foi atropelado por outro motorista. 831 00:40:10,973 --> 00:40:13,940 Fiquei fora da loja muito mais tempo do que o necessário, Marvin. 832 00:40:15,544 --> 00:40:17,044 Quando foi isso? 833 00:40:17,223 --> 00:40:18,722 Hoje naquele dispensário. 834 00:40:18,747 --> 00:40:21,347 Saí para o carro para pegar meu telefone e fiquei 835 00:40:21,449 --> 00:40:24,151 esperando que o que quer que acontecesse... 836 00:40:24,252 --> 00:40:26,855 dentro aconteceu enquanto eu estava lá fora. 837 00:40:27,267 --> 00:40:31,357 Que se alguém tivesse que levar um tiro, não seria eu. 838 00:40:31,382 --> 00:40:34,074 Você sabia que a ESU estava em cena. 839 00:40:41,803 --> 00:40:44,204 Mas você não ficou por aí, certo? 840 00:40:44,306 --> 00:40:46,072 Não senhor. 841 00:40:49,552 --> 00:40:51,151 Isso é o que importa. 842 00:41:11,632 --> 00:41:14,233 Isso foi doce o que você disse 843 00:41:14,335 --> 00:41:16,001 - para mim esta manhã. - Oh sim? 844 00:41:16,026 --> 00:41:17,959 O que foi que eu disse? 845 00:41:17,984 --> 00:41:19,982 Bem, você me contou como era fazer o seu trabalho e 846 00:41:20,007 --> 00:41:23,275 isso tornou um pouco mais fácil para mim fazer o meu. 847 00:41:23,300 --> 00:41:25,200 Bem... 848 00:41:25,379 --> 00:41:27,747 Estou feliz por poder ser útil. 849 00:41:27,849 --> 00:41:29,481 - Obrigado. - Mm-hmm. 850 00:41:29,583 --> 00:41:31,217 Ei, como foi tudo? 851 00:41:31,242 --> 00:41:32,827 Tudo foi ótimo, obrigado. 852 00:41:32,852 --> 00:41:34,886 Ótimo. Obrigado. 853 00:41:37,390 --> 00:41:39,477 Eu gosto que ela perguntou isso. 854 00:41:39,502 --> 00:41:41,402 Por que é que? 855 00:41:41,427 --> 00:41:43,094 Ela não é indiferente. 856 00:41:43,196 --> 00:41:44,763 - Hum. - agiu como 857 00:41:44,788 --> 00:41:47,300 ela queria que tivéssemos gostado de jantar aqui. 858 00:41:47,325 --> 00:41:49,526 Nós? 859 00:41:50,003 --> 00:41:51,602 Acho que sim. 860 00:41:51,704 --> 00:41:53,337 - Mm-hmm, eu fiz. - Sim. Você fez? 861 00:41:53,439 --> 00:41:55,173 Mm-hmm. 862 00:41:55,275 --> 00:41:57,142 Eu fiz. 863 00:42:17,529 --> 00:42:18,962 Hum... 864 00:42:22,367 --> 00:42:24,001 Hum, eu tenho que ir. 865 00:42:24,103 --> 00:42:26,670 - Regina... - Tenho que ir! 866 00:42:32,160 --> 00:42:36,160 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 68084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.